1
00:01:37,056 --> 00:01:38,308
Boca
2
00:01:46,232 --> 00:01:49,611
Se engang. Plastikblomster.
3
00:01:49,777 --> 00:01:53,615
Og der er ukrudt.
Det ligner en losseplads.
4
00:01:53,948 --> 00:01:59,287
- Her kommer aldrig nogen.
- Anthony! Det er vilde hunde.
5
00:01:59,662 --> 00:02:03,416
Det er kirkegårdshunde.
De bider din hånd af.
6
00:02:03,583 --> 00:02:08,922
- Kom og sig en bøn for din farfar.
- Hold op. Han er kun et barn.
7
00:02:09,088 --> 00:02:12,592
Og så kan han blæse på familien
ligesom sin far?
8
00:02:12,759 --> 00:02:18,640
- En rigtig tosse.
- Min søn... Den psykisk syge.
9
00:02:18,806 --> 00:02:24,229
Husker du, da vi tog til stranden?
Jeg og Tony surfede på bølgerne.
10
00:02:24,395 --> 00:02:29,734
Min søn fik en god opdragelse.
Hvorfor går han til psykiater?
11
00:02:30,026 --> 00:02:35,198
- For at snakke om sit sexliv?
- Jeg synes også, det er pjat.
12
00:02:35,865 --> 00:02:38,660
Hundene får snart fråde om munden.
13
00:02:38,868 --> 00:02:42,413
Hvorfor må man ikke ånde
på en kirkegård?
14
00:02:42,580 --> 00:02:45,250
Hvem siger det?
15
00:02:45,416 --> 00:02:49,170
Så bliver de døde jaloux.
16
00:02:51,339 --> 00:02:54,884
Kom nu. Få fat i bolden.
17
00:02:56,344 --> 00:02:59,097
Meadow, pas på!
18
00:03:06,479 --> 00:03:10,358
Godt gået, Meadow!
Du er som en klippe.
19
00:03:15,613 --> 00:03:18,992
- Det var flot.
- Tænk, at du går til pigefodbold.
20
00:03:19,158 --> 00:03:21,703
Min søn er jo en tøsedreng.
21
00:03:21,870 --> 00:03:26,499
- Rødt kort til nr. 5.
- Sig mig, er du rigtig klog?
22
00:03:29,377 --> 00:03:31,629
Hej, skat.
23
00:03:32,088 --> 00:03:35,049
Hende den tykke bruger albuen.
24
00:03:35,216 --> 00:03:38,636
Næste år bliver Chiara
en af de store på holdet.
25
00:03:38,845 --> 00:03:43,683
- Kom nu!
- Heather, 100 dollar for et mål.
26
00:03:44,267 --> 00:03:48,271
Hvad er problemet med Ally?
Hun går nærmest i søvne.
27
00:03:49,314 --> 00:03:52,025
Hun spiser tit hos os,
så kræfter har hun.
28
00:03:52,275 --> 00:03:56,779
Der var frispark til os, din tosse.
Det er dig, jeg taler til.
29
00:03:57,947 --> 00:04:00,700
Fløjter du igen,
får du den op i røven.
30
00:04:00,867 --> 00:04:05,163
Forsvind fra banen,
ellers bliver holdet diskvalificeret.
31
00:04:05,330 --> 00:04:08,750
Slap lige af, din store røv.
32
00:04:17,884 --> 00:04:23,515
Falcons, kom nu! Rød, 42!
33
00:04:23,681 --> 00:04:26,392
Læg pres på. Ally.
34
00:04:56,339 --> 00:04:58,883
Hvad sagde jeg?
35
00:04:59,050 --> 00:05:03,888
- Den træner er genial.
- Er du forelsket i ham?
36
00:05:04,055 --> 00:05:10,228
Hvis han skaffer Chiara et stipendium,
sutter jeg den af på ham.
37
00:05:12,105 --> 00:05:14,315
Hvordan er maden hos Dimples?
38
00:05:14,482 --> 00:05:18,820
Du skal prøve salatbordet.
Salaten er altid sprød og frisk.
39
00:05:18,987 --> 00:05:21,197
Det lyder godt.
40
00:05:21,364 --> 00:05:24,534
Tilbudet gælder stadig.
Hvis du låner penge ud...
41
00:05:24,701 --> 00:05:28,621
...deler vi renteindtægterne. Okay?
42
00:05:29,789 --> 00:05:33,918
Tal er ikke noget for mig.
Jeg er madkunstner.
43
00:05:34,085 --> 00:05:36,629
Fis af med dig.
44
00:05:36,796 --> 00:05:39,924
Godt gået, piger.
45
00:05:49,392 --> 00:05:52,353
Det gjorde du rigtig godt, træner.
46
00:05:52,520 --> 00:05:56,149
- Tak.
- Det psykologiske er vigtigt.
47
00:05:56,608 --> 00:06:01,321
Velkommen. Alt er på huset.
48
00:06:01,487 --> 00:06:03,656
Han har været college-træner.
49
00:06:03,865 --> 00:06:07,076
- Division 1 A.
- Ja, i øjet.
50
00:06:07,243 --> 00:06:13,082
Jeg kan ikke flytte kone og børn,
hver gang noget nyt viser sig.
51
00:06:13,291 --> 00:06:17,295
Hvor tit får man chancen for
at være sin datters træner?
52
00:06:17,462 --> 00:06:21,299
Penge er ikke alt.
53
00:06:21,549 --> 00:06:26,179
Skål for,
at Falcons fortsætter succesen.
54
00:06:29,557 --> 00:06:33,770
Brandy, giv træneren
en rundvisning i VIP-loungen.
55
00:06:33,937 --> 00:06:38,775
- Hvad?
- Hør nu her... Vi sagde en øl.
56
00:06:40,610 --> 00:06:44,280
Nej, jeg...
Ellers tak. Det tror jeg ikke.
57
00:06:44,781 --> 00:06:46,950
For satan da.
58
00:06:47,158 --> 00:06:50,119
Sæt dig dérovre, Brandy.
59
00:06:51,162 --> 00:06:53,331
Det er på huset.
60
00:06:56,167 --> 00:07:00,171
Hvad laver du her?
Har du noget til mig?
61
00:07:00,338 --> 00:07:03,132
Det er ikke kun politiet,
der er efter dig.
62
00:07:03,341 --> 00:07:06,135
Mikey Palmice
har hyret en privatdetektiv.
63
00:07:06,469 --> 00:07:10,390
Mikey tror, at nogen her sladrer
til myndighederne.
64
00:07:10,557 --> 00:07:14,853
Min kollega i afdelingen
for organiseret kriminalitet...
65
00:07:15,019 --> 00:07:18,690
...bliver snakkesalig,
når han drikker kaffe.
66
00:07:19,274 --> 00:07:23,862
Navne på folk, hvis økonomiske
interesser berører dine.
67
00:07:24,279 --> 00:07:27,699
Jeg prøver at finde ud af,
om du er nævnt.
68
00:07:27,866 --> 00:07:31,911
Men de holder anklageskrifterne
tæt til kroppen.
69
00:07:32,120 --> 00:07:38,001
Måske er jeg selv nævnt. Hvis jeg
var kløgtig, var jeg ikke her.
70
00:07:38,168 --> 00:07:44,257
Jeg efterforsker et mord, så jeg vil
gerne se din spiritusbevilling.
71
00:07:44,549 --> 00:07:48,386
Det er kun, hvis nogen skulle spørge,
hvad jeg laver her.
72
00:07:48,678 --> 00:07:53,433
- Cha-cha, vis ham bevillingen.
- Hold dig fra pigerne.
73
00:07:56,603 --> 00:07:59,606
Bada Bing... Arthur Bucco.
74
00:08:04,527 --> 00:08:10,283
- Skal du være der hele dagen?
- Jeg spiller billard.
75
00:08:10,450 --> 00:08:13,494
Skulle vi ikke male verandaen?
76
00:08:13,661 --> 00:08:17,081
Jeg har købt grundmaling
og slebet af.
77
00:08:17,248 --> 00:08:21,753
- Du må godt hjælpe til.
- Okay, så kommer jeg hjem.
78
00:08:25,298 --> 00:08:30,345
- Han har sgu styr på det.
- Ja. "Så kommer jeg hjem."
79
00:08:30,512 --> 00:08:35,975
Jeg må også hjem, inden Shelley
undrer sig. Nydeligt sted.
80
00:08:36,142 --> 00:08:40,313
- Vi ses, coach.
- Hav det godt.
81
00:08:42,524 --> 00:08:45,735
Melvoin, Perlov,
Schneider & Archide...
82
00:08:47,070 --> 00:08:51,699
- Hvordan går det med tiltalen?
- Stil den dér.
83
00:08:55,578 --> 00:08:59,749
Det ser ikke godt ud, Corrado.
Du har allerede to domme.
84
00:08:59,916 --> 00:09:03,711
Du risikerer at blive dømt igen.
85
00:09:03,962 --> 00:09:08,508
Betaler jeg dig for at høre lort,
jeg allerede ved?
86
00:09:08,675 --> 00:09:12,887
Peber og æg?
Det skulle jeg have taget.
87
00:09:16,891 --> 00:09:22,564
"Jeg udleverer gerne Mr. Soprano.
Jeg vil samarbejde fuldt og helt."
88
00:09:22,730 --> 00:09:25,859
Skal de hellere sparke
din dør ind om natten?
89
00:09:26,025 --> 00:09:31,406
Det er taktik. Jeg kom ingen vegne,
så jeg forhørte mig om din status.
90
00:09:32,991 --> 00:09:37,245
- Altså en prøve. Hvad sagde de?
- De ville lade høre fra sig.
91
00:09:37,412 --> 00:09:40,540
Jeg begynder snart at betale skat.
92
00:09:41,833 --> 00:09:45,378
Jeg er træt af at være her.
Jeg vil væk herfra.
93
00:09:45,545 --> 00:09:48,673
- Til Boca med veninden?
- Hvad ved du om hende?
94
00:09:48,882 --> 00:09:51,426
At hun arbejder
i VVS's fagforening.
95
00:09:51,593 --> 00:09:56,556
Hun administrerer de midler,
myndighederne ikke kender til.
96
00:09:57,599 --> 00:10:01,102
Går det hele ikke ud på
at skaffe sine venner job?
97
00:10:01,477 --> 00:10:06,858
Rettens hjul drejer langsomt.
Tag hende med til Florida og få sol.
98
00:10:07,025 --> 00:10:10,695
- Hvor er nøglen til lokummet?
- I øverste højre skuffe.
99
00:10:11,446 --> 00:10:16,868
Junior, hvad fanden bestiller vi her
på et advokatkontor?
100
00:10:17,035 --> 00:10:20,955
Jeg ville ikke sige noget,
men de tiltaler...
101
00:10:21,122 --> 00:10:25,251
Hvis der er en lækage,
er det i Tony's båd.
102
00:10:25,418 --> 00:10:30,965
Hvis du tror, min nevø sladrer til
myndighederne, så sig det.
103
00:10:31,132 --> 00:10:37,722
Der er noget galt med ham. Jeg kan
mærke det. Jeg er urolig for dig.
104
00:10:37,889 --> 00:10:43,686
Undskyld, Mikey. Du er en god knægt.
For satan da. Jeg tager til Boca.
105
00:10:45,438 --> 00:10:50,902
Da I talte om fodbold sidste år,
tænkte jeg: Hold da ferie.
106
00:10:51,069 --> 00:10:56,699
Men din far får det til
at virke som en slags metafor.
107
00:10:56,866 --> 00:11:01,621
Hvor er Al?
Hun skulle låne mig en smøg.
108
00:11:02,539 --> 00:11:05,291
Al?
109
00:11:09,003 --> 00:11:12,715
Hvis du ryger,
skylder du mig fem dollar.
110
00:11:22,433 --> 00:11:26,145
Ally, hvad er det, du laver?
111
00:11:30,358 --> 00:11:34,195
Hendes forældre er blevet skilt,
så hun er meget hos os.
112
00:11:34,404 --> 00:11:41,119
- Hun har fået alt foræret.
- Teenagepiger har det svært.
113
00:11:41,286 --> 00:11:46,875
Var det et ægte selvmordsforsøg
eller bare en trussel om det?
114
00:11:47,083 --> 00:11:51,671
- Klinisk hedder det "små snitsår".
- Og O.J. laver store snitsår?
115
00:11:51,921 --> 00:11:54,799
Det er et råb om hjælp.
116
00:11:56,676 --> 00:12:02,515
Hendes mor siger,
hun har forsøgt det et par gange før.
117
00:12:04,559 --> 00:12:08,605
- Hvordan går det ellers?
- Der skal mange lykkepiller til.
118
00:12:08,813 --> 00:12:14,527
- Er det al den medieomtale?
- Jeg vil hellere tale om min datter.
119
00:12:14,694 --> 00:12:21,534
Rektoren siger, at piger, der dyrker
idræt er stoffri og ikke får unger.
120
00:12:21,701 --> 00:12:26,039
Hvis min datter
forsøger at begå selvmord...
121
00:12:28,416 --> 00:12:31,878
For satan da.
122
00:12:40,136 --> 00:12:45,183
I sidste uge kaldte jeg dig
en luder. Det var måske...
123
00:12:45,350 --> 00:12:48,478
...lidt af en overdrivelse.
124
00:12:55,151 --> 00:12:57,862
- Mr. Soprano.
- Miss Sanfillipo.
125
00:12:58,071 --> 00:13:02,408
- De skal kvittere for en check.
- 20.000?
126
00:13:02,575 --> 00:13:08,748
For forskning og udvikling
inden for rørlæggerområdet.
127
00:13:08,915 --> 00:13:12,210
Hvor fører forskningen os hen
denne gang?
128
00:13:12,377 --> 00:13:16,506
- Jeg forestiller mig Boca Raton.
- Du må være tankelæser.
129
00:13:17,006 --> 00:13:21,261
- Jeg har allerede pakket.
- Jeg skal tale med min fætter.
130
00:13:21,427 --> 00:13:23,137
Mr. Soprano?
131
00:13:23,304 --> 00:13:29,769
Jeg skal tale med Jerry om,
hvordan jeg udvider min forretning.
132
00:13:29,936 --> 00:13:35,567
Så ser jeg Dem og tænker:
Hvorfor ikke spørge bossen selv?
133
00:13:36,568 --> 00:13:40,405
Lad os snakke om det.
Jeg nævner det for min fætter.
134
00:13:43,533 --> 00:13:45,618
Mama Livia, hvordan går det?
135
00:13:45,785 --> 00:13:50,039
- Husker De Larry Boy Barese?
- Jeg ved godt, hvem du er.
136
00:13:50,206 --> 00:13:53,877
Du satte ild på en ejendom...
137
00:13:54,127 --> 00:13:57,547
...og skræmte din mor
fra vid og sans.
138
00:13:57,714 --> 00:14:02,385
- Min mor flytter ind her den 15.
- Jeg kan godt lide dine sko.
139
00:14:02,594 --> 00:14:06,389
Mor har det ikke godt.
Sidste uge smed hun noget efter mig.
140
00:14:06,639 --> 00:14:09,934
Hun skal ikke kaste noget efter mig.
141
00:14:10,101 --> 00:14:14,856
- Hej, mor. Husker du Larry?
- Det er alt sammen glemt.
142
00:14:15,023 --> 00:14:20,028
- Vi går lige en lille tur.
- Køb dig nogle sko som hans.
143
00:14:20,195 --> 00:14:24,991
Tony, du har altid været genial.
Men det her slår alt.
144
00:14:25,158 --> 00:14:27,660
Politiet checker aldrig
et alderdomshjem.
145
00:14:27,827 --> 00:14:31,498
Jeg venter netop 6 vogne
med smuglergods til proteser.
146
00:14:31,915 --> 00:14:36,002
Hej, Jimmy.
Har du fået din mor anbragt her?
147
00:14:36,169 --> 00:14:40,298
Måske vil de ikke tage hende.
De vil se mine finanser igen.
148
00:14:40,465 --> 00:14:44,469
Hvad med kontorfirmaet
fra Virginia? Hvad bliver det til?
149
00:14:44,636 --> 00:14:48,848
Jeg har talt med dem.
Jeg tror, de kommer til fornuft.
150
00:14:50,683 --> 00:14:53,144
Har du været til nogen kampe?
151
00:14:53,353 --> 00:14:55,271
Træner skifter job
152
00:14:58,608 --> 00:15:03,863
Verbum Deis fodboldtræner
til University of Rhode Island
153
00:15:04,113 --> 00:15:06,407
Hvad fanden?
154
00:15:11,287 --> 00:15:16,709
Op med benene, Colgiavani!
På med vanten, piger!
155
00:15:16,876 --> 00:15:20,839
Jeg ved, I er chokerede,
men der venter en sæson.
156
00:15:21,005 --> 00:15:23,258
Kom nu.
157
00:15:23,424 --> 00:15:28,805
Der er lukket træning i dag.
Holdet skal koncentrere sig.
158
00:15:28,972 --> 00:15:34,310
Hvad har du gang i?
Forlader du os efter bare to år?
159
00:15:34,477 --> 00:15:38,064
Jeg bad journalisten vente
med at skrive om det.
160
00:15:38,231 --> 00:15:43,695
Se min lille pige.
Du gør hende så ked af det.
161
00:15:43,862 --> 00:15:47,740
Tro mig, det var en svær beslutning.
162
00:15:47,907 --> 00:15:54,205
Men Rhode Island fordobler min løn
og lader min datter studere gratis.
163
00:15:54,664 --> 00:15:58,877
- Det kunne jeg ikke afvise.
- Du har ikke hørt vores tilbud.
164
00:15:59,043 --> 00:16:03,715
Jeg har også en familie.
Min datter elsker at spille fodbold.
165
00:16:03,882 --> 00:16:06,801
Det med tilbudet er en spøg.
166
00:16:07,844 --> 00:16:12,557
Ingen har fløjtet af.
I skal ikke stå og drive den af.
167
00:16:13,183 --> 00:16:16,311
- Store idiot.
- Hvad siger du?
168
00:16:16,519 --> 00:16:20,899
- Hvis din far hører det her...
- Jeg ordner det selv.
169
00:16:21,816 --> 00:16:26,112
Tag ti omgange
rundt om banen. Nej, tyve.
170
00:16:26,487 --> 00:16:29,741
Er der andre, der vil sige noget?
171
00:16:31,409 --> 00:16:35,580
Godt. Lad os stille op.
172
00:16:56,017 --> 00:16:58,937
Giv mig dit glas.
173
00:17:00,188 --> 00:17:03,525
Hvem skulle tro,
at vi fik det så godt?
174
00:17:03,691 --> 00:17:06,903
Det vidste jeg da,
så snart jeg så dig.
175
00:17:07,070 --> 00:17:09,489
Du er en skat.
176
00:17:09,656 --> 00:17:13,368
Bare folk kendte den side af dig.
177
00:17:13,535 --> 00:17:16,454
Så ville de æde mig levende.
178
00:17:16,621 --> 00:17:21,793
Jeg har kigget på nogle fine huse.
Kunne du tænke dig noget større?
179
00:17:23,002 --> 00:17:29,092
Nej, det her er vores sted. Ved du,
hvor mange år vi er kommet her?
180
00:17:29,259 --> 00:17:33,471
I 16 år, og de har alle være gode.
181
00:17:33,638 --> 00:17:36,850
Hvordan går det med Junior?
182
00:17:39,269 --> 00:17:44,858
- Han tager sig en slapper.
- Der er saft og kraft i dig.
183
00:17:45,024 --> 00:17:47,777
Når du kysser mig dérnede...
184
00:17:47,986 --> 00:17:50,989
...er du en stor kunstner.
185
00:17:51,155 --> 00:17:54,075
Du kan bare det dér.
186
00:17:55,618 --> 00:17:58,538
Giv mig en rød peber.
187
00:18:09,090 --> 00:18:12,343
Ved du, hvor dejlig du er?
188
00:18:13,553 --> 00:18:19,100
- Sig det ikke til andre.
- Jeg siger ikke en lyd.
189
00:18:27,358 --> 00:18:30,695
Corrado...
190
00:18:30,862 --> 00:18:34,407
- Hvorfor må jeg ikke sige noget?
- Om hvad?
191
00:18:34,574 --> 00:18:36,993
Oralsex.
192
00:18:37,160 --> 00:18:42,415
Hvad slemt er der ved
at tilfredsstille en kvinde?
193
00:18:42,582 --> 00:18:47,212
- Du vil altid snakke om alting.
- Jeg vil bare vide hvorfor.
194
00:18:47,378 --> 00:18:52,634
- Det er indviklet.
- Ja, men hvorfor?
195
00:18:52,800 --> 00:18:58,890
Fordi, de tror, at slikker man fisse,
hopper man på hvad som helst.
196
00:18:59,057 --> 00:19:03,811
Det er et svaghedstegn.
Det tyder på, at man er bøsse.
197
00:19:05,104 --> 00:19:09,192
Bøsse? Det er da til grin.
198
00:19:10,735 --> 00:19:13,988
De to ting er modsætninger.
199
00:19:15,240 --> 00:19:18,576
Hvad kan man gøre?
Jeg laver ikke reglerne.
200
00:19:21,996 --> 00:19:28,127
Du skal ikke skifte livsstil.
Mine tanter lod pengene arbejde.
201
00:19:28,294 --> 00:19:32,048
Det er som at være bankier.
Man hjælper folk.
202
00:19:34,509 --> 00:19:37,220
Chiara græd over det med træneren.
203
00:19:37,387 --> 00:19:41,683
Godt, så snakker vi ikke om det.
Jeg skal også hente Carmela nu.
204
00:19:42,225 --> 00:19:45,812
Sig mig en ting:
Hvorfor hader din kone mig?
205
00:19:46,020 --> 00:19:49,274
Charmaine hader dig ikke.
206
00:19:51,609 --> 00:19:55,071
- Du er en ringe løgner.
- Hvad?
207
00:19:57,407 --> 00:20:01,619
Se den idiot dérovre.
At have kasket på herinde...
208
00:20:04,497 --> 00:20:08,877
Det var det, jeg hadede mest,
da jeg havde restaurant.
209
00:20:09,043 --> 00:20:12,422
Det hele går i opløsning.
210
00:20:13,715 --> 00:20:17,051
Hvorfor kan træneren ikke blive?
211
00:20:17,260 --> 00:20:20,555
Han burde blive fire år
for Chiara's skyld.
212
00:20:24,809 --> 00:20:28,062
Det er fandeme ærgerligt.
213
00:20:28,229 --> 00:20:31,107
Hvor skal du hen?
214
00:20:35,278 --> 00:20:38,489
Tag den kasket af.
215
00:20:38,698 --> 00:20:41,826
Det her er ingen pølsevogn.
216
00:20:42,160 --> 00:20:45,997
Jeg går med kasket,
hvor det passer mig.
217
00:21:01,387 --> 00:21:03,765
Det var hyggeligt.
218
00:21:13,149 --> 00:21:15,109
Tak.
219
00:21:15,652 --> 00:21:19,614
Se på ham. Han er ynkelig.
220
00:21:21,658 --> 00:21:24,118
Giv dem en flaske Montepulciano.
221
00:21:24,285 --> 00:21:27,997
Tag bilnummeret på de to,
der sidder bag Artie.
222
00:21:28,164 --> 00:21:31,709
De ligner strissere.
223
00:21:47,058 --> 00:21:50,061
Hvem har vi her? Hej.
224
00:21:52,021 --> 00:21:54,983
- Se der.
- Alphonse, hvordan går det?
225
00:21:55,441 --> 00:21:57,902
- Fint.
- Går det bedre?
226
00:22:01,322 --> 00:22:05,952
- Du bliver svær at erstatte.
- Det er i orden, Mr. Soprano.
227
00:22:06,119 --> 00:22:09,497
- Jeg stiller op til kampen.
- For satan da! Undskyld.
228
00:22:09,664 --> 00:22:15,003
- Er du sikker, Ally?
- Jeg fik en lang snak med træneren.
229
00:22:18,006 --> 00:22:21,801
- Jeg stiller op.
- Jeg sagde, hun ikke behøvede.
230
00:22:22,010 --> 00:22:25,054
Hun sagde jo, hun gerne ville.
231
00:22:26,848 --> 00:22:31,060
- Har træneren lagt pres på dig?
- Det kunne han aldrig finde på.
232
00:22:31,311 --> 00:22:34,105
Han løber selv fra sin opgave.
233
00:22:34,272 --> 00:22:35,690
- Far.
- Hvad?
234
00:22:37,567 --> 00:22:40,653
Det er vores egen beslutning.
235
00:22:42,113 --> 00:22:45,742
- Okay.
- Bare I selv er...
236
00:22:45,909 --> 00:22:49,621
Vi ser noget i fjernsynet.
237
00:22:49,787 --> 00:22:51,998
Bare læg dem ned, piger.
238
00:22:52,165 --> 00:22:54,751
Godnat.
239
00:23:15,313 --> 00:23:18,816
Roberta, angående det,
jeg sagde før...
240
00:23:19,859 --> 00:23:24,030
Hvis du fortæller nogen det,
får vi et helvede.
241
00:23:24,197 --> 00:23:29,953
Vi har lige neglet 20.000,
og så er du bange for lidt sladder.
242
00:23:30,119 --> 00:23:32,914
Ikke så højt.
243
00:23:33,081 --> 00:23:37,502
Jeg fortæller folk, du kysser godt.
Jeg siger bare ikke hvor.
244
00:23:37,669 --> 00:23:40,213
Det drejer sig om mit omdømme.
245
00:23:40,380 --> 00:23:43,800
Min mund er lukket med syv segl.
246
00:23:45,051 --> 00:23:48,596
Forhåbentlig kan den lukkes
op igen.
247
00:23:48,763 --> 00:23:52,600
Corrado Soprano
med en kvindelig ledsager...
248
00:23:52,851 --> 00:23:56,354
...klokken 22 på Boca Lounge.
249
00:24:11,035 --> 00:24:14,706
Hvordan har du det i dag?
250
00:24:18,001 --> 00:24:22,714
- Jeg leder efter træner Hauser.
- Det er mig. Petey, kom her.
251
00:24:24,174 --> 00:24:26,926
Det er fra dine venner på Bada Bing.
252
00:24:27,093 --> 00:24:31,514
Splinternyt, surround sound,
HDTV-kompatibelt.
253
00:24:31,723 --> 00:24:34,642
- Hils og sig tak, men...
- Den er tung.
254
00:24:34,809 --> 00:24:38,271
Med hensyn til Rhode Island
har jeg skrevet kontrakt.
255
00:24:38,730 --> 00:24:43,902
Jeg ved ikke, hvad det går ud på,
men fjernsynet bliver her. Stil det.
256
00:24:44,068 --> 00:24:45,486
Nej!
257
00:24:45,653 --> 00:24:48,156
Se at få det væk herfra.
258
00:24:48,323 --> 00:24:51,284
Der er noget, du ikke forstår.
259
00:24:51,451 --> 00:24:55,788
Jeg forstår det hele. Sig til
dine venner, at jeg ved alt om dem.
260
00:24:56,247 --> 00:25:00,877
- Så ville du gøre, som de siger.
- Er det en trussel?
261
00:25:01,044 --> 00:25:04,797
- Nu skal jeg sige dig noget, Guido.
- Jeg hedder Clarence.
262
00:25:05,048 --> 00:25:10,011
Jeg har venner inden for politiet.
De vil kalde det her afpresning.
263
00:25:14,307 --> 00:25:19,145
Sig til de røvhuller,
at Don Hauser ikke lader sig skræmme.
264
00:25:19,312 --> 00:25:22,148
Jeg finder mig ikke
i trusler og bestikkelse.
265
00:25:22,315 --> 00:25:26,194
Jeg flytter, hvorhen jeg vil,
når det passer mig.
266
00:25:32,200 --> 00:25:37,789
30 graders varme hver eneste dag
og ikke en dråbe regn.
267
00:25:37,956 --> 00:25:44,087
Du er heldig med den fyr.
Det er fantastisk.
268
00:25:44,254 --> 00:25:46,923
Bare Lou var som ham.
269
00:25:47,173 --> 00:25:51,052
Mere følsom,
hvis du forstår, hvad jeg mener.
270
00:25:51,302 --> 00:25:55,849
Hvorfor skal jeg altid
bede ham om oralsex?
271
00:25:56,683 --> 00:25:59,310
Det er noget andet
med dig og Corrado.
272
00:25:59,477 --> 00:26:03,857
Vi har altid talt åbent
om vores sexliv.
273
00:26:04,023 --> 00:26:07,068
Det må vi hellere holde op med.
274
00:26:08,236 --> 00:26:10,989
- Okay.
- Jeg mener det.
275
00:26:11,155 --> 00:26:14,868
Men heldig er du.
276
00:26:19,831 --> 00:26:23,793
- Kommer du til kampen?
- Hvilken kamp?
277
00:26:23,960 --> 00:26:28,214
- Meadows hold er i kvartfinalen.
- Ingen fortæller mig noget.
278
00:26:28,882 --> 00:26:31,593
Hørte alle,
jeg fortalte mor om kampen?
279
00:26:31,759 --> 00:26:34,554
Kan vi ikke snakke
om noget andet end fodbold?
280
00:26:35,555 --> 00:26:38,433
Okay. Onkel,
hvordan var der i Boca?
281
00:26:39,184 --> 00:26:44,022
- Skønt. Jeg kommer der for sjældent.
- Jeg har hørt noget andet.
282
00:26:45,023 --> 00:26:47,400
Om hvad?
283
00:26:49,110 --> 00:26:51,613
Ingenting. Det var bare pjat.
284
00:26:51,779 --> 00:26:55,617
- Sidst gav tante mig en piratfisk.
- Det var det slet ikke.
285
00:26:55,825 --> 00:27:01,664
- Den kvinde er ikke din tante.
- Livia, stands. Bobbi er en sød tøs.
286
00:27:04,876 --> 00:27:08,254
- Hvad er der i vejen?
- Hvad har jeg nu sagt?
287
00:27:08,713 --> 00:27:11,799
Din kone sidder og fniser.
288
00:27:11,966 --> 00:27:14,344
- Må jeg rejse mig?
- Vi har lige sat os.
289
00:27:14,552 --> 00:27:17,722
- Du kan ikke spille uden at spise.
- Proteiner.
290
00:27:17,931 --> 00:27:20,934
Jeg er holdt op.
291
00:27:21,226 --> 00:27:23,811
Ally er jo tilbage på holdet.
292
00:27:24,020 --> 00:27:26,564
Hun prøvede at begå selvmord.
293
00:27:26,773 --> 00:27:31,486
Det var ikke alvor.
Det var mere en gestus.
294
00:27:31,861 --> 00:27:34,280
- Kom tilbage.
- Du går ikke.
295
00:27:34,447 --> 00:27:36,825
Lad hende gå. Bare gå.
296
00:27:36,991 --> 00:27:38,660
Svigermor!
297
00:27:38,868 --> 00:27:42,997
Du er kun venlig,
når du kan hævde dig.
298
00:27:43,832 --> 00:27:49,295
Jeg vil ikke spise i dette hus.
Junior, kør mig hjem.
299
00:27:50,004 --> 00:27:54,342
- Jeg er ikke færdig.
- Bare rolig. Hun kommer tilbage.
300
00:27:57,011 --> 00:28:01,349
Stukas og Messerschmitts
behersker luftrummet.
301
00:28:08,773 --> 00:28:12,527
Jeg er glad for,
at Meadow er holdt op.
302
00:28:12,694 --> 00:28:16,739
Træneren presser dem for meget.
Det er ikke sundt.
303
00:28:16,906 --> 00:28:21,536
En forpligtelse er en forpligtelse.
Han kan ikke bare gå sin vej.
304
00:28:21,786 --> 00:28:24,998
Nu skal du ikke begynde.
305
00:28:26,583 --> 00:28:29,669
- Hvorfor fnisede du ad onkel?
- Glem den træner.
306
00:28:29,836 --> 00:28:34,757
- Fortæl mig om onkel Jun.
- Hold op. Det kan jeg ikke.
307
00:28:34,924 --> 00:28:38,553
- Jo, du kan.
- Okay.
308
00:28:40,138 --> 00:28:45,059
Gabby Dante's kusine og Bobbi
bruger samme skønhedssalon.
309
00:28:46,936 --> 00:28:50,440
Din onkel...
Nej, jeg må ikke fortælle det.
310
00:28:50,982 --> 00:28:53,193
Kom nu.
311
00:28:56,529 --> 00:28:59,491
Lad os sige det på den måde...
312
00:28:59,657 --> 00:29:04,078
...at din onkel
har fået smag for hende.
313
00:29:04,954 --> 00:29:07,957
- Slikker han den af på hende?
- Som en mester.
314
00:29:08,333 --> 00:29:11,878
- Rusker han hende i dusken?
- Hvor er du ulækker.
315
00:29:12,045 --> 00:29:15,548
- En sand buskmand.
- Jeg skulle intet have sagt.
316
00:29:15,715 --> 00:29:19,802
- Du forstår ikke at holde inde.
- Hvis det slipper ud...
317
00:29:19,969 --> 00:29:25,058
Som om du ikke gør det.
Og dine venner. I er hyklere.
318
00:29:25,475 --> 00:29:29,229
Hvad der foregår her i soveværelset,
skal ikke ud.
319
00:29:29,646 --> 00:29:33,983
En gang om året?
Det fører ikke til nogen sladder.
320
00:29:45,495 --> 00:29:50,667
- Arthur? Er du hjemme?
- Frituren i den maskine...
321
00:29:50,834 --> 00:29:53,628
Jeg stinker af pomfritter.
322
00:29:54,003 --> 00:29:58,091
Suger vi på lappen,
for at børnene kan gå i den skole?
323
00:29:58,258 --> 00:30:02,303
- Så vores navn kan blive svinet til?
- Hvad?
324
00:30:02,470 --> 00:30:05,056
Shelly Hauser ringede i eftermiddag.
325
00:30:05,223 --> 00:30:09,227
Din ven sendte nogle idioter hen til
dem med et stjålet fjernsyn...
326
00:30:09,394 --> 00:30:13,731
...for at bestikke træneren.
"Fra dine venner på Bada Bing."
327
00:30:13,982 --> 00:30:19,070
Som om et fjernsyn skulle få Hauser
til at ombestemme sig.
328
00:30:19,237 --> 00:30:20,780
Et fjernsyn?
329
00:30:20,989 --> 00:30:25,368
Tror du virkelig,
at de lader det blive ved det?
330
00:30:25,535 --> 00:30:29,831
De prøvede at bestikke ham.
Hvad bliver det næste?
331
00:30:30,290 --> 00:30:34,627
- Du maler altid fanden på væggen.
- Nej. Hvad bliver det næste?
332
00:30:34,794 --> 00:30:40,717
Du er herfra. Du ved godt,
hvad Tony Soprano er i stand til.
333
00:30:43,094 --> 00:30:47,807
- Hvem er det?
- Jeg har fundet jeres hund.
334
00:30:53,354 --> 00:30:57,192
Du tager fejl. Den er ovenpå.
335
00:30:57,400 --> 00:31:00,236
En golden retriever med blåt halsbånd?
336
00:31:00,403 --> 00:31:05,033
- Hvem er det?
- Godaften.
337
00:31:05,950 --> 00:31:09,704
- Han har vores hund.
- Hvor er Petey?
338
00:31:09,871 --> 00:31:14,209
- Jeg troede, den var låst inde.
- Hent ham, før han bliver kørt over.
339
00:31:31,768 --> 00:31:35,647
Petey. Er du okay?
340
00:31:35,813 --> 00:31:38,733
Er der ingen dusør?
341
00:31:38,900 --> 00:31:42,445
Det var min spøg. Jeg elsker dyr.
342
00:31:45,949 --> 00:31:51,037
Tænk ikke på det med træneren.
Jeg tror ikke, at han flytter.
343
00:31:52,831 --> 00:31:56,000
- Har du gjort noget?
- Hvad kan jeg gøre?
344
00:31:56,167 --> 00:32:00,964
Han skal blive og gøre arbejdet
med pigerne færdigt.
345
00:32:01,798 --> 00:32:05,927
- Så er det nok.
- Hvad sagde jeg?
346
00:32:12,100 --> 00:32:17,397
Her prøver alle at hjælpe dig,
og alt du gør, er at skabe dig.
347
00:32:18,439 --> 00:32:23,945
Jeres træner svigter holdet,
og det prøver jeg at gøre noget ved.
348
00:32:24,112 --> 00:32:30,034
Tror du, vi er kede af, han flytter?
Vi kan ikke holde ham ud.
349
00:32:30,201 --> 00:32:33,746
I behøver ikke elske ham
for at få succes.
350
00:32:33,913 --> 00:32:39,210
"Catfish" Hunter hadede Billy Martin.
Bill Parcell's hold kan ikke døje ham.
351
00:32:39,377 --> 00:32:43,089
Hauser har haft sex med Ally.
352
00:32:44,507 --> 00:32:48,928
Det var derfor, hun skar sig,
og derfor, jeg har boet hos hende.
353
00:32:50,346 --> 00:32:54,809
Tag det roligt. Måske...
354
00:32:56,936 --> 00:33:00,732
- Med Ally?
- Meadow, det er forfærdeligt.
355
00:33:01,316 --> 00:33:05,069
Det er en alvorlig beskyldning.
Hvad har Ally sagt?
356
00:33:05,236 --> 00:33:08,156
At de har haft sex flere gange...
357
00:33:08,323 --> 00:33:11,701
...og at hun ikke er jomfru mere.
358
00:33:15,830 --> 00:33:19,876
Ally er et vældig køn pige.
Måske var det...
359
00:33:20,043 --> 00:33:25,632
Måske er det en misforståelse,
fordi hun ville imponere jer.
360
00:33:28,009 --> 00:33:31,596
- Hvad?
- Hvad, hvis det var Meadow?
361
00:33:31,971 --> 00:33:37,018
Hvad mener du med misforståelse?
Træneren burde have forhindret...
362
00:33:37,185 --> 00:33:40,647
...at noget kunne misforstås.
363
00:33:42,065 --> 00:33:46,152
- Det er det rene vanvid.
- Gå ned, så vi kan snakke sammen.
364
00:33:46,319 --> 00:33:49,823
For helvede da også.
365
00:33:50,615 --> 00:33:53,034
Hvad har jeg nu gjort?
366
00:33:53,201 --> 00:33:56,329
Jeg sagde det,
for at Hauser ikke skulle blive.
367
00:33:56,496 --> 00:33:59,958
Det her er skrækkeligt.
368
00:34:00,124 --> 00:34:03,461
Hun er forelsket i ham,
men han vil ikke skilles.
369
00:34:03,628 --> 00:34:07,215
Skilles? Meadow.
370
00:34:08,258 --> 00:34:11,845
- Han har vel ikke rørt dig?
- Nej.
371
00:34:12,011 --> 00:34:15,974
Hvad med Deena? Får hun det
at vide, er hendes liv ødelagt.
372
00:34:16,140 --> 00:34:20,937
Sig til far,
at han bare skal lade ham flytte.
373
00:34:28,570 --> 00:34:34,200
Moldonado og hans bror ordner det.
Mol skylder mig en tjeneste.
374
00:34:34,951 --> 00:34:39,330
Nej, ingen lejesvende.
Det her er noget personligt.
375
00:34:39,497 --> 00:34:44,043
Det er jeg glad for at høre.
Han skal få en ordentlig røvfuld.
376
00:34:47,881 --> 00:34:50,550
- Er I sindssyge?
- Hvad?
377
00:34:50,717 --> 00:34:54,679
I har taget trænerens hund.
Hvis I foretager jer mere...
378
00:34:54,846 --> 00:34:58,474
Hold nu kæft, Arthur.
Du fatter ikke en skid.
379
00:34:58,641 --> 00:35:03,271
Jeg mener det alvorligt, for fanden.
Hører du, hvad jeg siger?
380
00:35:03,438 --> 00:35:08,318
Mener du det alvorligt? Vil du høre,
hvad din dejlige træner har gjort?
381
00:35:08,484 --> 00:35:13,448
Han har bollet Ally Vandermeed.
Måske er der andre.
382
00:35:13,615 --> 00:35:17,202
Hvad taler du om? Bollet?
383
00:35:18,953 --> 00:35:22,874
- Det er jo vanvid.
- Det er derfor, hun skar sig.
384
00:35:23,082 --> 00:35:27,837
Skal min datter stifte bekendtskab
med den slags lort?
385
00:35:30,715 --> 00:35:36,095
Den selvtilfredse skid har stukket sin
pik op i min datters holdkammerat.
386
00:35:36,262 --> 00:35:40,558
Hun er kun 17 år.
387
00:35:42,185 --> 00:35:47,148
Han kørte Chiara hjem fra
supermarkedet en aften, det regnede.
388
00:35:47,357 --> 00:35:52,570
- Den lede satan.
- Han skal dø. At udnytte børn...
389
00:35:53,071 --> 00:35:58,576
Det kommer han ikke til igen.
Det garanterer jeg dig for.
390
00:36:18,763 --> 00:36:24,394
- Ingen har bedt dig skygge min nevø.
- Det ved jeg godt, Junior.
391
00:36:24,561 --> 00:36:27,480
Jeg ville bare være på
den sikre side.
392
00:36:27,647 --> 00:36:30,650
Din nevø er ikke bare
på den pornobar...
393
00:36:30,900 --> 00:36:34,279
...og til datterens fodboldkampe.
394
00:36:34,445 --> 00:36:39,701
To gange om ugen tager han hen
til lægecentret, og så forsvinder han.
395
00:36:39,868 --> 00:36:45,707
- Måske en elskerinde?
- Nej. Han har den russiske skede.
396
00:36:45,874 --> 00:36:48,001
Din nevø snakker med politiet.
397
00:36:48,168 --> 00:36:51,880
Hvorfor skulle han ellers
være så forsigtig?
398
00:36:52,088 --> 00:36:54,841
Hvorfor så hemmelighedsfuld?
399
00:36:55,008 --> 00:36:57,719
Tror du, jeg er synsk?
400
00:37:05,518 --> 00:37:08,313
Hvordan går det?
Du ser strålende ud.
401
00:37:11,065 --> 00:37:15,320
- Det var ikke så godt.
- Jeg tænker hele tiden på den træner.
402
00:37:16,905 --> 00:37:22,535
Vi har frisk luft, og solen skinner.
Glem den skid og tak Gud for golf.
403
00:37:22,702 --> 00:37:25,788
Jeg prøver at koncentrere mig.
404
00:37:26,789 --> 00:37:32,504
- Spillede du golf i Boca, onkel?
- Hold nu op, for fanden.
405
00:37:35,715 --> 00:37:38,468
Spillede du på Manatee?
406
00:37:38,635 --> 00:37:43,431
Lad nu staklen slå.
Du pludrer mere end seks barberer.
407
00:37:43,598 --> 00:37:46,309
Havde du holdt kæft i sidste kamp...
408
00:37:46,476 --> 00:37:51,189
...havde du ikke kikset den bold.
Jeg følte skam over for mine venner.
409
00:37:53,608 --> 00:37:57,195
- Godt, Mikey. Det var bedre.
- Hvordan bedre?
410
00:37:57,362 --> 00:38:00,323
Det var bare bedre.
411
00:38:06,329 --> 00:38:07,705
Flot, Junior!
412
00:38:07,914 --> 00:38:10,625
Junior hvad?
413
00:38:10,792 --> 00:38:13,962
- Onkel Jun okser.
- Hvad?
414
00:38:15,338 --> 00:38:18,258
Sagde jeg okser? Jeg mente kokser.
415
00:38:26,599 --> 00:38:29,727
Hvad er det, her lugter af?
Har I været på sushi bar?
416
00:38:29,936 --> 00:38:32,522
Hvad fanden snakker han om?
417
00:38:32,689 --> 00:38:36,234
Jeg troede, du var til baccala.
Hvorfor æder du sushi?
418
00:38:36,442 --> 00:38:39,946
Du er fuld af lort.
419
00:38:41,156 --> 00:38:44,325
"Syd for grænsen"...
420
00:38:44,492 --> 00:38:46,911
..."nede i Mexico."
421
00:38:47,495 --> 00:38:53,376
Jeg kan klare mine problemer
til forskel fra visse andre.
422
00:38:53,543 --> 00:38:57,297
- Hvad mener du med det?
- Du skal ikke tage pis på mig.
423
00:38:57,714 --> 00:39:01,593
Skal vi spille golf eller hvad?
424
00:39:03,636 --> 00:39:08,016
"Syd for grænsen, hvor tunen leger."
425
00:39:09,809 --> 00:39:11,186
Arthur...
426
00:39:13,313 --> 00:39:15,565
Alle er helt ude af den.
427
00:39:15,732 --> 00:39:19,777
Moderen tager nervepiller.
Hun kan slet ikke klare det.
428
00:39:19,944 --> 00:39:26,075
Faderen er i Europa, og den lille
Ally tror, det er hendes egen skyld.
429
00:39:26,242 --> 00:39:31,456
- Det skal han ikke slippe godt fra.
- Det kan du roligt sige.
430
00:39:31,623 --> 00:39:34,626
Hvad?
431
00:39:34,792 --> 00:39:38,963
- Giv mig lige insektmidlet.
- Arthur, hvad?
432
00:39:42,133 --> 00:39:45,178
Er der noget under opsejling?
433
00:39:46,221 --> 00:39:49,641
Har din mafiaven tænkt sig
at gøre noget vildt?
434
00:39:51,100 --> 00:39:54,395
Hvis jeg havde nosser.
ville jeg selv gøre det.
435
00:39:54,604 --> 00:39:57,899
Du har nosser.
Derfor er du ikke som ham.
436
00:39:58,107 --> 00:40:01,903
For satan. Det hele er noget lort.
437
00:40:02,070 --> 00:40:04,280
Det her er ikke om høflighed...
438
00:40:04,447 --> 00:40:09,661
...men man vil tæve én ihjel
eller kastrere ham, ikke sandt?
439
00:40:10,286 --> 00:40:13,164
Du kan ikke sige,
han ikke fortjener det.
440
00:40:13,331 --> 00:40:15,124
Okay, men...
441
00:40:15,291 --> 00:40:19,712
- Tænk lige over dine ord.
- Sig mig en ting.
442
00:40:19,879 --> 00:40:23,424
Hvem er værst? Tony Soprano
eller den børnelokker?
443
00:40:24,217 --> 00:40:27,804
Jeg stolede på ham.
Jeg kunne flå ham levende.
444
00:40:27,971 --> 00:40:31,599
Du tænker fandeme kun på dig selv.
445
00:40:31,850 --> 00:40:33,893
Mig selv?
446
00:40:34,060 --> 00:40:35,645
Mig selv?
447
00:40:36,354 --> 00:40:39,023
Du gør mig sgu sur.
448
00:40:50,451 --> 00:40:53,872
Hvad fanden er der i vejen?
449
00:40:55,206 --> 00:40:58,710
Var det det fis om sushi?
450
00:40:59,919 --> 00:41:03,840
Nej. Jeg ved ikke, hvad han talte om.
Han er fuld af fis.
451
00:41:04,465 --> 00:41:08,803
- Hvad gik det ud på?
- Det gælder også dig.
452
00:41:08,970 --> 00:41:11,973
Jeg er træt af
altid at undskylde for ham.
453
00:41:12,140 --> 00:41:14,976
- Det duer ikke.
- Han er syg i hovedet.
454
00:41:15,143 --> 00:41:18,188
- Det ved jeg.
- Du ved ikke en skid.
455
00:41:22,358 --> 00:41:26,154
Han går til psykiater.
Hvad siger du så?
456
00:41:26,362 --> 00:41:31,659
Min nevø går til psykiater.
Jeg får lyst til at tude.
457
00:41:31,993 --> 00:41:35,330
Tiltalen er under opsejling,
og han plaprer løs.
458
00:41:35,580 --> 00:41:40,126
- For satan. Jeg vidste det.
- Nej. Jeg har lige fortalt dig det.
459
00:41:43,922 --> 00:41:46,716
Guderne må vide,
hvad han har afsløret.
460
00:41:46,883 --> 00:41:49,928
- Hvis der er mikrofoner...
- Det tæller ikke juridisk.
461
00:41:50,094 --> 00:41:54,682
Læger har tavshedspligt.
Ligesom os og Melvoin.
462
00:41:54,933 --> 00:41:57,810
Melvoin er sagfører.
Han ved, hvordan det er.
463
00:41:58,019 --> 00:42:00,939
Hvad, hvis psykiateren bliver bange?
464
00:42:01,189 --> 00:42:05,985
Husker du de to brødre i Californien,
der nakkede deres forældre?
465
00:42:06,152 --> 00:42:09,614
Psykiateren stod frem og vidnede.
466
00:42:09,781 --> 00:42:12,158
Shit.
467
00:42:14,369 --> 00:42:19,040
Anthony vil lave rav i den.
Okay, jeg har selv oplært ham.
468
00:42:20,375 --> 00:42:23,753
Jeg lærte ham at spille baseball.
469
00:42:26,714 --> 00:42:31,636
- Overvejer du at nakke ham?
- Det vil ingen bebrejde mig.
470
00:42:32,679 --> 00:42:35,557
Folk sidder inde for langt mindre.
471
00:42:35,723 --> 00:42:39,477
Systemet har skærpet
kursen over for seksualforbrydere.
472
00:42:39,686 --> 00:42:41,479
Så lad os anmelde ham.
473
00:42:41,688 --> 00:42:44,232
Hvis du vil begå selvtægt...
474
00:42:44,399 --> 00:42:49,237
...er det min pligt
at underrette politiet om det.
475
00:42:49,404 --> 00:42:53,992
Hvorfor mener du,
at det påhviler dig at straffe ham?
476
00:42:54,159 --> 00:42:56,286
- Det påhviler ikke dig.
- Hvad?
477
00:42:56,452 --> 00:43:01,499
Du ville sikkert få fat i politiet,
der sørger for psykologhjælp...
478
00:43:01,666 --> 00:43:06,087
...så han kan berette om sin hårde
barndom, og vi kan føle med ham.
479
00:43:06,337 --> 00:43:11,259
For han er offeret, ikke?
Du stikker hovedet i busken.
480
00:43:11,426 --> 00:43:13,720
Hak bare på psykologien.
481
00:43:13,887 --> 00:43:19,058
Men jeg spørger igen: Hvorfor skal
det altid være Anthony Soprano...
482
00:43:19,225 --> 00:43:23,062
...der skal rette op på tingene?
483
00:43:30,069 --> 00:43:33,907
- Er Tony her?
- Tony!
484
00:43:34,157 --> 00:43:38,578
- Jeg må tale med dig.
- Jeg sidder lige og laver noget.
485
00:43:40,205 --> 00:43:43,541
Vi gør det færdigt senere.
486
00:43:55,512 --> 00:43:57,805
Kom indenfor.
487
00:44:04,479 --> 00:44:10,485
Det drejer sig om det dér...
Du ved, hvad jeg mener.
488
00:44:11,110 --> 00:44:15,990
- Der er ikke sket noget endnu, vel?
- Det er bare en opringning.
489
00:44:16,157 --> 00:44:18,952
- Jeg ser frem til det.
- Aflys det.
490
00:44:19,285 --> 00:44:22,914
Du har intet med det at gøre.
491
00:44:23,122 --> 00:44:25,792
Skidt med det. Det er forkert.
492
00:44:26,501 --> 00:44:30,964
- Du må ikke gøre det.
- Forkert? Hvad så med ham?
493
00:44:31,339 --> 00:44:35,051
Jeg beder dig. Jeg hader ham også.
494
00:44:35,218 --> 00:44:37,762
Hvad synes du, der skal ske?
495
00:44:37,929 --> 00:44:41,558
Vil du ringe til politiet?
Telefonen er her.
496
00:44:41,724 --> 00:44:45,895
Han får to år. Derefter flytter han op
nordpå. Og ved du hvad så?
497
00:44:46,062 --> 00:44:49,899
Så bliver han træner igen
og begynder forfra.
498
00:44:50,108 --> 00:44:53,945
Tror du ikke,
jeg har lyst til at flå ham levende?
499
00:44:54,112 --> 00:44:59,993
Jeg kørte forbi hans hus.
Jeg var næsten på vej ud af bilen.
500
00:45:00,785 --> 00:45:06,166
Hvis der sker ham noget... Hvem
hjælper det? Datteren? Den pige?
501
00:45:06,332 --> 00:45:13,214
Nej. Dig, Tony. Og Silvio og mig.
Vi får det bedre med os selv.
502
00:45:13,381 --> 00:45:18,011
Det har intet med retfærdighed
at gøre. Overlad det til politiet.
503
00:45:18,178 --> 00:45:20,346
Lad mig spørge dig om noget.
504
00:45:20,513 --> 00:45:24,184
Hvad fanden bilder du dig ind
at tale sådan til mig?
505
00:45:24,893 --> 00:45:29,397
Din ven er færdig. Se det i øjnene.
506
00:45:29,564 --> 00:45:33,485
Gør det ikke. Jeg beder dig om det.
507
00:45:33,651 --> 00:45:36,905
Skrub af med dig.
508
00:45:37,071 --> 00:45:40,200
Skrub så af.
509
00:47:01,614 --> 00:47:04,200
Corrado?
510
00:47:04,367 --> 00:47:07,996
Du plejer at ringe,
når du bliver forsinket.
511
00:47:08,746 --> 00:47:15,461
Jeg købte kylling og salat til os.
Men jeg blev sulten og spiste lidt.
512
00:47:15,712 --> 00:47:21,384
Sagde jeg ikke, du skulle holde kæft?
Sagde jeg ikke, du skulle holde kæft?
513
00:47:21,593 --> 00:47:24,095
Du må ikke slå mig.
514
00:47:40,737 --> 00:47:46,367
- Åndssvage lille luder.
- Jeg forstår intet.
515
00:47:46,659 --> 00:47:51,080
Tag dit lort.
Og du kommer ikke her i morgen.
516
00:47:52,165 --> 00:47:55,752
Corrado, du må ikke gå.
Jeg elsker dig.
517
00:47:58,046 --> 00:48:00,381
Det må du undskylde.
518
00:48:00,965 --> 00:48:03,676
Nej, Corrado!
519
00:48:24,197 --> 00:48:27,659
- Ja?
- Er du på plads? Er han hjemme?
520
00:48:27,826 --> 00:48:32,622
Du skal ikke gøre det. Gå derfra.
Du skal ikke gøre det.
521
00:48:32,789 --> 00:48:36,125
Fandens. All right.
522
00:48:36,292 --> 00:48:39,170
- Du skal ikke gøre noget.
- Det er i orden.
523
00:48:39,337 --> 00:48:42,173
Den lort.
524
00:48:42,340 --> 00:48:45,426
Kolleger og naboer
blev chokerede...
525
00:48:45,593 --> 00:48:48,429
... over anklagerne
mod Donald Hauser...
526
00:48:48,596 --> 00:48:52,058
... træneren for Verbum Deis
pigefodboldhold.
527
00:48:52,225 --> 00:48:57,522
Politiet blev kontaktet af en
veninde til det påståede offer...
528
00:48:57,814 --> 00:49:00,316
... og anholdt Hauser.
529
00:49:14,747 --> 00:49:19,794
Tony, dog.
Du stinker som et helt værtshus.
530
00:49:42,942 --> 00:49:46,070
Hvad er der i vejen med dig i aften?
531
00:49:48,740 --> 00:49:51,242
Hvad er det?
532
00:49:51,409 --> 00:49:54,454
Og så blandet med alkohol?
533
00:49:54,621 --> 00:50:00,084
Det er strålende. Til lykke.
Vi må se at få dig i seng.
534
00:50:05,548 --> 00:50:09,093
Jeg har ikke gjort nogen fortræd.
535
00:50:20,772 --> 00:50:25,819
Ring til psykiateren og sig,
at hun får en præmie af bystyret.
536
00:51:38,349 --> 00:51:39,392
Danish Subtitles by
Undertekst: Gelula/SDI