1 00:01:56,680 --> 00:01:59,960 Di Republik Ceko pun kami menyukai daging babi. 2 00:02:00,040 --> 00:02:02,080 Sudah pernah cicipi sosis babi kami? 3 00:02:23,160 --> 00:02:25,160 - Adriana. - Di Republik Ceko pun... 4 00:02:25,240 --> 00:02:26,280 Kami menyukai daging babi. 5 00:02:26,360 --> 00:02:28,360 Sudah pernah cicipi sosis babi kami? 6 00:02:32,280 --> 00:02:34,200 Emil Kolar? 7 00:02:35,480 --> 00:02:39,320 - Ada yang bisa aku bantu? - Roti isi salami, tanpa mayones. 8 00:02:39,400 --> 00:02:41,440 Mayonesnya habis. 9 00:02:44,520 --> 00:02:47,280 Ganti dagingnya dengan babi asap Black Forest. 10 00:02:56,840 --> 00:02:59,800 - Kau membunuhku. - Kau mau aku lakukan apa soal itu? 11 00:02:59,880 --> 00:03:01,920 - Aku ingin memberitahumu. - Beri tahu apa? 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,320 Tiap malam kau datang ke sini. 13 00:03:03,400 --> 00:03:06,240 - Kau mengacau. - Apa maksudmu? 14 00:03:07,440 --> 00:03:11,040 - Ini. - Di mana kau menemukannya? 15 00:03:11,120 --> 00:03:14,760 Satu di meja, tiga di tengkorak kepalaku. 16 00:03:16,840 --> 00:03:20,880 - Kau akan dapatkan sosis kami. - Singkirkan ini. 17 00:03:22,720 --> 00:03:25,200 Lepaskan aku! Lepaskan! 18 00:03:35,400 --> 00:03:38,360 - Aku ingin membungkusnya, tapi... - Tak apa. Komputer, terima kasih. 19 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 Ulasan tentang komputer ini bagus, aku beli satu untuk diriku sendiri. 20 00:03:40,800 --> 00:03:42,360 - Kau akan menyukainya. - Ayo bergerak. 21 00:03:42,440 --> 00:03:45,000 Selamat, Tuhan berkati. 22 00:03:50,080 --> 00:03:52,720 Kau cantik, Sayang, siapa teman kencanmu? 23 00:03:52,800 --> 00:03:55,560 Akan kutunjukkan siapa teman kencannya. Kemari. 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,520 - Senang bertemu. Terima kasih. - Selamat. 25 00:03:57,600 --> 00:04:00,680 - Melissa cantik sekali di sana. - Ya, aku tahu. 26 00:04:00,760 --> 00:04:05,480 - Mama Livia, apa kabar, Sayang? - Dengar, dia panggil aku sayang. 27 00:04:05,560 --> 00:04:08,040 Aku bukan kekasih siapa pun. 28 00:04:08,120 --> 00:04:10,160 Wanita ini tak pernah mengecewakanmu, kuberi tahu saja. 29 00:04:10,240 --> 00:04:13,200 Kau masih mengencani wanitamu yang lain, Lorenzo? 30 00:04:13,280 --> 00:04:15,800 Ayo, Bu, kita bertemu tamu lain. 31 00:04:15,880 --> 00:04:18,560 Maaf, semakin tua dia, semakin buruk kelakuannya. 32 00:04:18,640 --> 00:04:22,400 Semalam aku dengar hal mengganggu yang ingin kubicarakan denganmu. 33 00:04:22,480 --> 00:04:26,120 Tapi dengan acara makan malam sebelum pernikahan dan lainnya... 34 00:04:26,200 --> 00:04:28,560 - Pendeta datang, sebentar. - Silakan. 35 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Bersulang. 36 00:04:41,880 --> 00:04:43,520 - Dakwaan federal? - Ya. 37 00:04:43,600 --> 00:04:46,040 - Dari mana kau mengetahuinya? - Ada orang yang berutang padaku. 38 00:04:46,120 --> 00:04:50,120 Dia punya gundik pengolah data yang kerja di markas FBI. 39 00:04:50,200 --> 00:04:52,160 - Kapan dikeluarkan? - Entahlah. 40 00:04:52,240 --> 00:04:54,520 Saat dia sudah tahu, dia akan menghubungiku. 41 00:04:54,600 --> 00:04:56,880 - Dakwaan? Kalian bicara apa? - Kau yakin? 42 00:04:56,960 --> 00:04:58,440 Bukan hanya informanku di Jersey. 43 00:04:58,520 --> 00:05:01,520 Separuh penghuni New York sudah pindah ke Ft. Lauderdale. 44 00:05:01,600 --> 00:05:05,640 - Sial. Mereka pasti mengejarku. - Kenapa? 45 00:05:05,720 --> 00:05:07,800 Apa maksudmu kenapa? Aku lakukan kejahatan terorganisir. 46 00:05:07,880 --> 00:05:09,640 Kapan kau bisa berdiri sendiri? 47 00:05:09,720 --> 00:05:12,960 Tidak, belum. 48 00:05:14,560 --> 00:05:16,920 Paman Junior, ada yang ingin kau katakan menyangkut hal ini? 49 00:05:17,000 --> 00:05:21,200 Kalian anggap akan didakwa, kalian langsung mau melarikan diri. 50 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 Menurutku, itu hanyalah spekulasi. 51 00:05:24,320 --> 00:05:25,400 Rumor. 52 00:05:25,480 --> 00:05:27,320 Tapi lebih baik berjaga-jaga daripada menyesal. 53 00:05:27,400 --> 00:05:29,040 Menurutku lebih baik kita menghindar dulu untuk sementara. 54 00:05:29,120 --> 00:05:32,080 Lalu kita lakukan apa? Tutup bisnis? Kita tak bisa melakukannya. 55 00:05:32,160 --> 00:05:36,120 - Tony, bagaimana menurutmu? - Untuk apa bertanya padanya? 56 00:05:36,200 --> 00:05:39,280 Aku sudah berikan jawabannya. 57 00:05:39,360 --> 00:05:41,360 Junior benar, kita melarikan diri, area ini jadi rentan. 58 00:05:41,440 --> 00:05:43,400 Orang Albania akan kuasai wilayah kita. 59 00:05:43,480 --> 00:05:46,480 Sial. Aku baru berikan hadiah seribu dolar pada anak Larry Boy. 60 00:05:46,560 --> 00:05:49,960 Jika aku tahu harus pergi cepat, aku akan berikan uang lain kali. 61 00:05:58,840 --> 00:06:01,880 Aku harus pergi, aku menyayangimu, jaga dia. Sampai nanti. 62 00:06:04,640 --> 00:06:08,120 Aku setuju dengan pamanku, dia yang putuskan, kita lakukan. 63 00:06:08,200 --> 00:06:12,040 Mungkin hari ini, kau pikir, Paman Jun... 64 00:06:12,120 --> 00:06:15,080 Semua orang harus menyingkirkan bukti kejahatan. 65 00:06:15,160 --> 00:06:17,080 Itu komentarku selanjutnya. 66 00:06:21,600 --> 00:06:26,720 Ayo. Kita harus pergi sekarang juga. Cepat. 67 00:06:28,200 --> 00:06:31,320 Ayo, kita harus pergi. 68 00:06:31,400 --> 00:06:33,200 Ayo. 69 00:06:33,280 --> 00:06:35,560 Ayo. 70 00:06:50,920 --> 00:06:53,160 Menurutmu mereka akan datang di akhir pekan? 71 00:06:53,240 --> 00:06:55,120 Mereka akan datang suatu hari nanti. 72 00:07:00,160 --> 00:07:02,520 - Di mana sisa uangnya? - Di mana-mana. 73 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 Ambillah. 74 00:07:06,880 --> 00:07:09,840 - Apa lagi? - Bagaimana dengan nomor ponselmu? 75 00:07:09,920 --> 00:07:12,080 Data orang penting tersimpan di kepalaku. 76 00:07:18,480 --> 00:07:23,440 - Ada apa? - Tidak, tapi ini dia. Kemarikan. 77 00:07:25,040 --> 00:07:28,800 Kenapa sekarang? Saat semua begitu baik. 78 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 - Nyalakan komputer, polisi datang. - Lalu? 79 00:07:40,360 --> 00:07:42,640 Mau mereka lihat pornografi yang kau unduh? 80 00:07:42,720 --> 00:07:44,560 Sial. 81 00:07:52,680 --> 00:07:56,760 - Lepaskan perhiasanmu. - Astaga. 82 00:07:56,840 --> 00:08:00,120 Mereka tahu kita tak punya kuitansi, kau mau mereka curi itu dari kita? 83 00:08:05,400 --> 00:08:06,960 Itu juga. 84 00:08:07,040 --> 00:08:09,640 Cincin tunangan tak kulepaskan. Ini bukan barang curian. 85 00:08:11,000 --> 00:08:12,480 Curiankah? 86 00:08:12,560 --> 00:08:15,680 Tidak, kau pikir aku apa? 87 00:08:17,440 --> 00:08:19,400 Ayo, berikan padaku. 88 00:08:29,760 --> 00:08:33,240 "Aku kira aku sudah tewas, tapi aku berhasil menembaknya." 89 00:08:45,440 --> 00:08:47,320 Adriana! 90 00:08:48,640 --> 00:08:50,680 Sekarang semua naskahku hilang. 91 00:08:55,280 --> 00:08:57,720 Datanya masih kau buka, kau pasti menghapus teksnya. 92 00:08:57,800 --> 00:09:03,400 - Terserah! Dasar berengsek! - Bisa berhenti berteriak? 93 00:09:03,480 --> 00:09:08,960 Jika terus seperti bayi, aku tak mau membantumu. Aku serius. 94 00:09:09,040 --> 00:09:11,840 Setidaknya kau kerjakan program "Squirrel" di restoran itu. 95 00:09:14,680 --> 00:09:19,160 Sudah. Teksnya muncul kembali. Kau masukkan ke memori "buffer". 96 00:09:19,240 --> 00:09:22,000 - Bagaimana menurutmu? - Naskahmu? 97 00:09:23,200 --> 00:09:26,720 Aku tak bisa memberi opini tiap kau menulis kalimat, Sayang. 98 00:09:26,800 --> 00:09:29,080 Aku harus membaca keseluruhan ceritanya mengalir. 99 00:09:29,160 --> 00:09:31,160 Aku mulai menulis dialognya. 100 00:09:40,720 --> 00:09:44,040 "Aku 'manuge' menembaknya"? 101 00:09:44,120 --> 00:09:46,960 Maksudmu "berhasil" menembaknya? 102 00:09:47,040 --> 00:09:50,640 Atau yang kau maksud "manuge" itu "manugia l'american"? 103 00:09:59,120 --> 00:10:01,240 Tennessee William-ku. 104 00:10:05,680 --> 00:10:08,160 Kau mau ke mana? 105 00:10:08,240 --> 00:10:10,400 Kemarilah. 106 00:10:11,480 --> 00:10:14,600 Aku tak pernah melihatmu berusaha sekeras ini. 107 00:10:14,680 --> 00:10:18,000 Aku suka film, kau tahu itu. 108 00:10:18,080 --> 00:10:20,040 Wangi di Blockbuster itu. 109 00:10:20,120 --> 00:10:23,880 Wangi permen dan karpet. Aku mabuk karenanya. 110 00:10:23,960 --> 00:10:27,520 Aku akan sia-siakan kesukaan dan pengetahuan ini begitu saja? 111 00:10:27,600 --> 00:10:30,640 Kekasih sepupuku Gregory, Amy, yang kerja untuk Tarantino... 112 00:10:30,720 --> 00:10:33,520 Bilang kisah mafia selalu disukai. 113 00:10:33,600 --> 00:10:35,560 Aku bisa sukses. 114 00:10:37,000 --> 00:10:39,440 Sayang, dengan dakwaan ini... 115 00:10:39,520 --> 00:10:43,600 Bukankah seharusnya kau lupakan naskahmu dan singkirkan bukti-bukti? 116 00:10:45,600 --> 00:10:48,240 Bepergian dengan sedikit barang, sebebas burung. 117 00:10:48,320 --> 00:10:51,920 Kau curi komputer ini, juga yang kau berikan pada Melissa. 118 00:10:56,440 --> 00:10:58,880 - Aku sedang menulis! - Nyalakan saluran 6. 119 00:10:58,960 --> 00:11:01,280 Nyalakan saluran 6. 120 00:11:03,480 --> 00:11:05,280 Jaksa Wilayah New Jersey... 121 00:11:05,360 --> 00:11:07,520 James D. Ricci di penggalangan dana... 122 00:11:07,600 --> 00:11:09,480 Menyatakan Dewan Juri telah memilih calon juri... 123 00:11:09,560 --> 00:11:13,120 Untuk menginvestigasi kemungkinan aktivitas mafia di Garden State. 124 00:11:13,200 --> 00:11:15,000 Yang akan diikuti dengan dakwaan. 125 00:11:15,080 --> 00:11:17,840 Bersama kita ada kolumnis sekaligus penulis buku... 126 00:11:17,920 --> 00:11:21,640 "Mafia: America's Longest Running Soap Opera," Jeffrey Wernick. 127 00:11:21,720 --> 00:11:23,960 - Selamat datang. - Terima kasih, senang bisa hadir. 128 00:11:24,040 --> 00:11:28,160 Bertahun-bertahun FBI bilang, mafia sama saja mati. 129 00:11:28,240 --> 00:11:30,320 Izinkan aku menyela. 130 00:11:30,400 --> 00:11:34,640 Walau benar mafia dapat hitungan 8 dari wasit... 131 00:11:34,720 --> 00:11:38,080 Aku rasa pertarungannya belum usai. Pemerintah yang paling tahu ini. 132 00:11:38,160 --> 00:11:42,960 Pembunuhan, pembajakan truk, cuci uang diduga masuk penyelidikan. 133 00:11:43,040 --> 00:11:45,320 Apakah kita sudah tahu nama-nama yang akan didakwa? 134 00:11:45,400 --> 00:11:48,320 Dakwaan ini bersifat rahasia, tapi dengan kematian... 135 00:11:48,400 --> 00:11:51,120 Dari bos sementara keluarga Di Meo, Jackie Aprile... 136 00:11:51,200 --> 00:11:55,920 Kata sumberku, bos barunya adalah Corrado "Junior" Soprano... 137 00:11:56,000 --> 00:11:57,640 Setelah kematian Aprile. 138 00:11:57,720 --> 00:12:02,280 Keluarga Soprano punya keterkaitan panjang dengan keluarga New York. 139 00:12:02,360 --> 00:12:04,560 Bagaimana dengan kemungkinan tuduhan atas pembunuhan ini? 140 00:12:04,640 --> 00:12:08,440 Mereka jelas akan fokus pada kasus yang belum diselesaikan... 141 00:12:08,520 --> 00:12:13,760 Yakni eksekusi atas rekan keluarga Soprano, Brendan Filone. 142 00:12:13,840 --> 00:12:15,800 Apakah itu bagian dari perebutan kekuasaan? 143 00:12:15,880 --> 00:12:18,680 - Menarik sekali. - Tak ada yang menganggapnya rekan! 144 00:12:18,760 --> 00:12:21,840 Dia adalah prajurit setia. Dan akhirnya dia mati. 145 00:12:21,920 --> 00:12:26,240 Prajurit? Brendan Filone? Rekan? Prajurit? 146 00:12:26,320 --> 00:12:28,680 - Bodoh kau! - Astaga! 147 00:12:36,720 --> 00:12:38,720 Georgie, kau menontonnya dari awal? 148 00:12:38,800 --> 00:12:40,360 Mereka menyebutkan namaku? 149 00:12:42,160 --> 00:12:45,280 Berhenti mengobrol. Aku harus pergi. 150 00:12:50,400 --> 00:12:53,760 Tidak ada yang membuat saus "ginzo" seperti buatanmu, Nana. 151 00:12:53,840 --> 00:12:56,560 Aku di Bard menunggu paket perawatanku. 152 00:12:56,640 --> 00:12:59,480 - Aku tak suka kata itu, Jason. - Apa? Ginzo? 153 00:12:59,560 --> 00:13:02,920 - Kata itu menyinggung. - Benar, itu bukan kata yang baik. 154 00:13:03,000 --> 00:13:06,520 - Maaf, Nana, memang apa artinya? - Asal katanya "guinea". 155 00:13:06,600 --> 00:13:08,920 - Apa artinya? - Itu penghinaan. 156 00:13:09,960 --> 00:13:13,600 Aku punya pasien, kau tak akan mau katakan "guinea" di hadapannya. 157 00:13:13,680 --> 00:13:17,600 Pria Italia menemui psikiater, aku rasa karena masalah ibu. 158 00:13:17,680 --> 00:13:19,800 - Kenapa tak mengatakannya, Bu? - Tidak saja. 159 00:13:19,880 --> 00:13:21,840 Kenapa? Kau takut? Dia anggota mafia? 160 00:13:21,920 --> 00:13:25,680 Tidak, harusnya aku tidak katakan, bisa ganti topik? 161 00:13:25,760 --> 00:13:29,200 Tidak akan, apa pekerjaannya, dia anggota mafia atau apa, Bu? 162 00:13:29,280 --> 00:13:31,360 Dia bukan anggota mafia bukan, Jen? 163 00:13:31,440 --> 00:13:35,440 Kau tahu lebih baik dari siapa pun, aku tak bisa bicarakan pasienku. 164 00:13:35,520 --> 00:13:39,160 Aku harap dia bukan salah satu penjahat yang dibicarakan di berita. 165 00:13:39,240 --> 00:13:43,880 Rujuk dia ke dokter lain saja, kau bisa melakukannya, 'kan? 166 00:13:43,960 --> 00:13:47,160 - Parut keju ini, Yah. - Ya, dia bisa melakukannya. 167 00:13:48,720 --> 00:13:51,080 Mungkin itu yang akan kau lakukan, Richard. 168 00:13:51,160 --> 00:13:54,080 Sekarang aku ingat kenapa kita bercerai. 169 00:13:54,160 --> 00:13:56,800 Kenapa aku merujuk dia ke dokter lain? Dia pasienku. 170 00:13:56,880 --> 00:13:58,880 Kau tahu kau tak bisa merawat sosiopat. 171 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 Dia berengsek, kau tak harus tolong sembuhkan masalah emosinya. 172 00:14:01,040 --> 00:14:04,480 Kau bahkan tak tahu siapa dia, tapi kau sebut dia orang berengsek. 173 00:14:04,560 --> 00:14:07,800 Karena orang seperti dia, keturunan Italia-Amerika punya citra buruk. 174 00:14:07,880 --> 00:14:09,040 Aku setuju. 175 00:14:09,120 --> 00:14:13,240 Tanyai orang Amerika mana pun soal orang Italia-Amerika di negara ini. 176 00:14:13,320 --> 00:14:17,560 Kebanyakan akan katakan "The Godfather," "Goodfellas"... 177 00:14:17,640 --> 00:14:21,320 - Film bagus. - Yang lain akan katakan piza. 178 00:14:21,400 --> 00:14:22,760 Film bagus untuk ditonton saat makan piza. 179 00:14:22,840 --> 00:14:26,320 Hentikan, Jason, aku tak pernah katakan dia anggota mafia. 180 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 Menurutmu kenapa kita tak akan melihat presiden keturunan Italia? 181 00:14:28,480 --> 00:14:31,000 Dan itu salah pasienku? 182 00:14:31,080 --> 00:14:34,560 Aku tahu kau terlibat dalam melobi Liga Anti-Fitnah. 183 00:14:34,640 --> 00:14:37,960 Incarlah Hollywood jika kau rasa memang harus. 184 00:14:38,040 --> 00:14:40,560 - Tapi jangan ganggu pasienku. - Ini sebuah sinergi. 185 00:14:40,640 --> 00:14:44,800 Berita dan penggambaran konstan Italia-Amerika sebagai gangster. 186 00:14:44,880 --> 00:14:48,320 Bukankah Anti-Fitnah dimulai oleh Joe Colombo? 187 00:14:48,400 --> 00:14:49,600 Anggota mafia? 188 00:14:49,680 --> 00:14:52,360 Italia Melawan Diskriminasi melakukan penelitian. 189 00:14:52,440 --> 00:14:55,800 Saat masa puncak, mafia negara ini memiliki kurang dari 5.000 anggota. 190 00:14:55,880 --> 00:14:58,880 Tapi bagian kecil itu... 191 00:14:58,960 --> 00:15:02,840 Merusak nama baik lebih dari 20 juta pekerja keras Amerika. Maksudku... 192 00:15:02,920 --> 00:15:07,720 Di sejarah budaya kita, film mafia adalah sinema Amerika klasik! 193 00:15:07,800 --> 00:15:10,760 - Seperti Film Koboi. - Aku setuju, Rich. 194 00:15:10,840 --> 00:15:13,880 Kau tak pernah melihat orang Skotlandia-Irlandia mengeluhkan... 195 00:15:13,960 --> 00:15:17,600 Selalu digambarkan sebagai pencuri ternak dan jago tembak. 196 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 Itu konyol. 197 00:15:18,760 --> 00:15:21,440 Lihat yang kau mulai dengan sausmu, Nana? 198 00:15:21,520 --> 00:15:25,320 Untuk kita, bagian dari 20 juta. 199 00:15:25,400 --> 00:15:29,600 - Bersulang. - Semoga panjang umur. 200 00:15:46,680 --> 00:15:48,120 - Apa? - Segera ke sini. 201 00:15:48,200 --> 00:15:50,360 - Kami sedang lakukan pemusnahan. - Aku sedang sibuk. 202 00:15:50,440 --> 00:15:52,920 Bawakan "sfogliatelle," "cannoli" dan lainnya untuk kami. 203 00:15:53,000 --> 00:15:54,480 Ya. 204 00:16:09,280 --> 00:16:11,280 Dua puluh sembilan. 205 00:16:17,240 --> 00:16:19,280 - Ini, Pak. - Terima kasih. 206 00:16:28,680 --> 00:16:31,680 - Gino, apa yang bisa aku bantu? - Beberapa... 207 00:16:31,760 --> 00:16:33,600 Nomor 34 di sini. 208 00:16:33,680 --> 00:16:36,280 Dia ikut mengantre, dia hanya keluar untuk isi bahan bakar mobil. 209 00:16:36,360 --> 00:16:38,240 Jadi aku bisa keluar, tiduri kakakmu... 210 00:16:38,320 --> 00:16:40,400 Kembali lagi hari Sabtu, dan jadi urutan satu? 211 00:16:40,480 --> 00:16:43,920 - Aku bilang dia bisa. - Apa-apaan ini! Aku tak bercanda. 212 00:16:44,000 --> 00:16:46,760 Ini giliranku. Ambil kotak kue. 213 00:16:47,800 --> 00:16:51,240 - Gino, mau aku ambilkan apa? - Tak apa. Layani dia lebih dulu. 214 00:16:51,320 --> 00:16:53,400 Bukan dia yang membuat peraturan di sini. 215 00:16:55,280 --> 00:16:57,320 Baik, berikan aku 2 roti Neapolitan. 216 00:16:57,400 --> 00:17:01,400 Kau sentuh satu roti pun, kau harap terima kerja di McDonalds. 217 00:17:01,480 --> 00:17:02,880 Masa bodoh kau! 218 00:17:02,960 --> 00:17:05,440 Keluar. 219 00:17:05,520 --> 00:17:08,880 - Bagaimana dengan rotiku? - Kau kembali 10 menit lagi. 220 00:17:08,960 --> 00:17:12,040 - Kau pikir kau sedang apa? - Ayo. 221 00:17:19,640 --> 00:17:22,120 Berdiri, aku tak akan menyakitimu! 222 00:17:24,200 --> 00:17:27,880 - Apa? Aku terlihat seperti pengecut? - Tidak. 223 00:17:27,960 --> 00:17:30,280 Aku serius, katakan dengan jujur, aku tak akan marah. 224 00:17:30,360 --> 00:17:31,640 - Tidak. - Tidak? 225 00:17:31,720 --> 00:17:34,800 Lalu kenapa kau menyulitkanku dan anggap aku sepele? 226 00:17:34,880 --> 00:17:38,720 - Maafkan aku. - Ambil kotak kue. 227 00:17:39,840 --> 00:17:41,920 Cepat! 228 00:17:43,800 --> 00:17:50,080 Itu lebih baik. Sekarang isi dengan cannoli, sfogliatelle dan napoleon. 229 00:17:54,160 --> 00:17:56,520 Cepat! 230 00:17:59,000 --> 00:18:00,880 Bagus. 231 00:18:02,520 --> 00:18:05,680 Berikan kotak itu padaku. Ayo. 232 00:18:05,760 --> 00:18:07,680 Ini. 233 00:18:13,200 --> 00:18:16,440 Lain kali jika melihatku, tunjukkan rasa hormatmu. 234 00:18:16,520 --> 00:18:18,240 Aku akan melakukannya. 235 00:18:20,440 --> 00:18:22,240 Kurang ajar! 236 00:18:22,320 --> 00:18:25,120 - Kau menembak kakiku! - Itu biasa terjadi. 237 00:18:25,200 --> 00:18:27,640 Dasar berengsek! 238 00:18:32,640 --> 00:18:37,200 Jika aku diundang ke pengadilan, aku harap Federal cepat kirimkan. 239 00:18:37,280 --> 00:18:39,200 Kau dengar kata mereka di berita. 240 00:18:39,280 --> 00:18:42,000 Dilihat dari keadaannya, incaran mereka adalah Junior. 241 00:18:42,080 --> 00:18:44,760 Itu pemikiran jauh, Ton. 242 00:18:46,720 --> 00:18:48,920 Aku meneleponmu dari tadi. 243 00:18:49,000 --> 00:18:50,160 Masa bodoh dengan ini. 244 00:18:50,240 --> 00:18:53,280 Itu sfogliatelle. Ada apa denganmu? 245 00:18:53,360 --> 00:18:56,520 Apa yang kau lakukan? Kau dibesarkan di kandang atau apa? 246 00:18:56,600 --> 00:18:58,120 Ada apa denganmu? 247 00:18:58,400 --> 00:19:00,080 Bukan saatnya untuk marah-marah, Christopher. 248 00:19:00,160 --> 00:19:02,200 Tidak dengan adanya dakwaan. 249 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 Bawa Georgie, masuk ke kamar mandi... 250 00:19:04,640 --> 00:19:06,960 cari alat penyadap. 251 00:19:07,040 --> 00:19:08,680 Ayolah. 252 00:19:16,920 --> 00:19:20,080 - Aku harap mereka baik-baik saja. - Siapa? 253 00:19:20,160 --> 00:19:22,560 - Mereka. - Bagaimana denganku? 254 00:19:22,640 --> 00:19:25,560 Kau pasti baik-baik saja, mereka tak sebutkan namamu di TV. 255 00:19:25,640 --> 00:19:28,480 Tapi hebat, ya? Kau tahu? Pria di berita itu... 256 00:19:28,560 --> 00:19:31,120 Saat dia sebut nama Brendan Filone... 257 00:19:31,200 --> 00:19:33,760 bulu kudukku langsung berdiri. 258 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 Maksudku, aku kenal pria itu. 259 00:19:35,680 --> 00:19:38,800 Mereka membuatnya terlihat seperti John Gotti. 260 00:19:38,880 --> 00:19:40,880 Aku bawa dia ke sini. 261 00:19:40,960 --> 00:19:43,680 Tony tak akan mengenalnya jika bukan karena aku. 262 00:19:45,360 --> 00:19:47,400 Aku tidak tahu itu. 263 00:20:05,640 --> 00:20:09,160 - Siapa? Aku sedang tidur. - Carmella. 264 00:20:09,240 --> 00:20:11,720 Masuklah. 265 00:20:11,800 --> 00:20:17,440 Aku katakan itu karena mungkin si sombong Ny. Ryan yang datang. 266 00:20:18,680 --> 00:20:22,480 Dia wanita Irlandia menyebalkan. Dan dengan sikap congkaknya. 267 00:20:22,560 --> 00:20:24,760 Ayo, ganti pakaian, aku mengajak Ibu sarapan siang. 268 00:20:24,840 --> 00:20:26,760 - Apa? - Ibu mendengarnya, ganti pakaian. 269 00:20:26,840 --> 00:20:29,440 - Ada masalah apa? Katakan. - Tidak ada apa pun, Bu. 270 00:20:29,520 --> 00:20:31,720 - Kenapa harus ada sesuatu? - Meadow-kah? 271 00:20:31,800 --> 00:20:34,760 - Dia makan seperti burung. - Semua baik-baik saja, tenanglah. 272 00:20:34,840 --> 00:20:38,520 - Tidak ada apa-apa. - Tapi kau datang mendadak. 273 00:20:38,600 --> 00:20:41,320 Ibu tak boleh penasaran apa ada masalah? 274 00:20:41,400 --> 00:20:44,360 Astaga. Maaf. Hari ini cerah. 275 00:20:44,440 --> 00:20:46,480 Aku ingin mengajak Ibu makan di luar. 276 00:20:48,200 --> 00:20:50,720 Ibu tidak mau keluar. 277 00:20:52,720 --> 00:20:55,640 Masalah Anthony? Dakwaan itu? 278 00:20:55,720 --> 00:20:58,440 Ayahnya bisa menerimanya dengan baik, tapi dia tidak. 279 00:20:58,520 --> 00:20:59,880 Aku tak percaya Ibu. 280 00:21:03,360 --> 00:21:06,480 - Ayolah, Bu, ganti pakaian. - Kita baru pergi ke pernikahan. 281 00:21:06,560 --> 00:21:09,040 Itu acara besar. Dengan begini, Ibu dan aku... 282 00:21:09,120 --> 00:21:11,280 Bisa nikmati waktu berkualitas bersama. 283 00:21:13,200 --> 00:21:16,160 Bu, Manor akan segera berhenti menyediakan sarapan siang. 284 00:21:20,160 --> 00:21:23,120 Dia berselingkuh lagi? 285 00:21:23,200 --> 00:21:27,040 Aku berusaha lakukan hal baik. Aku datang untuk ajak makan di luar. 286 00:21:27,120 --> 00:21:32,000 Tapi Ibu pikir aku punya motif lain untuk dibicarakan dengan Ibu. 287 00:21:32,080 --> 00:21:37,880 - Jangan terlalu percaya diri. - Ibu akan ganti pakaian. 288 00:21:41,400 --> 00:21:43,920 Pasang sabuk pengaman Ibu. 289 00:21:44,000 --> 00:21:47,040 Tak bisa Ibu temukan. Di mana? 290 00:23:08,320 --> 00:23:11,440 Belum pasti, tapi aku pikir aku akan memberitahukannya padamu. 291 00:23:11,520 --> 00:23:14,120 Kau tahu, mungkin saja aku tak hadir saat pertemuan. 292 00:23:14,200 --> 00:23:16,600 Jadi kau katakan padaku kau berencana akan berlibur... 293 00:23:16,680 --> 00:23:19,920 - Tapi kau belum yakin kapan. - Benar. 294 00:23:22,440 --> 00:23:24,200 Aku sudah punya tujuan. 295 00:23:26,240 --> 00:23:28,160 Begini saja. 296 00:23:29,240 --> 00:23:31,920 Kemungkinan besar hal itu akan terjadi. 297 00:23:34,240 --> 00:23:38,880 Apa ini ada hubungannya dengan yang diberitakan akhir-akhir ini? 298 00:23:42,800 --> 00:23:45,840 Jika kau tiba-tiba tak datang di sesi pertemuan... 299 00:23:45,920 --> 00:23:48,880 Aku anggap kau berlibur... 300 00:23:48,960 --> 00:23:51,640 dan aku harus tunggu kau menghubungiku? 301 00:23:51,720 --> 00:23:53,640 Anggapan yang bagus. 302 00:24:00,000 --> 00:24:02,960 - Siapa itu? - Paulie, buka pintunya. 303 00:24:22,080 --> 00:24:23,880 Aku pikir kita mau keluar. 304 00:24:26,000 --> 00:24:27,800 Aku bawa 2 wanita di mobil. 305 00:24:27,880 --> 00:24:30,160 Katamu Ad pergi untuk tinggal di rumah ibunya. 306 00:24:33,840 --> 00:24:37,880 Pantas saja. Tempat ini seperti kandang babi. 307 00:24:40,120 --> 00:24:42,840 Ada apa denganmu? 308 00:24:42,920 --> 00:24:45,920 Bicaralah padaku. Kau tak biasanya seperti ini, Nak. 309 00:24:48,360 --> 00:24:52,280 - Aku bertemu Billy Cracchiolo. - Petugas meteran parkir? Kenapa? 310 00:24:52,360 --> 00:24:55,440 Katanya polisi di Nutley sedang mencari seorang pria. 311 00:24:55,520 --> 00:24:59,600 Dia tembak jari kaki seorang pemuda di Russo's Bakery tanpa alasan jelas. 312 00:24:59,680 --> 00:25:01,720 Pria itu mengendarai Lexus? 313 00:25:04,480 --> 00:25:06,760 Tony mengetahuinya? 314 00:25:07,840 --> 00:25:10,200 Ada apa, Crissy? 315 00:25:10,280 --> 00:25:12,440 Aku bekerja keras untuk selesaikan naskah film ini. 316 00:25:12,520 --> 00:25:14,520 Tahu sudah berapa halaman? 317 00:25:14,600 --> 00:25:18,880 - 19. - Itu banyak atau sedikit? 318 00:25:18,960 --> 00:25:22,480 Kata buku, naskah untuk film seharusnya 120 halaman. 319 00:25:22,560 --> 00:25:25,400 Aku pikir dengan komputer ini bisa tulis banyak halaman. 320 00:25:25,480 --> 00:25:30,720 - Jangan ceritakan bisnis kita, Nak. - Tak akan, hanya terinspirasi oleh. 321 00:25:30,800 --> 00:25:33,480 Penulis itu? Dengan cerita soal matador. 322 00:25:33,560 --> 00:25:36,320 Menembak kepalanya sendiri. 323 00:25:36,400 --> 00:25:38,880 Aku sudah beli program menulis naskah dan segalanya. 324 00:25:38,960 --> 00:25:43,600 Mau saranku? Lupakan sebentar, pergi bercinta... 325 00:25:43,680 --> 00:25:47,360 Dan besok, kau akan memiliki lebih banyak ide. 326 00:25:48,520 --> 00:25:51,240 Pernah merasa tak pernah ada satu pun hal baik terjadi padamu? 327 00:25:51,320 --> 00:25:55,880 Ya. Tak satu pun terjadi. Lalu? Aku masih hidup, aku bertahan. 328 00:25:55,960 --> 00:25:59,120 Itu dia. Aku tak mau hanya bertahan. 329 00:25:59,200 --> 00:26:02,480 Menurut buku menulis naskah, tiap karakter memiliki titik balik. 330 00:26:02,560 --> 00:26:04,400 Kau mengerti? 331 00:26:05,600 --> 00:26:07,520 Misalnya semua orang memulai di suatu tempat. 332 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Mereka lakukan sesuatu atau terjadi sesuatu pada mereka... 333 00:26:09,760 --> 00:26:12,320 Dan itu mengubah hidup mereka. Itu disebut titik balik. 334 00:26:12,400 --> 00:26:14,200 Di mana titik balikku? 335 00:26:16,640 --> 00:26:18,800 Misalnya, Richard Kimble. 336 00:26:20,160 --> 00:26:24,400 Tidak, itu tak bagus. Titik baliknya adalah lari, lari, lompat, lari. 337 00:26:27,400 --> 00:26:29,880 Keanu Reeves di "Devil's Advocate". Kau menontonnya? 338 00:26:29,960 --> 00:26:31,760 - Al. - Benar. 339 00:26:33,000 --> 00:26:37,440 Keanu adalah pengacara. Dia cintai uang, kuasa, si iblis. 340 00:26:37,520 --> 00:26:40,440 Istrinya berkata, "Kau bukan pria yang aku nikahi." 341 00:26:40,520 --> 00:26:43,920 Kemudian meninggalkannya. Kau lihat titik baliknya? 342 00:26:45,720 --> 00:26:49,360 Dia mulai di sini, berakhir di sini. 343 00:26:49,440 --> 00:26:51,640 Di mana titik balikku, Paulie? 344 00:26:53,000 --> 00:26:55,640 Nak, Richard Kimble... 345 00:26:55,840 --> 00:26:58,760 Devil's apa pun, semua hanya pura-pura. 346 00:26:58,840 --> 00:27:01,000 Aku juga tidak punya titik balik. 347 00:27:01,080 --> 00:27:04,560 Aku lahir, tumbuh, habiskan beberapa tahun di Angkatan Darat. 348 00:27:04,640 --> 00:27:06,960 Beberapa tahun di penjara. Dan di sinilah aku. 349 00:27:07,040 --> 00:27:09,360 Separuh mafia. Lalu kenapa? 350 00:27:09,440 --> 00:27:11,800 Aku tak punya identitas. 351 00:27:11,880 --> 00:27:14,880 Bahkan Brendan Filone punya identitas, dia sudah mati. 352 00:27:16,000 --> 00:27:18,560 Aku bunuh Emil Kolar dan tak dapatkan apa pun. 353 00:27:18,640 --> 00:27:23,360 Aku tak maju sedikit pun. Yang kudapatkan hanya mimpi buruk. 354 00:27:23,440 --> 00:27:28,440 Orang Polandia-Ceko-Slovakia itu tiap malam menghantuiku. 355 00:27:28,520 --> 00:27:32,480 Itu memang terjadi, semakin banyak kau habisi, makin nyenyak tidurmu. 356 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 Pernah ada satu musuh yang hantui mimpiku berbulan-bulan. 357 00:27:35,240 --> 00:27:37,520 Aku rasa dia berusaha mengatakan sesuatu padaku. 358 00:27:37,600 --> 00:27:39,560 Bahwa kita mengacau di malam kita menguburnya. 359 00:27:39,640 --> 00:27:41,320 - Kita tidak mengacau. - Dan aku dalam bahaya. 360 00:27:41,400 --> 00:27:43,000 Boleh kutanyakan sesuatu? 361 00:27:43,080 --> 00:27:45,560 Kenapa dia ingin beri tahu kau dalam bahaya... 362 00:27:45,640 --> 00:27:49,120 Mengingat kau tembak kepalanya? 363 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 Malam itu kita lakukan kesalahan apa? 364 00:27:51,480 --> 00:27:54,600 Pistol itu curian. Pelurunya tak bisa dilacak sebagai milikku. 365 00:27:54,680 --> 00:27:57,360 Kau tahu siapa yang punya bahtera (titik balik)? Nuh. 366 00:28:18,560 --> 00:28:19,600 Itu dia? 367 00:28:19,680 --> 00:28:23,000 Kebetulan yang aneh jika bukan, 'kan? 368 00:28:26,840 --> 00:28:28,640 - Sial! Lihat itu! - Apa? 369 00:28:28,720 --> 00:28:31,480 Tadinya dagunya bersih dicukur, sekarang tumbuh janggut. 370 00:28:31,560 --> 00:28:34,000 Kau tahu? Aku pernah membacanya. Itu bisa terjadi. 371 00:28:34,080 --> 00:28:38,240 - Aku selalu pikir itu omong kosong. - Lihat kukunya! 372 00:28:38,320 --> 00:28:41,720 - Sial. Seperti kuku wanita. - Aku mau muntah. 373 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 Bantu aku mengangkatnya dan memindahkannya ke Pine Barons... 374 00:28:47,000 --> 00:28:50,760 Sebelum mereka bangun kondominium di sini. Georgie! 375 00:28:54,600 --> 00:28:56,680 Aku tak yakin untuk menjual properti ini. 376 00:28:56,760 --> 00:28:59,960 Entah denganmu, tapi aku yakin kita butuh tambahan uang... 377 00:29:00,040 --> 00:29:03,320 Jika mau membiayai Jas setelah lulus. 378 00:29:03,400 --> 00:29:07,120 Lucu jika ingat sebelum bercerai pun kita melihat segalanya berbeda. 379 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Aku tak pernah anggap tempat ini sebagai investasi. 380 00:29:12,080 --> 00:29:14,480 Aku selalu berpikir kita akan membangun rumah. 381 00:29:16,160 --> 00:29:20,880 - Jadi, kita jual atau bagaimana? - Untuk Jason. 382 00:29:20,960 --> 00:29:24,800 Tapi aku tak mau dengar kau bawa seorang Colleen-mu ke kapal pesiar. 383 00:29:24,880 --> 00:29:26,960 Apa maksudmu "Colleen"? 384 00:29:27,040 --> 00:29:30,520 Kita semua tahu kau menyukai gadis-gadis Irlandia itu. 385 00:29:30,600 --> 00:29:33,560 Semua pria Italia takluk pada bintik di kulitnya. 386 00:29:33,640 --> 00:29:36,520 - Aku menikah denganmu. - Ya, aku figur keibuan. 387 00:29:36,600 --> 00:29:39,040 Jangan pancing kemarahanku dengan teori Freudian padaku. 388 00:29:39,120 --> 00:29:42,680 "Jangan pancing kemarahanku"? Awas, Richard, budayamu terlihat. 389 00:29:42,760 --> 00:29:47,400 Kau menyiratkan aku malu menjadi keturunan Italia-Amerika? 390 00:29:47,480 --> 00:29:49,320 Dengan kemiskinan, kelaparan... 391 00:29:49,400 --> 00:29:52,680 Pembasmian etnis, dan umumnya hal buruk di dunia... 392 00:29:52,760 --> 00:29:57,360 Kau curahkan energimu untuk lindungi harga diri Connie Francis! 393 00:30:00,200 --> 00:30:02,400 Kau kesal soal salah satu pasienku... 394 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 Pria yang tak ada hubungannya dengan... 395 00:30:04,160 --> 00:30:06,240 kau dan di mana kau di dunia ini. 396 00:30:06,320 --> 00:30:09,320 Kau sebut dia pasienmu. Orang itu kriminal, Jennifer. 397 00:30:09,400 --> 00:30:13,240 Setelah beberapa saat, kau akan berada di luar psikoterapi... 398 00:30:13,320 --> 00:30:15,280 Dengan relativisme moralnya yang murahan. 399 00:30:15,360 --> 00:30:18,640 Akhirnya kau akan mencapai masalah baik dan jahat. Dia jahat. 400 00:30:40,160 --> 00:30:42,480 Maaf aku terlambat. Alarm... 401 00:30:42,560 --> 00:30:44,400 Ada apa denganmu? 402 00:30:44,480 --> 00:30:46,320 Paulie belum katakan aku merasa tidak sehat? 403 00:30:46,400 --> 00:30:49,120 - Aku tak peduli perasaanmu! - Terima kasih banyak. 404 00:30:49,200 --> 00:30:51,240 Jalankan mobilnya! 405 00:30:59,600 --> 00:31:04,240 Kita diawasi, tapi kau tembak kaki orang yang buatmu antre beli roti? 406 00:31:04,320 --> 00:31:06,760 - Paulie. - Jangan salahkan Paulie. 407 00:31:06,840 --> 00:31:10,560 Makazian bilang polisi Nutley punya deskripsi mobil itu! 408 00:31:10,640 --> 00:31:13,120 - Lain kali tinggalkan urinemu! - Kalau bisa aku lakukan... 409 00:31:13,200 --> 00:31:16,920 Diam! Georgie datang ke klub dan ada muntah di bajunya. 410 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Aku tanya ada apa? 411 00:31:18,080 --> 00:31:20,240 Dia bilang kau gali mayat yang kau tembak 3 bulan lalu! 412 00:31:20,320 --> 00:31:21,960 - Aku cemas... - Diam! 413 00:31:22,040 --> 00:31:24,320 - Orang begitu jika mau tertangkap! - Aku ingin tertangkap? 414 00:31:24,400 --> 00:31:27,720 Ya, aku sudah melihatnya. Kau mau menarik perhatian. 415 00:31:27,800 --> 00:31:30,440 - Kau mau jadi penjahat besar? - Aku cemas aku tidak... 416 00:31:30,520 --> 00:31:32,680 Diam! 417 00:31:38,080 --> 00:31:40,440 Boleh aku jelaskan? 418 00:31:43,440 --> 00:31:46,040 Aku tak tahu, Tony. 419 00:31:46,120 --> 00:31:51,400 Rasanya hidup yang biasa terlalu sulit bagiku. Entahlah. 420 00:31:57,480 --> 00:31:59,200 Lihat dirimu. 421 00:32:00,520 --> 00:32:03,040 Aku yakin kau selalu tidur, 'kan? 422 00:32:03,120 --> 00:32:05,080 Hanya itu yang masih bisa aku nikmati. 423 00:32:07,440 --> 00:32:12,480 Kau tahu yang aku pikirkan? Mungkin aku menderita kanker. 424 00:32:13,520 --> 00:32:17,120 - Ingat bagaimana Jackie terkena? - Kanker. 425 00:32:17,200 --> 00:32:21,200 Ada hal buruk terjadi di tubuhku, perubahan fisik atau sesuatu. 426 00:32:21,280 --> 00:32:27,120 Hal kanker ini sering terpikir, sedikit terpikir, atau bagaimana? 427 00:32:28,240 --> 00:32:33,560 Aku pikir mungkin kau hanya tertekan. 428 00:32:33,640 --> 00:32:37,280 Aku? Aku bukan orang bodoh. 429 00:32:46,240 --> 00:32:47,720 - Awas... - Apa? 430 00:32:47,800 --> 00:32:49,680 - Filternya. - Sial. 431 00:33:00,720 --> 00:33:07,600 Mungkin kau alami masalah serotonin, atau apa pun sebutannya. 432 00:33:08,600 --> 00:33:14,120 - Kau tahu soal itu? - Aku tonton di acara TV semalam. 433 00:33:14,200 --> 00:33:17,880 Apa? Minum Prozac? Tidak dengan orang Italia ini. 434 00:33:21,360 --> 00:33:23,160 Biar aku tanyakan sesuatu. 435 00:33:24,800 --> 00:33:28,800 Pernah berpikir, kau tahu... 436 00:33:31,200 --> 00:33:34,200 Apa? Tidak. 437 00:33:34,280 --> 00:33:36,160 Bagus. 438 00:33:37,880 --> 00:33:41,120 Bisa bayangkan pecundang yang tembak kepalanya di kamar mandi? 439 00:33:42,520 --> 00:33:44,320 Menyedihkan. 440 00:34:05,480 --> 00:34:07,240 Nak, tak dengar bel pintu berbunyi? 441 00:34:07,320 --> 00:34:08,640 Aku sedang bermain. 442 00:34:08,720 --> 00:34:11,160 Kau akan berada di jalanan jika tak lebih dewasa. 443 00:34:22,680 --> 00:34:25,240 Anthony Soprano? 444 00:34:25,320 --> 00:34:28,360 - Sedang apa di halaman belakangku? - Gerbang terbuka. 445 00:34:28,440 --> 00:34:31,680 Aku Agen Harris, ini Agen Driscol, boleh kami masuk? 446 00:34:31,760 --> 00:34:33,480 Jika aku katakan tidak? 447 00:34:33,560 --> 00:34:36,040 Jika kami polisi lokal, kami bahkan tak akan mengetuk pintu. 448 00:34:37,480 --> 00:34:40,440 - Apa yang kalian inginkan? - Kami bawa izin penggeledahan. 449 00:34:40,520 --> 00:34:42,840 Kami tahu di sini ada anak-anak. Tim kami menunggu di depan. 450 00:34:42,920 --> 00:34:44,800 Kami rasa tak perlu sebabkan trauma... 451 00:34:44,880 --> 00:34:46,400 pada mereka dengan mendobrak masuk. 452 00:34:46,480 --> 00:34:50,160 Pergi dan katakan pada mereka kau kedatangan tamu. 453 00:35:13,280 --> 00:35:15,360 Jika temukan 25 sen, kau boleh menyimpannya. 454 00:35:15,440 --> 00:35:17,240 Kau berusaha menyogokku? 455 00:35:18,360 --> 00:35:19,360 Katakan saja apa yang kau cari... 456 00:35:19,440 --> 00:35:21,160 mungkin aku bisa menghemat waktumu. 457 00:35:21,240 --> 00:35:23,400 Bukti tindak kriminal boleh juga. 458 00:35:26,000 --> 00:35:27,600 Ayah. 459 00:35:27,680 --> 00:35:28,840 Mereka mengambil komputerku... 460 00:35:28,920 --> 00:35:30,000 makalah Inggrisku harus dikumpulkan. 461 00:35:30,080 --> 00:35:31,400 Kalian pasti bercanda. 462 00:35:31,480 --> 00:35:33,880 Sebaiknya semua programku masih ada saat komputer itu kembali. 463 00:35:33,960 --> 00:35:35,840 Anthony! 464 00:35:37,600 --> 00:35:39,920 Apa yang mereka lakukan di dapurku? 465 00:35:43,440 --> 00:35:46,400 - Sedang apa di depan kulkasku? - Jika lupa bawa kotak makanmu... 466 00:35:46,480 --> 00:35:48,520 - Minta saja baik-baik. - Maaf. 467 00:35:48,600 --> 00:35:50,960 Ny. Soprano, berapa harga mangkuk itu? 468 00:35:51,040 --> 00:35:54,160 - Aku tak mau membersihkannya. - Grasso, bersihkanlah. 469 00:35:54,240 --> 00:35:57,320 Grasso, akan kuhajar bokongmu hingga sebesar ini. 470 00:35:57,400 --> 00:35:59,000 Bokongmu! 471 00:35:59,080 --> 00:36:02,480 Tony, tenanglah. Grasso, kau juga tenanglah. 472 00:36:02,560 --> 00:36:06,200 - Tony, sebentar lagi kami selesai. - Sayang, kita tunggu di ruang tamu. 473 00:36:06,280 --> 00:36:08,560 Bersihkan pecahan mangkuk itu. 474 00:36:08,640 --> 00:36:10,480 Ayo. 475 00:36:17,840 --> 00:36:20,680 Aku tahu mereka hanya bertugas. Tapi kelakuan mereka mengesalkanku. 476 00:36:20,760 --> 00:36:24,720 - Tapi si Harris itu tak buruk. - Justru dia yang terburuk. 477 00:36:24,800 --> 00:36:26,880 Itu semua pura-pura! 478 00:36:26,960 --> 00:36:29,120 Dan pria yang pecahkan mangkuk, dia melakukannya dengan sengaja. 479 00:36:29,200 --> 00:36:32,560 - Aku rasa tidak, dia hanya ceroboh. - Apa nama terakhirnya? 480 00:36:32,640 --> 00:36:35,160 Rizzo? Razzo? Apa? 481 00:36:35,240 --> 00:36:37,160 - Grasso. - Grasso. 482 00:36:37,240 --> 00:36:38,920 Menurutmu kebetulan saja dia dikirim kemari? 483 00:36:39,000 --> 00:36:42,720 Jika dia bukan orang Italia, pasti menyapu kantor. Dasar bodoh. 484 00:36:42,800 --> 00:36:45,000 Mereka mungkin menggeledahnya sebelum dia pulang. 485 00:36:45,080 --> 00:36:46,640 - Kenapa? - Kenapa? 486 00:36:46,720 --> 00:36:49,760 Karena huruf terakhir di namanya adalah vokal. Grasso. 487 00:36:49,840 --> 00:36:52,800 Apa yang dipikirkannya? Naik pangkat dengan penjarakan sesama Italia? 488 00:36:52,880 --> 00:36:56,160 - Tolong ambilkan "Mushu". - Dia akan paham. Dia akan belajar. 489 00:36:56,240 --> 00:36:59,480 - Ada huruf vokal di nama kita. - Benar dan kau harus bangga. 490 00:36:59,560 --> 00:37:03,560 Kau pikir tak ada Michelangelo jika lihat perlakuan pada orang Italia. 491 00:37:03,640 --> 00:37:05,880 Kau tahu kalau orang Italia-lah yang menciptakan telepon? 492 00:37:05,960 --> 00:37:09,920 - Alexander Graham Bell dari Italia? - Dengar? Paham yang aku bicarakan? 493 00:37:10,000 --> 00:37:14,480 Antonio Meucci yang ciptakan telepon dan idenya dicuri! Semua orang tahu. 494 00:37:15,680 --> 00:37:18,320 Siapa yang ciptakan mafia? 495 00:37:18,400 --> 00:37:21,480 - Apa? - La Cosa Nostra. Siapa penciptanya? 496 00:37:21,560 --> 00:37:24,520 - Siapa yang peduli? - Bukankah itu Salvatore Lucana? 497 00:37:24,600 --> 00:37:28,480 Nama lainnya Charlie "Lucky" Luciano yang kepalai 5 keluarga mafia. 498 00:37:28,560 --> 00:37:31,920 Lucchese, Gambino, Bonnano, Profaci. 499 00:37:32,000 --> 00:37:33,960 Ada yang ingin kau katakan? 500 00:37:35,680 --> 00:37:40,560 - Aku suka sejarah seperti Ayah. - Bisa kau diam saja? 501 00:37:44,600 --> 00:37:48,000 AJ, kau tahu John Cabot adalah orang Italia? 502 00:37:48,080 --> 00:37:51,680 - Seperti dia tahu siapa dia saja. - Dia penemu Kanada yang terkenal. 503 00:37:51,760 --> 00:37:54,280 Bank of America. Pernah dengar? 504 00:37:54,360 --> 00:37:57,200 Salah satu bank terbesar di dunia, didirikan oleh orang Italia. 505 00:37:57,280 --> 00:37:59,600 Santa Amerika pertama adalah orang Italia. Bunda Cabrini! 506 00:37:59,680 --> 00:38:02,240 Benar. 507 00:38:02,320 --> 00:38:04,840 Benarkah orang Cina yang pertama kali membuat spageti? 508 00:38:04,920 --> 00:38:08,000 Pikirkanlah. Untuk apa orang yang makan dengan sumpit... 509 00:38:08,080 --> 00:38:10,160 Menciptakan makanan yang harus dimakan dengan memakai garpu? 510 00:38:12,080 --> 00:38:13,760 Ada lagi hal yang Ayah yakin kau tidak tahu. 511 00:38:13,840 --> 00:38:15,880 Lebih banyak orang Italia yang berjuang bagi negara ini di PD II... 512 00:38:15,960 --> 00:38:17,440 Dibandingkan etnis lain. 513 00:38:18,880 --> 00:38:21,160 Mereka pasti juga tak menceritakan tentang Sacco dan Vanzetti. 514 00:38:21,240 --> 00:38:23,880 Dua antikristus yang dihukum mati di Massachusetts? 515 00:38:23,960 --> 00:38:26,960 - Anarkis. - Antikristus, 'kan? 516 00:38:27,040 --> 00:38:29,960 Mereka tak bersalah dan dihukum mati karena mereka orang Italia. 517 00:38:30,040 --> 00:38:33,600 Kenapa ada dua antikristus padahal Kristus hanya satu? 518 00:38:33,680 --> 00:38:37,640 - Lalu? - Tentu saja, Francis Albert. 519 00:38:41,080 --> 00:38:42,520 Kita bertemu minggu depan? 520 00:38:42,600 --> 00:38:44,440 Kecuali kau mengetahui hal yang tidak aku ketahui. 521 00:38:44,520 --> 00:38:49,200 Agar kau paham, aku harus menagihmu atas sesi yang terlewat. 522 00:38:49,280 --> 00:38:52,920 - Apa yang kau bicarakan? - Kita setujui di sesi pertama. 523 00:38:53,000 --> 00:38:55,200 Aku tahu, tapi aku sudah jelaskan bagaimana situasiku. 524 00:38:55,280 --> 00:38:58,800 Aku paham, tapi kita harus menghormati kesepakatan. 525 00:39:00,920 --> 00:39:03,360 - Jika aku tertabrak mobil? - Nyatanya tidak. 526 00:39:03,440 --> 00:39:06,560 - Aku tahu, bagaimana jika ya? - Tapi kau tak tertabrak. 527 00:39:06,640 --> 00:39:09,360 - Aku tahu, bagaimana jika ya? - Tapi kau tak tertabrak. 528 00:39:09,440 --> 00:39:13,360 - Kenapa tak jawab pertanyaanku? - Aku tak akan menjawab. 529 00:39:13,440 --> 00:39:15,720 Kau tak mau jawab? 530 00:39:15,800 --> 00:39:20,600 Baik. Ini. 531 00:39:20,680 --> 00:39:24,920 Ini yang kau mau, 'kan? Uang. Ini. 532 00:39:27,680 --> 00:39:31,680 Aku tak paham kata-katamu dan aku tak senang ditakuti. 533 00:39:31,760 --> 00:39:33,840 Aku tak senang merasa menuangkan... 534 00:39:33,920 --> 00:39:35,400 isi hati pada wanita bayaran! 535 00:39:35,480 --> 00:39:38,360 - Begitukah aku di matamu? - Tidak hingga saat ini. 536 00:39:38,440 --> 00:39:41,120 Tapi jelas kau tak peduli pada situasi yang aku hadapi... 537 00:39:41,200 --> 00:39:42,320 Atau yang menimpaku. 538 00:39:42,400 --> 00:39:44,440 Kalau tidak, kau tak akan menagih uangku. 539 00:39:47,800 --> 00:39:50,040 Akan tertulis "Lunas" dalam tagihan bulan depan. 540 00:39:50,120 --> 00:39:53,600 Bagus. Jejalkan saja ke bokongmu. 541 00:40:02,520 --> 00:40:04,600 Bagaimana dengan Dr. Goldman di sebelah sana? 542 00:40:04,680 --> 00:40:06,440 Awalnya dia akan menjadi pembedah pohon... 543 00:40:06,520 --> 00:40:11,480 Tapi dia pingsan saat melihat getah. Getah, Tuan dan Nyonya. 544 00:40:11,560 --> 00:40:15,120 Perlahan, jangan habiskan hanya di satu tempat. 545 00:40:15,200 --> 00:40:16,520 Malam nonton film, 'kan? 546 00:40:16,600 --> 00:40:19,360 Minggu lalu ditayangkan "Rashomon" versi Polandia. 547 00:40:19,440 --> 00:40:22,680 Semua orang ingat bagian perkosaannya benar-benar sama. 548 00:40:22,760 --> 00:40:26,520 - Tahun 60-an. - Ada apa denganmu, Corrado? 549 00:40:26,600 --> 00:40:28,440 Pusing, itu saja. 550 00:40:28,520 --> 00:40:30,480 Bukan pusing yang hilang jika aku minum aspirin. 551 00:40:30,560 --> 00:40:34,640 Di acara malam ini, kita kedatangan Mitzi Gaynor, Sergio Franki... 552 00:40:34,720 --> 00:40:39,200 Dan wanita Perancis yang tarik bohlam dari tenggorokan suaminya. 553 00:40:39,280 --> 00:40:43,040 - Wanita ini bisa menceritakannya. - Mungkin ada orang yang mengacau. 554 00:40:43,120 --> 00:40:45,120 Tony mengetahuinya? 555 00:40:46,200 --> 00:40:49,120 - Apa yang akan kau lakukan? - Tidak banyak. Duduk dan tunggu. 556 00:40:49,200 --> 00:40:50,560 Sekarang, untuk anak muda... 557 00:40:50,640 --> 00:40:54,000 Jangan sampai Tony tahu kau tahu. Dia sudah cukup tertekan. 558 00:40:56,400 --> 00:41:00,560 Aku yakin dia beri tahu psikiaternya ini semua salah ibunya. 559 00:41:00,640 --> 00:41:05,560 - Apa yang kau bicarakan? Psikiater? - Ya, psikiater. 560 00:41:05,640 --> 00:41:07,840 Sudah cukup lama dia menemuinya. 561 00:41:09,800 --> 00:41:12,280 Hanya Tuhan yang tahu apa yang dikatakannya. 562 00:41:12,360 --> 00:41:15,080 - Tony? - Ya, Tony. 563 00:41:15,160 --> 00:41:18,680 Tony yang memiliki ibu yang sangat buruk. 564 00:41:18,760 --> 00:41:23,560 - Psikiater? - Ya, Junior, demi Tuhan! 565 00:41:23,640 --> 00:41:28,120 Angkat tangan, berapa yang berpikir JFK masih hidup? Ayo. 566 00:41:28,200 --> 00:41:32,000 Harusnya film "Sapruder" direkam dari meja salad kalian. Halo. 567 00:41:32,080 --> 00:41:35,240 - Bantu aku. - Siapa? Psikiater itu maksudku. 568 00:41:35,320 --> 00:41:37,560 Kau pikir aku tahu? 569 00:41:37,640 --> 00:41:40,400 - Kau katakan apa padanya soal ini? - Aku? 570 00:41:40,480 --> 00:41:44,840 Tak ada. Aku tak mau memberinya kepuasan. 571 00:41:44,920 --> 00:41:51,560 Junior, aku tak mau ada dampak apa pun. 572 00:41:51,640 --> 00:41:54,160 Psikiater? 573 00:41:54,240 --> 00:41:57,640 Kau seperti rekaman rusak. Ya! 574 00:41:58,760 --> 00:42:02,200 - Haruskah aku... - Wanita ini buta. 575 00:42:04,400 --> 00:42:07,000 Haruskah aku katakan lagi? 576 00:42:09,040 --> 00:42:12,800 Bayangkan dirimu berada di kapal di Ellis Island. Bagaimana? 577 00:42:17,560 --> 00:42:22,240 - Ini aku. Tinggalkan pesan. - Christopher, ini ibu. 578 00:42:22,320 --> 00:42:24,880 Ibu tahu kau di sana, angkat teleponnya. 579 00:42:24,960 --> 00:42:28,440 Kau baik-baik saja? Ibu mencemaskanmu. 580 00:42:28,520 --> 00:42:31,280 Astaga, mereka menyebutkan namamu di koran hari ini. 581 00:42:31,360 --> 00:42:34,560 Koran Star Ledger. Ny. Jones memberi tahu Ibu. 582 00:42:34,640 --> 00:42:37,520 Dengan semua orang berengsek itu. 583 00:42:37,600 --> 00:42:40,120 Sudah cukup lama sejak sesi terapi terakhir kita. 584 00:42:42,840 --> 00:42:45,200 Jason, bagaimana Bard? 585 00:42:48,160 --> 00:42:51,400 Aku pindah ke asrama bebas rokok. 586 00:42:54,320 --> 00:42:56,160 Dan bagaimana perasaan kalian? 587 00:42:56,240 --> 00:42:58,880 Aku lebih tertarik membicarakan hal yang tadi kita katakan. 588 00:42:58,960 --> 00:43:04,120 Jason, kau cemas ibumu mengobati pasien X ini? 589 00:43:04,200 --> 00:43:07,200 Aku tidak peduli. 590 00:43:07,280 --> 00:43:11,960 Sebagai kolegamu, Jen, aku sarankan kau lepaskan pasien itu. 591 00:43:12,040 --> 00:43:13,560 Setelah pertemuan terakhir dengannya... 592 00:43:13,640 --> 00:43:18,360 Dia akhirnya melihat sisi lain pasien itu, sisi buasnya. 593 00:43:18,440 --> 00:43:23,520 - Aku anggap saat itu kau takut. - Takut, jijik. 594 00:43:23,600 --> 00:43:26,760 - Akhirnya, emosi yang seharusnya. - Yang benar saja, Richard. 595 00:43:26,840 --> 00:43:31,200 Kau juga, Sam. Sejak kapan kita takut mengotori tangan kita? 596 00:43:31,280 --> 00:43:34,840 - Karena itulah dia dibayar. - Kau suka melihat ibumu... 597 00:43:37,320 --> 00:43:41,960 Lupakan, aku tak akan menggambarkan apa pun. 598 00:43:42,040 --> 00:43:45,840 - Lihat? Dia selalu melakukannya. - Apa? 599 00:43:45,920 --> 00:43:48,480 Jawablah, Jas, ayahmu melakukan apa? 600 00:43:48,560 --> 00:43:51,720 Permasalahannya adalah aku seharusnya jauhi pria ini... 601 00:43:51,800 --> 00:43:55,320 Karena stigma yang dia berikan pada kita. 602 00:43:55,400 --> 00:44:02,080 Rujuk pasien ini pada ahli terapi yang khusus tangani depresi mafia. 603 00:44:05,440 --> 00:44:08,400 - Sam, ini tidak lucu. - Tidak, tentu saja. 604 00:44:10,400 --> 00:44:15,280 Jen menghadapi dilema profesional, nyata, sederhana dan personal. 605 00:44:18,520 --> 00:44:22,760 Kau tahu, dari sisi ibuku, kami punya anggota keluarga buruk. 606 00:44:22,840 --> 00:44:24,840 Apa? 607 00:44:26,040 --> 00:44:27,800 Lepke. 608 00:44:32,160 --> 00:44:36,600 - Siapa itu Lepke? - Louis Lepke Buchalter. 609 00:44:36,680 --> 00:44:39,800 Kau tahu, Murder Incorporated. 610 00:44:42,280 --> 00:44:46,600 Pamannya ibuku adalah pengantar Lepke. Sopirnya. 611 00:44:50,400 --> 00:44:53,160 Mereka orang Yahudi tangguh. 612 00:44:59,320 --> 00:45:01,360 Ya, di sini. 613 00:45:27,840 --> 00:45:30,760 "'Bobby Pendiam' Rufalo"