1 00:01:37,056 --> 00:01:38,308 Boca 2 00:01:46,232 --> 00:01:49,611 Se engang. Plastikblomster. 3 00:01:49,777 --> 00:01:53,615 Og der er ukrudt. Det ligner en losseplads. 4 00:01:53,948 --> 00:01:59,287 - Her kommer aldrig nogen. - Anthony! Det er vilde hunde. 5 00:01:59,662 --> 00:02:03,416 Det er kirkegårdshunde. De bider din hånd af. 6 00:02:03,583 --> 00:02:08,922 - Kom og sig en bøn for din farfar. - Hold op. Han er kun et barn. 7 00:02:09,088 --> 00:02:12,592 Og så kan han blæse på familien ligesom sin far? 8 00:02:12,759 --> 00:02:18,640 - En rigtig tosse. - Min søn... Den psykisk syge. 9 00:02:18,806 --> 00:02:24,229 Husker du, da vi tog til stranden? Jeg og Tony surfede på bølgerne. 10 00:02:24,395 --> 00:02:29,734 Min søn fik en god opdragelse. Hvorfor går han til psykiater? 11 00:02:30,026 --> 00:02:35,198 - For at snakke om sit sexliv? - Jeg synes også, det er pjat. 12 00:02:35,865 --> 00:02:38,660 Hundene får snart fråde om munden. 13 00:02:38,868 --> 00:02:42,413 Hvorfor må man ikke ånde på en kirkegård? 14 00:02:42,580 --> 00:02:45,250 Hvem siger det? 15 00:02:45,416 --> 00:02:49,170 Så bliver de døde jaloux. 16 00:02:51,339 --> 00:02:54,884 Kom nu. Få fat i bolden. 17 00:02:56,344 --> 00:02:59,097 Meadow, pas på! 18 00:03:06,479 --> 00:03:10,358 Godt gået, Meadow! Du er som en klippe. 19 00:03:15,613 --> 00:03:18,992 - Det var flot. - Tænk, at du går til pigefodbold. 20 00:03:19,158 --> 00:03:21,703 Min søn er jo en tøsedreng. 21 00:03:21,870 --> 00:03:26,499 - Rødt kort til nr. 5. - Sig mig, er du rigtig klog? 22 00:03:29,377 --> 00:03:31,629 Hej, skat. 23 00:03:32,088 --> 00:03:35,049 Hende den tykke bruger albuen. 24 00:03:35,216 --> 00:03:38,636 Næste år bliver Chiara en af de store på holdet. 25 00:03:38,845 --> 00:03:43,683 - Kom nu! - Heather, 100 dollar for et mål. 26 00:03:44,267 --> 00:03:48,271 Hvad er problemet med Ally? Hun går nærmest i søvne. 27 00:03:49,314 --> 00:03:52,025 Hun spiser tit hos os, så kræfter har hun. 28 00:03:52,275 --> 00:03:56,779 Der var frispark til os, din tosse. Det er dig, jeg taler til. 29 00:03:57,947 --> 00:04:00,700 Fløjter du igen, får du den op i røven. 30 00:04:00,867 --> 00:04:05,163 Forsvind fra banen, ellers bliver holdet diskvalificeret. 31 00:04:05,330 --> 00:04:08,750 Slap lige af, din store røv. 32 00:04:17,884 --> 00:04:23,515 Falcons, kom nu! Rød, 42! 33 00:04:23,681 --> 00:04:26,392 Læg pres på. Ally. 34 00:04:56,339 --> 00:04:58,883 Hvad sagde jeg? 35 00:04:59,050 --> 00:05:03,888 - Den træner er genial. - Er du forelsket i ham? 36 00:05:04,055 --> 00:05:10,228 Hvis han skaffer Chiara et stipendium, sutter jeg den af på ham. 37 00:05:12,105 --> 00:05:14,315 Hvordan er maden hos Dimples? 38 00:05:14,482 --> 00:05:18,820 Du skal prøve salatbordet. Salaten er altid sprød og frisk. 39 00:05:18,987 --> 00:05:21,197 Det lyder godt. 40 00:05:21,364 --> 00:05:24,534 Tilbudet gælder stadig. Hvis du låner penge ud... 41 00:05:24,701 --> 00:05:28,621 ...deler vi renteindtægterne. Okay? 42 00:05:29,789 --> 00:05:33,918 Tal er ikke noget for mig. Jeg er madkunstner. 43 00:05:34,085 --> 00:05:36,629 Fis af med dig. 44 00:05:36,796 --> 00:05:39,924 Godt gået, piger. 45 00:05:49,392 --> 00:05:52,353 Det gjorde du rigtig godt, træner. 46 00:05:52,520 --> 00:05:56,149 - Tak. - Det psykologiske er vigtigt. 47 00:05:56,608 --> 00:06:01,321 Velkommen. Alt er på huset. 48 00:06:01,487 --> 00:06:03,656 Han har været college-træner. 49 00:06:03,865 --> 00:06:07,076 - Division 1 A. - Ja, i øjet. 50 00:06:07,243 --> 00:06:13,082 Jeg kan ikke flytte kone og børn, hver gang noget nyt viser sig. 51 00:06:13,291 --> 00:06:17,295 Hvor tit får man chancen for at være sin datters træner? 52 00:06:17,462 --> 00:06:21,299 Penge er ikke alt. 53 00:06:21,549 --> 00:06:26,179 Skål for, at Falcons fortsætter succesen. 54 00:06:29,557 --> 00:06:33,770 Brandy, giv træneren en rundvisning i VIP-loungen. 55 00:06:33,937 --> 00:06:38,775 - Hvad? - Hør nu her... Vi sagde en øl. 56 00:06:40,610 --> 00:06:44,280 Nej, jeg... Ellers tak. Det tror jeg ikke. 57 00:06:44,781 --> 00:06:46,950 For satan da. 58 00:06:47,158 --> 00:06:50,119 Sæt dig dérovre, Brandy. 59 00:06:51,162 --> 00:06:53,331 Det er på huset. 60 00:06:56,167 --> 00:07:00,171 Hvad laver du her? Har du noget til mig? 61 00:07:00,338 --> 00:07:03,132 Det er ikke kun politiet, der er efter dig. 62 00:07:03,341 --> 00:07:06,135 Mikey Palmice har hyret en privatdetektiv. 63 00:07:06,469 --> 00:07:10,390 Mikey tror, at nogen her sladrer til myndighederne. 64 00:07:10,557 --> 00:07:14,853 Min kollega i afdelingen for organiseret kriminalitet... 65 00:07:15,019 --> 00:07:18,690 ...bliver snakkesalig, når han drikker kaffe. 66 00:07:19,274 --> 00:07:23,862 Navne på folk, hvis økonomiske interesser berører dine. 67 00:07:24,279 --> 00:07:27,699 Jeg prøver at finde ud af, om du er nævnt. 68 00:07:27,866 --> 00:07:31,911 Men de holder anklageskrifterne tæt til kroppen. 69 00:07:32,120 --> 00:07:38,001 Måske er jeg selv nævnt. Hvis jeg var kløgtig, var jeg ikke her. 70 00:07:38,168 --> 00:07:44,257 Jeg efterforsker et mord, så jeg vil gerne se din spiritusbevilling. 71 00:07:44,549 --> 00:07:48,386 Det er kun, hvis nogen skulle spørge, hvad jeg laver her. 72 00:07:48,678 --> 00:07:53,433 - Cha-cha, vis ham bevillingen. - Hold dig fra pigerne. 73 00:07:56,603 --> 00:07:59,606 Bada Bing... Arthur Bucco. 74 00:08:04,527 --> 00:08:10,283 - Skal du være der hele dagen? - Jeg spiller billard. 75 00:08:10,450 --> 00:08:13,494 Skulle vi ikke male verandaen? 76 00:08:13,661 --> 00:08:17,081 Jeg har købt grundmaling og slebet af. 77 00:08:17,248 --> 00:08:21,753 - Du må godt hjælpe til. - Okay, så kommer jeg hjem. 78 00:08:25,298 --> 00:08:30,345 - Han har sgu styr på det. - Ja. "Så kommer jeg hjem." 79 00:08:30,512 --> 00:08:35,975 Jeg må også hjem, inden Shelley undrer sig. Nydeligt sted. 80 00:08:36,142 --> 00:08:40,313 - Vi ses, coach. - Hav det godt. 81 00:08:42,524 --> 00:08:45,735 Melvoin, Perlov, Schneider & Archide... 82 00:08:47,070 --> 00:08:51,699 - Hvordan går det med tiltalen? - Stil den dér. 83 00:08:55,578 --> 00:08:59,749 Det ser ikke godt ud, Corrado. Du har allerede to domme. 84 00:08:59,916 --> 00:09:03,711 Du risikerer at blive dømt igen. 85 00:09:03,962 --> 00:09:08,508 Betaler jeg dig for at høre lort, jeg allerede ved? 86 00:09:08,675 --> 00:09:12,887 Peber og æg? Det skulle jeg have taget. 87 00:09:16,891 --> 00:09:22,564 "Jeg udleverer gerne Mr. Soprano. Jeg vil samarbejde fuldt og helt." 88 00:09:22,730 --> 00:09:25,859 Skal de hellere sparke din dør ind om natten? 89 00:09:26,025 --> 00:09:31,406 Det er taktik. Jeg kom ingen vegne, så jeg forhørte mig om din status. 90 00:09:32,991 --> 00:09:37,245 - Altså en prøve. Hvad sagde de? - De ville lade høre fra sig. 91 00:09:37,412 --> 00:09:40,540 Jeg begynder snart at betale skat. 92 00:09:41,833 --> 00:09:45,378 Jeg er træt af at være her. Jeg vil væk herfra. 93 00:09:45,545 --> 00:09:48,673 - Til Boca med veninden? - Hvad ved du om hende? 94 00:09:48,882 --> 00:09:51,426 At hun arbejder i VVS's fagforening. 95 00:09:51,593 --> 00:09:56,556 Hun administrerer de midler, myndighederne ikke kender til. 96 00:09:57,599 --> 00:10:01,102 Går det hele ikke ud på at skaffe sine venner job? 97 00:10:01,477 --> 00:10:06,858 Rettens hjul drejer langsomt. Tag hende med til Florida og få sol. 98 00:10:07,025 --> 00:10:10,695 - Hvor er nøglen til lokummet? - I øverste højre skuffe. 99 00:10:11,446 --> 00:10:16,868 Junior, hvad fanden bestiller vi her på et advokatkontor? 100 00:10:17,035 --> 00:10:20,955 Jeg ville ikke sige noget, men de tiltaler... 101 00:10:21,122 --> 00:10:25,251 Hvis der er en lækage, er det i Tony's båd. 102 00:10:25,418 --> 00:10:30,965 Hvis du tror, min nevø sladrer til myndighederne, så sig det. 103 00:10:31,132 --> 00:10:37,722 Der er noget galt med ham. Jeg kan mærke det. Jeg er urolig for dig. 104 00:10:37,889 --> 00:10:43,686 Undskyld, Mikey. Du er en god knægt. For satan da. Jeg tager til Boca. 105 00:10:45,438 --> 00:10:50,902 Da I talte om fodbold sidste år, tænkte jeg: Hold da ferie. 106 00:10:51,069 --> 00:10:56,699 Men din far får det til at virke som en slags metafor. 107 00:10:56,866 --> 00:11:01,621 Hvor er Al? Hun skulle låne mig en smøg. 108 00:11:02,539 --> 00:11:05,291 Al? 109 00:11:09,003 --> 00:11:12,715 Hvis du ryger, skylder du mig fem dollar. 110 00:11:22,433 --> 00:11:26,145 Ally, hvad er det, du laver? 111 00:11:30,358 --> 00:11:34,195 Hendes forældre er blevet skilt, så hun er meget hos os. 112 00:11:34,404 --> 00:11:41,119 - Hun har fået alt foræret. - Teenagepiger har det svært. 113 00:11:41,286 --> 00:11:46,875 Var det et ægte selvmordsforsøg eller bare en trussel om det? 114 00:11:47,083 --> 00:11:51,671 - Klinisk hedder det "små snitsår". - Og O.J. laver store snitsår? 115 00:11:51,921 --> 00:11:54,799 Det er et råb om hjælp. 116 00:11:56,676 --> 00:12:02,515 Hendes mor siger, hun har forsøgt det et par gange før. 117 00:12:04,559 --> 00:12:08,605 - Hvordan går det ellers? - Der skal mange lykkepiller til. 118 00:12:08,813 --> 00:12:14,527 - Er det al den medieomtale? - Jeg vil hellere tale om min datter. 119 00:12:14,694 --> 00:12:21,534 Rektoren siger, at piger, der dyrker idræt er stoffri og ikke får unger. 120 00:12:21,701 --> 00:12:26,039 Hvis min datter forsøger at begå selvmord... 121 00:12:28,416 --> 00:12:31,878 For satan da. 122 00:12:40,136 --> 00:12:45,183 I sidste uge kaldte jeg dig en luder. Det var måske... 123 00:12:45,350 --> 00:12:48,478 ...lidt af en overdrivelse. 124 00:12:55,151 --> 00:12:57,862 - Mr. Soprano. - Miss Sanfillipo. 125 00:12:58,071 --> 00:13:02,408 - De skal kvittere for en check. - 20.000? 126 00:13:02,575 --> 00:13:08,748 For forskning og udvikling inden for rørlæggerområdet. 127 00:13:08,915 --> 00:13:12,210 Hvor fører forskningen os hen denne gang? 128 00:13:12,377 --> 00:13:16,506 - Jeg forestiller mig Boca Raton. - Du må være tankelæser. 129 00:13:17,006 --> 00:13:21,261 - Jeg har allerede pakket. - Jeg skal tale med min fætter. 130 00:13:21,427 --> 00:13:23,137 Mr. Soprano? 131 00:13:23,304 --> 00:13:29,769 Jeg skal tale med Jerry om, hvordan jeg udvider min forretning. 132 00:13:29,936 --> 00:13:35,567 Så ser jeg Dem og tænker: Hvorfor ikke spørge bossen selv? 133 00:13:36,568 --> 00:13:40,405 Lad os snakke om det. Jeg nævner det for min fætter. 134 00:13:43,533 --> 00:13:45,618 Mama Livia, hvordan går det? 135 00:13:45,785 --> 00:13:50,039 - Husker De Larry Boy Barese? - Jeg ved godt, hvem du er. 136 00:13:50,206 --> 00:13:53,877 Du satte ild på en ejendom... 137 00:13:54,127 --> 00:13:57,547 ...og skræmte din mor fra vid og sans. 138 00:13:57,714 --> 00:14:02,385 - Min mor flytter ind her den 15. - Jeg kan godt lide dine sko. 139 00:14:02,594 --> 00:14:06,389 Mor har det ikke godt. Sidste uge smed hun noget efter mig. 140 00:14:06,639 --> 00:14:09,934 Hun skal ikke kaste noget efter mig. 141 00:14:10,101 --> 00:14:14,856 - Hej, mor. Husker du Larry? - Det er alt sammen glemt. 142 00:14:15,023 --> 00:14:20,028 - Vi går lige en lille tur. - Køb dig nogle sko som hans. 143 00:14:20,195 --> 00:14:24,991 Tony, du har altid været genial. Men det her slår alt. 144 00:14:25,158 --> 00:14:27,660 Politiet checker aldrig et alderdomshjem. 145 00:14:27,827 --> 00:14:31,498 Jeg venter netop 6 vogne med smuglergods til proteser. 146 00:14:31,915 --> 00:14:36,002 Hej, Jimmy. Har du fået din mor anbragt her? 147 00:14:36,169 --> 00:14:40,298 Måske vil de ikke tage hende. De vil se mine finanser igen. 148 00:14:40,465 --> 00:14:44,469 Hvad med kontorfirmaet fra Virginia? Hvad bliver det til? 149 00:14:44,636 --> 00:14:48,848 Jeg har talt med dem. Jeg tror, de kommer til fornuft. 150 00:14:50,683 --> 00:14:53,144 Har du været til nogen kampe? 151 00:14:53,353 --> 00:14:55,271 Træner skifter job 152 00:14:58,608 --> 00:15:03,863 Verbum Deis fodboldtræner til University of Rhode Island 153 00:15:04,113 --> 00:15:06,407 Hvad fanden? 154 00:15:11,287 --> 00:15:16,709 Op med benene, Colgiavani! På med vanten, piger! 155 00:15:16,876 --> 00:15:20,839 Jeg ved, I er chokerede, men der venter en sæson. 156 00:15:21,005 --> 00:15:23,258 Kom nu. 157 00:15:23,424 --> 00:15:28,805 Der er lukket træning i dag. Holdet skal koncentrere sig. 158 00:15:28,972 --> 00:15:34,310 Hvad har du gang i? Forlader du os efter bare to år? 159 00:15:34,477 --> 00:15:38,064 Jeg bad journalisten vente med at skrive om det. 160 00:15:38,231 --> 00:15:43,695 Se min lille pige. Du gør hende så ked af det. 161 00:15:43,862 --> 00:15:47,740 Tro mig, det var en svær beslutning. 162 00:15:47,907 --> 00:15:54,205 Men Rhode Island fordobler min løn og lader min datter studere gratis. 163 00:15:54,664 --> 00:15:58,877 - Det kunne jeg ikke afvise. - Du har ikke hørt vores tilbud. 164 00:15:59,043 --> 00:16:03,715 Jeg har også en familie. Min datter elsker at spille fodbold. 165 00:16:03,882 --> 00:16:06,801 Det med tilbudet er en spøg. 166 00:16:07,844 --> 00:16:12,557 Ingen har fløjtet af. I skal ikke stå og drive den af. 167 00:16:13,183 --> 00:16:16,311 - Store idiot. - Hvad siger du? 168 00:16:16,519 --> 00:16:20,899 - Hvis din far hører det her... - Jeg ordner det selv. 169 00:16:21,816 --> 00:16:26,112 Tag ti omgange rundt om banen. Nej, tyve. 170 00:16:26,487 --> 00:16:29,741 Er der andre, der vil sige noget? 171 00:16:31,409 --> 00:16:35,580 Godt. Lad os stille op. 172 00:16:56,017 --> 00:16:58,937 Giv mig dit glas. 173 00:17:00,188 --> 00:17:03,525 Hvem skulle tro, at vi fik det så godt? 174 00:17:03,691 --> 00:17:06,903 Det vidste jeg da, så snart jeg så dig. 175 00:17:07,070 --> 00:17:09,489 Du er en skat. 176 00:17:09,656 --> 00:17:13,368 Bare folk kendte den side af dig. 177 00:17:13,535 --> 00:17:16,454 Så ville de æde mig levende. 178 00:17:16,621 --> 00:17:21,793 Jeg har kigget på nogle fine huse. Kunne du tænke dig noget større? 179 00:17:23,002 --> 00:17:29,092 Nej, det her er vores sted. Ved du, hvor mange år vi er kommet her? 180 00:17:29,259 --> 00:17:33,471 I 16 år, og de har alle være gode. 181 00:17:33,638 --> 00:17:36,850 Hvordan går det med Junior? 182 00:17:39,269 --> 00:17:44,858 - Han tager sig en slapper. - Der er saft og kraft i dig. 183 00:17:45,024 --> 00:17:47,777 Når du kysser mig dérnede... 184 00:17:47,986 --> 00:17:50,989 ...er du en stor kunstner. 185 00:17:51,155 --> 00:17:54,075 Du kan bare det dér. 186 00:17:55,618 --> 00:17:58,538 Giv mig en rød peber. 187 00:18:09,090 --> 00:18:12,343 Ved du, hvor dejlig du er? 188 00:18:13,553 --> 00:18:19,100 - Sig det ikke til andre. - Jeg siger ikke en lyd. 189 00:18:27,358 --> 00:18:30,695 Corrado... 190 00:18:30,862 --> 00:18:34,407 - Hvorfor må jeg ikke sige noget? - Om hvad? 191 00:18:34,574 --> 00:18:36,993 Oralsex. 192 00:18:37,160 --> 00:18:42,415 Hvad slemt er der ved at tilfredsstille en kvinde? 193 00:18:42,582 --> 00:18:47,212 - Du vil altid snakke om alting. - Jeg vil bare vide hvorfor. 194 00:18:47,378 --> 00:18:52,634 - Det er indviklet. - Ja, men hvorfor? 195 00:18:52,800 --> 00:18:58,890 Fordi, de tror, at slikker man fisse, hopper man på hvad som helst. 196 00:18:59,057 --> 00:19:03,811 Det er et svaghedstegn. Det tyder på, at man er bøsse. 197 00:19:05,104 --> 00:19:09,192 Bøsse? Det er da til grin. 198 00:19:10,735 --> 00:19:13,988 De to ting er modsætninger. 199 00:19:15,240 --> 00:19:18,576 Hvad kan man gøre? Jeg laver ikke reglerne. 200 00:19:21,996 --> 00:19:28,127 Du skal ikke skifte livsstil. Mine tanter lod pengene arbejde. 201 00:19:28,294 --> 00:19:32,048 Det er som at være bankier. Man hjælper folk. 202 00:19:34,509 --> 00:19:37,220 Chiara græd over det med træneren. 203 00:19:37,387 --> 00:19:41,683 Godt, så snakker vi ikke om det. Jeg skal også hente Carmela nu. 204 00:19:42,225 --> 00:19:45,812 Sig mig en ting: Hvorfor hader din kone mig? 205 00:19:46,020 --> 00:19:49,274 Charmaine hader dig ikke. 206 00:19:51,609 --> 00:19:55,071 - Du er en ringe løgner. - Hvad? 207 00:19:57,407 --> 00:20:01,619 Se den idiot dérovre. At have kasket på herinde... 208 00:20:04,497 --> 00:20:08,877 Det var det, jeg hadede mest, da jeg havde restaurant. 209 00:20:09,043 --> 00:20:12,422 Det hele går i opløsning. 210 00:20:13,715 --> 00:20:17,051 Hvorfor kan træneren ikke blive? 211 00:20:17,260 --> 00:20:20,555 Han burde blive fire år for Chiara's skyld. 212 00:20:24,809 --> 00:20:28,062 Det er fandeme ærgerligt. 213 00:20:28,229 --> 00:20:31,107 Hvor skal du hen? 214 00:20:35,278 --> 00:20:38,489 Tag den kasket af. 215 00:20:38,698 --> 00:20:41,826 Det her er ingen pølsevogn. 216 00:20:42,160 --> 00:20:45,997 Jeg går med kasket, hvor det passer mig. 217 00:21:01,387 --> 00:21:03,765 Det var hyggeligt. 218 00:21:13,149 --> 00:21:15,109 Tak. 219 00:21:15,652 --> 00:21:19,614 Se på ham. Han er ynkelig. 220 00:21:21,658 --> 00:21:24,118 Giv dem en flaske Montepulciano. 221 00:21:24,285 --> 00:21:27,997 Tag bilnummeret på de to, der sidder bag Artie. 222 00:21:28,164 --> 00:21:31,709 De ligner strissere. 223 00:21:47,058 --> 00:21:50,061 Hvem har vi her? Hej. 224 00:21:52,021 --> 00:21:54,983 - Se der. - Alphonse, hvordan går det? 225 00:21:55,441 --> 00:21:57,902 - Fint. - Går det bedre? 226 00:22:01,322 --> 00:22:05,952 - Du bliver svær at erstatte. - Det er i orden, Mr. Soprano. 227 00:22:06,119 --> 00:22:09,497 - Jeg stiller op til kampen. - For satan da! Undskyld. 228 00:22:09,664 --> 00:22:15,003 - Er du sikker, Ally? - Jeg fik en lang snak med træneren. 229 00:22:18,006 --> 00:22:21,801 - Jeg stiller op. - Jeg sagde, hun ikke behøvede. 230 00:22:22,010 --> 00:22:25,054 Hun sagde jo, hun gerne ville. 231 00:22:26,848 --> 00:22:31,060 - Har træneren lagt pres på dig? - Det kunne han aldrig finde på. 232 00:22:31,311 --> 00:22:34,105 Han løber selv fra sin opgave. 233 00:22:34,272 --> 00:22:35,690 - Far. - Hvad? 234 00:22:37,567 --> 00:22:40,653 Det er vores egen beslutning. 235 00:22:42,113 --> 00:22:45,742 - Okay. - Bare I selv er... 236 00:22:45,909 --> 00:22:49,621 Vi ser noget i fjernsynet. 237 00:22:49,787 --> 00:22:51,998 Bare læg dem ned, piger. 238 00:22:52,165 --> 00:22:54,751 Godnat. 239 00:23:15,313 --> 00:23:18,816 Roberta, angående det, jeg sagde før... 240 00:23:19,859 --> 00:23:24,030 Hvis du fortæller nogen det, får vi et helvede. 241 00:23:24,197 --> 00:23:29,953 Vi har lige neglet 20.000, og så er du bange for lidt sladder. 242 00:23:30,119 --> 00:23:32,914 Ikke så højt. 243 00:23:33,081 --> 00:23:37,502 Jeg fortæller folk, du kysser godt. Jeg siger bare ikke hvor. 244 00:23:37,669 --> 00:23:40,213 Det drejer sig om mit omdømme. 245 00:23:40,380 --> 00:23:43,800 Min mund er lukket med syv segl. 246 00:23:45,051 --> 00:23:48,596 Forhåbentlig kan den lukkes op igen. 247 00:23:48,763 --> 00:23:52,600 Corrado Soprano med en kvindelig ledsager... 248 00:23:52,851 --> 00:23:56,354 ...klokken 22 på Boca Lounge. 249 00:24:11,035 --> 00:24:14,706 Hvordan har du det i dag? 250 00:24:18,001 --> 00:24:22,714 - Jeg leder efter træner Hauser. - Det er mig. Petey, kom her. 251 00:24:24,174 --> 00:24:26,926 Det er fra dine venner på Bada Bing. 252 00:24:27,093 --> 00:24:31,514 Splinternyt, surround sound, HDTV-kompatibelt. 253 00:24:31,723 --> 00:24:34,642 - Hils og sig tak, men... - Den er tung. 254 00:24:34,809 --> 00:24:38,271 Med hensyn til Rhode Island har jeg skrevet kontrakt. 255 00:24:38,730 --> 00:24:43,902 Jeg ved ikke, hvad det går ud på, men fjernsynet bliver her. Stil det. 256 00:24:44,068 --> 00:24:45,486 Nej! 257 00:24:45,653 --> 00:24:48,156 Se at få det væk herfra. 258 00:24:48,323 --> 00:24:51,284 Der er noget, du ikke forstår. 259 00:24:51,451 --> 00:24:55,788 Jeg forstår det hele. Sig til dine venner, at jeg ved alt om dem. 260 00:24:56,247 --> 00:25:00,877 - Så ville du gøre, som de siger. - Er det en trussel? 261 00:25:01,044 --> 00:25:04,797 - Nu skal jeg sige dig noget, Guido. - Jeg hedder Clarence. 262 00:25:05,048 --> 00:25:10,011 Jeg har venner inden for politiet. De vil kalde det her afpresning. 263 00:25:14,307 --> 00:25:19,145 Sig til de røvhuller, at Don Hauser ikke lader sig skræmme. 264 00:25:19,312 --> 00:25:22,148 Jeg finder mig ikke i trusler og bestikkelse. 265 00:25:22,315 --> 00:25:26,194 Jeg flytter, hvorhen jeg vil, når det passer mig. 266 00:25:32,200 --> 00:25:37,789 30 graders varme hver eneste dag og ikke en dråbe regn. 267 00:25:37,956 --> 00:25:44,087 Du er heldig med den fyr. Det er fantastisk. 268 00:25:44,254 --> 00:25:46,923 Bare Lou var som ham. 269 00:25:47,173 --> 00:25:51,052 Mere følsom, hvis du forstår, hvad jeg mener. 270 00:25:51,302 --> 00:25:55,849 Hvorfor skal jeg altid bede ham om oralsex? 271 00:25:56,683 --> 00:25:59,310 Det er noget andet med dig og Corrado. 272 00:25:59,477 --> 00:26:03,857 Vi har altid talt åbent om vores sexliv. 273 00:26:04,023 --> 00:26:07,068 Det må vi hellere holde op med. 274 00:26:08,236 --> 00:26:10,989 - Okay. - Jeg mener det. 275 00:26:11,155 --> 00:26:14,868 Men heldig er du. 276 00:26:19,831 --> 00:26:23,793 - Kommer du til kampen? - Hvilken kamp? 277 00:26:23,960 --> 00:26:28,214 - Meadows hold er i kvartfinalen. - Ingen fortæller mig noget. 278 00:26:28,882 --> 00:26:31,593 Hørte alle, jeg fortalte mor om kampen? 279 00:26:31,759 --> 00:26:34,554 Kan vi ikke snakke om noget andet end fodbold? 280 00:26:35,555 --> 00:26:38,433 Okay. Onkel, hvordan var der i Boca? 281 00:26:39,184 --> 00:26:44,022 - Skønt. Jeg kommer der for sjældent. - Jeg har hørt noget andet. 282 00:26:45,023 --> 00:26:47,400 Om hvad? 283 00:26:49,110 --> 00:26:51,613 Ingenting. Det var bare pjat. 284 00:26:51,779 --> 00:26:55,617 - Sidst gav tante mig en piratfisk. - Det var det slet ikke. 285 00:26:55,825 --> 00:27:01,664 - Den kvinde er ikke din tante. - Livia, stands. Bobbi er en sød tøs. 286 00:27:04,876 --> 00:27:08,254 - Hvad er der i vejen? - Hvad har jeg nu sagt? 287 00:27:08,713 --> 00:27:11,799 Din kone sidder og fniser. 288 00:27:11,966 --> 00:27:14,344 - Må jeg rejse mig? - Vi har lige sat os. 289 00:27:14,552 --> 00:27:17,722 - Du kan ikke spille uden at spise. - Proteiner. 290 00:27:17,931 --> 00:27:20,934 Jeg er holdt op. 291 00:27:21,226 --> 00:27:23,811 Ally er jo tilbage på holdet. 292 00:27:24,020 --> 00:27:26,564 Hun prøvede at begå selvmord. 293 00:27:26,773 --> 00:27:31,486 Det var ikke alvor. Det var mere en gestus. 294 00:27:31,861 --> 00:27:34,280 - Kom tilbage. - Du går ikke. 295 00:27:34,447 --> 00:27:36,825 Lad hende gå. Bare gå. 296 00:27:36,991 --> 00:27:38,660 Svigermor! 297 00:27:38,868 --> 00:27:42,997 Du er kun venlig, når du kan hævde dig. 298 00:27:43,832 --> 00:27:49,295 Jeg vil ikke spise i dette hus. Junior, kør mig hjem. 299 00:27:50,004 --> 00:27:54,342 - Jeg er ikke færdig. - Bare rolig. Hun kommer tilbage. 300 00:27:57,011 --> 00:28:01,349 Stukas og Messerschmitts behersker luftrummet. 301 00:28:08,773 --> 00:28:12,527 Jeg er glad for, at Meadow er holdt op. 302 00:28:12,694 --> 00:28:16,739 Træneren presser dem for meget. Det er ikke sundt. 303 00:28:16,906 --> 00:28:21,536 En forpligtelse er en forpligtelse. Han kan ikke bare gå sin vej. 304 00:28:21,786 --> 00:28:24,998 Nu skal du ikke begynde. 305 00:28:26,583 --> 00:28:29,669 - Hvorfor fnisede du ad onkel? - Glem den træner. 306 00:28:29,836 --> 00:28:34,757 - Fortæl mig om onkel Jun. - Hold op. Det kan jeg ikke. 307 00:28:34,924 --> 00:28:38,553 - Jo, du kan. - Okay. 308 00:28:40,138 --> 00:28:45,059 Gabby Dante's kusine og Bobbi bruger samme skønhedssalon. 309 00:28:46,936 --> 00:28:50,440 Din onkel... Nej, jeg må ikke fortælle det. 310 00:28:50,982 --> 00:28:53,193 Kom nu. 311 00:28:56,529 --> 00:28:59,491 Lad os sige det på den måde... 312 00:28:59,657 --> 00:29:04,078 ...at din onkel har fået smag for hende. 313 00:29:04,954 --> 00:29:07,957 - Slikker han den af på hende? - Som en mester. 314 00:29:08,333 --> 00:29:11,878 - Rusker han hende i dusken? - Hvor er du ulækker. 315 00:29:12,045 --> 00:29:15,548 - En sand buskmand. - Jeg skulle intet have sagt. 316 00:29:15,715 --> 00:29:19,802 - Du forstår ikke at holde inde. - Hvis det slipper ud... 317 00:29:19,969 --> 00:29:25,058 Som om du ikke gør det. Og dine venner. I er hyklere. 318 00:29:25,475 --> 00:29:29,229 Hvad der foregår her i soveværelset, skal ikke ud. 319 00:29:29,646 --> 00:29:33,983 En gang om året? Det fører ikke til nogen sladder. 320 00:29:45,495 --> 00:29:50,667 - Arthur? Er du hjemme? - Frituren i den maskine... 321 00:29:50,834 --> 00:29:53,628 Jeg stinker af pomfritter. 322 00:29:54,003 --> 00:29:58,091 Suger vi på lappen, for at børnene kan gå i den skole? 323 00:29:58,258 --> 00:30:02,303 - Så vores navn kan blive svinet til? - Hvad? 324 00:30:02,470 --> 00:30:05,056 Shelly Hauser ringede i eftermiddag. 325 00:30:05,223 --> 00:30:09,227 Din ven sendte nogle idioter hen til dem med et stjålet fjernsyn... 326 00:30:09,394 --> 00:30:13,731 ...for at bestikke træneren. "Fra dine venner på Bada Bing." 327 00:30:13,982 --> 00:30:19,070 Som om et fjernsyn skulle få Hauser til at ombestemme sig. 328 00:30:19,237 --> 00:30:20,780 Et fjernsyn? 329 00:30:20,989 --> 00:30:25,368 Tror du virkelig, at de lader det blive ved det? 330 00:30:25,535 --> 00:30:29,831 De prøvede at bestikke ham. Hvad bliver det næste? 331 00:30:30,290 --> 00:30:34,627 - Du maler altid fanden på væggen. - Nej. Hvad bliver det næste? 332 00:30:34,794 --> 00:30:40,717 Du er herfra. Du ved godt, hvad Tony Soprano er i stand til. 333 00:30:43,094 --> 00:30:47,807 - Hvem er det? - Jeg har fundet jeres hund. 334 00:30:53,354 --> 00:30:57,192 Du tager fejl. Den er ovenpå. 335 00:30:57,400 --> 00:31:00,236 En golden retriever med blåt halsbånd? 336 00:31:00,403 --> 00:31:05,033 - Hvem er det? - Godaften. 337 00:31:05,950 --> 00:31:09,704 - Han har vores hund. - Hvor er Petey? 338 00:31:09,871 --> 00:31:14,209 - Jeg troede, den var låst inde. - Hent ham, før han bliver kørt over. 339 00:31:31,768 --> 00:31:35,647 Petey. Er du okay? 340 00:31:35,813 --> 00:31:38,733 Er der ingen dusør? 341 00:31:38,900 --> 00:31:42,445 Det var min spøg. Jeg elsker dyr. 342 00:31:45,949 --> 00:31:51,037 Tænk ikke på det med træneren. Jeg tror ikke, at han flytter. 343 00:31:52,831 --> 00:31:56,000 - Har du gjort noget? - Hvad kan jeg gøre? 344 00:31:56,167 --> 00:32:00,964 Han skal blive og gøre arbejdet med pigerne færdigt. 345 00:32:01,798 --> 00:32:05,927 - Så er det nok. - Hvad sagde jeg? 346 00:32:12,100 --> 00:32:17,397 Her prøver alle at hjælpe dig, og alt du gør, er at skabe dig. 347 00:32:18,439 --> 00:32:23,945 Jeres træner svigter holdet, og det prøver jeg at gøre noget ved. 348 00:32:24,112 --> 00:32:30,034 Tror du, vi er kede af, han flytter? Vi kan ikke holde ham ud. 349 00:32:30,201 --> 00:32:33,746 I behøver ikke elske ham for at få succes. 350 00:32:33,913 --> 00:32:39,210 "Catfish" Hunter hadede Billy Martin. Bill Parcell's hold kan ikke døje ham. 351 00:32:39,377 --> 00:32:43,089 Hauser har haft sex med Ally. 352 00:32:44,507 --> 00:32:48,928 Det var derfor, hun skar sig, og derfor, jeg har boet hos hende. 353 00:32:50,346 --> 00:32:54,809 Tag det roligt. Måske... 354 00:32:56,936 --> 00:33:00,732 - Med Ally? - Meadow, det er forfærdeligt. 355 00:33:01,316 --> 00:33:05,069 Det er en alvorlig beskyldning. Hvad har Ally sagt? 356 00:33:05,236 --> 00:33:08,156 At de har haft sex flere gange... 357 00:33:08,323 --> 00:33:11,701 ...og at hun ikke er jomfru mere. 358 00:33:15,830 --> 00:33:19,876 Ally er et vældig køn pige. Måske var det... 359 00:33:20,043 --> 00:33:25,632 Måske er det en misforståelse, fordi hun ville imponere jer. 360 00:33:28,009 --> 00:33:31,596 - Hvad? - Hvad, hvis det var Meadow? 361 00:33:31,971 --> 00:33:37,018 Hvad mener du med misforståelse? Træneren burde have forhindret... 362 00:33:37,185 --> 00:33:40,647 ...at noget kunne misforstås. 363 00:33:42,065 --> 00:33:46,152 - Det er det rene vanvid. - Gå ned, så vi kan snakke sammen. 364 00:33:46,319 --> 00:33:49,823 For helvede da også. 365 00:33:50,615 --> 00:33:53,034 Hvad har jeg nu gjort? 366 00:33:53,201 --> 00:33:56,329 Jeg sagde det, for at Hauser ikke skulle blive. 367 00:33:56,496 --> 00:33:59,958 Det her er skrækkeligt. 368 00:34:00,124 --> 00:34:03,461 Hun er forelsket i ham, men han vil ikke skilles. 369 00:34:03,628 --> 00:34:07,215 Skilles? Meadow. 370 00:34:08,258 --> 00:34:11,845 - Han har vel ikke rørt dig? - Nej. 371 00:34:12,011 --> 00:34:15,974 Hvad med Deena? Får hun det at vide, er hendes liv ødelagt. 372 00:34:16,140 --> 00:34:20,937 Sig til far, at han bare skal lade ham flytte. 373 00:34:28,570 --> 00:34:34,200 Moldonado og hans bror ordner det. Mol skylder mig en tjeneste. 374 00:34:34,951 --> 00:34:39,330 Nej, ingen lejesvende. Det her er noget personligt. 375 00:34:39,497 --> 00:34:44,043 Det er jeg glad for at høre. Han skal få en ordentlig røvfuld. 376 00:34:47,881 --> 00:34:50,550 - Er I sindssyge? - Hvad? 377 00:34:50,717 --> 00:34:54,679 I har taget trænerens hund. Hvis I foretager jer mere... 378 00:34:54,846 --> 00:34:58,474 Hold nu kæft, Arthur. Du fatter ikke en skid. 379 00:34:58,641 --> 00:35:03,271 Jeg mener det alvorligt, for fanden. Hører du, hvad jeg siger? 380 00:35:03,438 --> 00:35:08,318 Mener du det alvorligt? Vil du høre, hvad din dejlige træner har gjort? 381 00:35:08,484 --> 00:35:13,448 Han har bollet Ally Vandermeed. Måske er der andre. 382 00:35:13,615 --> 00:35:17,202 Hvad taler du om? Bollet? 383 00:35:18,953 --> 00:35:22,874 - Det er jo vanvid. - Det er derfor, hun skar sig. 384 00:35:23,082 --> 00:35:27,837 Skal min datter stifte bekendtskab med den slags lort? 385 00:35:30,715 --> 00:35:36,095 Den selvtilfredse skid har stukket sin pik op i min datters holdkammerat. 386 00:35:36,262 --> 00:35:40,558 Hun er kun 17 år. 387 00:35:42,185 --> 00:35:47,148 Han kørte Chiara hjem fra supermarkedet en aften, det regnede. 388 00:35:47,357 --> 00:35:52,570 - Den lede satan. - Han skal dø. At udnytte børn... 389 00:35:53,071 --> 00:35:58,576 Det kommer han ikke til igen. Det garanterer jeg dig for. 390 00:36:18,763 --> 00:36:24,394 - Ingen har bedt dig skygge min nevø. - Det ved jeg godt, Junior. 391 00:36:24,561 --> 00:36:27,480 Jeg ville bare være på den sikre side. 392 00:36:27,647 --> 00:36:30,650 Din nevø er ikke bare på den pornobar... 393 00:36:30,900 --> 00:36:34,279 ...og til datterens fodboldkampe. 394 00:36:34,445 --> 00:36:39,701 To gange om ugen tager han hen til lægecentret, og så forsvinder han. 395 00:36:39,868 --> 00:36:45,707 - Måske en elskerinde? - Nej. Han har den russiske skede. 396 00:36:45,874 --> 00:36:48,001 Din nevø snakker med politiet. 397 00:36:48,168 --> 00:36:51,880 Hvorfor skulle han ellers være så forsigtig? 398 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 Hvorfor så hemmelighedsfuld? 399 00:36:55,008 --> 00:36:57,719 Tror du, jeg er synsk? 400 00:37:05,518 --> 00:37:08,313 Hvordan går det? Du ser strålende ud. 401 00:37:11,065 --> 00:37:15,320 - Det var ikke så godt. - Jeg tænker hele tiden på den træner. 402 00:37:16,905 --> 00:37:22,535 Vi har frisk luft, og solen skinner. Glem den skid og tak Gud for golf. 403 00:37:22,702 --> 00:37:25,788 Jeg prøver at koncentrere mig. 404 00:37:26,789 --> 00:37:32,504 - Spillede du golf i Boca, onkel? - Hold nu op, for fanden. 405 00:37:35,715 --> 00:37:38,468 Spillede du på Manatee? 406 00:37:38,635 --> 00:37:43,431 Lad nu staklen slå. Du pludrer mere end seks barberer. 407 00:37:43,598 --> 00:37:46,309 Havde du holdt kæft i sidste kamp... 408 00:37:46,476 --> 00:37:51,189 ...havde du ikke kikset den bold. Jeg følte skam over for mine venner. 409 00:37:53,608 --> 00:37:57,195 - Godt, Mikey. Det var bedre. - Hvordan bedre? 410 00:37:57,362 --> 00:38:00,323 Det var bare bedre. 411 00:38:06,329 --> 00:38:07,705 Flot, Junior! 412 00:38:07,914 --> 00:38:10,625 Junior hvad? 413 00:38:10,792 --> 00:38:13,962 - Onkel Jun okser. - Hvad? 414 00:38:15,338 --> 00:38:18,258 Sagde jeg okser? Jeg mente kokser. 415 00:38:26,599 --> 00:38:29,727 Hvad er det, her lugter af? Har I været på sushi bar? 416 00:38:29,936 --> 00:38:32,522 Hvad fanden snakker han om? 417 00:38:32,689 --> 00:38:36,234 Jeg troede, du var til baccala. Hvorfor æder du sushi? 418 00:38:36,442 --> 00:38:39,946 Du er fuld af lort. 419 00:38:41,156 --> 00:38:44,325 "Syd for grænsen"... 420 00:38:44,492 --> 00:38:46,911 ..."nede i Mexico." 421 00:38:47,495 --> 00:38:53,376 Jeg kan klare mine problemer til forskel fra visse andre. 422 00:38:53,543 --> 00:38:57,297 - Hvad mener du med det? - Du skal ikke tage pis på mig. 423 00:38:57,714 --> 00:39:01,593 Skal vi spille golf eller hvad? 424 00:39:03,636 --> 00:39:08,016 "Syd for grænsen, hvor tunen leger." 425 00:39:09,809 --> 00:39:11,186 Arthur... 426 00:39:13,313 --> 00:39:15,565 Alle er helt ude af den. 427 00:39:15,732 --> 00:39:19,777 Moderen tager nervepiller. Hun kan slet ikke klare det. 428 00:39:19,944 --> 00:39:26,075 Faderen er i Europa, og den lille Ally tror, det er hendes egen skyld. 429 00:39:26,242 --> 00:39:31,456 - Det skal han ikke slippe godt fra. - Det kan du roligt sige. 430 00:39:31,623 --> 00:39:34,626 Hvad? 431 00:39:34,792 --> 00:39:38,963 - Giv mig lige insektmidlet. - Arthur, hvad? 432 00:39:42,133 --> 00:39:45,178 Er der noget under opsejling? 433 00:39:46,221 --> 00:39:49,641 Har din mafiaven tænkt sig at gøre noget vildt? 434 00:39:51,100 --> 00:39:54,395 Hvis jeg havde nosser. ville jeg selv gøre det. 435 00:39:54,604 --> 00:39:57,899 Du har nosser. Derfor er du ikke som ham. 436 00:39:58,107 --> 00:40:01,903 For satan. Det hele er noget lort. 437 00:40:02,070 --> 00:40:04,280 Det her er ikke om høflighed... 438 00:40:04,447 --> 00:40:09,661 ...men man vil tæve én ihjel eller kastrere ham, ikke sandt? 439 00:40:10,286 --> 00:40:13,164 Du kan ikke sige, han ikke fortjener det. 440 00:40:13,331 --> 00:40:15,124 Okay, men... 441 00:40:15,291 --> 00:40:19,712 - Tænk lige over dine ord. - Sig mig en ting. 442 00:40:19,879 --> 00:40:23,424 Hvem er værst? Tony Soprano eller den børnelokker? 443 00:40:24,217 --> 00:40:27,804 Jeg stolede på ham. Jeg kunne flå ham levende. 444 00:40:27,971 --> 00:40:31,599 Du tænker fandeme kun på dig selv. 445 00:40:31,850 --> 00:40:33,893 Mig selv? 446 00:40:34,060 --> 00:40:35,645 Mig selv? 447 00:40:36,354 --> 00:40:39,023 Du gør mig sgu sur. 448 00:40:50,451 --> 00:40:53,872 Hvad fanden er der i vejen? 449 00:40:55,206 --> 00:40:58,710 Var det det fis om sushi? 450 00:40:59,919 --> 00:41:03,840 Nej. Jeg ved ikke, hvad han talte om. Han er fuld af fis. 451 00:41:04,465 --> 00:41:08,803 - Hvad gik det ud på? - Det gælder også dig. 452 00:41:08,970 --> 00:41:11,973 Jeg er træt af altid at undskylde for ham. 453 00:41:12,140 --> 00:41:14,976 - Det duer ikke. - Han er syg i hovedet. 454 00:41:15,143 --> 00:41:18,188 - Det ved jeg. - Du ved ikke en skid. 455 00:41:22,358 --> 00:41:26,154 Han går til psykiater. Hvad siger du så? 456 00:41:26,362 --> 00:41:31,659 Min nevø går til psykiater. Jeg får lyst til at tude. 457 00:41:31,993 --> 00:41:35,330 Tiltalen er under opsejling, og han plaprer løs. 458 00:41:35,580 --> 00:41:40,126 - For satan. Jeg vidste det. - Nej. Jeg har lige fortalt dig det. 459 00:41:43,922 --> 00:41:46,716 Guderne må vide, hvad han har afsløret. 460 00:41:46,883 --> 00:41:49,928 - Hvis der er mikrofoner... - Det tæller ikke juridisk. 461 00:41:50,094 --> 00:41:54,682 Læger har tavshedspligt. Ligesom os og Melvoin. 462 00:41:54,933 --> 00:41:57,810 Melvoin er sagfører. Han ved, hvordan det er. 463 00:41:58,019 --> 00:42:00,939 Hvad, hvis psykiateren bliver bange? 464 00:42:01,189 --> 00:42:05,985 Husker du de to brødre i Californien, der nakkede deres forældre? 465 00:42:06,152 --> 00:42:09,614 Psykiateren stod frem og vidnede. 466 00:42:09,781 --> 00:42:12,158 Shit. 467 00:42:14,369 --> 00:42:19,040 Anthony vil lave rav i den. Okay, jeg har selv oplært ham. 468 00:42:20,375 --> 00:42:23,753 Jeg lærte ham at spille baseball. 469 00:42:26,714 --> 00:42:31,636 - Overvejer du at nakke ham? - Det vil ingen bebrejde mig. 470 00:42:32,679 --> 00:42:35,557 Folk sidder inde for langt mindre. 471 00:42:35,723 --> 00:42:39,477 Systemet har skærpet kursen over for seksualforbrydere. 472 00:42:39,686 --> 00:42:41,479 Så lad os anmelde ham. 473 00:42:41,688 --> 00:42:44,232 Hvis du vil begå selvtægt... 474 00:42:44,399 --> 00:42:49,237 ...er det min pligt at underrette politiet om det. 475 00:42:49,404 --> 00:42:53,992 Hvorfor mener du, at det påhviler dig at straffe ham? 476 00:42:54,159 --> 00:42:56,286 - Det påhviler ikke dig. - Hvad? 477 00:42:56,452 --> 00:43:01,499 Du ville sikkert få fat i politiet, der sørger for psykologhjælp... 478 00:43:01,666 --> 00:43:06,087 ...så han kan berette om sin hårde barndom, og vi kan føle med ham. 479 00:43:06,337 --> 00:43:11,259 For han er offeret, ikke? Du stikker hovedet i busken. 480 00:43:11,426 --> 00:43:13,720 Hak bare på psykologien. 481 00:43:13,887 --> 00:43:19,058 Men jeg spørger igen: Hvorfor skal det altid være Anthony Soprano... 482 00:43:19,225 --> 00:43:23,062 ...der skal rette op på tingene? 483 00:43:30,069 --> 00:43:33,907 - Er Tony her? - Tony! 484 00:43:34,157 --> 00:43:38,578 - Jeg må tale med dig. - Jeg sidder lige og laver noget. 485 00:43:40,205 --> 00:43:43,541 Vi gør det færdigt senere. 486 00:43:55,512 --> 00:43:57,805 Kom indenfor. 487 00:44:04,479 --> 00:44:10,485 Det drejer sig om det dér... Du ved, hvad jeg mener. 488 00:44:11,110 --> 00:44:15,990 - Der er ikke sket noget endnu, vel? - Det er bare en opringning. 489 00:44:16,157 --> 00:44:18,952 - Jeg ser frem til det. - Aflys det. 490 00:44:19,285 --> 00:44:22,914 Du har intet med det at gøre. 491 00:44:23,122 --> 00:44:25,792 Skidt med det. Det er forkert. 492 00:44:26,501 --> 00:44:30,964 - Du må ikke gøre det. - Forkert? Hvad så med ham? 493 00:44:31,339 --> 00:44:35,051 Jeg beder dig. Jeg hader ham også. 494 00:44:35,218 --> 00:44:37,762 Hvad synes du, der skal ske? 495 00:44:37,929 --> 00:44:41,558 Vil du ringe til politiet? Telefonen er her. 496 00:44:41,724 --> 00:44:45,895 Han får to år. Derefter flytter han op nordpå. Og ved du hvad så? 497 00:44:46,062 --> 00:44:49,899 Så bliver han træner igen og begynder forfra. 498 00:44:50,108 --> 00:44:53,945 Tror du ikke, jeg har lyst til at flå ham levende? 499 00:44:54,112 --> 00:44:59,993 Jeg kørte forbi hans hus. Jeg var næsten på vej ud af bilen. 500 00:45:00,785 --> 00:45:06,166 Hvis der sker ham noget... Hvem hjælper det? Datteren? Den pige? 501 00:45:06,332 --> 00:45:13,214 Nej. Dig, Tony. Og Silvio og mig. Vi får det bedre med os selv. 502 00:45:13,381 --> 00:45:18,011 Det har intet med retfærdighed at gøre. Overlad det til politiet. 503 00:45:18,178 --> 00:45:20,346 Lad mig spørge dig om noget. 504 00:45:20,513 --> 00:45:24,184 Hvad fanden bilder du dig ind at tale sådan til mig? 505 00:45:24,893 --> 00:45:29,397 Din ven er færdig. Se det i øjnene. 506 00:45:29,564 --> 00:45:33,485 Gør det ikke. Jeg beder dig om det. 507 00:45:33,651 --> 00:45:36,905 Skrub af med dig. 508 00:45:37,071 --> 00:45:40,200 Skrub så af. 509 00:47:01,614 --> 00:47:04,200 Corrado? 510 00:47:04,367 --> 00:47:07,996 Du plejer at ringe, når du bliver forsinket. 511 00:47:08,746 --> 00:47:15,461 Jeg købte kylling og salat til os. Men jeg blev sulten og spiste lidt. 512 00:47:15,712 --> 00:47:21,384 Sagde jeg ikke, du skulle holde kæft? Sagde jeg ikke, du skulle holde kæft? 513 00:47:21,593 --> 00:47:24,095 Du må ikke slå mig. 514 00:47:40,737 --> 00:47:46,367 - Åndssvage lille luder. - Jeg forstår intet. 515 00:47:46,659 --> 00:47:51,080 Tag dit lort. Og du kommer ikke her i morgen. 516 00:47:52,165 --> 00:47:55,752 Corrado, du må ikke gå. Jeg elsker dig. 517 00:47:58,046 --> 00:48:00,381 Det må du undskylde. 518 00:48:00,965 --> 00:48:03,676 Nej, Corrado! 519 00:48:24,197 --> 00:48:27,659 - Ja? - Er du på plads? Er han hjemme? 520 00:48:27,826 --> 00:48:32,622 Du skal ikke gøre det. Gå derfra. Du skal ikke gøre det. 521 00:48:32,789 --> 00:48:36,125 Fandens. All right. 522 00:48:36,292 --> 00:48:39,170 - Du skal ikke gøre noget. - Det er i orden. 523 00:48:39,337 --> 00:48:42,173 Den lort. 524 00:48:42,340 --> 00:48:45,426 Kolleger og naboer blev chokerede... 525 00:48:45,593 --> 00:48:48,429 ... over anklagerne mod Donald Hauser... 526 00:48:48,596 --> 00:48:52,058 ... træneren for Verbum Deis pigefodboldhold. 527 00:48:52,225 --> 00:48:57,522 Politiet blev kontaktet af en veninde til det påståede offer... 528 00:48:57,814 --> 00:49:00,316 ... og anholdt Hauser. 529 00:49:14,747 --> 00:49:19,794 Tony, dog. Du stinker som et helt værtshus. 530 00:49:42,942 --> 00:49:46,070 Hvad er der i vejen med dig i aften? 531 00:49:48,740 --> 00:49:51,242 Hvad er det? 532 00:49:51,409 --> 00:49:54,454 Og så blandet med alkohol? 533 00:49:54,621 --> 00:50:00,084 Det er strålende. Til lykke. Vi må se at få dig i seng. 534 00:50:05,548 --> 00:50:09,093 Jeg har ikke gjort nogen fortræd. 535 00:50:20,772 --> 00:50:25,819 Ring til psykiateren og sig, at hun får en præmie af bystyret. 536 00:51:38,349 --> 00:51:39,392 Danish Subtitles by Undertekst: Gelula/SDI