1 00:01:32,572 --> 00:01:33,925 Les Soprano 2 00:01:34,172 --> 00:01:35,366 Révélations intimes 3 00:01:36,092 --> 00:01:37,969 Allez ! 4 00:01:42,972 --> 00:01:46,089 Regarde-moi ça. Des fleurs en plastique ! 5 00:01:46,372 --> 00:01:47,885 Il y a des mauvaises herbes. 6 00:01:48,212 --> 00:01:50,043 C'est vraiment à l'abandon. 7 00:01:50,372 --> 00:01:52,010 Personne ne vient ici. 8 00:01:52,932 --> 00:01:55,446 Ce sont des chiens sauvages. 9 00:01:55,852 --> 00:01:57,410 Des chiens de cimetière... 10 00:01:57,612 --> 00:01:59,409 fichus de t'arracher la main. 11 00:01:59,612 --> 00:02:03,241 Viens dire un "Je vous Salue Marie" pour ton grand-père. 12 00:02:03,492 --> 00:02:04,686 Laisse, c'est un gosse. 13 00:02:04,892 --> 00:02:08,202 C'est normal qu'il néglige ses ancêtres, comme son père ? 14 00:02:08,412 --> 00:02:10,004 Quel galopin ! 15 00:02:10,252 --> 00:02:11,321 Mon fils... 16 00:02:12,212 --> 00:02:14,009 le malade mental. 17 00:02:14,212 --> 00:02:18,251 Tu te rappelles nos voyages à la mer ? Avec Tony, on roulait dans les vagues. 18 00:02:18,412 --> 00:02:19,481 Du body-surfing. 19 00:02:19,652 --> 00:02:22,166 Mon fils a été bien élevé. 20 00:02:22,452 --> 00:02:24,682 Pourquoi a-t-il besoin d'un psychiatre ? 21 00:02:24,972 --> 00:02:26,963 - Parler de sa vie sexuelle ? - Arrête. 22 00:02:27,612 --> 00:02:29,364 Moi aussi, ça me déplaît. 23 00:02:30,572 --> 00:02:33,245 Les chiens pourraient se mettre à baver. 24 00:02:33,452 --> 00:02:36,808 Pourquoi on ne doit pas respirer dans un cimetière ? 25 00:02:37,012 --> 00:02:39,526 - Qui t'a dit ça ? - C'est une blague. 26 00:02:39,732 --> 00:02:41,802 Ca rend les morts jaloux. 27 00:02:45,412 --> 00:02:46,845 Attrapez-le. 28 00:02:47,812 --> 00:02:50,007 Attrapez le ballon ! 29 00:02:50,212 --> 00:02:51,531 Meadow, attention ! 30 00:02:51,852 --> 00:02:53,524 Contourne-la. 31 00:02:54,492 --> 00:02:56,323 Couvrez-les ! 32 00:02:56,812 --> 00:02:57,722 Je regarde pas. 33 00:02:59,932 --> 00:03:03,641 Bravo, Meadow ! T'es une vraie bloqueuse. 34 00:03:03,892 --> 00:03:06,247 Bien rattrapé. On continue. 35 00:03:06,492 --> 00:03:08,289 C'était de justesse ! 36 00:03:08,692 --> 00:03:11,843 - Vachement bien ! - T'aimes les matchs de filles. 37 00:03:12,092 --> 00:03:14,481 J'y peux rien. Mon fils est un mollasson. 38 00:03:14,692 --> 00:03:17,047 T'es content avec tes cartons jaunes ? 39 00:03:17,612 --> 00:03:19,330 On joue à la dure, mon oeil ! 40 00:03:21,892 --> 00:03:24,042 - Coucou, ma puce. - Ecrase-les. 41 00:03:24,492 --> 00:03:27,245 La gamine triche avec ses coups de coude. 42 00:03:27,492 --> 00:03:30,768 Selon l'entraîneur, Chiara sera une des meilleures joueuses. 43 00:03:30,972 --> 00:03:32,803 Allez les Falcs, bougez-vous ! 44 00:03:33,012 --> 00:03:35,606 Heather Dante ! 100 $ si tu marques. 45 00:03:36,172 --> 00:03:39,209 On dirait qu'Ally dort debout aujourd'hui. 46 00:03:41,012 --> 00:03:43,572 Elle mange chez nous souvent. Elle a de l'énergie. 47 00:03:43,852 --> 00:03:46,320 Ce tacle était à nous, connard ! 48 00:03:46,572 --> 00:03:48,164 Je te parle, le zèbre. 49 00:03:49,292 --> 00:03:51,852 Reprends ton sifflet et je te le fais bouffer. 50 00:03:52,092 --> 00:03:56,131 Sortez du terrain. Sortez, ou votre équipe va perdre ! 51 00:03:56,372 --> 00:03:58,522 Je sors, espèce de salopard. 52 00:03:58,772 --> 00:04:00,251 Sortez du terrain ! 53 00:04:08,412 --> 00:04:10,482 Falcons ! Tenez bon ! 54 00:04:10,772 --> 00:04:14,560 Rouges, 42 ! Continuez ! 55 00:04:15,052 --> 00:04:16,041 Ally ! 56 00:04:45,292 --> 00:04:47,647 Je vous l'avait dit. 57 00:04:47,892 --> 00:04:50,804 Cet entraîneur est beau et génial. 58 00:04:51,012 --> 00:04:52,445 T'es amoureux de lui ? 59 00:04:52,692 --> 00:04:57,129 S'il la fait entrer dans l'équipe de la fac, je lui taille une pipe. 60 00:04:57,332 --> 00:04:58,367 Ah oui ? 61 00:05:00,412 --> 00:05:02,209 Et ton boulot de chef cuistot ? 62 00:05:02,692 --> 00:05:06,810 Viens goûter la salade au resto. On a un truc magique. 63 00:05:07,012 --> 00:05:09,048 - Génial. - C'est magnifique. 64 00:05:09,292 --> 00:05:12,250 Si tu veux te faire du fric, tu en prêtes aux gens. 65 00:05:12,492 --> 00:05:15,609 A 2 %, on partage les intérêts. 66 00:05:17,372 --> 00:05:20,603 Je sais pas calculer, je suis un artiste. 67 00:05:21,492 --> 00:05:22,811 Casse-toi ! 68 00:05:24,092 --> 00:05:26,003 Bravo, les filles ! 69 00:05:36,172 --> 00:05:38,925 - Tout à fait. - Vous y réussissez à la perfection. 70 00:05:39,172 --> 00:05:41,402 Le côté psychologique est important. 71 00:05:41,612 --> 00:05:42,647 Vous avez fait un super boulot ! 72 00:05:43,092 --> 00:05:44,923 Au Bada Bing, on vous invite. 73 00:05:45,132 --> 00:05:47,566 Brandy, je veux te présenter quelqu'un. 74 00:05:47,772 --> 00:05:49,842 - Il a travaillé à la fac. - C'est pas vrai. 75 00:05:50,052 --> 00:05:53,044 - Division 1 -A. - C'était une aubaine. 76 00:05:53,292 --> 00:05:57,001 Je ne peux plus déplacer ma femme et Deena comme des pions... 77 00:05:57,252 --> 00:05:58,810 quand quelqu'un allonge la mise. 78 00:05:59,092 --> 00:06:02,846 Et puis, c'est si rare pour un père d'entraîner sa fille. 79 00:06:03,092 --> 00:06:05,287 L'argent ne résout pas tout. 80 00:06:05,492 --> 00:06:06,766 Les enfants, c'est plus important. 81 00:06:07,012 --> 00:06:10,049 Santé. Aux Falcons. A d'autres victoires ! 82 00:06:14,692 --> 00:06:18,651 Fais-lui une visite complète de la chambre d'honneur. 83 00:06:18,892 --> 00:06:19,927 Quoi ? 84 00:06:21,452 --> 00:06:23,522 On devait boire une bière. 85 00:06:25,292 --> 00:06:27,760 Merci, mais je ne préfère pas. 86 00:06:31,572 --> 00:06:34,040 Va t'asseoir sur un tabouret. 87 00:06:35,412 --> 00:06:37,482 On vous l'offre. 88 00:06:40,212 --> 00:06:41,964 - Qu'est-ce que tu fous là ? - C'est qui ? 89 00:06:42,172 --> 00:06:44,003 L'entraîneur de ma fille. T'as du nouveau ? 90 00:06:44,212 --> 00:06:46,885 Toutes les voitures qui te suivent ne sont pas du FBI. 91 00:06:47,092 --> 00:06:49,765 Mikey Palmice a employé un détective. 92 00:06:50,092 --> 00:06:53,801 Il pense qu'il y a un mouchard parmi vous. 93 00:06:54,012 --> 00:06:55,001 C'est pas nouveau. 94 00:06:55,172 --> 00:06:58,050 Mon collègue au détachement du Crime organisé... 95 00:06:58,292 --> 00:07:01,807 a la langue déliée après avoir bu de la caféine. 96 00:07:02,372 --> 00:07:05,682 Il m'a cité des gens avec qui t'es en affaire. 97 00:07:07,172 --> 00:07:10,130 J'essaie de savoir si tu en fais partie. 98 00:07:10,612 --> 00:07:14,491 Dans ce boulot, ils gardent leurs mises en examen secrètes. 99 00:07:14,692 --> 00:07:17,160 Ils ont un dossier à mon nom... 100 00:07:17,372 --> 00:07:19,090 et je ne devrais pas être là. 101 00:07:19,292 --> 00:07:20,281 Je te le fais pas dire. 102 00:07:20,492 --> 00:07:22,642 J'enquête sur un meurtre et un viol. 103 00:07:22,892 --> 00:07:26,328 Je voudrais voir votre licence IV. 104 00:07:26,612 --> 00:07:30,321 Ce sera la raison de ma visite, si je passe au détecteur de mensonges. 105 00:07:30,572 --> 00:07:33,450 Montre-lui la licence IV. 106 00:07:33,692 --> 00:07:35,125 Touche pas aux filles. 107 00:07:38,172 --> 00:07:41,050 Bada Bing. Arthur Bucco ! 108 00:07:45,772 --> 00:07:48,047 Tu vas passer ta journée au bar ? 109 00:07:48,292 --> 00:07:51,204 - Je joue au billard. - Je rassemble les boules. 110 00:07:51,452 --> 00:07:54,330 Je croyais qu'on devait finir de peindre le patio. 111 00:07:54,532 --> 00:07:56,363 J'ai mis l'enduit et j'ai poncé. 112 00:07:56,772 --> 00:07:57,761 Ah oui ? 113 00:07:57,972 --> 00:08:00,042 J'ai besoin de ton aide. 114 00:08:00,252 --> 00:08:02,243 Bien sûr ma chérie, j'arrive. 115 00:08:05,692 --> 00:08:07,808 C'est lui qui fait la loi chez lui. 116 00:08:08,052 --> 00:08:10,441 Il est impitoyable. "J'arrive, ma chérie." 117 00:08:10,692 --> 00:08:13,604 Je devrais rentrer. Shelley va s'inquiéter. 118 00:08:13,812 --> 00:08:15,882 Vous avez la belle vie ! 119 00:08:17,892 --> 00:08:20,042 C'est pas le même genre. 120 00:08:22,212 --> 00:08:24,282 Melvoin & associés, bonjour. 121 00:08:26,572 --> 00:08:29,723 C'est quoi, cette histoire de mise en examen ? 122 00:08:32,692 --> 00:08:34,523 Je finirai pas en prison. 123 00:08:34,732 --> 00:08:38,645 Je ne voudrais pas minimiser votre situation. Deux condamnations. 124 00:08:38,892 --> 00:08:42,521 Vous risquez d'être condamné comme récidiviste. 125 00:08:42,772 --> 00:08:45,844 Je vous paye pour entendre des conneries que je connais déjà ? 126 00:08:46,052 --> 00:08:47,041 Sandwich aux poivrons ? 127 00:08:47,292 --> 00:08:50,090 C'est ce que j'aurais dû prendre. 128 00:08:55,172 --> 00:08:57,732 "Je livrerai M. Soprano à la police." ? 129 00:08:57,972 --> 00:09:00,566 "Comptez sur ma collaboration." 130 00:09:00,772 --> 00:09:03,605 Vous préférez qu'ils enfoncent votre porte en pleine nuit ? 131 00:09:03,932 --> 00:09:05,763 C'est une lettre cible. 132 00:09:05,972 --> 00:09:09,044 Je leur ai demandé franchement quelle était votre position. 133 00:09:10,612 --> 00:09:12,921 Un bon avocat doit tâter le terrain. Alors ? 134 00:09:13,172 --> 00:09:14,651 Ils me le diront en temps voulu. 135 00:09:14,852 --> 00:09:16,808 Je paierai mes impôts. 136 00:09:19,092 --> 00:09:22,448 J'en ai marre d'attendre. Je vais partir un peu. 137 00:09:22,652 --> 00:09:23,971 A Boca avec votre amie ? 138 00:09:24,172 --> 00:09:25,605 Vous la connaissez ? 139 00:09:25,852 --> 00:09:28,241 Elle travaille au syndicat des macons. 140 00:09:28,452 --> 00:09:33,207 Elle s'occupe des relations patrons-ouvriers en cachette. 141 00:09:34,212 --> 00:09:37,522 On aide ses amis, c'est la clé du succès. 142 00:09:37,932 --> 00:09:39,684 Les roues de la justice tournent lentement. 143 00:09:40,492 --> 00:09:43,052 Emmenez-la en Floride, allez vous faire bronzer. 144 00:09:43,252 --> 00:09:44,810 La clé des toilettes ? 145 00:09:45,532 --> 00:09:46,726 Tiroir en haut à droite. 146 00:09:48,692 --> 00:09:52,002 On emploie un cabinet d'avocats. 147 00:09:52,852 --> 00:09:55,844 C'est pas pour dire, mais à propos du gouvernement... 148 00:09:56,772 --> 00:09:59,525 s'il y a eu une fuite, c'est du côté de Tony. 149 00:10:00,892 --> 00:10:04,202 Dis-moi que mon neveu couche avec le ministre de la Justice. 150 00:10:04,412 --> 00:10:06,130 Mais arrête de tourner autour du pot. 151 00:10:06,372 --> 00:10:10,126 Il est pas clair, ce type. Je le sens dans mes tripes. 152 00:10:10,372 --> 00:10:12,522 Je me fais du souci pour toi. 153 00:10:12,852 --> 00:10:15,412 Je regrette, Mikey. Tu es gentil. 154 00:10:16,612 --> 00:10:18,443 Je m'en fous. Je pars à Boca. 155 00:10:20,092 --> 00:10:22,447 A votre arrivée, l'an dernier... 156 00:10:22,692 --> 00:10:25,252 j'ai pensé : "Du foot, merde !" 157 00:10:25,492 --> 00:10:29,041 Mais avec ton père, c'est comme une métaphore. 158 00:10:29,292 --> 00:10:30,805 Mon père est assez cool. 159 00:10:31,052 --> 00:10:33,850 Où est Al ? Elle devait me passer une clope. 160 00:10:34,092 --> 00:10:35,605 Je viens avec toi. 161 00:10:42,692 --> 00:10:45,604 Si tu fumes, tu me dois cinq dollars. 162 00:10:55,572 --> 00:10:57,324 Qu'est-ce que tu fais ? 163 00:11:03,172 --> 00:11:04,366 Ses parents sont séparés. 164 00:11:04,892 --> 00:11:06,803 Elle est très souvent chez nous. 165 00:11:07,052 --> 00:11:10,806 - Elle est née fortunée. - Les adolescentes sont sous pression. 166 00:11:11,012 --> 00:11:13,401 Je connais cette gamine, elle est super. 167 00:11:13,652 --> 00:11:17,884 C'était une véritable tentative de suicide ? Ou un geste suicidaire ? 168 00:11:19,212 --> 00:11:21,362 Le terme clinique est "légère coupure". 169 00:11:21,572 --> 00:11:23,608 "Grosse coupure", c'est le cas OJ Simpson ? 170 00:11:23,852 --> 00:11:25,604 C'est un appel au secours. 171 00:11:28,412 --> 00:11:31,927 Sa mère a dit qu'elle avait déjà essayé. 172 00:11:32,492 --> 00:11:34,005 Deux fois. 173 00:11:35,972 --> 00:11:37,610 Quoi d'autre, dans votre vie ? 174 00:11:37,812 --> 00:11:39,848 Ma vie met le Prozac à l'épreuve. 175 00:11:40,052 --> 00:11:42,282 Et ce qu'on lit dans les journaux ? 176 00:11:42,732 --> 00:11:44,165 Je préfère parler de ma fille. 177 00:11:45,692 --> 00:11:47,648 Les filles sont meilleures en sport. 178 00:11:47,852 --> 00:11:50,207 Elles ne se droguent pas, ne tombent pas enceintes. 179 00:11:50,412 --> 00:11:52,209 Mais cette merde, là ! 180 00:11:52,412 --> 00:11:55,245 Si ma fille essaie de se suicider... 181 00:12:10,092 --> 00:12:11,730 Je vous ai traitée de pute. 182 00:12:12,692 --> 00:12:14,205 J'ai probablement... 183 00:12:15,092 --> 00:12:17,367 un peu exagéré... 184 00:12:24,492 --> 00:12:25,641 M. Soprano. 185 00:12:25,892 --> 00:12:27,086 Mlle Sanfillipo. 186 00:12:27,292 --> 00:12:28,725 J'ai un chèque pour vous. 187 00:12:29,892 --> 00:12:31,405 20 000 $ ! 188 00:12:31,612 --> 00:12:35,321 Pour vos recherches sur l'art et la science... 189 00:12:35,532 --> 00:12:37,523 de l'assemblage de joints en céramique. 190 00:12:37,772 --> 00:12:40,809 Où nos recherches nous mèneront-elles ? 191 00:12:41,012 --> 00:12:43,207 Sans doute à Boca Raton. 192 00:12:43,492 --> 00:12:44,971 Tu as lu dans mes pensées. 193 00:12:45,452 --> 00:12:46,487 Ma valise est faite. 194 00:12:46,852 --> 00:12:48,683 Je vais parler à mon cousin. 195 00:12:51,492 --> 00:12:55,246 Je voulais demander à Jerry comment obtenir de l'aide... 196 00:12:55,452 --> 00:12:57,602 pour mon chantier à North Bergen... 197 00:12:57,852 --> 00:13:00,650 mais je vous ai vu, et je me suis dit... 198 00:13:00,892 --> 00:13:03,201 autant lui en parler directement. 199 00:13:04,212 --> 00:13:07,921 Allons discuter. Je passerai les consignes à mon cousin. 200 00:13:10,892 --> 00:13:12,803 Mama Livia, comment ça va ? 201 00:13:13,052 --> 00:13:17,091 - C'est moi, Larry Boy Barese. - Je sais qui tu es. 202 00:13:17,292 --> 00:13:20,807 Tu avais mis le feu dans un immeuble... 203 00:13:21,052 --> 00:13:24,249 et ta mère avait failli en mourir de peur. 204 00:13:24,492 --> 00:13:26,528 Maman emménage ici le 15. 205 00:13:26,772 --> 00:13:28,967 J'aime beaucoup tes chaussures. 206 00:13:29,172 --> 00:13:32,801 Maman m'a envoyé un plat d'artichauts à la figure. 207 00:13:33,052 --> 00:13:35,407 Elle a pas intérêt à me faire ça. 208 00:13:36,372 --> 00:13:38,328 Ca va bien ? Tu te souviens de Larry ? 209 00:13:38,572 --> 00:13:40,210 De l'eau a coulé sous les ponts. 210 00:13:41,092 --> 00:13:42,650 On va se promener. 211 00:13:43,172 --> 00:13:45,606 Achète-toi les mêmes chaussures. 212 00:13:46,052 --> 00:13:50,603 Tony, t'as toujours été un génie. Mais cette fois, t'as frappé fort. 213 00:13:50,812 --> 00:13:53,167 Le FBI ne surveillera pas une maison de vieux. 214 00:13:53,372 --> 00:13:56,808 C'est pour ça que je fais livrer six cargaisons de Stéradent. 215 00:13:57,292 --> 00:13:58,850 Salut. 216 00:13:59,092 --> 00:14:01,128 Ta mère est installée dans une suite ? 217 00:14:01,372 --> 00:14:05,285 Pas encore. Ils veulent réexaminer ma situation financière. 218 00:14:05,492 --> 00:14:09,246 Et la chaîne d'articles de bureau qui arrive de Virginie ? 219 00:14:09,492 --> 00:14:13,531 Je leur ai parlé, et ils vont arrêter d'embaucher des immigrés. 220 00:14:15,292 --> 00:14:17,601 - Tu as vu des matchs ? - Des résultats ? 221 00:14:17,852 --> 00:14:19,683 L'entraîneur... 222 00:14:22,892 --> 00:14:25,406 de l'équipe de foot féminine... 223 00:14:25,612 --> 00:14:27,921 a accepté un poste à Rhode Island... 224 00:14:28,172 --> 00:14:29,321 C'est quoi, ce bordel ? 225 00:14:35,052 --> 00:14:36,804 On lève les genoux ! 226 00:14:37,052 --> 00:14:40,044 Un peu d'énergie ! 227 00:14:40,412 --> 00:14:44,121 Ca a été dur et éprouvant pour nous, mais il nous reste une saison. 228 00:14:46,852 --> 00:14:49,412 Personne sur le terrain... 229 00:14:49,612 --> 00:14:51,409 elles doivent se concentrer. 230 00:14:52,012 --> 00:14:53,411 Alors ? 231 00:14:53,652 --> 00:14:57,042 Vous nous quittez ? Après deux ans ! 232 00:14:57,292 --> 00:15:00,648 J'avais demandé au journaliste d'attendre. 233 00:15:02,412 --> 00:15:04,004 Regardez ma fille chérie ! 234 00:15:04,572 --> 00:15:06,051 Vous lui brisez le coeur. 235 00:15:06,292 --> 00:15:09,967 Croyez-moi, Art, ça a été très difficile pour moi. 236 00:15:10,172 --> 00:15:12,367 Mais ils doublent mon salaire. 237 00:15:12,572 --> 00:15:16,167 Ma fille aura une bourse. Que pouvais-je faire ? 238 00:15:16,652 --> 00:15:18,370 Je ne pouvais pas refuser leur offre. 239 00:15:18,572 --> 00:15:20,608 - Vous connaissez pas la nôtre. - Arrête ! 240 00:15:20,852 --> 00:15:22,604 Moi aussi, j'ai une famille. 241 00:15:22,812 --> 00:15:25,246 J'ai une fille qui adore jouer au foot. 242 00:15:25,492 --> 00:15:27,084 Il plaisante à propos de l'offre. 243 00:15:29,292 --> 00:15:31,044 Personne n'a sifflé ! 244 00:15:31,292 --> 00:15:33,806 Ne vous laissez pas aller. 245 00:15:34,412 --> 00:15:35,765 Va te faire foutre ! 246 00:15:36,292 --> 00:15:37,407 Pardon ? 247 00:15:37,612 --> 00:15:39,762 - Je le dis à ton père ? - C'est mon domaine. 248 00:15:42,692 --> 00:15:44,887 Fais 10 tours de terrain. 249 00:15:45,252 --> 00:15:46,765 - Je m'en fous. - Fais-en 20. 250 00:15:47,172 --> 00:15:49,208 D'autres candidates ? 251 00:15:52,932 --> 00:15:54,331 On se met en cercle. 252 00:15:54,532 --> 00:15:55,851 On y va ! 253 00:15:56,092 --> 00:15:58,606 On fait un grand cercle. 254 00:15:59,692 --> 00:16:02,923 Il manque des filles de ce côté. 255 00:16:15,492 --> 00:16:16,811 Donne-moi ton verre. 256 00:16:19,492 --> 00:16:22,052 Qui aurait pensé qu'on serait si heureux ? 257 00:16:22,852 --> 00:16:25,844 Moi. Dès que je t'ai vue, je l'ai su. 258 00:16:26,092 --> 00:16:28,048 Tu es un amour. 259 00:16:28,572 --> 00:16:32,042 Si les autres te connaissaient dans l'intimité... 260 00:16:32,292 --> 00:16:34,203 Ils me dévoreraient. 261 00:16:35,252 --> 00:16:38,642 Il y a de belles maisons à vendre en ce moment. 262 00:16:38,892 --> 00:16:40,803 Tu n'aimerais pas un endroit plus grand ? 263 00:16:41,372 --> 00:16:44,523 Non, Corrado. Ici, c'est chez nous. 264 00:16:44,772 --> 00:16:47,127 Tu sais depuis combien de temps on vient ici ? 265 00:16:47,372 --> 00:16:50,284 16 ans. 16 belles années. 266 00:16:51,572 --> 00:16:54,040 Comment va le petit de Junior ? 267 00:16:56,972 --> 00:16:58,610 Il fait un petit somme. 268 00:16:59,612 --> 00:17:01,762 Tu es une vraie bombe. 269 00:17:02,492 --> 00:17:05,131 Quand tu m'embrasses, là en bas... 270 00:17:05,332 --> 00:17:07,721 tu le fais avec tant d'art. 271 00:17:08,372 --> 00:17:11,125 Tu as vraiment un don pour ça. 272 00:17:12,652 --> 00:17:14,165 Passe-moi les poivrons rouges. 273 00:17:25,572 --> 00:17:27,688 Tu sais quel plaisir tu me donnes ? 274 00:17:29,852 --> 00:17:31,444 Garde ça pour toi. 275 00:17:33,212 --> 00:17:35,123 Rien que pour moi. 276 00:17:46,452 --> 00:17:48,249 Pourquoi ça doit rester secret ? 277 00:17:48,492 --> 00:17:49,811 De quoi tu parles ? 278 00:17:50,012 --> 00:17:51,570 Du cunnilingus. 279 00:17:52,492 --> 00:17:56,451 Qu'y a-t-il de si terrible à donner du plaisir à une femme ? 280 00:17:57,692 --> 00:17:59,444 Pourquoi toujours parler de tout ? 281 00:17:59,692 --> 00:18:02,047 Je veux savoir pourquoi. 282 00:18:02,292 --> 00:18:03,645 C'est compliqué. 283 00:18:07,492 --> 00:18:08,607 Pourquoi ? 284 00:18:08,852 --> 00:18:11,844 Ils pensent que si tu lèches une chatte, tu lèches tout. 285 00:18:12,052 --> 00:18:13,246 Tu plaisantes. 286 00:18:13,492 --> 00:18:17,201 C'est un signe de faiblesse, ça veut dire que t'es un finocchio. 287 00:18:19,292 --> 00:18:20,611 Un pédé ? 288 00:18:21,252 --> 00:18:22,810 C'est absurde. 289 00:18:24,692 --> 00:18:27,081 Quel rapport entre les deux ? 290 00:18:29,012 --> 00:18:32,243 J'y peux rien, c'est pas moi qui fais les lois. 291 00:18:35,492 --> 00:18:37,244 Devenir usurier, c'est facile. 292 00:18:37,492 --> 00:18:41,326 Mes tantes Quintima et Jemma gagnent de l'argent dans la rue. 293 00:18:41,532 --> 00:18:44,205 C'est comme être banquier. Tu aides les gens. 294 00:18:47,492 --> 00:18:50,052 Chiara a pleuré en apprenant pour l'entraîneur. 295 00:18:50,252 --> 00:18:51,731 Tu veux pas en parler, tant pis. 296 00:18:51,932 --> 00:18:54,366 Je dois aller chercher Carmela chez sa soeur. 297 00:18:54,892 --> 00:18:58,328 J'ai une question. Pourquoi ta femme me déteste ? 298 00:18:58,532 --> 00:19:00,170 Charmaine te déteste pas. 299 00:19:03,892 --> 00:19:05,610 Tu mens mal. 300 00:19:09,452 --> 00:19:13,491 Regarde-moi cet enfoiré ! Il a pas enlevé sa casquette. 301 00:19:16,252 --> 00:19:18,686 Je détestais ça, quand j'avais mon resto. 302 00:19:18,892 --> 00:19:22,931 De nos jours, les gens ne respectent plus les valeurs. 303 00:19:25,092 --> 00:19:28,289 L'entraîneur aurait pu rester tant que ma fille est à l'école. 304 00:19:28,492 --> 00:19:30,801 Et même quatre ans de plus pour Chiara. 305 00:19:35,732 --> 00:19:37,131 Ca me démange. 306 00:19:39,012 --> 00:19:40,081 Où tu vas ? 307 00:19:45,772 --> 00:19:47,524 Enlève ta casquette. 308 00:19:47,772 --> 00:19:48,807 Pardon ? 309 00:19:49,052 --> 00:19:52,010 Y a pas de hot-dogs ici, on n'est pas dans un stade. 310 00:19:52,372 --> 00:19:54,169 Je mets ma casquette si j'ai envie. 311 00:20:10,812 --> 00:20:11,767 Enchanté ! 312 00:20:22,092 --> 00:20:23,969 Merci. 313 00:20:24,492 --> 00:20:25,607 Regarde-moi ce... 314 00:20:26,652 --> 00:20:28,290 connard. Bien joué ! 315 00:20:30,252 --> 00:20:32,527 Offrez-leur une bonne bouteille. 316 00:20:32,772 --> 00:20:36,242 Et relevez le numéro des deux types derrière Artie. 317 00:20:36,492 --> 00:20:38,403 On dirait des flics. 318 00:20:54,612 --> 00:20:56,170 Tiens, quelle surprise ! 319 00:20:59,372 --> 00:21:02,170 - Tu as vu qui est là ? - Salut. Ca va ? 320 00:21:02,652 --> 00:21:03,971 - Bien. - Tu vas mieux ? 321 00:21:08,292 --> 00:21:10,328 Tu vas me manquer sur le terrain. 322 00:21:10,532 --> 00:21:12,523 Vous en faites pas. 323 00:21:12,892 --> 00:21:14,291 - Je jouerai. - Sans déc ? 324 00:21:14,492 --> 00:21:16,050 Oh, pardon. 325 00:21:16,292 --> 00:21:17,645 Tu en es sûre ? 326 00:21:17,892 --> 00:21:21,043 J'ai bien discuté avec l'entraîneur Hauser... 327 00:21:24,292 --> 00:21:25,964 Je jouerai. C'est tout. 328 00:21:26,452 --> 00:21:27,931 Je lui ai dit qu'elle était pas obligée. 329 00:21:28,132 --> 00:21:29,850 Mais elle a insisté. 330 00:21:32,772 --> 00:21:34,410 L'entraîneur t'a mis la pression ? 331 00:21:35,492 --> 00:21:36,811 Il ne ferait pas ça. 332 00:21:37,052 --> 00:21:39,646 Il a même pas eu les couilles de finir son boulot. 333 00:21:43,052 --> 00:21:44,804 C'est une décision commune. 334 00:21:49,492 --> 00:21:50,811 Du moment que... 335 00:21:51,052 --> 00:21:53,441 On voudrait regarder ce groupe. 336 00:21:54,772 --> 00:21:56,410 Jouez-la à la dure ! 337 00:22:19,252 --> 00:22:22,005 Tu te rappelles ce que je t'ai dit tout à l'heure ? 338 00:22:23,612 --> 00:22:27,571 C'est sérieux. Si tu en parles, c'est fini entre nous. 339 00:22:27,772 --> 00:22:30,411 On a détourné 20 000 du fonds d'exploitation... 340 00:22:30,652 --> 00:22:33,246 et tu t'inquiètes d'un petit coup de langue ? 341 00:22:33,452 --> 00:22:34,726 Parle moins fort. 342 00:22:36,292 --> 00:22:40,205 Je dirai que tu embrasses bien, sans préciser où. 343 00:22:40,692 --> 00:22:43,081 C'est ma réputation qui est en jeu. 344 00:22:44,612 --> 00:22:46,568 Mon trésor, mes lèvres sont closes. 345 00:22:47,772 --> 00:22:49,603 Pas trop, quand même ? 346 00:22:51,332 --> 00:22:55,007 Aperçu Corrado Soprano et sa compagne de voyage... 347 00:22:55,252 --> 00:22:58,562 à 22 h au Boca Lounge. 348 00:23:14,772 --> 00:23:16,205 Allez, mon chien ! 349 00:23:19,372 --> 00:23:21,010 Je cherche M. Hauser. 350 00:23:21,252 --> 00:23:23,891 C'est moi. Petey, ici ! 351 00:23:25,292 --> 00:23:27,852 Un cadeau de vos amis du Bada Bing. 352 00:23:28,092 --> 00:23:32,324 Un téléviseur haute définition, tout neuf avec son surround. 353 00:23:32,532 --> 00:23:35,251 - Dites-leur merci, mais... - Ca commence à peser. 354 00:23:35,492 --> 00:23:38,768 Si c'est pour Rhode Island, c'est trop tard, j'ai signé. 355 00:23:39,252 --> 00:23:42,767 Je suis pas au courant, mais la télé reste ici. Posez-la. 356 00:23:45,892 --> 00:23:48,201 Enlevez cette chose de chez moi. 357 00:23:48,452 --> 00:23:51,205 Je ne pense pas que vous ayez compris. 358 00:23:51,452 --> 00:23:53,329 Au contraire, je comprends trop bien. 359 00:23:53,532 --> 00:23:55,568 Dites à vos amis que je sais tout sur eux. 360 00:23:56,052 --> 00:23:58,008 Si c'était vrai, vous obéiriez. 361 00:23:58,772 --> 00:24:00,205 C'est une menace ? 362 00:24:00,652 --> 00:24:03,086 Les choses vont très vite. Ecoutez-moi, Guido. 363 00:24:03,292 --> 00:24:04,247 Je m'appelle Clarence. 364 00:24:04,492 --> 00:24:08,087 J'ai des amis avocats qui appelleraient ça du chantage. 365 00:24:13,372 --> 00:24:17,331 Dites à ces connards que Don Hauser n'a pas peur. 366 00:24:18,172 --> 00:24:20,845 Je ne me laisserai ni menacer, ni acheter. 367 00:24:21,052 --> 00:24:23,771 Je vais où je veux, quand je veux. 368 00:24:30,532 --> 00:24:34,081 Il fait 30 C tous les jours, et il n'a jamais plu. 369 00:24:34,452 --> 00:24:35,805 Et les nuits ! 370 00:24:36,052 --> 00:24:39,601 Tu es tombée sur le mec idéal. Tu peux pas savoir. 371 00:24:39,852 --> 00:24:41,843 C'est un véritable amour. 372 00:24:42,092 --> 00:24:44,652 J'aimerais que Lou soit comme lui. 373 00:24:44,892 --> 00:24:47,042 Plus sensible. Tu me suis ? 374 00:24:47,292 --> 00:24:48,611 C'est joli, ce corail. 375 00:24:48,852 --> 00:24:53,209 Si je veux un cunnilingus, je dois lui demander. 376 00:24:54,012 --> 00:24:56,446 C'est pas comme toi et Corrado. 377 00:24:56,692 --> 00:25:00,844 Ecoute-moi. On discute souvent de nos vies sexuelles. 378 00:25:01,052 --> 00:25:03,964 Mais je préférerais ne plus en parler. 379 00:25:05,092 --> 00:25:06,320 Je suis sérieuse. 380 00:25:06,532 --> 00:25:07,647 Bien sûr. 381 00:25:07,892 --> 00:25:10,008 Tu as de la chance, c'est tout. 382 00:25:16,212 --> 00:25:18,043 Vous viendrez au grand match ? 383 00:25:18,292 --> 00:25:19,930 Un match ? Quel match ? 384 00:25:20,172 --> 00:25:22,606 L'équipe de Meadow va en demi-finale. 385 00:25:22,852 --> 00:25:24,251 Personne me dit jamais rien. 386 00:25:24,892 --> 00:25:26,883 Vous m'avez entendu parler du match ? 387 00:25:27,652 --> 00:25:30,325 On peut pas parler d'autre chose ? 388 00:25:31,292 --> 00:25:34,045 Si tu veux. Oncle Jun, c'était comment, Boca ? 389 00:25:34,772 --> 00:25:36,842 Merveilleux. Je descends pas assez souvent. 390 00:25:37,132 --> 00:25:39,009 C'est pas ce qu'on m'a dit. 391 00:25:40,372 --> 00:25:41,361 A quel propos ? 392 00:25:44,292 --> 00:25:46,601 Rien, excuse-moi, je sais pas ce que je dis. 393 00:25:46,852 --> 00:25:48,843 Tante Bobbi m'a ramené un piranha. 394 00:25:49,052 --> 00:25:50,531 Et tu l'as crue ? 395 00:25:50,732 --> 00:25:53,041 Cette femme n'est pas ta tante. 396 00:25:53,292 --> 00:25:56,329 Livia, tais-toi. Bobbi est délicieuse. 397 00:25:59,412 --> 00:26:00,401 Qu'est-ce que t'as ? 398 00:26:00,652 --> 00:26:01,767 Qu'est-ce que j'ai dit ? 399 00:26:03,092 --> 00:26:05,367 Ta femme rit bêtement. 400 00:26:06,212 --> 00:26:08,487 - Je sors de table ? - On vient de commencer. 401 00:26:08,692 --> 00:26:11,729 - Tu ne joueras pas sans manger. - Mange des protéines. 402 00:26:11,932 --> 00:26:14,765 - Inutile, j'arrête le foot. - Quoi ? 403 00:26:15,092 --> 00:26:17,560 Si Ally joue, vous pouvez gagner. 404 00:26:17,772 --> 00:26:20,206 Elle s'est ouvert les veines et tu ne penses qu'au match ? 405 00:26:20,412 --> 00:26:23,802 C'était pas comme Kurt Cobain, c'était un geste suicidaire. 406 00:26:25,292 --> 00:26:27,522 - Reviens ici ! - T'as pas la permission ! 407 00:26:27,772 --> 00:26:30,002 Laisse-la. Vas-y, ma puce. 408 00:26:30,212 --> 00:26:31,804 - Maman ! - Tu peux pas la fermer ? 409 00:26:32,012 --> 00:26:34,810 Tu veux te faire bien voir. 410 00:26:36,772 --> 00:26:39,923 Je ne mangerai pas dans cette maison. 411 00:26:40,172 --> 00:26:41,969 Raccompagne-moi. 412 00:26:42,692 --> 00:26:45,160 - J'ai pas fini. - Mangia, elle reviendra. 413 00:26:49,412 --> 00:26:53,564 Les Stukas et les Messerschmitts ont le pouvoir dans le ciel. 414 00:27:02,492 --> 00:27:04,210 Je suis contente qu'elle arrête. 415 00:27:04,452 --> 00:27:07,808 L'entraîneur les pousse à bout, c'est pas sain. 416 00:27:08,492 --> 00:27:10,403 Il assume pas ses responsabilités. 417 00:27:11,052 --> 00:27:12,883 Il se barre, ce connard ! 418 00:27:13,172 --> 00:27:14,764 Attention, ne commence pas. 419 00:27:17,772 --> 00:27:20,650 - Et toi, alors, avec Junior ? - Lâche l'entraîneur. 420 00:27:20,892 --> 00:27:24,009 - Dis-moi, pour Junior. - Non, arrête. 421 00:27:24,212 --> 00:27:25,531 Je ne peux pas. 422 00:27:25,772 --> 00:27:28,047 Mais si, tu peux. T'en meurs d'envie. 423 00:27:30,772 --> 00:27:35,482 La cousine de Gabby et Bobbi se font faire les ongles au même endroit. 424 00:27:37,292 --> 00:27:40,489 Ton oncle... Je peux pas te le dire. 425 00:27:46,492 --> 00:27:49,245 Pour simplifier... 426 00:27:49,492 --> 00:27:53,724 disons que ton oncle la trouve très à son goût... 427 00:27:54,572 --> 00:27:55,766 Il la broute ? 428 00:27:56,452 --> 00:27:57,441 D'enfer. 429 00:27:57,812 --> 00:28:01,122 - Il lui bouffe la chatte ? - T'es dégueulasse. 430 00:28:01,372 --> 00:28:04,648 - Il s'enfonce dans les fourrés ? - J'aurais dû me taire... 431 00:28:04,892 --> 00:28:06,610 tu peux plus t'arrêter ! 432 00:28:06,852 --> 00:28:08,729 Si jamais ça se sait ! 433 00:28:08,972 --> 00:28:11,850 Comme si toi et tes amis, vous le faisiez pas. 434 00:28:12,092 --> 00:28:13,844 Bande d'hypocrites. 435 00:28:14,252 --> 00:28:17,847 Ce qui se passe ici, ça reste ici. 436 00:28:18,252 --> 00:28:22,404 Une fois par an ? Je peux m'empêcher de cancaner. 437 00:28:33,452 --> 00:28:36,046 Arthur ? Tu es rentré ? 438 00:28:36,292 --> 00:28:38,328 C'est tellement gras, dans ce resto. 439 00:28:38,572 --> 00:28:41,245 Je vais sentir la frite pour le restant de mes jours. 440 00:28:41,612 --> 00:28:45,446 On se prive de tout pour payer des études aux enfants... 441 00:28:45,692 --> 00:28:48,047 et ton nom est traîné dans la boue ? 442 00:28:49,732 --> 00:28:52,166 Shelly Hauser m'a appelée. 443 00:28:52,372 --> 00:28:56,126 Ton pote a envoyé des malabars chez eux avec une télé volée... 444 00:28:56,372 --> 00:28:58,124 pour acheter l'entraîneur. 445 00:28:58,372 --> 00:29:00,522 De la part de tes potes du Bada Bing ! 446 00:29:00,772 --> 00:29:05,607 Comme si un type comme Hauser était impressionné par une télé. 447 00:29:05,812 --> 00:29:07,245 Une télé ! 448 00:29:07,492 --> 00:29:11,644 Tu penses franchement qu'ils vont s'arrêter là ? 449 00:29:11,852 --> 00:29:14,412 Ils ont voulu l'acheter. 450 00:29:14,892 --> 00:29:15,927 Et ensuite ? 451 00:29:16,412 --> 00:29:20,530 - Tu exagères toujours. - Que vont-ils faire maintenant ? 452 00:29:20,732 --> 00:29:22,131 Tu as grandi dans le quartier. 453 00:29:22,372 --> 00:29:26,365 Ne me dis pas que tu ignores ce dont Tony Soprano est capable. 454 00:29:28,692 --> 00:29:29,841 Qui est-ce ? 455 00:29:30,092 --> 00:29:31,241 J'ai trouvé votre chien. 456 00:29:40,092 --> 00:29:42,162 Vous vous trompez. Mon chien est là-haut. 457 00:29:42,412 --> 00:29:45,051 Un golden retriever, avec un collier bleu ? 458 00:29:45,292 --> 00:29:46,771 Qui est-ce ? 459 00:29:46,972 --> 00:29:47,961 Bonsoir, madame. 460 00:29:50,612 --> 00:29:52,648 Il a notre chien. 461 00:29:52,892 --> 00:29:54,166 Où est Petey ? 462 00:29:54,372 --> 00:29:56,090 - Je le croyais là. - Venez. 463 00:29:56,292 --> 00:29:58,442 Il ne faudrait pas qu'il se fasse écraser. 464 00:30:19,252 --> 00:30:20,970 Pas de récompense ? 465 00:30:22,212 --> 00:30:24,772 Je plaisante. J'adore les animaux. 466 00:30:27,012 --> 00:30:28,001 Ca va ? 467 00:30:28,972 --> 00:30:30,883 Tu peux être contente... 468 00:30:31,132 --> 00:30:33,805 je pense que l'entraîneur ne va plus déménager. 469 00:30:35,572 --> 00:30:36,971 Qu'est-ce que tu as fait ? 470 00:30:37,212 --> 00:30:38,565 Que pouvais-je faire ? 471 00:30:38,772 --> 00:30:42,367 Il va rester ici pour terminer ce qu'il a commencé. 472 00:30:44,172 --> 00:30:45,366 Ca suffit ! 473 00:30:46,812 --> 00:30:48,131 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 474 00:30:54,052 --> 00:30:57,169 J'apprécierais de la considération. Tout le monde essaie de t'aider... 475 00:30:57,372 --> 00:30:58,885 et toi, tu fais la gueule. 476 00:31:00,132 --> 00:31:03,807 L'entraîneur abandonne son équipe, tes amies sont embêtées... 477 00:31:04,012 --> 00:31:05,365 j'essaie de faire quelque chose. 478 00:31:05,572 --> 00:31:07,403 Tu penses que c'est pour ça ? 479 00:31:07,652 --> 00:31:11,167 Parce qu'un entraîneur qu'on peut pas saquer s'en va ? 480 00:31:11,412 --> 00:31:14,688 Vous avez pas besoin de l'aimer pour bien jouer. 481 00:31:14,972 --> 00:31:16,564 Catfish Hunter détestait Billy Martin. 482 00:31:16,852 --> 00:31:20,003 Les joueurs de Bill Parcells l'aimaient pas avant de gagner. 483 00:31:20,212 --> 00:31:22,442 Hauser a couché avec Ally. 484 00:31:25,132 --> 00:31:29,364 A cause de ça, elle s'est entaillée et elle vit chez nous. 485 00:31:30,732 --> 00:31:32,962 Attends une minute. 486 00:31:37,052 --> 00:31:38,565 Avec Ally ? 487 00:31:39,332 --> 00:31:40,651 C'est affreux. 488 00:31:41,252 --> 00:31:44,801 C'est une accusation très sérieuse. Que t'a dit Ally ? 489 00:31:45,012 --> 00:31:47,765 Qu'ils ont couché ensemble. Plus d'une fois. 490 00:31:47,972 --> 00:31:50,008 Elle n'est plus vierge. 491 00:31:55,172 --> 00:31:57,367 Ally est une très jolie jeune fille. 492 00:31:57,612 --> 00:32:01,764 Elle s'est peut-être trompée. Elle a peut-être voulu... 493 00:32:02,012 --> 00:32:04,526 se faire mousser devant vous. 494 00:32:07,612 --> 00:32:10,251 S'il s'agissait de Meadow ? 495 00:32:10,652 --> 00:32:12,324 Elle pourrait se tromper ? 496 00:32:12,532 --> 00:32:15,410 A son âge, quoi que lui ait fait l'entraîneur... 497 00:32:15,652 --> 00:32:18,405 elle a pas pu se tromper. 498 00:32:20,332 --> 00:32:21,970 Vous allez me rendre fou ! 499 00:32:22,172 --> 00:32:24,208 Va en bas. Je veux parler avec Meadow. 500 00:32:24,412 --> 00:32:26,448 Putain de merde ! 501 00:32:28,532 --> 00:32:30,011 Qu'est-ce que j'ai encore fait ? 502 00:32:31,012 --> 00:32:33,970 Je lui ai dit pour qu'il fasse pas rester Hauser. 503 00:32:34,172 --> 00:32:37,403 C'est quelque chose de vraiment atroce. 504 00:32:37,652 --> 00:32:40,769 Elle est amoureuse de lui, mais il quittera pas sa femme. 505 00:32:41,012 --> 00:32:42,411 Quitter sa femme ? 506 00:32:45,452 --> 00:32:47,443 Il ne t'a pas touchée ? 507 00:32:49,052 --> 00:32:52,761 Si Deena apprend ça sur son père, sa vie sera foutue. 508 00:32:53,012 --> 00:32:55,810 Dis à papa de le laisser aller où il veut. 509 00:32:56,052 --> 00:32:57,041 Viens. 510 00:33:04,932 --> 00:33:07,366 Moldonado et son frère s'en chargeront. 511 00:33:08,372 --> 00:33:10,169 Il me le doit bien. 512 00:33:11,052 --> 00:33:14,567 Je ne veux personne d'extérieur. C'est une affaire perso. 513 00:33:15,412 --> 00:33:17,004 Je suis content de le savoir. 514 00:33:17,252 --> 00:33:19,766 Je vais le choper après les cours. 515 00:33:23,452 --> 00:33:25,408 T'es dingue, ou quoi ? 516 00:33:26,172 --> 00:33:29,881 Vous avez kidnappé son chien et tout le reste. Si vous continuez... 517 00:33:30,132 --> 00:33:33,568 Ta gueule, tu sais même pas ce qui s'est passé. 518 00:33:33,772 --> 00:33:36,969 Je déconne pas. Tu m'entends Tony ? 519 00:33:39,572 --> 00:33:40,800 Je te raconte ? 520 00:33:41,052 --> 00:33:43,008 Tu veux savoir ce que ce type formidable a fait ? 521 00:33:43,212 --> 00:33:47,569 Il a baisé Ally Vandermeed, et elle est peut-être pas la seule. 522 00:33:48,132 --> 00:33:50,123 Comment ça "a baisé" ? 523 00:33:53,252 --> 00:33:54,241 C'est insensé. 524 00:33:54,652 --> 00:33:56,961 C'est pour ça qu'elle s'est ouvert les veines. 525 00:33:57,212 --> 00:33:58,770 Ma fille doit être au courant ? 526 00:33:59,212 --> 00:34:01,567 Elle devrait penser à cette crasse ? 527 00:34:04,532 --> 00:34:06,568 Cet enculé a mis sa bite... 528 00:34:06,812 --> 00:34:09,201 dans la copine de ma fille. 529 00:34:09,852 --> 00:34:12,810 Elle est en première, bordel ! 530 00:34:15,532 --> 00:34:18,683 Il a raccompagné Chiara un soir de pluie. 531 00:34:19,012 --> 00:34:20,286 Ma petite fille ! 532 00:34:20,492 --> 00:34:23,325 - Saloperie de détraqué ! - Il doit mourir. 533 00:34:24,612 --> 00:34:25,761 Il a trahi des enfants. 534 00:34:25,972 --> 00:34:28,964 Crois-moi, il recommencera pas ses conneries... 535 00:34:29,212 --> 00:34:31,248 je te le garantis. 536 00:34:50,612 --> 00:34:53,001 Personne t'a dit de surveiller mon neveu. 537 00:34:53,212 --> 00:34:55,328 Je sais, Junior. 538 00:34:56,172 --> 00:34:58,891 C'était par acquit de conscience, et je regrette pas. 539 00:34:59,132 --> 00:35:02,010 Ton neveu ne fait pas que traîner dans son bar à putes... 540 00:35:02,252 --> 00:35:04,004 et regarder sa fille jouer au foot. 541 00:35:04,252 --> 00:35:05,401 Je t'écoute. 542 00:35:05,652 --> 00:35:09,201 Cette semaine, il est allé vers le centre médical... 543 00:35:09,452 --> 00:35:10,601 et il a disparu. 544 00:35:10,852 --> 00:35:12,171 Une nana. 545 00:35:13,852 --> 00:35:16,366 Il couche avec une pute russe. C'est connu. 546 00:35:16,612 --> 00:35:18,568 Ton neveu discute avec le FBI. 547 00:35:18,812 --> 00:35:22,361 Sinon, pourquoi prendrait-il autant de précautions ? 548 00:35:22,572 --> 00:35:25,166 Sinon, quel pourrait être son secret ? 549 00:35:25,372 --> 00:35:27,169 Je suis pas le Sphinx. 550 00:35:32,412 --> 00:35:35,165 - Ca va bien ? - Que tu es beau ! 551 00:35:40,772 --> 00:35:42,410 T'as merdé ton coup. 552 00:35:42,652 --> 00:35:44,961 Je pensais à l'entraîneur. 553 00:35:46,372 --> 00:35:50,001 On est dehors, il fait beau, pense pas à cette ordure. 554 00:35:50,212 --> 00:35:51,725 Vive le golf ! 555 00:35:51,932 --> 00:35:53,968 J'essaie de me concentrer. 556 00:35:55,852 --> 00:35:57,763 Tu as joué au golf, à Boca ? 557 00:35:58,012 --> 00:36:00,128 Tu n'as aucune manière, bordel ! 558 00:36:04,412 --> 00:36:07,006 Tu as exploré les sous-bois ? 559 00:36:07,212 --> 00:36:11,569 Laisse-le jouer. Tu parles plus que six coiffeurs réunis. 560 00:36:11,972 --> 00:36:14,532 Si tu l'avais bouclée l'autre jour... 561 00:36:14,732 --> 00:36:16,723 t'aurais pas manqué ta balle. 562 00:36:16,932 --> 00:36:18,843 J'avais honte devant mes amis. 563 00:36:21,572 --> 00:36:23,369 C'est mieux, Mikey. 564 00:36:23,612 --> 00:36:24,965 Comment ça "mieux" ? 565 00:36:25,172 --> 00:36:27,811 Tu vois. C'est mieux. 566 00:36:35,292 --> 00:36:37,169 Ben quoi ? 567 00:36:38,052 --> 00:36:41,089 Oncle Jun est le roi de la fente. 568 00:36:42,412 --> 00:36:45,210 J'ai dit "fente" ? Je voulais dire "pente". 569 00:36:49,172 --> 00:36:50,161 Joli coup. 570 00:36:53,212 --> 00:36:56,204 Ca sent bizarre. Vous avez mangé des sushis ? 571 00:36:56,412 --> 00:36:58,801 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - Aucune idée. 572 00:36:59,052 --> 00:37:02,442 Je croyais que tu préférais la morue aux sushis. 573 00:37:02,652 --> 00:37:04,688 Tu ferais mieux de la fermer. 574 00:37:07,172 --> 00:37:09,606 En dessous de la frontière 575 00:37:10,372 --> 00:37:12,681 En route vers le Mexique 576 00:37:13,252 --> 00:37:14,401 Ecoute, mon vieux... 577 00:37:14,612 --> 00:37:18,844 Moi, j'assume mes problèmes tout seul. Contrairement à d'autres. 578 00:37:19,052 --> 00:37:20,041 Ca veut dire quoi ? 579 00:37:20,252 --> 00:37:22,641 Ce que tu veux, mais te fous pas de moi. 580 00:37:23,052 --> 00:37:25,168 On joue au golf ? 581 00:37:28,732 --> 00:37:32,884 En dessous de la frontière Où le thon s 'amuse 582 00:37:34,652 --> 00:37:35,767 Arthur... 583 00:37:38,012 --> 00:37:40,082 tout le monde est bouleversé. 584 00:37:40,332 --> 00:37:44,166 La mère est sous calmants. Elle n'arrive pas à s'en remettre. 585 00:37:44,372 --> 00:37:46,567 Le père est en Europe, il est pas au courant. 586 00:37:46,772 --> 00:37:49,969 La gamine, Ally, pense que c'est de sa faute. 587 00:37:50,412 --> 00:37:52,880 Ce salaud ne s'en tirera pas comme ça. 588 00:37:53,132 --> 00:37:55,168 T'as raison. 589 00:37:58,612 --> 00:38:01,001 Passe-moi l'insecticide. 590 00:38:05,652 --> 00:38:07,563 Il se trame un truc ? 591 00:38:09,572 --> 00:38:11,722 Tes potes de la Mafia vont faire un sale coup ? 592 00:38:14,252 --> 00:38:17,369 Si j'avais le courage, je le ferais moi-même. 593 00:38:17,612 --> 00:38:20,729 Tu as du courage. C'est pour ça que t'es pas comme lui. 594 00:38:22,612 --> 00:38:23,681 Monde pourri ! 595 00:38:24,772 --> 00:38:26,808 Vous n'allez pas faire que l'engueuler... 596 00:38:27,052 --> 00:38:31,011 mais le rosser à mort ou lui couper les couilles ? 597 00:38:32,652 --> 00:38:34,643 Me dis pas qu'il le mérite pas. 598 00:38:37,452 --> 00:38:39,727 Tu devrais t'entendre parler et réfléchir. 599 00:38:39,932 --> 00:38:41,604 Dis-moi. 600 00:38:41,852 --> 00:38:45,242 Qui est pire, Tony Soprano ou ce violeur de gamines ? 601 00:38:46,012 --> 00:38:49,368 J'avais confiance en lui. Je voudrais lui arracher le coeur. 602 00:38:49,612 --> 00:38:53,048 C'est dingue que tu ne penses qu'à toi. 603 00:38:53,332 --> 00:38:54,321 Moi ? 604 00:38:57,652 --> 00:38:59,563 Je ne suis pas d'accord. 605 00:39:11,172 --> 00:39:13,970 Qu'est-ce qui se passe ? 606 00:39:15,732 --> 00:39:17,882 C'est quoi, ces conneries de sushis ? 607 00:39:20,252 --> 00:39:23,961 J'ai pas compris ce qu'il racontait, il délirait. 608 00:39:24,612 --> 00:39:26,011 - Toi aussi. - Moi ? 609 00:39:26,252 --> 00:39:28,686 Il t'a manqué de respect. 610 00:39:28,932 --> 00:39:31,765 J'en ai marre de devoir l'excuser à chaque fois. 611 00:39:31,972 --> 00:39:34,645 Tout ça parce que c'est un malade mental. 612 00:39:34,852 --> 00:39:36,808 - Je sais. - Tu sais rien du tout. 613 00:39:41,772 --> 00:39:43,922 Il va chez un psychiatre. 614 00:39:44,212 --> 00:39:45,361 Tu te rends compte ? 615 00:39:45,612 --> 00:39:49,571 Mon neveu voit un psychiatre. Ca me donne envie de pleurer. 616 00:39:49,772 --> 00:39:50,682 Déconne pas ! 617 00:39:51,012 --> 00:39:54,209 La mise en examen se prépare et il se confesse. 618 00:39:54,452 --> 00:39:56,010 Je le savais ! 619 00:39:56,252 --> 00:39:58,766 Tu le savais pas, je viens de te l'apprendre. 620 00:40:02,452 --> 00:40:05,091 Qu'a-t-il dit sur notre famille ? 621 00:40:05,292 --> 00:40:08,170 - Peut-être est-il sur écoute ? - C'est pas possible. 622 00:40:08,372 --> 00:40:12,763 C'est le privilège médecin-patient. Comme nous et Melvoin. 623 00:40:13,012 --> 00:40:15,765 Melvoin est un avocat. Il est de notre côté. 624 00:40:15,972 --> 00:40:18,770 Et si son psychiatre prenait peur ? 625 00:40:19,012 --> 00:40:21,572 Tu te souviens des frères Escovedo en Californie ? 626 00:40:21,812 --> 00:40:23,564 Ils ont tué leurs parents... 627 00:40:23,772 --> 00:40:25,569 et leur psy a témoigné. 628 00:40:31,652 --> 00:40:33,882 Anthony aime jouer. 629 00:40:34,092 --> 00:40:35,764 Je lui ai appris à jouer. 630 00:40:37,412 --> 00:40:39,767 Au base-ball, par exemple. 631 00:40:43,492 --> 00:40:45,005 Tu veux le buter ? 632 00:40:45,212 --> 00:40:47,123 Personne ne m'en voudrait si je le faisais. 633 00:40:49,212 --> 00:40:51,885 Certains mecs en taule sont moins coupables que lui. 634 00:40:52,132 --> 00:40:55,727 Le système judiciaire est plus sévère avec les obsédés sexuels. 635 00:40:55,932 --> 00:40:57,650 On va le destituer. 636 00:40:57,852 --> 00:41:00,207 Si vous me dites que vous comptez le blesser... 637 00:41:00,452 --> 00:41:03,444 je devrai prévenir les forces de police. 638 00:41:03,652 --> 00:41:05,005 Pourquoi je vous parle ? 639 00:41:05,252 --> 00:41:09,609 Pourquoi vous pensez que c'est à vous de le punir ? 640 00:41:09,812 --> 00:41:11,768 - A moi, plus qu'à vous. - Comment ça ? 641 00:41:12,012 --> 00:41:13,968 Que feriez-vous ? Vous appelleriez les flics... 642 00:41:14,172 --> 00:41:16,766 il serait examiné par un psy... 643 00:41:17,012 --> 00:41:21,244 il parlerait de son enfance et on aurait de la compassion pour lui. 644 00:41:21,492 --> 00:41:23,369 Parce que c'est lui la victime. 645 00:41:23,572 --> 00:41:26,166 Vous vous cachez la tête dans le sable. 646 00:41:26,372 --> 00:41:28,488 Dites du mal de la psychologie... 647 00:41:28,732 --> 00:41:32,930 mais je veux quand même savoir pourquoi vous pensez... 648 00:41:33,852 --> 00:41:36,320 que vous devez toujours tout régler ? 649 00:41:44,252 --> 00:41:46,402 Tony est là ? 650 00:41:48,172 --> 00:41:49,400 Il faut que je te parle. 651 00:41:49,612 --> 00:41:50,681 Je suis occupé. 652 00:41:51,332 --> 00:41:52,401 C'est important. 653 00:41:53,972 --> 00:41:57,009 On finira plus tard. 654 00:42:08,652 --> 00:42:10,005 Entre. 655 00:42:17,252 --> 00:42:21,291 C'est au sujet du truc. 656 00:42:21,532 --> 00:42:22,601 Tu me comprends ? 657 00:42:23,612 --> 00:42:27,844 - Il ne s'est rien passé encore ? - J'ai juste à téléphoner. 658 00:42:28,452 --> 00:42:31,091 - Je savoure le moment. - Arrête tout. 659 00:42:31,452 --> 00:42:33,408 T'en fais pas, t'es pas mêlé à ça. 660 00:42:33,652 --> 00:42:34,880 Pas un instant. 661 00:42:35,132 --> 00:42:37,692 Je m'en fiche de ça. Mais c'est pas bien. 662 00:42:38,372 --> 00:42:41,364 - On peut pas le faire. - C'est pas bien ? 663 00:42:41,612 --> 00:42:42,601 Et ce qu'il a fait ? 664 00:42:43,012 --> 00:42:45,048 Je t'en prie. Moi aussi je le déteste. 665 00:42:46,732 --> 00:42:47,881 Tu veux faire quoi ? 666 00:42:49,332 --> 00:42:51,527 Appeler les flics ? Voilà le téléphone. 667 00:42:52,972 --> 00:42:53,927 Ils vont l'arrêter. 668 00:42:54,372 --> 00:42:56,932 Il sera libre dans deux ans, il déménagera... 669 00:42:57,132 --> 00:42:58,167 et ensuite ? 670 00:42:58,372 --> 00:43:00,806 Il aura une équipe de filles et recommencera. 671 00:43:01,012 --> 00:43:04,004 J'aimerais le mettre en morceaux. 672 00:43:04,852 --> 00:43:08,367 Je suis passé devant chez lui, j'ai failli sortir. 673 00:43:09,532 --> 00:43:10,487 Tu l'as pas fait. 674 00:43:11,252 --> 00:43:13,482 S'il lui arrive un truc, ça aidera qui ? 675 00:43:13,732 --> 00:43:16,371 Sa fille ? Cette fille ? 676 00:43:16,572 --> 00:43:17,891 Non, toi, Tony. 677 00:43:18,092 --> 00:43:23,007 Et Silvio et moi, et les autres. Nous, ça nous fera du bien. 678 00:43:23,332 --> 00:43:27,689 C'est pas ça, la justice. Laisse faire les flics. 679 00:43:27,932 --> 00:43:29,968 Je veux te poser une question. 680 00:43:30,172 --> 00:43:33,448 Tu te prends pour qui, pour parler comme ça ? 681 00:43:34,372 --> 00:43:36,681 Ton pote est foutu. Assume. 682 00:43:38,852 --> 00:43:40,968 Ne fais pas ça. 683 00:43:41,172 --> 00:43:42,571 Je te le demande. 684 00:43:42,772 --> 00:43:44,251 Casse-toi ! 685 00:43:46,052 --> 00:43:47,849 Fous-moi le camp d'ici ! 686 00:45:07,132 --> 00:45:09,566 Corrado ? 687 00:45:09,772 --> 00:45:13,208 J'étais inquiète. Tu appelles toujours quand tu es en retard. 688 00:45:13,972 --> 00:45:18,568 J'ai acheté du poulet, de la salade et une tarte au citron. 689 00:45:18,812 --> 00:45:20,404 Mais j'avais faim et j'ai mangé. 690 00:45:20,652 --> 00:45:22,688 - Tu devais la fermer. - Quoi ? 691 00:45:23,252 --> 00:45:26,085 Je t'avais dit de la fermer ! 692 00:45:26,292 --> 00:45:27,691 Ne me frappe pas. 693 00:45:44,652 --> 00:45:46,688 Saloperie de commère ! 694 00:45:48,252 --> 00:45:50,004 Je ne comprends pas. 695 00:45:50,332 --> 00:45:54,564 Ramasse tes crayons et tes affaires et ne viens pas demain ! 696 00:45:55,612 --> 00:45:57,409 Ne pars pas. 697 00:45:57,692 --> 00:45:59,603 Je t'aime. 698 00:46:01,252 --> 00:46:03,447 Je suis désolée. 699 00:46:26,332 --> 00:46:28,163 Tu es devant chez lui ? 700 00:46:28,372 --> 00:46:29,566 Il est là ? 701 00:46:29,812 --> 00:46:32,565 Casse-toi de là. 702 00:46:32,772 --> 00:46:34,364 Casse-toi, ne le fais pas. 703 00:46:37,932 --> 00:46:40,605 - Laisse tomber. - Très bien. 704 00:46:40,852 --> 00:46:43,525 Salopard ! 705 00:46:43,732 --> 00:46:46,644 Tous les voisins ont été choqués... 706 00:46:46,852 --> 00:46:49,525 d'apprendre l'inculpation de Donald Hauser... 707 00:46:49,732 --> 00:46:52,963 entraîneur de l'équipe féminine de foot du lycée. 708 00:46:53,212 --> 00:46:55,680 L 'alerte a été donnée par une amie de la victime... 709 00:46:55,892 --> 00:46:58,247 dont on taira le nom en raison de son âge. 710 00:46:58,572 --> 00:47:00,961 La police l'a arrêté ce soir. 711 00:47:14,812 --> 00:47:19,647 Tu pues le Lord Calvert ! 712 00:47:26,372 --> 00:47:29,489 On va bien s 'amuser On ne parlera pas 713 00:47:30,052 --> 00:47:34,603 On se réunira par tous les temps Et on fera la danse des chameaux 714 00:47:41,852 --> 00:47:43,570 Qu'est-ce que tu as ? 715 00:47:47,412 --> 00:47:48,401 C'est quoi ? 716 00:47:51,492 --> 00:47:52,811 Mélangé avec de l'alcool ! 717 00:47:53,052 --> 00:47:55,771 Super. Bon voyage ! 718 00:47:56,012 --> 00:47:57,491 Je vais te mettre au lit. 719 00:48:03,532 --> 00:48:04,885 J'ai fait de mal à personne. 720 00:48:18,132 --> 00:48:22,762 Appelle la psy. Dis-lui que la ville va devenir mormone. 721 00:49:32,532 --> 00:49:33,521 French Subtitles : Traduction : Isabelle Juhasz 722 00:49:34,532 --> 00:49:35,521 Subtitling : Sous-titrage : Gelula/SDI