1 00:01:38,914 --> 00:01:45,183 뛰어, 뛰어, 뛰어! 2 00:01:46,254 --> 00:01:51,282 이걸 봐요! 조화예요! 잡초도 무성하구요 3 00:01:51,759 --> 00:01:53,693 초라하기 그지없군요 4 00:01:53,928 --> 00:01:55,156 누가 여길 오겠어요 5 00:01:55,462 --> 00:01:59,262 앤터니! 그건 야생 들개야! 6 00:01:59,733 --> 00:02:02,861 묘지 개한테 물리면 약도 없다! 7 00:02:03,671 --> 00:02:07,437 이리 와서 할아버지께 인사드려라! 8 00:02:07,675 --> 00:02:08,801 그냥 놀게 두세요 9 00:02:09,043 --> 00:02:12,273 제 아빠처럼 선조를 무시하게 만들라구요? 10 00:02:12,780 --> 00:02:13,872 네, 진짜 멍청이죠 11 00:02:14,682 --> 00:02:18,118 토니는 정신병자예요 12 00:02:18,852 --> 00:02:20,217 바닷가 놀러 갔던 거 기억나요? 13 00:02:20,854 --> 00:02:24,085 저와 토니가 파도를 탔는데 서핑보드 없이도 잘 탔죠 14 00:02:24,325 --> 00:02:29,763 우리 애를 잘 키웠는데 왜 정신과에 다니죠? 15 00:02:30,263 --> 00:02:31,697 성생활이 문제일까요? 16 00:02:31,865 --> 00:02:34,299 그만하세요 저도 형수만큼 걱정돼요 17 00:02:34,501 --> 00:02:35,433 앤터니! 18 00:02:35,936 --> 00:02:38,427 개들이 입에 거품을 물기 시작했어 19 00:02:38,738 --> 00:02:39,397 할머니! 20 00:02:40,340 --> 00:02:42,274 묘지에서 숨쉬면 안 되는 이유를 아세요? 21 00:02:42,475 --> 00:02:45,171 - 누가 그래? - 그냥 왜냐고 물으세요? 22 00:02:45,345 --> 00:02:46,812 죽은 사람들이 샘을 낸대요 23 00:02:49,983 --> 00:02:51,177 좋아, 베키! 24 00:02:51,351 --> 00:02:55,947 잡아, 잡아, 공 잡아 25 00:02:56,289 --> 00:02:57,847 저런! 메도우, 조심해! 26 00:02:58,124 --> 00:02:59,489 돌아, 돌라구! 27 00:03:00,560 --> 00:03:02,687 올라와! 바짝 붙어 28 00:03:03,096 --> 00:03:03,926 못 보겠어 29 00:03:05,164 --> 00:03:05,892 좋아! 30 00:03:06,231 --> 00:03:09,257 잘한다, 메도우! 우리 딸 든든하다! 31 00:03:09,469 --> 00:03:10,629 든든해! 32 00:03:11,537 --> 00:03:13,471 잘 막았어! 공격해! 33 00:03:13,906 --> 00:03:14,964 아슬아슬해 34 00:03:15,774 --> 00:03:16,138 잘하네 35 00:03:16,675 --> 00:03:18,700 여자 애가 무슨 축구냐고 하더니! 36 00:03:19,144 --> 00:03:21,670 그럼 어떻게 해? 아들은 게임만 좋아하는데 37 00:03:21,848 --> 00:03:22,973 팔콘스 5번! 38 00:03:23,148 --> 00:03:26,209 웬 경고냐! 막지도 못해? 39 00:03:29,389 --> 00:03:30,378 안녕, 우리 딸 40 00:03:31,123 --> 00:03:31,749 잘한다 41 00:03:31,957 --> 00:03:34,950 상대가 팔꿈치로 밀었어 42 00:03:35,327 --> 00:03:38,262 코치가, 내년엔 우리 딸이 스타가 될 거라고 했어 43 00:03:38,464 --> 00:03:40,693 얘들아, 이러다 지겠다 44 00:03:40,966 --> 00:03:43,628 헤더 단테! 한 골에 백 달러다! 45 00:03:44,270 --> 00:03:46,965 앨리는 왜 저래? 슬슬 걸어다니잖아 46 00:03:49,341 --> 00:03:52,071 밥은 열심히 먹으니까 힘은 있을 거야 47 00:03:52,311 --> 00:03:54,438 태클이니까 우리 공이야! 48 00:03:55,113 --> 00:03:56,740 그래, 심판, 너 말이야 49 00:03:57,949 --> 00:04:00,713 또 한번 호루라기 불면 가만 안 두겠어! 50 00:04:00,886 --> 00:04:01,784 운동장에서 나가요! 51 00:04:01,953 --> 00:04:04,888 얼른 안 나가면 몰수 패를 주겠소 52 00:04:05,090 --> 00:04:06,114 나가요, 나가! 53 00:04:06,425 --> 00:04:09,120 - 무서워 죽겠네! - 어서 나가요! 54 00:04:17,803 --> 00:04:19,861 팔콘스! 팔콘스, 정신 차려! 55 00:04:20,339 --> 00:04:24,298 작전 42! 밀어 부쳐! 56 00:04:24,710 --> 00:04:25,438 앨리! 57 00:04:45,296 --> 00:04:50,290 잘했어, 앨리! 58 00:04:56,374 --> 00:04:58,808 내 말이 맞지? 59 00:04:59,043 --> 00:05:02,672 저 코치는 정말 아름다운 천재야 60 00:05:02,913 --> 00:05:03,880 저 친구한테 반하기라도 한 거야? 61 00:05:04,081 --> 00:05:04,843 그래 62 00:05:05,049 --> 00:05:08,541 우리 애를 축구 장학생으로 추천해주면, 뭐든 해줄 거야 63 00:05:08,786 --> 00:05:09,548 정말이야? 64 00:05:11,988 --> 00:05:13,422 딤플즈 식당은 어때? 65 00:05:14,392 --> 00:05:17,293 거기서 샐러드 먹지마 표백제를 쓴다구 66 00:05:17,495 --> 00:05:18,860 - 그래? - 그래야 바삭거린대 67 00:05:19,096 --> 00:05:20,824 - 멋지군 - 응, 보긴 좋아 68 00:05:21,431 --> 00:05:24,424 그 제안, 아직 유효해 돈을 벌고 싶으면, 하자구 69 00:05:24,701 --> 00:05:27,636 이자를 나누면 돼 70 00:05:29,773 --> 00:05:32,572 난 산수를 못해 예술가니까! 71 00:05:34,077 --> 00:05:34,634 웃겼어 72 00:05:36,880 --> 00:05:38,074 잘한다, 얘들아! 73 00:05:47,056 --> 00:05:49,047 전략과 심리전에서 성공했어요 74 00:05:49,426 --> 00:05:50,484 물론입니다 75 00:05:50,727 --> 00:05:53,195 - 코치님 덕분입니다 - 감사합니다 76 00:05:53,430 --> 00:05:54,954 심리적인 면도 아주 중요해 77 00:05:55,131 --> 00:05:56,495 정말 잘했어요 78 00:05:56,699 --> 00:05:58,496 '바다 빙'에 잘 오셨어요 저희가 한턱 내죠 79 00:05:58,667 --> 00:06:01,193 브랜디! 소개할 사람이 있어 80 00:06:01,438 --> 00:06:02,302 대학팀도 지도했대 81 00:06:02,472 --> 00:06:03,370 진짜야? 82 00:06:03,606 --> 00:06:07,007 - 최고였잖아요 - 아뇨, 조그만 곳이었어요 83 00:06:07,243 --> 00:06:11,179 집사람과 딸애도 이제 그만 이사 다니게 해야죠 84 00:06:11,381 --> 00:06:12,905 학교를 옮길 때마다 양보를 했거든요 85 00:06:13,349 --> 00:06:16,977 자기 딸을 가르칠 수 있는 기회가 많은 건 아니에요 86 00:06:17,486 --> 00:06:18,976 돈이 전부는 아니잖아요 87 00:06:19,221 --> 00:06:21,348 애들이 우선이지 88 00:06:21,558 --> 00:06:24,492 건배, 팔콘스를 위해 연승을 위해 89 00:06:29,465 --> 00:06:33,128 우리 코치님과 귀빈실에서 즐거운 시간을 보내 90 00:06:33,969 --> 00:06:36,097 네? 91 00:06:36,605 --> 00:06:38,470 이봐, 맥주나 마시자구 92 00:06:39,075 --> 00:06:43,602 아뇨... 전 됐습니다 사양하죠 93 00:06:44,680 --> 00:06:46,272 이런! 94 00:06:47,149 --> 00:06:49,481 브랜디, 가 있어 95 00:06:51,186 --> 00:06:53,620 모두 공짜입니다 96 00:06:56,225 --> 00:06:57,954 - 여긴 뭐 하러 왔어? - 누구야? 97 00:06:58,160 --> 00:07:00,093 딸애 축구 코치야 그건 알아봤어? 98 00:07:00,262 --> 00:07:03,288 우선, 자네를 미행한 차는 FBI가 아냐 99 00:07:03,499 --> 00:07:06,194 마이키가 맨하탄에서 불러온 탐정이야 100 00:07:06,502 --> 00:07:08,560 마이키는 우리 중에 밀고자가 있다고 생각해 101 00:07:09,338 --> 00:07:10,099 뭐 다른 건? 102 00:07:10,606 --> 00:07:18,444 다른 거? 조직범죄 타격대에 있는 친구와 커피를 마시다... 103 00:07:19,214 --> 00:07:19,907 알게 된 건데... 104 00:07:20,115 --> 00:07:22,082 검찰이 자네에게도 관심을 갖고 있대 105 00:07:23,685 --> 00:07:24,116 젠장! 106 00:07:24,285 --> 00:07:26,982 자네가 기소 명단에 있는지 계속 알아볼게 107 00:07:27,856 --> 00:07:31,986 그런데 내부 기밀로 다루고 있어서 힘들 거야 108 00:07:32,193 --> 00:07:36,459 내 이름이 올라 있는 건 확실해 나도 몸을 사려야한단 뜻이지 109 00:07:37,098 --> 00:07:37,963 나는 좀 낫군 110 00:07:38,133 --> 00:07:44,298 강력계에서 나왔으니 주류 허가증을 보여주시죠 111 00:07:44,572 --> 00:07:48,474 누군가 내가 온 이유를 묻거나 거짓말 탐지기를 할 땐... 112 00:07:48,676 --> 00:07:51,668 주류 허가증 내드려 113 00:07:51,879 --> 00:07:53,210 여자들은 냅두셔 114 00:07:55,449 --> 00:07:56,244 요즘 어때? 115 00:07:56,416 --> 00:07:59,511 바다 빙입니다 아티 부코! 116 00:08:03,758 --> 00:08:04,190 여보세요 117 00:08:04,324 --> 00:08:06,815 거기서 뭐해? 클럽에서 살 거야? 118 00:08:07,094 --> 00:08:10,291 - 당구 치고 갈게 - 그래, 빨리 이겨줄게 119 00:08:10,497 --> 00:08:13,490 베란다에 페인트칠 하기로 했잖아 120 00:08:13,700 --> 00:08:15,669 지저분한 페인트는 내가 다 벗겨냈어 121 00:08:16,103 --> 00:08:16,500 그랬어? 122 00:08:16,671 --> 00:08:19,161 당신이 도와 줘야돼 123 00:08:19,473 --> 00:08:21,964 알았어, 여보, 당장 갈게 124 00:08:25,312 --> 00:08:27,577 야단 맞고 사는군 125 00:08:27,748 --> 00:08:30,341 가슴이 미어지네 '여보, 당장 갈게' 126 00:08:30,551 --> 00:08:33,110 저도 가볼게요 집사람이 찾을 거예요 127 00:08:33,754 --> 00:08:35,584 아주 즐거웠습니다 128 00:08:36,222 --> 00:08:37,519 - 또 봅시다, 코치님 - 그래요 129 00:08:38,058 --> 00:08:39,048 가서 달래줘야지 130 00:08:42,563 --> 00:08:44,496 멜보인, 펄리, 슈나이더 알키디 사무실입니다 131 00:08:45,732 --> 00:08:49,065 회의중이니, 메모를 남기시죠 132 00:08:49,235 --> 00:08:52,500 바로 거기에 둬요 133 00:08:53,472 --> 00:08:55,441 14번 가에서 책을 할인중이야 134 00:08:55,609 --> 00:08:59,739 현 상황을 직시합시다 유죄 판결 두 번이면... 135 00:08:59,980 --> 00:09:03,676 상습 범죄 금지법으로 기소가 충분히 가능합니다 136 00:09:03,916 --> 00:09:06,784 시간당 4백 달러나 주고 그런 얘기를 들어야 하오? 137 00:09:06,953 --> 00:09:08,510 - 계란 버거 누구시죠? - 여기요 138 00:09:08,722 --> 00:09:10,917 계란 버거? 그거 주문할걸 139 00:09:16,896 --> 00:09:22,357 자진 출두해주면 고맙겠다고? 최대한의 협조를 부탁해? 140 00:09:22,535 --> 00:09:25,002 수사관이 한밤중에 문을 박차고 오면 좋겠어요? 141 00:09:26,005 --> 00:09:28,030 그 정도면 얌전한 거예요 142 00:09:28,273 --> 00:09:31,368 그거 구하느라, 당신 위치를 딱 잘라 말했어요 143 00:09:32,979 --> 00:09:34,673 변호사의 소임을 다하고 있구만 144 00:09:34,847 --> 00:09:35,438 이 다음은? 145 00:09:35,648 --> 00:09:37,082 적당한 시기를 정해줄 겁니다 146 00:09:37,250 --> 00:09:38,876 세금이라도 내야겠군 147 00:09:41,888 --> 00:09:45,379 이렇게 대책 없는 건 질색이오 여길 떠야겠소 148 00:09:45,557 --> 00:09:46,888 애인과 보카로 가시게요? 149 00:09:47,092 --> 00:09:48,320 그건 어떻게 알았소? 150 00:09:48,794 --> 00:09:51,160 주류 장비협회 비서가 아무 말 안 해요? 151 00:09:51,630 --> 00:09:55,794 FBI 감시를 피해 인력관리를 한다던 데요 152 00:09:57,636 --> 00:10:01,196 일이 이렇게 돌아가면 목적을 달성할 수 있겠소? 153 00:10:01,607 --> 00:10:03,267 정의의 수레바퀴는 천천히 돕니다 154 00:10:04,175 --> 00:10:06,666 애인과 플로리다로 가서 썬탠이나 하세요 155 00:10:07,012 --> 00:10:08,638 화장실 열쇠는 어디 있소? 156 00:10:09,581 --> 00:10:10,605 오른쪽 서랍에요 157 00:10:11,349 --> 00:10:15,718 변호사가 알아서 잘 처리하겠죠? 158 00:10:16,922 --> 00:10:21,984 이런 말하긴 좀 그렇지만 내부 밀고자 있죠... 159 00:10:22,460 --> 00:10:24,018 아무래도 토니 쪽에 있는 거 같아요 160 00:10:25,329 --> 00:10:28,821 내 조카가 경찰과 한패라는 거야? 161 00:10:29,100 --> 00:10:30,931 함부로 나불대지 마 162 00:10:31,136 --> 00:10:36,971 토니가 수상하긴 해요 낌새가 이상해서, 걱정이 돼요 163 00:10:37,943 --> 00:10:43,676 미안하다, 잘 하고 있어 난 보카로 간다 164 00:10:45,483 --> 00:10:47,747 너와 코치님이 운동장에 나타났을 때... 165 00:10:48,218 --> 00:10:50,312 '웬 축구 코치?'하고 생각했어 166 00:10:51,089 --> 00:10:52,852 그런데 오늘 승리까지 했잖아 167 00:10:53,458 --> 00:10:55,289 - 운명이란 건가? - 그래 168 00:10:55,492 --> 00:10:56,721 아빠는 좋은 코치야 169 00:10:57,295 --> 00:10:59,695 앨리 어딨니? 아까 담배 빌려갔는데 170 00:11:00,030 --> 00:11:00,725 같이 가 171 00:11:02,533 --> 00:11:03,192 앨리? 172 00:11:04,469 --> 00:11:05,128 앨리! 173 00:11:06,870 --> 00:11:07,768 앨리! 174 00:11:09,073 --> 00:11:11,768 담배 피우다 걸리면 5달러 내야한다 175 00:11:13,777 --> 00:11:15,267 - 앨리? - 앨리? 176 00:11:18,449 --> 00:11:19,073 앨리? 177 00:11:22,453 --> 00:11:23,680 지금 뭐 하는 거야? 178 00:11:23,854 --> 00:11:25,823 - 앨리! - 세상에! 앨리! 179 00:11:30,461 --> 00:11:31,518 부모들이 이혼했대요 180 00:11:32,229 --> 00:11:34,095 그래서 우리 집에 자주 놀러왔죠 181 00:11:34,365 --> 00:11:35,855 걔는 부잣집 딸이에요 182 00:11:36,066 --> 00:11:38,057 십대 소녀들은 스트레스가 많아요 183 00:11:38,269 --> 00:11:41,032 앨리는 정말... 착한 애예요 184 00:11:41,304 --> 00:11:45,673 진짜 자살 기도였나요? 아니면, 일부러 그랬나요? 185 00:11:47,110 --> 00:11:49,374 관심을 끌기 위한 행동일 수 있어요 186 00:11:49,579 --> 00:11:51,604 어쨌든 자살을 기도했잖아요 187 00:11:51,982 --> 00:11:53,040 도와달란 뜻이죠 188 00:11:56,686 --> 00:11:57,914 그 애 엄마가 그러는데... 189 00:11:59,489 --> 00:12:01,889 전에도 한 적 있대요 두 번 정도요 190 00:12:04,528 --> 00:12:06,155 그 외 다른 일은 없나요? 191 00:12:06,429 --> 00:12:08,158 항우울제만 먹고살죠 192 00:12:08,364 --> 00:12:11,299 뉴스에 자주 나오는 그 일은 어때요? 193 00:12:11,768 --> 00:12:13,098 딸애 얘기를 하고 싶어요 194 00:12:14,771 --> 00:12:16,567 교장 선생이, 운동이 여자애들한테 좋다더군요 195 00:12:16,739 --> 00:12:19,003 마약도 안 하고 정신건강에도 좋대요 196 00:12:19,575 --> 00:12:20,473 그런데 아닌가 봐요! 197 00:12:21,678 --> 00:12:23,702 만일 우리 애가 자살을 시도한다면... 198 00:12:28,350 --> 00:12:29,942 하느님! 199 00:12:40,229 --> 00:12:41,628 지난주에 당신을 콜걸이라고 했는데... 200 00:12:42,832 --> 00:12:47,132 그렇게까지 흥분할 필요는 없었죠 201 00:12:55,177 --> 00:12:56,438 소프라노 씨 202 00:12:56,645 --> 00:12:57,669 산필리포 양 203 00:12:57,913 --> 00:12:59,642 수표에 사인 해주세요 204 00:13:00,716 --> 00:13:01,613 2만 달러? 205 00:13:02,585 --> 00:13:08,784 미술과 금속, 도자기 기술을 발전시키기 위한 연구 개발비죠 206 00:13:08,957 --> 00:13:12,017 우리를 위한 연구 개발은 어디 있나? 207 00:13:12,327 --> 00:13:14,660 보카에 있을 걸요 208 00:13:14,863 --> 00:13:16,764 내 맘을 읽었군 209 00:13:17,032 --> 00:13:18,259 짐은 다 싸 놨어요 210 00:13:18,467 --> 00:13:19,797 사촌에게 전화해야겠어 211 00:13:21,470 --> 00:13:22,960 - 소프라노 씨? - 뭐요? 212 00:13:23,305 --> 00:13:29,709 제리를 만나서, 클럽 개장에 관해 얘기를 하고 싶었는데... 213 00:13:29,944 --> 00:13:30,968 당신을 만나게 됐네요 214 00:13:31,179 --> 00:13:34,615 이렇게 된 바에야 직접 얘기하는 게 좋겠죠? 215 00:13:36,551 --> 00:13:40,282 우리끼리 얘기해보고 사촌에게 말해주리다 216 00:13:43,558 --> 00:13:47,585 어머니, 안녕하세요? 저 아시죠, 래리 보이요 217 00:13:47,795 --> 00:13:49,785 누군지 잘 알지! 218 00:13:50,197 --> 00:13:56,831 집에 불을 내서 네 엄마 간 떨어지게 했던 녀석이지! 219 00:13:57,738 --> 00:13:59,730 저희 어머니도 이리 오실 거예요 220 00:14:00,040 --> 00:14:02,168 구두가 멋지구나 221 00:14:02,376 --> 00:14:04,004 요즘에 심기가 불편하신지... 222 00:14:04,211 --> 00:14:06,271 양념 통으로 얻어맞은 적도 있어요 223 00:14:06,514 --> 00:14:09,038 나는 양념 통으로 맞고 싶지 않구나 224 00:14:10,151 --> 00:14:12,141 잘 지내셨어요? 래리 기억나죠? 225 00:14:12,353 --> 00:14:13,785 그만 좀 확인해라! 226 00:14:15,423 --> 00:14:16,980 잠깐 얘기하고 올게요 227 00:14:17,224 --> 00:14:19,055 너도 저런 구두 신어라 228 00:14:20,227 --> 00:14:22,491 자네 머리가 기막히게 돌아가는 건 알아 229 00:14:22,696 --> 00:14:24,926 특히 지난번엔 정말 잘 처리했어 230 00:14:25,198 --> 00:14:27,462 다시는 우리 쪽을 감시하지 못할 거야 231 00:14:27,701 --> 00:14:30,693 여기 저기 숨긴 거 회수하려면 꽤 힘들 거야 232 00:14:31,905 --> 00:14:33,338 - 지미 - 왔어 233 00:14:33,674 --> 00:14:35,835 자네 어머니 자리는 났어? 234 00:14:36,176 --> 00:14:40,169 아직 모르겠어 내 재정 상태를 또 확인한대 235 00:14:40,380 --> 00:14:42,473 버지니아에서 지원이 딸리나 보군 236 00:14:42,950 --> 00:14:43,813 이유가 뭐래? 237 00:14:44,651 --> 00:14:48,086 말해봤는데, 미성년자 고용을 문제삼는 거 같아 238 00:14:50,757 --> 00:14:52,553 - 경기 소식 있나? - 어디 봐봐 239 00:14:53,293 --> 00:14:55,193 '더붐 데이 고등학교' 축구코치 던 하우저는,,, 240 00:14:59,399 --> 00:15:03,836 로드아일랜드 대학의 코치 직을 수락하였다 241 00:15:04,037 --> 00:15:05,003 이게 뭐야? 242 00:15:11,311 --> 00:15:14,245 무릎 들어, 콜지아바니 앞을 봐! 243 00:15:14,513 --> 00:15:16,414 힘을 내, 얘들아 244 00:15:16,850 --> 00:15:21,582 친구 일은 안 됐지만 아직 경기가 남았다, 힘 내! 245 00:15:21,787 --> 00:15:22,446 코치 246 00:15:23,522 --> 00:15:26,286 왔어요? 오늘은 운동장 개방 안 해요 247 00:15:26,525 --> 00:15:27,788 집중 훈련 중이죠 248 00:15:28,995 --> 00:15:29,620 이럴 수 있소? 249 00:15:30,596 --> 00:15:33,656 여길 떠나요? 겨우 2년만에? 250 00:15:34,433 --> 00:15:37,994 이번 시즌 끝나고 기사를 내달랬는데 251 00:15:38,204 --> 00:15:43,471 코치! 우리 애를 봐요! 얼마나 실망하겠어요? 252 00:15:43,876 --> 00:15:47,368 믿어줘요 나도 갈등이 컸어요 253 00:15:47,946 --> 00:15:50,108 하지만 월급이 두 배예요! 254 00:15:50,449 --> 00:15:53,781 우리 애 입학도 약속했는데 어쩌란 거요? 255 00:15:54,620 --> 00:15:56,281 거절할 수 없는 조건이죠 256 00:15:56,655 --> 00:15:58,816 - 우리와 의논도 없이요? - 진정해, 실비오 257 00:15:59,057 --> 00:16:00,786 나도 가족이 있소! 258 00:16:01,026 --> 00:16:03,517 우리 애는 축구에 푹 빠져 있어요 259 00:16:03,862 --> 00:16:05,420 그만큼 실망했단 뜻이에요 260 00:16:07,866 --> 00:16:12,166 아직 끝나지 않았다! 게으름 피우지 말고, 어서 가! 261 00:16:13,005 --> 00:16:14,370 갈 사람이 뭔 상관이야? 262 00:16:15,073 --> 00:16:15,937 뭐라고? 263 00:16:17,276 --> 00:16:18,867 - 너 말버릇이 그게 뭐냐? - 제 선수입니다 264 00:16:21,846 --> 00:16:24,144 골대 열 바퀴 돌아! 265 00:16:24,416 --> 00:16:25,941 - 해드리죠 - 20바퀴다! 266 00:16:26,518 --> 00:16:27,712 누구 또 할 말 있나? 267 00:16:31,423 --> 00:16:31,889 좋아! 268 00:16:32,424 --> 00:16:35,484 이제 대형으로 서 가자, 여기! 269 00:16:35,894 --> 00:16:38,055 원형으로 서! 빨리! 어서, 어서! 270 00:16:39,597 --> 00:16:42,532 빨리 빨리 움직이자! 어서! 271 00:16:55,913 --> 00:16:56,743 잔 줘봐 272 00:17:00,184 --> 00:17:02,652 우리가 이렇게 잘 맞을지 누가 알았겠어요? 273 00:17:03,754 --> 00:17:06,519 난, 당신을 보자마자 알았어 274 00:17:07,158 --> 00:17:08,625 다정한 양반! 275 00:17:09,660 --> 00:17:12,288 사람들은 당신의 이런 모습을 모르죠 276 00:17:13,598 --> 00:17:15,121 그럼 난 죽어 277 00:17:16,533 --> 00:17:19,502 집을 보러 다녔는데 좋은 집들이 많더군 278 00:17:20,471 --> 00:17:21,632 당신은 큰집이 좋지? 279 00:17:23,006 --> 00:17:28,273 아니에요, 여기도 좋아요 여기를 얼마나 왔었죠? 280 00:17:29,246 --> 00:17:30,235 16년 281 00:17:30,948 --> 00:17:32,347 올 때마다 좋았지 282 00:17:33,684 --> 00:17:36,312 얘는 뭐해요? 283 00:17:39,289 --> 00:17:40,586 잠자고 있어 284 00:17:42,058 --> 00:17:43,959 당신은 자극적이에요 285 00:17:45,129 --> 00:17:49,998 당신의 키스는 정말 예술적이죠 286 00:17:51,201 --> 00:17:53,828 당신은 정말 예민해요 287 00:17:55,672 --> 00:17:56,831 열매고추 좀 줘 288 00:18:09,085 --> 00:18:10,849 당신은 날 흥분시켜요 289 00:18:13,589 --> 00:18:15,284 당신을 위한 거야 290 00:18:15,458 --> 00:18:18,621 네, 나를 위해서죠 291 00:18:27,436 --> 00:18:28,767 - 주니어? - 응? 292 00:18:30,873 --> 00:18:33,467 - 왜 안 되죠? - 뭐가? 293 00:18:34,477 --> 00:18:35,910 오랄 섹스요 294 00:18:37,180 --> 00:18:40,672 여자는 기분 좋으면 안 되나요? 295 00:18:42,685 --> 00:18:44,242 그것만 빼고 물어봐 296 00:18:44,753 --> 00:18:46,118 정말 알고 싶어요 297 00:18:47,389 --> 00:18:49,551 - 힘드니까! - 네 298 00:18:50,826 --> 00:18:51,689 이유는요? 299 00:18:52,795 --> 00:18:57,164 이유? 그거야 남자들이 이기적이니까 300 00:18:57,533 --> 00:18:58,760 농담 말아요 301 00:18:59,100 --> 00:19:02,366 힘들단 뜻도 있고 당신 취향도 특이한가봐 302 00:19:05,106 --> 00:19:08,337 설마요... 말도 안돼요 303 00:19:10,813 --> 00:19:12,677 그게 나쁠 게 뭐 있어요? 304 00:19:15,251 --> 00:19:18,185 당신이 뭘 좋아하든 난 개의치 않아 305 00:19:21,923 --> 00:19:26,360 짠돌이처럼 산다고 누가 뭐래? 우리 숙모 알지? 306 00:19:26,595 --> 00:19:30,122 개처럼 벌어서 정승처럼 쓴다는 말 몰라? 307 00:19:34,402 --> 00:19:36,632 코치가 떠난다는 말에 키아라가 눈물을 보였어 308 00:19:37,372 --> 00:19:39,271 - 힘든 얘기는 안 해도 돼 - 아냐... 309 00:19:39,474 --> 00:19:41,704 난 집사람 데리러 곧 일어 나야돼 310 00:19:42,210 --> 00:19:43,074 하나 물어볼게 311 00:19:44,545 --> 00:19:47,242 - 자네 부인이 왜 날 미워하지? - 미워하지 않아 312 00:19:51,619 --> 00:19:54,180 - 내가 그냥 하는 말 같아? - 왜 그래... 313 00:19:57,392 --> 00:20:01,692 저 자식을 봐, 이런 고급 식당에서 모자를 쓰고 있어 314 00:20:04,499 --> 00:20:06,489 내가 식당을 할 때도 저건 싫더군 315 00:20:07,035 --> 00:20:10,663 가치와 전통을 무시하는 짓이야 316 00:20:13,775 --> 00:20:16,868 우리 애 졸업 때까지 있게 코치를 잡아볼까? 317 00:20:17,144 --> 00:20:18,907 그럴 거면 4년 더 잡아 줘 318 00:20:24,918 --> 00:20:26,044 정말 신경 쓰이네 319 00:20:28,321 --> 00:20:28,947 어디 가? 320 00:20:35,262 --> 00:20:36,057 모자 벗어! 321 00:20:37,431 --> 00:20:38,295 뭐라구요? 322 00:20:38,532 --> 00:20:41,694 여긴 핫도그 집이 아냐 2년 전엔 쫓겨났을 거야 323 00:20:42,235 --> 00:20:43,931 내 모자 쓰는 건, 내 맘이요 324 00:21:01,555 --> 00:21:02,248 좋은 시간 되세요 325 00:21:13,200 --> 00:21:14,291 감사합니다 326 00:21:15,668 --> 00:21:18,193 저기 봐, 놈들이야 327 00:21:19,006 --> 00:21:19,596 좋다! 328 00:21:22,342 --> 00:21:24,936 저쪽에 고급 포도주 한 병 보내 329 00:21:25,578 --> 00:21:27,876 아티 뒤의 남자 두 명의 차번호 좀 알아 봐줘 330 00:21:28,181 --> 00:21:30,274 빨리 해줘, 경찰 같아 331 00:21:47,032 --> 00:21:49,695 이게 누구야! 안녕! 332 00:21:52,104 --> 00:21:53,036 여보, 손님이 있어 333 00:21:53,205 --> 00:21:55,800 - 앨리, 잘 지내니? - 네 334 00:21:56,041 --> 00:21:57,634 - 이제 괜찮니? - 네 335 00:22:01,380 --> 00:22:02,745 축구를 못해서 어쩌니? 336 00:22:03,014 --> 00:22:05,312 - 여보! - 괜찮아요, 아저씨 337 00:22:06,218 --> 00:22:09,312 - 전 뛸 거예요 - 젠장! 이건 잊어버려라 338 00:22:09,688 --> 00:22:10,655 정말이니, 앨리? 339 00:22:10,989 --> 00:22:14,255 네, 코치님과 얘기를 했는데... 340 00:22:18,163 --> 00:22:19,892 뛰기로 했어요 341 00:22:20,298 --> 00:22:21,595 난 말렸어요 342 00:22:21,933 --> 00:22:22,900 본인이 원한다잖아 343 00:22:25,470 --> 00:22:26,164 네 344 00:22:26,938 --> 00:22:28,132 코치님이 하라고 시켰니? 345 00:22:28,339 --> 00:22:31,036 아뇨, 제가 자발적으로 한다고 했어요 346 00:22:31,309 --> 00:22:32,366 코치가 뭔데 시키겠어? 347 00:22:32,577 --> 00:22:34,067 이제 여기 코치 일을 그만 둘 사람인데 348 00:22:34,279 --> 00:22:35,610 - 아빠! - 왜? 349 00:22:37,615 --> 00:22:38,639 저희가 원해요 350 00:22:42,153 --> 00:22:43,382 그럼 됐다 351 00:22:44,456 --> 00:22:47,891 - 괜찮다면야... - 우리 저거 시청 중이에요 352 00:22:49,828 --> 00:22:50,886 또 이겨 줄 거지? 353 00:22:52,163 --> 00:22:52,720 일찍 자라 354 00:23:15,453 --> 00:23:17,819 바비... 전에 한 말 기억하지? 355 00:23:19,990 --> 00:23:23,289 우리가 한 일을 누구한테도 말하면 안돼 356 00:23:24,295 --> 00:23:29,824 연구비에서 2만 달러를 축낸 게, 그렇게 걱정 돼요? 357 00:23:30,067 --> 00:23:32,262 - 소리 좀 낮추지 - 알았어요 358 00:23:33,203 --> 00:23:36,400 당신이 키스를 잘한다는 말은 소문낼 거예요 359 00:23:37,708 --> 00:23:39,800 더 유명해지겠군 360 00:23:41,645 --> 00:23:43,203 걱정 말아요 입에 자물쇠 채웠어요 361 00:23:45,114 --> 00:23:46,240 키스 땐, 열 거지? 362 00:23:48,719 --> 00:23:52,484 주니어 소프라노가 여자와 여행중이다 363 00:23:52,922 --> 00:23:55,289 현재, 22시, 보카 라운지 364 00:24:10,039 --> 00:24:13,873 너 기분이 좋구나? 가, 가봐 365 00:24:17,981 --> 00:24:19,744 하우저 코치님을 찾고 있는데요 366 00:24:19,983 --> 00:24:22,713 전데요 피티! 이리 와! 367 00:24:24,220 --> 00:24:26,484 '바다 빙 클럽'의 친구가 선물을 보냈어요 368 00:24:27,190 --> 00:24:31,387 최신형 서라운드 음향 고화질 텔레비전이죠 369 00:24:31,661 --> 00:24:34,357 - 고맙지만... - 이거 너무 무거워요 370 00:24:34,897 --> 00:24:38,389 날 붙잡을 생각은 말라고 전해줘요, 벌써 계약했어요 371 00:24:38,768 --> 00:24:41,395 저야 사정을 모르니까 물건을 놓고 가죠 372 00:24:41,971 --> 00:24:42,460 내려놔 373 00:24:44,040 --> 00:24:45,301 안돼요! 절대 안돼요 374 00:24:45,508 --> 00:24:48,170 가져가요! 당장 들고 돌아가요! 375 00:24:48,377 --> 00:24:49,002 잠깐... 376 00:24:49,711 --> 00:24:51,076 이해를 못하시는군요 377 00:24:51,446 --> 00:24:53,311 이해는 하지만 이건 너무해요 378 00:24:53,715 --> 00:24:55,478 당신 친구들 직업도 잘 알고 있죠 379 00:24:56,319 --> 00:24:56,943 그렇다면 바램을 들어주시죠 380 00:24:57,420 --> 00:24:58,283 협박이요? 381 00:24:59,121 --> 00:25:03,422 이렇게 변하는군 잘 들어요, 귀도... 382 00:25:03,593 --> 00:25:04,889 난 클라렌스요 383 00:25:05,093 --> 00:25:08,427 내 친구 중에 경찰이 있소 이건 뇌물공여죄요 384 00:25:10,499 --> 00:25:10,863 가지! 385 00:25:14,303 --> 00:25:17,864 난 위협 따위에 겁 안 내요 386 00:25:19,341 --> 00:25:21,900 협박이나 뇌물은 안 통해요! 387 00:25:22,311 --> 00:25:24,973 난 내가 원하는 곳으로 갈 거요! 388 00:25:28,250 --> 00:25:28,875 이봐요! 389 00:25:31,887 --> 00:25:37,553 날마다 29도에, 늘 화창했고 밤에도 좋았지! 390 00:25:37,959 --> 00:25:41,760 그런 남자를 만나다니... 행운인 거 모르죠? 391 00:25:41,963 --> 00:25:43,591 진짜 다정다감한 남자야 392 00:25:44,266 --> 00:25:46,200 우리 애인도 그러면 좋겠어요 393 00:25:47,202 --> 00:25:49,499 자상함이요 무슨 말인지 알죠? 394 00:25:49,770 --> 00:25:50,702 그래, 산호색이 멋있네 395 00:25:50,871 --> 00:25:55,036 왜 항상 내가 먼저 하자고 졸라야 하는지 모르겠어요 396 00:25:56,677 --> 00:25:58,338 정말 부럽네요 397 00:25:59,548 --> 00:26:00,037 자기야... 398 00:26:00,481 --> 00:26:03,746 우리가 성생활도 솔직하게 말하는 편이지만... 399 00:26:03,985 --> 00:26:07,148 앞으로는 더 이상... 안 했으면 좋겠어 400 00:26:08,255 --> 00:26:08,687 그러죠 401 00:26:09,090 --> 00:26:10,455 - 진짜로 - 알았어요! 402 00:26:11,192 --> 00:26:12,955 어쨌든 부러워요 403 00:26:19,934 --> 00:26:22,630 - 경기 보러 가실 거죠? - 경기? 404 00:26:23,170 --> 00:26:23,761 무슨 경기? 405 00:26:23,971 --> 00:26:26,462 메도우네 축구팀이 지역 결승에 나가요 406 00:26:26,774 --> 00:26:28,264 빨리도 알려주는구나 407 00:26:28,909 --> 00:26:31,002 아무도 말씀 안 드렸구나? 408 00:26:31,912 --> 00:26:34,642 축구 말고 딴 얘기하면 안돼요? 409 00:26:35,482 --> 00:26:36,177 알았다 410 00:26:37,251 --> 00:26:38,548 삼촌, 여행은 어땠어요? 411 00:26:39,219 --> 00:26:41,279 좋았어, 진이 다 빠졌다 412 00:26:41,722 --> 00:26:42,779 소문이 맞나봐요 413 00:26:45,526 --> 00:26:46,083 무슨 소문? 414 00:26:49,163 --> 00:26:51,562 아니에요, 죄송해요 그냥 한 말이에요 415 00:26:51,799 --> 00:26:53,824 바비 아줌마가 피라냐를 사줬어요 416 00:26:54,068 --> 00:26:58,299 - 그걸 피라냐라고 믿냐? - 그 여자가 늘 그렇지! 417 00:26:58,538 --> 00:27:01,905 형수, 전에 말했듯이 바비는 좋은 여자예요 418 00:27:04,911 --> 00:27:05,969 당신 왜 그래? 419 00:27:06,312 --> 00:27:07,210 내 말이 웃기니? 420 00:27:08,748 --> 00:27:10,978 네 아내가 왜 웃는 거냐? 421 00:27:11,885 --> 00:27:12,909 일어나도 되죠? 422 00:27:13,153 --> 00:27:14,177 더 먹고 가! 423 00:27:14,654 --> 00:27:15,848 그렇게 먹고 어떻게 뛸래? 424 00:27:16,289 --> 00:27:19,349 - 그래, 넌 단백질이 필요해 - 그만 뒀으니까 필요 없어요 425 00:27:20,193 --> 00:27:20,817 그만 둬? 426 00:27:21,294 --> 00:27:23,454 앨리만 잘 하면 모두 대학 갈 수 있는데도? 427 00:27:23,663 --> 00:27:26,257 자살을 시도한 애도 있는데 당신은 경기 생각만 해? 428 00:27:26,466 --> 00:27:30,232 죽지 않았어, 그리고 그건 관심을 끌려는 행동이라구 429 00:27:31,804 --> 00:27:34,295 - 메도우, 이리 와! - 일어나라고 안 했다! 430 00:27:34,507 --> 00:27:36,771 그냥 둬라 얘야, 가거라! 431 00:27:36,975 --> 00:27:38,603 - 어머니! - 끼지 마세요! 432 00:27:38,945 --> 00:27:41,675 이런 건 꾸짖어주셔야 진짜 할머니 아닌가요? 433 00:27:43,850 --> 00:27:46,477 나도 일어나야겠다 434 00:27:47,387 --> 00:27:49,445 삼촌, 태워다 줘요 435 00:27:50,089 --> 00:27:52,717 - 식사 안 끝났어요 - 그냥 계세요, 돌아올 거예요 436 00:27:57,030 --> 00:28:00,864 스투커와 메서슈미츠는 공격 명령을 받았습니다 437 00:28:04,136 --> 00:28:06,036 스투커는 엄청난 무기로,,, 438 00:28:08,774 --> 00:28:11,937 모르겠지만... 메도우는 잘 그만 뒀어 439 00:28:12,711 --> 00:28:15,339 코치가 애들을 몰아 부쳐서 힘들어 보였어 440 00:28:16,948 --> 00:28:18,849 열심히 한다고 말할 땐 언제고? 441 00:28:19,618 --> 00:28:21,552 이제 훌쩍 가겠다니! 442 00:28:21,853 --> 00:28:23,651 여보, 진정해 443 00:28:26,591 --> 00:28:29,685 - 아까 말한 소문이 뭐야? - 코치는 건들지마! 444 00:28:29,861 --> 00:28:34,731 - 소문이 뭔지 말해봐 - 싫어, 하지마, 말못해 445 00:28:34,900 --> 00:28:37,163 - 싫기는, 빨리 말해 - 알았어, 할게 446 00:28:40,172 --> 00:28:45,234 게비 단테의 사촌과 바비는 같은 미용실을 다니는데... 447 00:28:46,978 --> 00:28:50,038 - 당신 삼촌이... 난 못해, 못해 - 여보, 제발! 448 00:28:50,948 --> 00:28:53,246 - 부탁해! - 알았어, 알았어 449 00:28:56,587 --> 00:29:03,516 작은 아버님이 바비의 바램을 들어주셨대 450 00:29:05,096 --> 00:29:06,256 그걸 했다구? 451 00:29:06,964 --> 00:29:08,022 끝내줬대 452 00:29:08,365 --> 00:29:11,301 - 그 노인네가 그걸 했어? - 이상할 거 없어 453 00:29:12,069 --> 00:29:15,561 - 우리 삼촌이 맹꽁이가 됐네 - 이래서 말을 못 했어 454 00:29:15,740 --> 00:29:17,230 그렇게 놀리지마 455 00:29:17,809 --> 00:29:19,834 세상에, 어떻게 그럴 수 있지? 456 00:29:20,010 --> 00:29:24,311 당신이나 친구들은 절대 안 하지? 너무 이기적이야! 457 00:29:26,550 --> 00:29:29,145 내 침실 매너도 그 정도면 괜찮지 않아? 458 00:29:29,687 --> 00:29:33,554 일년에 한번? 내가 말을 말아야지 459 00:29:45,503 --> 00:29:47,663 아티, 당신이야? 460 00:29:48,471 --> 00:29:50,029 기름 냄새가 몸에 뱄어 461 00:29:50,841 --> 00:29:53,436 평생 이 냄새를 맡고 살아야 하다니! 462 00:29:54,110 --> 00:29:57,204 그렇게 열심히 일해서 애들 학비를 대는 거잖아! 463 00:29:58,315 --> 00:30:00,614 그게 힘들면 친구나 따라다니던지? 464 00:30:01,384 --> 00:30:04,478 - 뭐? - 코치 부인이 전화를 했는데... 465 00:30:05,288 --> 00:30:10,987 당신 친구가 훔친 TV로 코치에게 뇌물을 줬대 466 00:30:11,528 --> 00:30:13,359 그 잘난 '바다 빙' 친구들이! 467 00:30:14,030 --> 00:30:18,763 TV 한 대가 코치 같은 사람 집에 간 게 대수야? 468 00:30:19,269 --> 00:30:20,429 TV 한 대? 469 00:30:21,037 --> 00:30:24,939 당신 친구들이 이걸로 끝날 거 같아? 470 00:30:25,575 --> 00:30:27,566 뇌물을 준 사람들이야! 471 00:30:28,745 --> 00:30:29,837 다음엔 뭘까? 472 00:30:30,346 --> 00:30:34,146 - 소설 쓰고 있네 - 그럼 당신이 말해봐 473 00:30:34,818 --> 00:30:36,046 동네 친구잖아 474 00:30:36,518 --> 00:30:40,181 토니 소프라노가 무슨 짓이든 할 사람이란 거 알잖아 475 00:30:43,093 --> 00:30:43,855 누구세요? 476 00:30:44,793 --> 00:30:45,761 이 집 개 때문에요 477 00:30:53,402 --> 00:30:53,868 네? 478 00:30:55,037 --> 00:30:57,198 아니에요 우리 개는 위층에 있어요 479 00:30:57,439 --> 00:31:00,272 골든 리트리버 파란 색 개 끈, 맞죠? 480 00:31:00,477 --> 00:31:01,568 여보, 누구예요? 481 00:31:02,544 --> 00:31:03,272 안녕하세요? 482 00:31:05,948 --> 00:31:06,915 우리 개를 데리고 있대 483 00:31:08,383 --> 00:31:10,648 피티를요? 묶어 놨을텐데요 484 00:31:10,886 --> 00:31:13,752 와서 보시죠 차에 치면 어째요? 485 00:31:31,807 --> 00:31:35,606 피티! 괜찮니? 피티, 이리 와 486 00:31:35,777 --> 00:31:36,869 보상금 없나요? 487 00:31:38,913 --> 00:31:41,245 농담이에요 저도 동물을 사랑해요 488 00:31:44,218 --> 00:31:44,946 너 괜찮니? 489 00:31:45,920 --> 00:31:46,579 메도우 490 00:31:47,322 --> 00:31:50,758 기운 좀 내라, 코치님도 다시 생각해보실 거야 491 00:31:51,392 --> 00:31:51,881 여보! 492 00:31:52,827 --> 00:31:53,953 혹시 수를 쓴 거야? 493 00:31:54,530 --> 00:31:55,291 내가 뭘? 494 00:31:56,197 --> 00:31:59,064 그만두는 애들을 보면 생각이 달라질 거란 뜻이야 495 00:32:01,802 --> 00:32:02,291 더는 못 참아 496 00:32:04,572 --> 00:32:05,766 야단 치지마 497 00:32:12,146 --> 00:32:16,741 사람들이 널 도와주려고 하는데 넌 이렇게 입만 내밀고 있을 거니? 498 00:32:18,486 --> 00:32:22,320 코치는 팀을 떠나려고 하고 너희들은 화만 내니... 499 00:32:22,522 --> 00:32:23,921 손을 대려는 거야 500 00:32:24,225 --> 00:32:29,060 우리가 화난 이유가 그거 같아요? 코치가 우릴 떠난대서요? 501 00:32:30,198 --> 00:32:33,599 그럼 대체 왜 그래? 코치를 좋아하라는 게 아냐 502 00:32:33,967 --> 00:32:35,559 손발만 맞추면 돼 503 00:32:35,870 --> 00:32:38,896 빌 파셀과 선수들도 우승 전까지는 서로 싫어했대 504 00:32:39,239 --> 00:32:41,173 하우저 코치가 앨리와 잤어요 505 00:32:43,143 --> 00:32:43,666 뭐? 506 00:32:44,544 --> 00:32:47,980 그래서 걔가 손목을 그었고 제가 곁에 붙어있는 거예요 507 00:32:50,350 --> 00:32:51,408 그래, 잠깐만 508 00:32:53,020 --> 00:32:53,645 혹시... 509 00:32:56,990 --> 00:32:57,718 정말이냐? 510 00:32:59,292 --> 00:33:00,657 끔찍한 일이구나 511 00:33:01,361 --> 00:33:05,057 이건 굉장히 중요한 거야 정확히 앨리가 뭐랬니? 512 00:33:05,365 --> 00:33:10,268 잤다구요! 한 번도 아니고 자기는 처녀가 아니랬죠! 513 00:33:13,406 --> 00:33:19,039 그래, 앨리는... 예쁜 애야 514 00:33:20,046 --> 00:33:25,110 착각을 한 걸 수 있어 남자를 아는 척 한 걸 수 있지 515 00:33:25,317 --> 00:33:25,908 아빠! 516 00:33:28,021 --> 00:33:28,418 왜? 517 00:33:28,722 --> 00:33:33,181 그게 메도우라면 어쩌겠어? 착각이라니? 518 00:33:33,959 --> 00:33:37,020 저 나이의 여자애들한테는 코치가 착각 비슷한 것도... 519 00:33:37,229 --> 00:33:39,595 줘서는 안 되는 거야 520 00:33:42,068 --> 00:33:43,626 환장하겠군 521 00:33:43,869 --> 00:33:45,962 여보, 내려가 있어 우리끼리 얘기할게 522 00:33:46,439 --> 00:33:48,032 망할 놈의 세상! 523 00:33:50,644 --> 00:33:52,669 - 괜히 말했나봐요 - 얘야 524 00:33:53,212 --> 00:33:56,113 아빠가 코치를 잡는대서 한 말이에요 525 00:33:56,482 --> 00:33:59,474 이건 정말 끔찍한 일이다 526 00:34:00,119 --> 00:34:02,815 앨리는 코치를 사랑하는데 코치는 이혼을 안 할 거예요 527 00:34:03,622 --> 00:34:05,749 이혼이라니? 메도우! 528 00:34:08,294 --> 00:34:10,262 - 널 건드린 건 아니지? - 아니요 529 00:34:12,097 --> 00:34:15,966 디나는 어쩌죠? 이 사실을 알게 되면 미치고 말 거예요 530 00:34:16,168 --> 00:34:18,500 그러니까 아빠한테 코치를 조용히 보내라고 하세요 531 00:34:19,305 --> 00:34:21,204 이리 와라 532 00:34:28,646 --> 00:34:30,238 말다나다 형제한테 맡기자구 533 00:34:32,117 --> 00:34:33,243 나한테 빚도 있으니까 534 00:34:34,954 --> 00:34:38,184 아니, 남은 안 시켜 이건 사적인 거야 535 00:34:39,491 --> 00:34:43,222 그렇게 말하니 기쁘군 그 자식은 과외 좀 받아야돼 536 00:34:47,932 --> 00:34:48,864 자네 미쳤나? 537 00:34:49,567 --> 00:34:50,033 왜? 538 00:34:50,735 --> 00:34:54,466 개 납치 사건도 알고 뇌물 얘기도 들었어... 539 00:34:54,672 --> 00:34:58,506 닥쳐, 아티 그런 말 할 때가 아냐 540 00:34:58,710 --> 00:35:01,873 아니, 난 심각해 내 말 들려, 토니? 541 00:35:03,514 --> 00:35:04,573 - 심각해? - 그래 542 00:35:04,782 --> 00:35:05,806 진짜 심각한 거 알려줘? 543 00:35:06,250 --> 00:35:08,048 그 잘난 코치가 어떤 놈인지 말해줘? 544 00:35:08,519 --> 00:35:12,286 그 자식이 앨리를 건드렸대 딴 애들은 괜찮을까? 545 00:35:13,624 --> 00:35:15,524 그게 무슨 소리야? 건드려? 546 00:35:19,329 --> 00:35:22,821 - 미쳤군 - 그래서 애가 손목을 그었어! 547 00:35:23,101 --> 00:35:24,727 우리 애가 이런 걸 보고 자라야돼? 548 00:35:25,169 --> 00:35:26,966 이런 더러운 꼴을 봐야 되냐구? 549 00:35:28,438 --> 00:35:29,838 - 설마... - 설마? 550 00:35:30,707 --> 00:35:35,167 코치란 작자가 우리 애들 친구를 건드렸어 551 00:35:36,246 --> 00:35:39,545 아직 십대인 애를! 552 00:35:39,751 --> 00:35:40,581 세상에! 553 00:35:42,186 --> 00:35:45,587 코치가 비오는 날, 우리 애를 밤에 태워다 준 적이 있어 554 00:35:45,856 --> 00:35:49,053 - 맙소사! - 미친 정신병자야 555 00:35:49,294 --> 00:35:50,453 그 자식 죽여버려! 556 00:35:51,428 --> 00:35:52,360 애를 건드리다니! 557 00:35:53,096 --> 00:35:53,858 아티, 나만 믿어 558 00:35:54,131 --> 00:35:57,589 이런 짓 못하게 만들 거야 내가 보증하지 559 00:36:18,754 --> 00:36:21,222 누가 내 조카를 감시하랬나? 560 00:36:21,490 --> 00:36:23,186 말씀은 압니다 561 00:36:24,560 --> 00:36:26,960 안전한 게 좋잖아요 잘한 일이죠 562 00:36:27,663 --> 00:36:32,794 토니는 술집이나 딸내미 축구장에만 가는 게 아니에요 563 00:36:33,002 --> 00:36:33,593 계속해봐 564 00:36:34,438 --> 00:36:39,204 지난 주, 두 번이나 병원에 갔는데, 사라졌어요 565 00:36:39,875 --> 00:36:40,603 애인이 있어 566 00:36:40,811 --> 00:36:45,110 아뇨, 아뇨, 아니죠 애인 만나는 건 알아요 567 00:36:45,881 --> 00:36:47,439 FBI를 만나는 게 확실해요 568 00:36:48,184 --> 00:36:51,779 그렇게 몸을 사리는 이유가 뭐겠어요? 569 00:36:52,121 --> 00:36:54,055 뭔 비밀이 그렇게 많냐구요? 570 00:36:55,024 --> 00:36:56,013 내가 도사야? 571 00:36:58,561 --> 00:36:59,027 안녕하세요? 572 00:37:01,097 --> 00:37:04,532 - 실비오! - 마이키, 잘 지내? 573 00:37:05,501 --> 00:37:08,367 - 요즘 어떠세요? - 아주 좋다 574 00:37:11,107 --> 00:37:12,198 클럽 힐에 맞았어 575 00:37:13,042 --> 00:37:14,668 코치 놈 때문이야 576 00:37:16,911 --> 00:37:20,245 공기 좋고, 햇빛도 좋아 좋은 날 망치지마 577 00:37:20,950 --> 00:37:22,382 좋은 걸 즐기라구 578 00:37:22,785 --> 00:37:24,047 집중하게 조용히 해 579 00:37:26,888 --> 00:37:28,753 삼촌, 보카에서 골프도 쳤어요? 580 00:37:29,225 --> 00:37:30,886 매너 더럽네! 581 00:37:35,897 --> 00:37:38,230 '마나티'에서 치셨어요? 골프장이 더 있었지? 582 00:37:38,800 --> 00:37:42,292 저 친구 치게 둬라 갑자기 웬 수다냐? 583 00:37:43,738 --> 00:37:47,469 입에다 힘을 빼지 않으면 아까처럼 치지는 않을 거다 584 00:37:48,910 --> 00:37:50,468 친구 보기 민망하군 585 00:37:53,782 --> 00:37:55,249 좋아, 많이 나아졌어 586 00:37:55,884 --> 00:37:56,942 나아졌다니? 587 00:37:57,485 --> 00:37:59,817 알잖아... 나아졌어 588 00:38:06,361 --> 00:38:07,622 와, 주니어! 589 00:38:08,029 --> 00:38:12,089 '와, 주니어'? 원래 잘 못 친단 뜻인가? 590 00:38:13,201 --> 00:38:13,667 뭐? 591 00:38:15,370 --> 00:38:18,134 제가 뭐랬죠? 입이 방정이죠 592 00:38:22,444 --> 00:38:22,933 굿샷 593 00:38:26,680 --> 00:38:27,510 무슨 냄새죠? 594 00:38:28,550 --> 00:38:29,676 미용실에라도 다녀왔어요? 595 00:38:29,950 --> 00:38:32,180 - 쟤가 오늘 왜 저래? - 몰라요 596 00:38:32,720 --> 00:38:36,121 미용실엔 말이 많은 여자들이 다녀요 597 00:38:36,323 --> 00:38:38,052 네가 말이 더 많은 거 아냐? 598 00:38:41,128 --> 00:38:46,794 남쪽 국경엔,,, 멕시코가 있다네 599 00:38:47,568 --> 00:38:48,660 어이, 조카 양반... 600 00:38:48,969 --> 00:38:53,269 내 문제는 내가 알아서 해 누구랑은 다르지 601 00:38:53,507 --> 00:38:54,495 그게 무슨 뜻이죠? 602 00:38:54,708 --> 00:38:57,370 알아서 생각하고 뒤통수나 치지마 603 00:38:57,744 --> 00:38:59,975 진정들 해요 골프 쳐야죠 604 00:39:00,347 --> 00:39:00,869 빨리 쳐 605 00:39:03,884 --> 00:39:08,411 남쪽 국경에서,,, 뭘 해도 난 몰라 606 00:39:09,690 --> 00:39:10,247 여보,,, 607 00:39:13,359 --> 00:39:15,054 모두들 난리야 608 00:39:15,728 --> 00:39:19,129 그 애 엄마는 진정제까지 먹고 누워있어 609 00:39:19,999 --> 00:39:22,024 애 아빠는 유럽에 있는데 연락이 안돼 610 00:39:22,436 --> 00:39:24,802 앨리는 전부 자기 탓이라고 생각해 611 00:39:26,205 --> 00:39:29,402 나쁜 자식! 절대로 그냥 두면 안돼 612 00:39:29,642 --> 00:39:31,872 - 이제야 아는군 - 뭐? 613 00:39:34,814 --> 00:39:36,304 거기 살충제 좀 줘 614 00:39:37,583 --> 00:39:38,447 여보, 뭐랬어? 615 00:39:42,221 --> 00:39:43,313 무슨 일 있어? 616 00:39:46,225 --> 00:39:48,022 당신 깡패 친구가 일을 벌린 거야? 617 00:39:51,197 --> 00:39:54,030 용기가 있다면 내가 일 내고 싶어 618 00:39:54,400 --> 00:39:57,597 힘만 믿고 덤비는 건 깡패들이나 하는 짓이야 619 00:39:58,504 --> 00:39:59,094 망할! 620 00:39:59,971 --> 00:40:00,870 망할 세상! 621 00:40:01,941 --> 00:40:07,879 그 사람들은 그냥 몇 대 쥐어박는 수준에서 끝내는 게 아니잖아 622 00:40:10,383 --> 00:40:12,373 하우저 코치 놈의 편을 드는 건 아니지? 623 00:40:13,319 --> 00:40:17,517 그래, 하지만... 당신이 지금 어떤지 알아? 624 00:40:17,722 --> 00:40:19,122 그럼 누가 더 나빠? 625 00:40:19,859 --> 00:40:23,385 토니 소프라노? 아니면, 애 건드린 놈? 626 00:40:24,262 --> 00:40:25,058 난 놈을 믿었어 627 00:40:25,665 --> 00:40:27,598 이런 배신감은 처음이야! 628 00:40:27,999 --> 00:40:31,628 세상에, 당신은 어떻게 자신만 생각해? 629 00:40:32,103 --> 00:40:32,762 자신만? 630 00:40:34,072 --> 00:40:34,800 자신만? 631 00:40:36,374 --> 00:40:37,636 놈이 괘씸해 죽겠어! 632 00:40:50,422 --> 00:40:52,583 대체 왜 그러세요? 633 00:40:55,093 --> 00:40:57,561 미장원에 가지 말라니요? 634 00:40:59,898 --> 00:41:03,958 글쎄, 녀석이 왜 그러는지 모르겠어, 장난이겠지 635 00:41:04,502 --> 00:41:05,992 - 무슨 장난이요? - 너도 똑같아! 636 00:41:06,171 --> 00:41:08,662 저요? 토니는 보스에게 존경심이 없어요 637 00:41:08,974 --> 00:41:12,841 - 이제 조카 변명해주기도 지겨워 - 하지 마세요 638 00:41:13,143 --> 00:41:15,669 - 정신이 나약한 녀석이야 - 알아요 639 00:41:16,281 --> 00:41:17,475 네가 뭘 알아! 640 00:41:22,386 --> 00:41:25,845 토니가 정신과에 다닌대 어때? 641 00:41:26,390 --> 00:41:30,555 조카가 정신과에 다녀! 난 지금 울고 싶다구 642 00:41:30,861 --> 00:41:31,759 정말이세요? 643 00:41:32,029 --> 00:41:35,430 기소가 시작되면 전부 다 까발려질 거야! 644 00:41:35,634 --> 00:41:37,191 그럴 줄 알았죠 645 00:41:37,434 --> 00:41:40,198 알긴 쥐뿔을 알아! 내가 말해줬잖아! 646 00:41:43,907 --> 00:41:46,138 우리 일은 하느님만 아는 건데... 647 00:41:46,844 --> 00:41:49,335 - 상담실이 도청되면... - 그건 불법이에요 648 00:41:50,114 --> 00:41:54,573 뭐라더라... 의사와 환자간의 비밀 유지, 우리와 멜보인처럼요 649 00:41:54,817 --> 00:41:57,650 멜보인은 변호사야 우리 얘기는 세상이 다 알아 650 00:41:58,022 --> 00:42:00,455 정신과 의사가 겁을 내면 어쩌지? 651 00:42:01,058 --> 00:42:05,085 에스코베도 형제 사건 알지? 캘리포니아, 부모 살해 사건... 652 00:42:06,195 --> 00:42:07,822 그때 정신과의사가 증인으로 나섰어 653 00:42:09,767 --> 00:42:10,562 젠장! 654 00:42:14,370 --> 00:42:16,201 토니 행동은 무책임해 655 00:42:16,941 --> 00:42:21,776 난 책임감을 가르쳤어 야구도 가르쳤고 656 00:42:26,749 --> 00:42:30,241 - 토니를 쳐낸단 뜻이에요? - 아무도 뭐랄 사람 없어 657 00:42:32,690 --> 00:42:35,453 그냥 교도소에서 쉬게 하는 건 너무 쉬워요 658 00:42:35,692 --> 00:42:39,389 법의 손에 맡기는 게 훨씬 강한 처벌이에요 659 00:42:39,595 --> 00:42:41,393 그럼 클린턴도 탄핵해요 660 00:42:41,631 --> 00:42:44,964 이 사람을 해친다는 뜻이라면 어쩔 수 없이... 661 00:42:45,201 --> 00:42:47,499 경찰에 신고할 수밖에 없어요 662 00:42:47,770 --> 00:42:49,101 괜히 털어놨군요 663 00:42:49,372 --> 00:42:53,774 왜 그 사람을 당신이 응징하려는지 궁금해요 664 00:42:54,043 --> 00:42:55,305 안 당해봐서 몰라요 665 00:42:55,545 --> 00:42:57,103 - 무슨 뜻이죠? - 생각해봐요 666 00:42:57,480 --> 00:43:01,438 경찰에 신고하고, 재판을 하면 정신과 상담 판결이 나겠죠 667 00:43:01,651 --> 00:43:04,552 그러면 불행한 성장기를 보냈느니 어쩌니 하면... 668 00:43:04,721 --> 00:43:07,747 진정한 피해자는 그 놈이라고 동정하겠죠 669 00:43:08,523 --> 00:43:11,151 당신은 입만 다물면 돼요 다른 사람들처럼요 670 00:43:11,394 --> 00:43:13,589 심리학을 불신하는군요 671 00:43:13,862 --> 00:43:15,956 같은 질문을 반복하는 것 같지만... 672 00:43:16,299 --> 00:43:21,065 왜 당신, 토니 소프라노는 모든 걸 합리화하죠? 673 00:43:30,078 --> 00:43:31,307 나야, 토니 있어? 674 00:43:32,581 --> 00:43:33,741 - 토니? - 아티! 675 00:43:34,416 --> 00:43:36,748 - 할 말이 있어 - 지금 바빠 676 00:43:37,386 --> 00:43:38,250 급한 거야 677 00:43:40,422 --> 00:43:42,913 그럼... 나중에 하자 678 00:43:55,537 --> 00:43:56,162 들어와 679 00:43:57,239 --> 00:43:58,205 크리스! 680 00:44:04,545 --> 00:44:09,778 그... 일 말인데 알지? 681 00:44:11,118 --> 00:44:12,108 아직 안 시작했어? 682 00:44:13,889 --> 00:44:14,980 곧 할거야 683 00:44:16,390 --> 00:44:18,756 - 때를 보는 거야 - 그럼 손을 떼 684 00:44:19,460 --> 00:44:20,290 그렇게 화내지마 685 00:44:20,494 --> 00:44:22,758 자넨 상관없으니까 절대 딴 짓은 하지마 686 00:44:22,963 --> 00:44:27,229 난 상관 안 해 이건 잘못이야, 하지마! 687 00:44:27,835 --> 00:44:30,999 잘못이라구? 그 놈은 잘했나? 688 00:44:31,305 --> 00:44:33,364 부탁이야 나도 놈이 미워 죽겠어 689 00:44:35,242 --> 00:44:36,072 그럼 어쩌란 거야? 690 00:44:37,912 --> 00:44:39,937 경찰에 신고해? 여기 전화 있어 691 00:44:41,816 --> 00:44:42,713 체포되겠지? 692 00:44:43,117 --> 00:44:46,746 놈이 2년 뒤에 풀려나고 시골에 들어가서, 뭘 할까? 693 00:44:47,321 --> 00:44:49,812 여자애한테 축구를 가르치면서 또 그 짓을 할거야 694 00:44:49,989 --> 00:44:52,822 나라고 그 놈을 그냥 두고 싶은지 알아? 695 00:44:54,128 --> 00:44:57,722 놈의 집 앞에서 꾹 참고 지나왔어 696 00:44:59,300 --> 00:44:59,993 그래, 넌 참지 697 00:45:00,700 --> 00:45:03,100 녀석을 혼낸다면 누구 속이 시원할까? 698 00:45:03,336 --> 00:45:05,099 놈의 딸? 앨리? 699 00:45:06,372 --> 00:45:10,536 아냐, 그건 너야 실비오와 나 700 00:45:10,745 --> 00:45:12,302 우리 기분만 후련할 뿐이야 701 00:45:13,346 --> 00:45:16,976 그러니까 정의 실현은 경찰에게 넘겨 702 00:45:18,184 --> 00:45:19,173 그럼 이건 어때? 703 00:45:20,520 --> 00:45:24,081 네가 뭔데 나한테 해라, 하지마라야? 704 00:45:24,891 --> 00:45:28,622 넌 네 생각대로 해! 알았어? 705 00:45:29,596 --> 00:45:33,032 토니, 하지마 이렇게 부탁할게 706 00:45:33,633 --> 00:45:34,861 당장 여기서 꺼져! 707 00:45:35,435 --> 00:45:41,738 어서 나가, 꺼지라구! 빨리, 빨리! 708 00:47:01,787 --> 00:47:02,548 주니어? 709 00:47:04,355 --> 00:47:07,950 걱정했어요! 왜 전화도 안 했어요? 710 00:47:08,759 --> 00:47:12,957 구운 통닭, 샐러드 레몬 파이를 사놨는데... 711 00:47:13,798 --> 00:47:15,561 배가 고파서 먼저 먹었어요 712 00:47:15,800 --> 00:47:18,235 - 입에 자물쇠 채우라고 했지? - 네? 713 00:47:18,402 --> 00:47:22,771 - 입 꼭 다물라고 했어, 안 했어? - 안돼요, 때리지 말아요! 714 00:47:40,690 --> 00:47:42,921 입이 싼 여자는 질색이야! 715 00:47:44,427 --> 00:47:45,917 대체 왜 이래요? 716 00:47:46,631 --> 00:47:50,761 연필이든 뭐든 짐 챙겨 이제 출근할 필요 없어 717 00:47:51,968 --> 00:47:56,098 안돼, 가지 말아요! 사랑해요! 718 00:47:58,109 --> 00:47:59,838 내가 잘못했어요! 719 00:48:00,977 --> 00:48:02,569 안돼요! 720 00:48:24,067 --> 00:48:24,465 네? 721 00:48:24,634 --> 00:48:27,603 - 지금 그 집 앞에 있는 거야? - 722 00:48:27,804 --> 00:48:32,173 젠장, 그냥 와 그냥 두고 와 723 00:48:32,809 --> 00:48:33,639 망할! 724 00:48:35,110 --> 00:48:35,702 알았어 725 00:48:36,313 --> 00:48:38,338 - 그냥 와야돼 - 그래, 알았어 726 00:48:39,349 --> 00:48:41,043 나쁜 놈! 727 00:48:42,252 --> 00:48:45,915 이곳에 모인 동료와 이웃들은 경악을 금치 못하고 있습니다 728 00:48:46,089 --> 00:48:51,856 '더붐 데이 고등학교'의 하우저 코치가 기소됐습니다 729 00:48:52,194 --> 00:48:54,755 이름을 밝힐 수 없는 이번 사건은 피해자의,,, 730 00:48:54,965 --> 00:48:57,263 친구의 신고로 알려지게 되었습니다 731 00:48:57,566 --> 00:49:00,263 검찰은 긴급체포 영장을 발급했습니다 732 00:49:11,647 --> 00:49:14,411 - 여보! - 카멜라 733 00:49:14,750 --> 00:49:19,380 세상에나... 당신 술로 목욕했어? 734 00:49:25,894 --> 00:49:28,624 - 여보! - 재밌잖아 735 00:49:29,064 --> 00:49:30,031 아무 말 마! 736 00:49:30,264 --> 00:49:35,794 비가 오나 눈이 오나 우린 신난다네 737 00:49:43,045 --> 00:49:44,443 당신 오늘 왜 그래? 738 00:49:47,915 --> 00:49:49,611 여보, 이건 뭐야? 739 00:49:51,387 --> 00:49:52,411 세상에! 740 00:49:53,055 --> 00:49:55,956 술과 섞어 마셨어? 잘했군, 잘했어 741 00:49:56,157 --> 00:49:58,990 그러니 이러지 침실로 가 742 00:49:59,827 --> 00:50:01,818 여보... 카멜라 743 00:50:05,600 --> 00:50:06,795 아무도 안 다쳤어 744 00:50:20,682 --> 00:50:26,528 박사에게 전화해서 정의가 승리했다고 전해