1
00:01:40,018 --> 00:01:42,478
A Hit Is A Hit
2
00:01:44,522 --> 00:01:50,570
- Prøv at lirke den ud.
- Lidt mere til venstre.
3
00:01:55,408 --> 00:02:00,914
Luk op! Pas på, det ikke
går dig ligesom Pablo Escobar.
4
00:02:04,250 --> 00:02:08,129
Besked til dine venner:
Hold dig væk fra Port Newark.
5
00:02:08,296 --> 00:02:12,383
Kør ikke ud til Jersey,
ikke engang på søndage.
6
00:02:13,927 --> 00:02:18,014
De har fået det at vide
...to gange. Nu siger jeg det.
7
00:02:23,645 --> 00:02:27,023
- Kors i røven!
- Bingo!
8
00:02:27,190 --> 00:02:33,029
- Vi har ikke plads til det hele.
- Narkovrag og deres småsedler...
9
00:02:36,199 --> 00:02:40,328
En lille erkendtlighed for,
at du anbefalede dr. Melfi.
10
00:02:40,495 --> 00:02:43,498
Hun er en god psykiater.
11
00:02:43,706 --> 00:02:49,087
Det havde du ikke behøvet.
Det er jo cubanske cigarer.
12
00:02:49,254 --> 00:02:52,590
- Ja, de bedste?
- Er de ikke ulovlige?
13
00:02:52,757 --> 00:02:55,927
Det er cigarer.
14
00:02:56,094 --> 00:02:59,472
- De er herlige, Ton.
- Du er en god nabo, Bruce.
15
00:02:59,639 --> 00:03:03,560
Jeg er læge
og sender tit folk...
16
00:03:03,768 --> 00:03:07,188
- Det er ikke noget særligt.
- Var svære at få?
17
00:03:07,355 --> 00:03:10,191
De faldt af en lastbil.
18
00:03:10,358 --> 00:03:12,902
Et øjeblik.
19
00:03:13,069 --> 00:03:17,448
- Hallo?
- Klaret. Verdens største køleskab.
20
00:03:17,615 --> 00:03:22,537
- Og det andet?
- Valdez er sluppet af med æslet.
21
00:03:26,249 --> 00:03:30,795
Jeg har set dig øve med putteren.
22
00:03:30,962 --> 00:03:35,550
- Spiller du i klubben?
- Nej, kun på den offentlige bane.
23
00:03:35,717 --> 00:03:39,596
Du burde spille i klubben.
24
00:03:39,762 --> 00:03:43,516
- Nej...
- Jo, de sidst ni huller er stygge.
25
00:03:43,683 --> 00:03:46,936
Desuden ville du
synes om visse af medlemmerne.
26
00:03:47,103 --> 00:03:51,399
Ja, måske... Vi får se.
27
00:03:51,566 --> 00:03:53,318
Sådan...
28
00:03:53,484 --> 00:03:56,321
Champagne, mine herrer!
29
00:03:56,487 --> 00:04:00,325
- Jeg elsker salat.
- Det er smukt.
30
00:04:00,491 --> 00:04:05,455
Den slags sker kun én gang.
Nu skal pengene arbejde for os.
31
00:04:05,622 --> 00:04:08,625
Find en emission,
og så leve af indtægten.
32
00:04:08,791 --> 00:04:12,587
- Hvilken Emmi?
- Tony!
33
00:04:12,754 --> 00:04:16,758
Emission.
Aktier og insiderlort.
34
00:04:16,925 --> 00:04:19,302
Hvor er min skat?
35
00:04:19,469 --> 00:04:23,515
Paulie, sørg for at få dyppet
pillerten i jacuzzien nu.
36
00:04:26,434 --> 00:04:28,978
Jeg går.
37
00:04:29,145 --> 00:04:32,982
Jeg og Adriana
vil ud og fejre det.
38
00:04:33,149 --> 00:04:38,404
- Slipper vi nu for loven, tror du?
- Måske.
39
00:04:38,571 --> 00:04:41,866
Mor jer godt!
Hils din pige fra mig.
40
00:04:42,200 --> 00:04:46,538
Tak, fordi du
tog med mig i teatret.
41
00:04:46,704 --> 00:04:50,208
"Rent".
Forbandede Broadway-musicals.
42
00:04:50,375 --> 00:04:55,505
Skal vi flæbe over, at man lukker
for varmen i en fyrs lejlighed?
43
00:04:55,672 --> 00:05:02,220
Det hele, Chrissy: Parketpladser
og middag på Le Cirque!
44
00:05:02,387 --> 00:05:06,891
Det er bare pinligt,
at jeg er sulten igen. Tak.
45
00:05:07,058 --> 00:05:12,730
Efter flere år med Tony Soprano
er der endelig noget, der virker.
46
00:05:12,897 --> 00:05:16,985
Jeg var ellers lige begyndt
at spekulere på, om... du ved...
47
00:05:18,027 --> 00:05:23,074
Skal man være et socialt tilfælde
for at få en hamburger her?
48
00:05:23,241 --> 00:05:27,245
Ville det ikke være fedt
at eje et sted som Le Cirque?
49
00:05:27,412 --> 00:05:29,956
Du og din karriere...
50
00:05:30,123 --> 00:05:34,127
Den sorte fyr ser bekendt ud.
51
00:05:34,294 --> 00:05:37,422
Glem karrieren
og vær sammen med mig.
52
00:05:37,589 --> 00:05:41,718
Ja, og bliv en af hustruerne
som Carmela Soprano:
53
00:05:41,885 --> 00:05:47,140
Amme snotunger og
knokle fitness resten af ens liv...
54
00:05:47,307 --> 00:05:51,811
Du har ret. Min kusine har hjerne,
men hvad bruger hun den til?
55
00:05:51,978 --> 00:05:55,106
På en mand, der tjener penge
på ulovlige ting.
56
00:05:55,273 --> 00:06:00,945
- Er jeg Mark Fuhrman, eller hvad?
- Hold nu op, Chris.
57
00:06:01,112 --> 00:06:05,283
- Det er jo diskriminering.
- Du, der!
58
00:06:05,450 --> 00:06:08,328
Det var på tide...
59
00:06:20,632 --> 00:06:22,759
Du er lidt højrøstet.
60
00:06:22,926 --> 00:06:28,223
Hvad vil du? Jeg vil have hamburgere,
ikke Uncle Bens ris.
61
00:06:28,389 --> 00:06:32,185
Din pige virker flov.
62
00:06:34,521 --> 00:06:38,358
To hamburger-menuer.
63
00:06:41,236 --> 00:06:46,449
Han er kun højrøstet,
fordi han arbejder for Tony Soprano.
64
00:06:50,495 --> 00:06:54,999
Hvorfor er du altid
så grov over for andre?
65
00:06:56,543 --> 00:06:59,754
- Flot.
- Det må være ham med den blå hat.
66
00:06:59,921 --> 00:07:04,801
- Hallo! Donnie Brasco!
- Ja?
67
00:07:04,968 --> 00:07:08,638
Jeg hedder Orange J.,
og arbejder for Massive Genius.
68
00:07:08,805 --> 00:07:13,643
Ja, det var rapperen!
Jeg sagde jo, du skulle klappe i.
69
00:07:13,810 --> 00:07:17,981
Vi holder fest hjemme hos G.
Interesseret?
70
00:07:19,148 --> 00:07:23,444
I at få tæv?
Det tror jeg ikke.
71
00:07:23,611 --> 00:07:28,157
Massive hørte, hvem du arbejder for.
Vi kan lave forretninger.
72
00:08:06,696 --> 00:08:09,032
Sikke et smukt hjem!
73
00:08:09,282 --> 00:08:13,453
Mindre end mit i Hamptons,
men større end det i Stevens.
74
00:08:13,620 --> 00:08:16,039
Det må være
italiensk kunst.
75
00:08:16,206 --> 00:08:19,083
Se lige alle de guldplader.
76
00:08:21,711 --> 00:08:24,130
Og hvad har vi her?
77
00:08:29,260 --> 00:08:32,180
Synes du om den slags?
78
00:08:33,097 --> 00:08:35,517
En julegave til mig selv.
79
00:08:36,809 --> 00:08:39,270
Er den ikke flot?
80
00:08:41,314 --> 00:08:44,692
Jeg værdsætter et godt våben.
81
00:08:54,953 --> 00:08:57,205
I er okay.
82
00:08:57,372 --> 00:09:00,708
Jeg har set
"Godfather" 200 gange.
83
00:09:00,875 --> 00:09:03,878
"Godfather II" var noget skidt.
84
00:09:04,045 --> 00:09:10,343
Mange syntes ikke om lll'eren,
men den blev misforstået.
85
00:09:13,680 --> 00:09:18,434
Hvad var det for forretninger,
du ville diskutere?
86
00:09:26,609 --> 00:09:31,406
Mr. Herman Rabkin. Jeg kender
ham ikke, men jeg ved, hvem han er.
87
00:09:31,573 --> 00:09:34,742
I 50'erne og 60'erne
ejede han F-Note Records.
88
00:09:34,909 --> 00:09:38,162
Ja, Hesh var i musikbranchen.
89
00:09:38,329 --> 00:09:45,003
Mors slægtning, Little Jimmy
Willis, var en legende i 50'erne.
90
00:09:45,170 --> 00:09:49,757
Han lavede to hitplader.
Han døde af en overdosis.
91
00:09:49,966 --> 00:09:54,429
- "Such a Fool."
- Den elsker jeg!
92
00:09:54,596 --> 00:09:59,809
Gamle Herman er kun ét af
de hvide svin, der stjal royalties...
93
00:09:59,976 --> 00:10:02,770
...fra de sorte,
der lavede pengene.
94
00:10:02,937 --> 00:10:07,567
Jimmy's mor
har ret til de penge.
95
00:10:09,652 --> 00:10:14,407
Hesh er rar, men jeg ved, hvad han
mener om at give Israel tilbage...
96
00:10:14,574 --> 00:10:17,493
...så jeg ved,
hvad han mener om det her.
97
00:10:17,660 --> 00:10:22,415
Tag for jer af maden
og føl jer hjemme.
98
00:10:25,877 --> 00:10:28,171
Champagne?
99
00:10:34,385 --> 00:10:37,514
Er han en gangster?
Jeg er en gangster.
100
00:10:37,680 --> 00:10:41,643
Jeg er en ægte gangster,
det er han ikke.
101
00:10:41,809 --> 00:10:44,687
Men han har et fedt hus.
102
00:10:44,854 --> 00:10:49,234
Alec Baldwin og Whitney Houston
kommer der. Hvad har jeg?
103
00:10:49,400 --> 00:10:51,736
Et forbandet hul.
104
00:10:51,903 --> 00:10:57,617
- Men de sorte klarer sig godt.
- De finder sig ikke i noget.
105
00:10:57,784 --> 00:11:02,121
Med Soprano er alt så hemmeligt.
Det går mig på nerverne.
106
00:11:02,288 --> 00:11:06,793
Junior med sine gamle bluser,
og han skal være boss!
107
00:11:06,960 --> 00:11:12,382
- Du var ellers lige så glad.
- Ved du, at vi ejede musikbranchen?
108
00:11:12,549 --> 00:11:16,427
- Nej.
- Vi lønnede alle.
109
00:11:16,594 --> 00:11:19,639
Vi sørgede for,
at pladerne blev spillet.
110
00:11:19,806 --> 00:11:26,855
- Gode italienske sangere.
- Frankie Valli, The Rascals...
111
00:11:27,021 --> 00:11:29,858
Far plejede at snakke om dem.
112
00:11:30,024 --> 00:11:33,194
Nu er det trommemaskiner
og gylletekster...
113
00:11:33,361 --> 00:11:38,074
...og ethvert nul
kan blive direktør...
114
00:11:38,241 --> 00:11:40,743
Gangster...
115
00:11:40,994 --> 00:11:44,956
Tal om italiensk stolthed.
Kom så, Jovi!
116
00:12:07,812 --> 00:12:09,647
Er du hjemme?
117
00:12:09,814 --> 00:12:14,277
- Barb Wagner ringede.
- De rige her fra gaden?
118
00:12:14,444 --> 00:12:17,697
De inviterede os til grillparty.
119
00:12:20,366 --> 00:12:23,494
Okay, det regnede
jeg heller ikke med.
120
00:12:26,581 --> 00:12:31,711
- Læser du stadig brochurer?
- Ved du, hvad college koster?
121
00:12:31,878 --> 00:12:37,884
- Vi har, så vi klarer os.
- Ja, men hvor meget er det?
122
00:12:38,092 --> 00:12:40,345
Og hvis der skulle ske noget?
123
00:12:40,512 --> 00:12:44,432
Sig til Coletti, at jeg
ikke skal sminkes for meget.
124
00:12:44,599 --> 00:12:49,103
- Det spøger man ikke med, Tony.
- Der bliver sørget for dig.
125
00:12:49,270 --> 00:12:52,857
Det siger du altid. Af hvem?
126
00:12:54,067 --> 00:12:58,112
Hvorfor griner du?
Har du gang i noget?
127
00:12:58,279 --> 00:13:01,199
Nej, desværre.
128
00:13:01,366 --> 00:13:05,245
Jeg skal altid gætte mig frem.
129
00:13:05,411 --> 00:13:09,749
Jeg ved aldrig, om du er
gammeldags, paranoid...
130
00:13:09,916 --> 00:13:12,961
...eller bare en skiderik.
131
00:13:14,963 --> 00:13:18,424
- Hvad skal jeg sige til Wagners?
- Vil du med?
132
00:13:18,591 --> 00:13:20,176
Selvfølgelig.
133
00:13:20,343 --> 00:13:25,098
Cusamano spurgte, om jeg
ville spille golf i hans klub.
134
00:13:25,431 --> 00:13:27,475
Desværre.
135
00:13:34,649 --> 00:13:41,239
- Den nye hovmester er skidesur.
- Jeg skal nok tale med ham.
136
00:13:41,406 --> 00:13:44,284
- Husker du Richie Santini?
- I bollede.
137
00:13:44,450 --> 00:13:49,122
Jeg har kendt ham, siden vi
var tre år. Vi var naboer.
138
00:13:49,289 --> 00:13:55,753
Ja, vi havde en kort historie.
Har du hørt hans band?
139
00:13:55,920 --> 00:13:59,299
"Defiler"?
Jeg synes ikke om musikken.
140
00:13:59,465 --> 00:14:03,636
Du talte om dengang
italienerne drev musikbranchen.
141
00:14:03,803 --> 00:14:10,059
Richie er en musiker, du kender.
Bandet har skiftet stil, de er gode!
142
00:14:10,226 --> 00:14:13,396
Du sagde selv, der er
mange penge i branchen.
143
00:14:13,563 --> 00:14:16,941
Mener du Richie Santini?
144
00:14:19,277 --> 00:14:24,574
- Bider Massive Genius på det?
- Han laver sort musik.
145
00:14:24,741 --> 00:14:30,371
Men han har et produktionsselskab.
De laver endda film!
146
00:14:32,123 --> 00:14:37,420
Massive skylder mig en tjeneste.
Jeg skal fikse et møde med Hesh.
147
00:14:37,587 --> 00:14:43,051
Jeg tænkte...
Det lyder sikkert underligt...
148
00:14:43,218 --> 00:14:46,095
Musikproduktion.
149
00:14:46,262 --> 00:14:48,848
Jeg kender folk...
150
00:14:49,015 --> 00:14:54,312
...og har lært at tackle
store egoer og løse problemer.
151
00:14:54,521 --> 00:14:57,565
Jeg elsker jo al slags musik.
152
00:14:59,817 --> 00:15:06,115
Så kommer Alec Baldwin
måske hjem til os.
153
00:15:30,014 --> 00:15:36,020
- Det er en gammel demoindspilning.
- Skide være med det.
154
00:15:36,187 --> 00:15:40,525
Du får lov. Jeg har penge.
155
00:15:40,692 --> 00:15:44,779
Så meget som du hører radio,
skal du nok klare det.
156
00:15:44,946 --> 00:15:49,534
- Mener du det?!
- Jeg bestemmer, hvad du har på.
157
00:15:49,701 --> 00:15:52,954
Jeg nyder at klæde dig på.
158
00:16:08,011 --> 00:16:13,224
- Et smagfuldt sted.
- Vallakken hedder Sydney.
159
00:16:13,391 --> 00:16:18,396
Hvorfor har du aldrig skrevet
en sang om ham?
160
00:16:18,563 --> 00:16:21,691
Da du og Little Jimmy
skrev hans hitsange...
161
00:16:21,858 --> 00:16:25,570
Skrev du musikken
og han teksten, eller omvendt?
162
00:16:25,737 --> 00:16:28,656
Vi arbejdede
på vores egen måde.
163
00:16:28,823 --> 00:16:32,744
Så "Ooh, wacka-doo,
wacka-dooly do, I'm so blue..."
164
00:16:32,911 --> 00:16:36,164
Stammer det
fra dig eller ham?
165
00:16:36,331 --> 00:16:41,252
Man kan skrive om en hest.
Men skal dit publikum synes om den...
166
00:16:41,419 --> 00:16:46,633
...skal der vel sidde en strømer
på den med en skarpladt Mac 10?
167
00:16:46,799 --> 00:16:51,804
Du købte heste for dine royalties.
Hvad med Little Jimmy's royalties?
168
00:16:51,971 --> 00:16:54,265
Han købte heroin.
169
00:16:54,432 --> 00:16:59,312
På den tid i musikbranchen,
gjorde vi, som vi ville.
170
00:16:59,479 --> 00:17:03,775
- Voldtog og plyndrede, mener du?
- Det har vel ikke ændret sig.
171
00:17:03,942 --> 00:17:08,029
Vi var barske,
men vi hjalp mange unge frem.
172
00:17:08,196 --> 00:17:12,700
Mange sorte unge. Vi tog dem
fra gaden og direkte på scenen.
173
00:17:12,867 --> 00:17:20,458
Jeg ville gerne snakke gamle
minder, men jeg vil have erstatning.
174
00:17:20,625 --> 00:17:23,419
Det her er jo afpresning.
175
00:17:23,586 --> 00:17:27,090
Din far var passiv medejer
i F-Note Records.
176
00:17:27,257 --> 00:17:30,635
Han sørgede for,
at pladerne blev spillet i radioen.
177
00:17:30,802 --> 00:17:33,388
For de penge
købte jeg mit hus.
178
00:17:33,555 --> 00:17:38,518
- Hvad vil du gøre, Hesh?
- Han skal gøre det rigtige.
179
00:17:38,685 --> 00:17:43,189
Du går for vidt, min dreng.
Tag lige og køl lidt ned.
180
00:17:48,820 --> 00:17:51,781
Tak, Jen.
Lad os komme til sagen.
181
00:17:51,948 --> 00:17:55,577
- Hvad får du ud af det her?
- Chuck D skriver...
182
00:17:55,743 --> 00:18:01,332
...at de jødiske filmmoguler i
Hollywood bør betale erstatning...
183
00:18:01,499 --> 00:18:05,128
...for deres fremstilling
af sorte på film.
184
00:18:05,336 --> 00:18:11,176
Misforholdene i musikbranchen
er endnu værre.
185
00:18:11,342 --> 00:18:14,345
Du taler med
den forkerte hvide mand.
186
00:18:14,554 --> 00:18:20,018
Vi var den hvide mands niggere,
da I stadig jagede zebraer.
187
00:18:20,185 --> 00:18:25,940
Og hvad Louis B. Mayer angår...
Er du rigtig klog?
188
00:18:26,107 --> 00:18:29,027
Mine advokater har undersøgt sagen.
189
00:18:29,194 --> 00:18:33,823
Jeg tror, at det havnede
på omkring 400.000 dollars.
190
00:18:36,367 --> 00:18:42,499
En check udskrevet til
mrs. Idella Willis løser hele sagen.
191
00:18:42,665 --> 00:18:44,834
Og ellers...?
192
00:18:49,214 --> 00:18:53,009
Hvad var det, hun kaldte ham?
Ja...
193
00:18:54,344 --> 00:18:58,139
"Den flinke mand",
sagde hun vist.
194
00:19:07,106 --> 00:19:11,528
- Hvad med naboen? Ham uden hals?
- Soprano?
195
00:19:11,694 --> 00:19:15,698
Der holder hele tiden
nye biler i deres indkørsel.
196
00:19:15,865 --> 00:19:21,329
- Jeg fik en æske cubanske cigarer.
- Og du tog imod dem?
197
00:19:21,496 --> 00:19:23,414
Moralen i kvarteret falder.
198
00:19:23,581 --> 00:19:27,794
Som tak for at jeg henviste ham
til en god psykiater.
199
00:19:27,961 --> 00:19:30,505
Jaså?
200
00:19:30,672 --> 00:19:36,177
Hvordan påvirker det huspriserne
at have en gangster som nabo?
201
00:19:36,344 --> 00:19:39,681
Det her er det tryggeste
kvarter i hele området.
202
00:19:39,848 --> 00:19:46,896
Der er ingen forskel på gangstere
og det, jeg ser i bestyrelseslokalet.
203
00:19:47,063 --> 00:19:49,524
Aflytning og bestikkelse...
204
00:19:49,691 --> 00:19:55,572
Det eneste, der adskiller erhverv
fra mafiaen, er at de nakker folk.
205
00:19:55,738 --> 00:19:59,284
Sikke et sprog! "Nakker"!
206
00:19:59,450 --> 00:20:04,080
Efter et kvarter med Tony Soprano,
bander han hele tiden.
207
00:20:05,957 --> 00:20:10,628
Vi var der til velgørenhedsmiddag.
Jeg så ingen våben hos dem.
208
00:20:10,795 --> 00:20:14,799
Men baren med Murano-glas...!
209
00:20:16,593 --> 00:20:20,054
Jeg synes om Murano-glas.
210
00:20:23,183 --> 00:20:27,604
Cigarerne...
Skal vi tage dem efter maden?
211
00:21:05,850 --> 00:21:11,105
- Det er jo ikke din musik, men...
- Jeg synes om musik, der gi'r penge.
212
00:21:12,857 --> 00:21:15,485
Han har lidt meget,
det kan man høre.
213
00:21:15,652 --> 00:21:21,491
De var gode som metalband,
men det her er lige til hitlisten.
214
00:21:21,658 --> 00:21:27,580
- Hvad hedder de?
- Før hed de "Defiler".
215
00:21:27,747 --> 00:21:32,710
Richie og Vito er kernen i bandet.
Nu hedder de "Visiting Day".
216
00:21:46,599 --> 00:21:49,769
Det er skidegodt!
217
00:22:05,243 --> 00:22:07,829
Det der er Richie.
218
00:22:09,789 --> 00:22:12,667
Og det er Vito.
219
00:22:16,880 --> 00:22:21,968
- Hold kæft!
- Sæt dig ned, fiskefjæs!
220
00:22:26,556 --> 00:22:29,934
Det er ikke
det rette sted for dem.
221
00:22:31,936 --> 00:22:34,522
Buu!
222
00:22:34,689 --> 00:22:40,737
Uden din hjælp, havner "Visiting
Day" under Øvrige i butikkerne.
223
00:22:50,788 --> 00:22:53,249
Er du interesseret?
224
00:22:54,334 --> 00:22:56,586
Ja.
225
00:23:01,341 --> 00:23:04,302
Scenen hvor Pesci sætter
fyrens hoved i et skruestik...
226
00:23:04,469 --> 00:23:09,766
...og skyder øjet ud...
Jeg troede, jeg skulle dø!
227
00:23:12,852 --> 00:23:16,439
Jeg er tilbage om lidt.
228
00:23:16,606 --> 00:23:19,734
- Undskyld mig. Er det denne vej?
- Ja.
229
00:23:19,984 --> 00:23:21,486
Tak.
230
00:24:01,568 --> 00:24:04,362
Jeg ved ikke...
231
00:24:04,529 --> 00:24:08,741
Richie er 30 år
og bor hos sine forældre.
232
00:24:08,908 --> 00:24:13,037
Det skyldes ulykken.
Han fik svære forbrændinger af...
233
00:24:13,204 --> 00:24:16,040
...at grille fisk
med en el-ledning.
234
00:24:16,207 --> 00:24:20,003
Men det blev også
et vendepunkt i hans liv.
235
00:24:21,546 --> 00:24:25,800
- Du solgte dem skidegodt.
- Synes du?
236
00:24:25,967 --> 00:24:31,806
Ja, men sagen er,
at musik ikke er noget håndfast.
237
00:24:31,973 --> 00:24:36,769
Som væddeløb,
kortspil eller kokain.
238
00:24:36,936 --> 00:24:42,734
Det er kunst. Berry Gordy så,
at Supremes havde det.
239
00:24:42,901 --> 00:24:46,863
Det er intuition.
Jeg kan se, at Richie har det.
240
00:24:47,030 --> 00:24:50,617
Ja, det er det vel.
241
00:24:50,783 --> 00:24:55,455
Jeg gør det!
Og det kan jeg takke dig for.
242
00:24:57,081 --> 00:25:01,336
Jeg laver en demo på CD,
som Massive sagde, og så...
243
00:25:01,503 --> 00:25:06,508
Min kone synes, jeg skal møde nye
mennesker. Du er selv italiener.
244
00:25:06,674 --> 00:25:10,929
Vi er opdraget til at mene,
at "americano's er kedelige.
245
00:25:11,095 --> 00:25:13,515
En hvid er ikke
mere kedelig...
246
00:25:13,681 --> 00:25:18,019
...end snakken om Marciano
eller Ali burde have vundet.
247
00:25:18,186 --> 00:25:21,356
Opfatter du ikke
dig selv som hvid?
248
00:25:21,523 --> 00:25:25,151
Jeg mener ikke hudfarven.
Jeg mener den hvide mand.
249
00:25:25,318 --> 00:25:28,071
Som vores ven Cusamano.
250
00:25:28,238 --> 00:25:30,698
Han er italiener, og "meddigan".
251
00:25:30,865 --> 00:25:35,203
Han spiser konserves
ved søndagsmiddagen.
252
00:25:35,370 --> 00:25:39,541
Du vil vist gerne søge lidt ud.
Hvad forhindrer dig?
253
00:25:39,707 --> 00:25:41,626
Gutterne.
254
00:25:41,793 --> 00:25:47,715
Hvad ville de sige, hvis jeg
kendte en "americano"?
255
00:25:56,474 --> 00:26:00,854
Jeg var hjemme hos
Cusamanos i går aftes.
256
00:26:04,399 --> 00:26:08,236
- Jaså?
- Til middag.
257
00:26:09,779 --> 00:26:14,200
Du skulle have kigget ind.
Jeg bor lige ved siden af.
258
00:26:21,708 --> 00:26:26,838
Du hørte ingen underlige lyde
i dit kvarter i aftes?
259
00:26:27,005 --> 00:26:31,676
- Lyde?
- Som om nogen skreg af smerte.
260
00:26:32,927 --> 00:26:35,722
Nej.
261
00:26:35,889 --> 00:26:39,058
Det var sikkert et tv.
262
00:26:42,854 --> 00:26:45,690
Så du mit hus?
263
00:26:56,493 --> 00:26:58,703
Herligt!
264
00:27:01,206 --> 00:27:04,709
Har I købt pølserne
i det lille sted i Garfield?
265
00:27:04,876 --> 00:27:08,588
- Skat, hvor købte vi pølserne?
- I Garfield.
266
00:27:08,755 --> 00:27:12,258
Det eneste, der slår en "salsic"
er et par babser.
267
00:27:12,425 --> 00:27:14,719
Et godt stykke kød.
268
00:27:14,886 --> 00:27:18,014
"Salsic" er jo fallosagtig.
269
00:27:18,181 --> 00:27:22,227
Men babser...
270
00:27:23,770 --> 00:27:26,689
Jack, du er børsmægler, ikke?
271
00:27:26,856 --> 00:27:32,028
- Nogen forandringer på vej?
- Det er der hele tiden.
272
00:27:34,572 --> 00:27:39,869
- Har du hørt nyt om Dexplex?
- Nej, men købet bliver til noget.
273
00:27:40,036 --> 00:27:45,416
- Advar mig først.
- Dexplex?
274
00:27:52,048 --> 00:27:54,968
Et selskab, der måske
skal på børsen.
275
00:27:55,176 --> 00:28:00,682
Stop nu, solen skinner.
Nu snakker vi ikke mere forretning.
276
00:28:00,849 --> 00:28:05,311
- American Biotics.
- Barb, vores børsguru.
277
00:28:05,478 --> 00:28:08,231
Hun tror på American Biotics.
278
00:28:08,398 --> 00:28:12,026
De finder snart et potensmiddel
uden bivirkninger.
279
00:28:12,193 --> 00:28:16,239
- Spiller I på børsen?
- Vi nøjes ikke med at spille.
280
00:28:16,406 --> 00:28:18,825
Vi vinder.
281
00:30:17,277 --> 00:30:21,239
Det var optagelse 62.
Nu stopper vi.
282
00:30:29,747 --> 00:30:35,003
- Vi stopper her.
- Vi burde være stoppet for længst.
283
00:30:35,170 --> 00:30:37,839
Bare jeg var kommet på det...
284
00:30:40,758 --> 00:30:45,722
Det er fint. Slet ikke dårligt.
Det bliver ikke bedre lige nu.
285
00:30:45,889 --> 00:30:50,059
Så dårligt var det ikke.
Det var udmærket.
286
00:30:51,895 --> 00:30:54,522
Er der noget galt?
287
00:30:54,689 --> 00:30:58,776
Alle gør deres bedste,
men nu kommer vi ikke længere.
288
00:30:58,943 --> 00:31:02,030
Lidt søvn hjælper måske.
289
00:31:02,197 --> 00:31:06,242
Glem det! Jeg har
betalt for tre dage i studiet.
290
00:31:06,409 --> 00:31:10,038
Det koster mere at pakke
sammen og komme tilbage.
291
00:31:10,205 --> 00:31:13,458
Vi indspillede alle instrumenter
uden problemer.
292
00:31:13,625 --> 00:31:19,923
- Jeg er udmattet.
- Lad os nu gøre det færdigt.
293
00:31:20,089 --> 00:31:23,259
Jeg fik fri i fem dage.
Det skal nok gå.
294
00:31:23,426 --> 00:31:27,388
Det her koster mig
300 dollars i timen!
295
00:31:27,555 --> 00:31:30,517
Her, prøv det her.
296
00:31:31,976 --> 00:31:35,063
Jeg tager ikke stoffer længere.
297
00:31:35,230 --> 00:31:39,150
Tillykke, men for at få
lidt fut på sangene...
298
00:31:39,317 --> 00:31:43,488
...skulle du måske
sutte på en el-ledning til.
299
00:31:43,655 --> 00:31:48,034
Du hørte vores mest indadvendte sang.
Det er ikke rock.
300
00:31:48,201 --> 00:31:50,745
- Det bliver vor første single.
- Nej.
301
00:31:50,912 --> 00:31:54,833
- Det bliver "Sharon's Chair".
- Jeg synes om "Melt".
302
00:31:54,999 --> 00:31:59,087
Tag nu et skud,
så vi kan blive færdige.
303
00:31:59,254 --> 00:32:02,048
- Hva'?!
- Du hørte, hvad jeg sagde!
304
00:32:02,215 --> 00:32:05,885
- Glem det.
- Jeg er producent her.
305
00:32:06,052 --> 00:32:09,556
Tag nu det skidt!
Jeg mener det!
306
00:32:09,722 --> 00:32:15,854
Problemet er, at bas og trommer
blev mixet forkert fra starten!
307
00:32:16,020 --> 00:32:19,524
Hallo, kong Rock...
Pas lige lidt på.
308
00:32:19,691 --> 00:32:26,156
Nu skal jeg sige dig noget.
Jeg har indspillet i Danmark!
309
00:32:26,322 --> 00:32:28,449
Vil du vide fejlen?
310
00:32:28,616 --> 00:32:31,703
Hvor er refrænerne?
311
00:32:31,870 --> 00:32:34,873
Dine sange mangler refræner.
312
00:32:35,039 --> 00:32:40,587
Refrænet er bare et vers til.
Hvad med "She loves You"?
313
00:32:40,753 --> 00:32:46,509
Sangen starter med et refræn.
Man skal have en struktur.
314
00:32:46,676 --> 00:32:51,806
The Beatles... Det er 40 år siden.
Det gør mig dårlig!
315
00:32:51,973 --> 00:32:56,644
- Er han skør?
- Jeg vil skide på det her.
316
00:32:56,811 --> 00:33:00,607
Jeg skal til AA-møde, dit fjols!
317
00:33:00,773 --> 00:33:04,819
Tilbage til arbejdet!
Kom an...!
318
00:33:04,986 --> 00:33:07,530
Store kanon!
319
00:33:13,244 --> 00:33:16,539
- For fanden da!
- Alt i orden?
320
00:33:18,249 --> 00:33:23,671
Hvad er der?!
Ind i boksen!
321
00:33:24,005 --> 00:33:27,717
Vi starter fra begyndelsen.
322
00:33:27,884 --> 00:33:31,888
- Brug en ukulele i stedet.
- Du er utrolig!
323
00:33:32,055 --> 00:33:34,682
5.000 aktier.
324
00:33:34,849 --> 00:33:37,644
American Biotics.
325
00:33:37,810 --> 00:33:41,481
Kan De bestille dem i dag?
326
00:33:41,648 --> 00:33:45,485
Godt, så er pengene
hos Dem i morgen.
327
00:33:45,652 --> 00:33:49,697
Tak. Farvel.
328
00:33:53,701 --> 00:33:57,664
- Udspionerer du mig?
- Jeg bor her.
329
00:33:57,831 --> 00:34:00,542
Vil du til at købe aktier?
330
00:34:00,708 --> 00:34:04,045
Kvinder er bedre til
at spare end mænd.
331
00:34:04,212 --> 00:34:11,678
- Hvad ved du om aktiemarkedet?
- CNBC er en interessant tv-kanal.
332
00:34:14,597 --> 00:34:17,100
Det går far rigtig godt...
333
00:34:17,267 --> 00:34:21,479
...men sæt nu,
der sker noget uforudset?
334
00:34:21,646 --> 00:34:24,607
Hvis han bliver
kørt ned af en lastbil?
335
00:34:24,774 --> 00:34:29,362
Jeg har jer børn at tænke på.
Du forstår det, når du gifter dig.
336
00:34:29,529 --> 00:34:34,117
Kvinder skal være uafhængige.
Det har livet lært mig.
337
00:34:39,330 --> 00:34:44,627
Okay, vi får en massage
og en ansigtsbehandling.
338
00:34:44,794 --> 00:34:48,840
Jeg giver.
339
00:34:49,007 --> 00:34:51,217
Gerne.
340
00:34:57,432 --> 00:35:02,729
- Den var ikke værst.
- Det kalder jeg et slag.
341
00:35:02,896 --> 00:35:05,899
- Den ruller stadig!
- Det er et dejligt sted.
342
00:35:06,065 --> 00:35:09,068
Vi burde ordne
et medlemsskab til dig.
343
00:35:09,235 --> 00:35:11,738
Har du spillet i Orlando, Tony?
344
00:35:11,905 --> 00:35:16,159
Nej, jeg er der aldrig.
Ja, Disneyworld...
345
00:35:16,326 --> 00:35:22,582
Al's sted, du ved, Mount Plymouth.
Al Capone byggede det.
346
00:35:22,749 --> 00:35:29,088
- Ja, han var vild med golf.
- I ser mange tv-dokumentarfilm.
347
00:35:29,255 --> 00:35:34,052
Må jeg spørge om noget, Tony?
Sig til, hvis jeg er ufin.
348
00:35:34,219 --> 00:35:37,096
Hvor virkelig var "Godfather"?
349
00:35:40,642 --> 00:35:42,769
Efter din mening.
350
00:35:42,936 --> 00:35:47,106
- Hvad mener du med virkelig?
- Var den autentisk?
351
00:35:47,273 --> 00:35:49,359
Aner det ikke.
352
00:35:49,526 --> 00:35:52,737
Hvordan skulle jeg vide det?
Det var jo i 50'erne.
353
00:35:52,904 --> 00:35:57,450
- Nej, det var i 1972.
- Den udspillede sig i 50'erne.
354
00:35:57,617 --> 00:36:02,497
Skulle du skære dig i fingeren
og aflægge en ed?
355
00:36:08,795 --> 00:36:11,422
Der er næsten trafikkaos
på banen i dag.
356
00:36:11,589 --> 00:36:14,509
Og trafikken i byen
bliver værre og værre.
357
00:36:14,676 --> 00:36:17,345
Kender du mange
i New York, Tony?
358
00:36:17,512 --> 00:36:20,598
- Ja.
- Tager du til Little Italy?
359
00:36:20,765 --> 00:36:23,268
San Gennaro-weekend
med ungerne.
360
00:36:23,434 --> 00:36:26,354
Hvad mener I om Mulberry Street?
361
00:36:26,521 --> 00:36:28,690
Umberto's.
362
00:36:30,316 --> 00:36:35,405
Har du set fotoet af Galante
som død med en cigar i munden?
363
00:36:35,572 --> 00:36:39,534
- Nej.
- Det var et flot mord.
364
00:36:41,536 --> 00:36:47,750
- Undskyld. Kendte du ham?
- Hvor gammel tror, du jeg er?
365
00:36:47,917 --> 00:36:52,338
Du behøver ikke at svare på det her,
men jeg må spørge...
366
00:36:52,505 --> 00:36:56,926
Mødte du nogensinde
John Gotti?
367
00:37:00,889 --> 00:37:05,727
- Ja, jeg kendte John.
- Det var som fanden!
368
00:37:05,894 --> 00:37:09,230
Hvordan var han?
369
00:37:13,318 --> 00:37:15,820
- Husker I "Bungalow Bar"?
- Isbilerne?
370
00:37:15,987 --> 00:37:20,742
Bilerne havde hustage.
371
00:37:20,909 --> 00:37:25,788
- Var Gotti medejer af dem?
- Det ved jeg intet om.
372
00:37:25,955 --> 00:37:31,878
Men da firmaet blev nedlagt og
den sidste isbil solgt på auktion...
373
00:37:32,045 --> 00:37:35,048
Dem med hustagene,
som du sagde, Cuse.
374
00:37:38,510 --> 00:37:43,932
Ved den auktion ville jeg have
den sidst isbil som souvenir...
375
00:37:45,808 --> 00:37:48,895
Gotti bød over mig.
376
00:37:51,272 --> 00:37:54,400
Han kørte mig hjem.
377
00:37:56,569 --> 00:38:01,449
Han ringede med klokken
...hele vejen hjem.
378
00:38:13,002 --> 00:38:15,588
De vinker til os.
379
00:38:30,895 --> 00:38:33,523
Det her er alle tiders!
380
00:38:40,113 --> 00:38:43,449
Det er godt.
381
00:38:51,249 --> 00:38:53,376
God guitar, lyt.
382
00:38:55,587 --> 00:38:58,965
- De kan deres ting.
- Ja.
383
00:39:30,288 --> 00:39:32,207
Nå?
384
00:39:32,373 --> 00:39:36,419
Jeg synes ikke, det er godt.
385
00:39:36,586 --> 00:39:40,632
- Kan du være lidt mere præcis?
- Det her er ikke godt.
386
00:39:40,798 --> 00:39:46,763
- Du er måske for gammel.
- Et talent er et talent.
387
00:39:46,930 --> 00:39:51,518
Jeg har set alle. Jeg så Jimi
Hendrix opfinde den hårde rock.
388
00:39:51,684 --> 00:39:54,270
Han kom fra hæren.
Jeg sagde:
389
00:39:54,437 --> 00:39:58,024
"Jeg ved ikke, hvad det er,
men du har det."
390
00:39:58,191 --> 00:40:01,444
De fyre der
har det desværre ikke.
391
00:40:01,611 --> 00:40:06,908
- Du er bare sur over det møde.
- Gå nu, du spilder min tid.
392
00:40:07,075 --> 00:40:12,163
- Vito er en dygtig guitarist, Hesh.
- Ja, han er dygtig.
393
00:40:12,330 --> 00:40:17,502
Men et hit er et hit.
Og det her er ikke hit!
394
00:40:17,669 --> 00:40:22,882
- Hvorfor?
- Det er ikke til at svare på, fjols!
395
00:40:23,049 --> 00:40:27,345
Massive er jo et geni,
så hvad talte han om?
396
00:40:27,720 --> 00:40:32,141
Da jeg var lille, var der en fyr,
vi kaldte Jimmy Smash.
397
00:40:32,308 --> 00:40:39,399
Han var ikke bagud, men
det troede vi, fordi han lød...
398
00:40:39,607 --> 00:40:42,986
"Hej, Jimmy,
hvordan fa'en går det?"
399
00:40:43,153 --> 00:40:47,574
- Hvad hedder det?
- Ganespalte.
400
00:40:47,740 --> 00:40:53,997
Vi var jo kun børn,
så hvad kendte vi til det?
401
00:40:54,164 --> 00:40:58,501
Så snart han åbnede munden,
skreg vi af grin.
402
00:40:58,668 --> 00:41:03,882
Men Jimmy var ligeglad, for han
var sammen med de skrappe fyre.
403
00:41:04,048 --> 00:41:06,551
Vi ringede når vi kedede os.
404
00:41:06,718 --> 00:41:10,013
Vi ringede og bad ham synge
"Mack The Knife".
405
00:41:10,180 --> 00:41:15,476
Og da han gerne ville være
sammen med os, så sang han.
406
00:41:15,643 --> 00:41:18,146
Vi vred os sgu af grin.
407
00:41:21,399 --> 00:41:26,446
Da vi blev trætte af ham,
holdt vi op med at ringe.
408
00:41:28,573 --> 00:41:33,161
Mange år senere hørte jeg,
at staklen gik hjem hver aften...
409
00:41:33,328 --> 00:41:35,371
...og græd sig i søvn.
410
00:41:40,460 --> 00:41:44,797
Da jeg hørte det,
fik jeg dårlig samvittighed.
411
00:41:48,051 --> 00:41:51,888
Men jeg forstod aldrig helt,
hvordan han havde det.
412
00:41:52,055 --> 00:41:58,770
At blive udnyttet for andres
fornøjelse. Som en dansende bjørn.
413
00:41:58,937 --> 00:42:04,192
Ikke før jeg spillede golf
med de fyre.
414
00:42:04,359 --> 00:42:08,363
Du troede, Cusamano var din ven.
415
00:42:08,530 --> 00:42:12,700
Man lærer, så længe man lever.
416
00:42:15,495 --> 00:42:19,040
Må jeg spørge om noget?
417
00:42:19,207 --> 00:42:25,672
- Hvordan gik det med Jimmy?
- Han fik 20 år for røveri.
418
00:42:26,756 --> 00:42:32,679
Han afslørede sig, da han gik ind
i banken og sagde: "Hit med pengene!"
419
00:42:42,480 --> 00:42:45,859
En eller anden idiot
vil tale med dig.
420
00:42:49,779 --> 00:42:53,324
- Godmorgen, Herman. Jeg lytter.
- Godt.
421
00:42:53,491 --> 00:42:56,578
Jeg har tænkt
længe og grundigt over det.
422
00:42:56,744 --> 00:43:00,540
- Fortsæt.
- Find en anden at genere.
423
00:43:00,707 --> 00:43:05,461
- Du ved vel, hvad det betyder?
- Sig det her i telefonen.
424
00:43:05,628 --> 00:43:08,006
Jeg truer ikke, jeg handler.
425
00:43:08,173 --> 00:43:13,136
Genius, du er kommet ud
på dybt vand. Slap nu af.
426
00:43:13,303 --> 00:43:17,682
- Væk ikke en sovende bjørn.
- Soprano...
427
00:43:17,849 --> 00:43:20,310
Jeg siger min mening om din musik.
428
00:43:20,476 --> 00:43:23,771
Du har sikkert læst
sociologi på college.
429
00:43:23,938 --> 00:43:27,150
Jeg voksede op i slumkvartererne.
430
00:43:27,317 --> 00:43:30,028
Dræbte en mand.
431
00:43:30,195 --> 00:43:33,615
Senere fik jeg eksamen
i byplanlægning.
432
00:43:33,781 --> 00:43:38,036
Du var tæt på. Når det gælder,
hvad der er mægtigst...
433
00:43:38,203 --> 00:43:43,124
...pennen eller sværdet,
lader jeg situationen afgøre det.
434
00:43:43,291 --> 00:43:44,709
Vogt dig.
435
00:43:44,876 --> 00:43:49,005
Jeg vil sørge for,
at mr. Rabkin's folk er i sving.
436
00:43:49,172 --> 00:43:50,548
Hvordan?
437
00:43:50,715 --> 00:43:56,387
Goldstein, Baum og Woronov
kontakter jer... vores advokater.
438
00:43:56,554 --> 00:44:00,558
- Vil du stævne os?
- Det kan du bande på!
439
00:44:00,725 --> 00:44:04,562
- Ja...
- Hør her.
440
00:44:04,729 --> 00:44:09,359
På din artist Scratchs seneste
single har du samplet koret...
441
00:44:09,526 --> 00:44:13,029
...fra Chablis sang
"Riff Wit lt" fra '68.
442
00:44:13,196 --> 00:44:16,616
F- Note Records
har rettighederne til den.
443
00:44:16,783 --> 00:44:18,910
Føj da!
444
00:44:19,077 --> 00:44:21,830
Jeg bliver nødt til at stævne dig.
445
00:44:21,996 --> 00:44:24,958
Vi ses i retten.
446
00:44:25,124 --> 00:44:28,586
Skide advokatsalærer.
447
00:44:28,753 --> 00:44:32,674
Hvad er det for sorte,
der kalder sig gangstere?
448
00:44:32,841 --> 00:44:35,051
Det er nye tider.
449
00:44:35,218 --> 00:44:37,846
Deprimerende.
450
00:44:38,179 --> 00:44:41,099
Det her er en Donatella Versace.
451
00:44:41,266 --> 00:44:45,812
- Flot.
- Er den bedre end den fra Alaia?
452
00:44:50,525 --> 00:44:55,363
- Tag dem begge.
- 2.400 dollars, Christopher!
453
00:44:55,530 --> 00:44:59,742
- Jeg tror ikke, du synes om den.
- Jo.
454
00:45:08,918 --> 00:45:12,547
MTV-gallaen?
455
00:45:15,258 --> 00:45:19,053
- Hvad er der?
- Ingenting.
456
00:45:19,220 --> 00:45:24,434
Havde vi ikke skændtes færdigt?
Jeg kan levere dem tilbage.
457
00:45:24,601 --> 00:45:28,062
Nej, du skal have den.
458
00:45:43,495 --> 00:45:46,372
Du ved, at jeg
prøver at tænke positivt.
459
00:45:46,539 --> 00:45:51,252
Du taler om det,
men du er tit meget negativ.
460
00:45:51,419 --> 00:45:56,883
Forbered dig mentalt på,
at "Visiting Days" er noget gylle.
461
00:46:00,887 --> 00:46:05,558
Det er kun gået glat, fordi
Massive vil i trusserne på dig.
462
00:46:07,352 --> 00:46:09,812
Du godeste...
463
00:46:10,021 --> 00:46:14,484
Jeg spillede demo'en for nogle
eksperter. De rakker den ned.
464
00:46:14,651 --> 00:46:18,488
Hvem, Hesh?
Den gamle synagogekantor?
465
00:46:18,696 --> 00:46:24,160
Silvio, rockklubejeren.
Du hørte Squid. Han er lydtekniker.
466
00:46:24,327 --> 00:46:28,957
Hvad med min mening? Jeg
synes, de er gode og specielle!
467
00:46:35,547 --> 00:46:39,926
Han glor på din røv hele tiden,
det ved du.
468
00:46:41,386 --> 00:46:45,056
- Du vil bare holde mig nede.
- Nu er du uretfærdig.
469
00:46:45,223 --> 00:46:48,810
Jeg vil ikke have tøjet.
470
00:46:52,522 --> 00:46:55,567
Hvad er der galt
med "Visiting Day"?
471
00:46:55,775 --> 00:47:01,364
Jeg ved det ikke, men problemet er,
at Richie synger hvad som helst.
472
00:47:01,573 --> 00:47:07,328
Du tror ikke, at jeg kan kende
en mand uden at bolle med ham!
473
00:47:07,495 --> 00:47:11,416
Et forhold baseret på
intelligens, respekt og talent.
474
00:47:11,583 --> 00:47:14,210
Jeg holder mund.
475
00:47:17,672 --> 00:47:20,717
Mener du, at jeg mangler talent?
476
00:47:23,469 --> 00:47:28,183
Jeg har udvidet min horisont,
og det kan du ikke klare!
477
00:47:31,019 --> 00:47:34,272
Ja, bare ti stille.
Det er typisk dig.
478
00:47:34,439 --> 00:47:39,444
Enten råber og skriger du,
eller også er du helt tavs.
479
00:47:39,652 --> 00:47:42,864
Jeg kan ikke
blive her længere.
480
00:47:48,411 --> 00:47:51,831
- Jeg elsker dig.
- Du er fuld af løgn!
481
00:47:57,587 --> 00:48:00,340
AMERICAN BIOTICS VOKSER
482
00:48:00,507 --> 00:48:04,177
- Carmela!
- Jeg er her!
483
00:48:09,933 --> 00:48:13,353
Giv mig en finger.
484
00:48:13,561 --> 00:48:16,064
- Hvad er der i pakken?
- Sand.
485
00:48:16,231 --> 00:48:21,361
- Jeg laver fis med Cusamano.
- Tony!
486
00:48:21,528 --> 00:48:25,907
- Du er sød, når du er uartig.
- Du er i godt humør.
487
00:48:26,074 --> 00:48:29,285
- Hvad vil du gøre med pakken?
- Give ham den.
488
00:48:29,452 --> 00:48:35,041
- Bede ham opbevare den en tid.
- Altså, hvor er du ond!
489
00:48:35,208 --> 00:48:38,002
Ja, det er derfor, det er så sjovt.
490
00:48:38,169 --> 00:48:40,213
Altså...
491
00:48:58,898 --> 00:49:02,777
Cuse... Cuse!
492
00:49:02,944 --> 00:49:05,363
Kom lige.
493
00:49:06,406 --> 00:49:09,200
- Hvordan går det, Ton?
- Fint. Og du?
494
00:49:09,367 --> 00:49:13,037
Fint. Hør...
495
00:49:13,204 --> 00:49:17,083
- Det der øgenavn...
- Cuse? Cusamano!
496
00:49:17,250 --> 00:49:20,837
- Det lyder ikke så godt.
- Du overdriver.
497
00:49:21,004 --> 00:49:26,968
Vil du gøre mig den tjeneste at
opbevare den her for mig en tid?
498
00:49:27,135 --> 00:49:30,597
Jeg henter den,
når jeg har brug for den.
499
00:49:30,763 --> 00:49:35,685
- Hvor længe?
- Omkring en måned.
500
00:49:35,852 --> 00:49:38,855
- Okay?
- Ja.
501
00:49:39,022 --> 00:49:44,194
- Hvordan går det med golfklubben?
- Nå, klubben...
502
00:49:45,403 --> 00:49:52,285
Det gør mig ondt, Ton.
Ingen nye medlemmer.
503
00:49:52,452 --> 00:49:58,583
- Ikke før gamle medlemmer dør.
- Er ingen døende?
504
00:49:58,750 --> 00:50:01,377
- Jeg kan intet gøre.
- Det er OK, Cuse.
505
00:50:01,628 --> 00:50:02,462
- Sikker? For ellers...
- Jeg overlever.
506
00:51:11,114 --> 00:51:14,075
Det der er et hit.
507
00:51:26,462 --> 00:51:32,218
- Hvad er det? Heroin?
- Aner det ikke, Jean. Et våben?
508
00:51:33,970 --> 00:51:36,556
Det kan være hvad som helst.
509
00:51:38,600 --> 00:51:42,020
Rør den ikke.
510
00:52:50,672 --> 00:52:51,714
Danish Subtitles by
Undertekst: Gelula/SDI