1 00:01:46,140 --> 00:01:48,575 Debbie, hai un tocco magico. 2 00:01:48,860 --> 00:01:51,534 Scommetto che fai delle seghe fantastiche. 3 00:01:51,780 --> 00:01:52,850 È vero. 4 00:01:53,100 --> 00:01:54,659 Ecco la mia bamboletta. 5 00:01:54,900 --> 00:01:58,132 Debbie, devi metterla tra le "top". Dico davvero. 6 00:01:58,380 --> 00:02:00,531 Cavalca meglio di Lester Piggot! 7 00:02:00,820 --> 00:02:02,937 - Ha sentito la frusta? - Che matto. 8 00:02:03,140 --> 00:02:04,859 Solo in dirittura d'arrivo. 9 00:02:06,980 --> 00:02:09,495 Un altro cliente soddisfatto. 10 00:02:10,100 --> 00:02:12,331 Credo che gli sia venuto un infarto! 11 00:02:16,780 --> 00:02:18,055 Sta' fermo. 12 00:02:18,340 --> 00:02:21,060 Guarda se il dottor "Spolverino" è ancora qui. 13 00:02:22,380 --> 00:02:24,019 - Il dottor "Spolverino"? - Chi? 14 00:02:24,300 --> 00:02:26,292 Calma, è un medico vero. 15 00:02:26,500 --> 00:02:27,536 Un dermatologo. 16 00:02:27,780 --> 00:02:29,180 Che succede? 17 00:02:29,380 --> 00:02:31,815 Dott. Edelstein, potrebbe avere un infarto. 18 00:02:32,060 --> 00:02:33,972 Non mi serve un dottore. 19 00:02:34,180 --> 00:02:36,331 Ho solo la schiena bloccata! 20 00:02:36,540 --> 00:02:38,133 Muoviti piano. 21 00:02:40,820 --> 00:02:43,335 Appoggiati alla ringhiera. Bravo, così. 22 00:02:44,420 --> 00:02:47,015 Piano piano, eh. Ecco, così. 23 00:02:47,300 --> 00:02:48,575 Piano piano. 24 00:02:48,860 --> 00:02:50,340 Piano piano. 25 00:02:50,580 --> 00:02:52,333 Bravo, così. 26 00:02:52,540 --> 00:02:54,736 Coraggio, forza. 27 00:02:55,980 --> 00:02:57,016 Reggiti alla ringhiera. 28 00:03:01,660 --> 00:03:03,697 Piano, piano. 29 00:03:06,500 --> 00:03:09,334 QUATTRO GIORNI DOPO 30 00:03:11,420 --> 00:03:12,695 Facciamo ottanta. 31 00:03:16,540 --> 00:03:18,133 'Fanculo. 32 00:03:18,340 --> 00:03:20,138 Ti fa ancora male la schiena? 33 00:03:21,540 --> 00:03:22,860 Sì? 34 00:03:24,180 --> 00:03:26,092 FBI! Nessuno si muova! 35 00:03:26,340 --> 00:03:28,013 Tu guarda che stronzi. 36 00:03:30,180 --> 00:03:32,979 - È una partita a carte tra amici. - Rilassati, Jimmy. 37 00:03:33,220 --> 00:03:36,896 Per una partita a carte non mi sarei neanche mosso. 38 00:03:52,980 --> 00:03:54,972 Derek, dagli una mano. 39 00:04:04,020 --> 00:04:05,534 Ehi! Ehi! 40 00:04:05,780 --> 00:04:07,453 - Prendetelo! - Ehi, tu! 41 00:04:13,060 --> 00:04:15,450 Santo cielo. Lo sai cos'è questa? 42 00:04:15,660 --> 00:04:17,094 È una pistola, cazzo! 43 00:04:29,260 --> 00:04:31,616 Quel coglione di Jimmy è ancora dentro. 44 00:04:31,860 --> 00:04:32,896 Non significa un cazzo. 45 00:04:33,100 --> 00:04:35,660 Non mi piace. Si comincia così. 46 00:04:35,860 --> 00:04:37,533 Per me è stata un'irruzione casuale. 47 00:04:37,820 --> 00:04:39,698 Per far vedere che lavorano. 48 00:04:39,860 --> 00:04:40,850 Sono d'accordo. 49 00:04:41,060 --> 00:04:42,858 Pulce, allora, perché è scappato? 50 00:04:43,100 --> 00:04:46,059 Soltanto a tirar fuori l'uccello gli viene il fiatone. 51 00:04:48,260 --> 00:04:50,172 Ehi, Pulce! 52 00:04:50,420 --> 00:04:51,934 Ti fischieranno le orecchie. 53 00:04:52,140 --> 00:04:53,460 Dai, corri! 54 00:04:54,460 --> 00:04:57,658 Ha, ha. Mi fate morir dal ridere. 55 00:04:58,980 --> 00:05:01,620 Tiravamo a sorte per vedere chi ti pagava la cauzione. 56 00:05:01,820 --> 00:05:04,415 L'ha pagata mia moglie. A momenti la strangolo, tornando a casa. 57 00:05:05,220 --> 00:05:08,258 Mi fa male la testa, ho l'ansia e come se non bastasse... 58 00:05:08,460 --> 00:05:10,338 ...ho di nuovo la schiena bloccata. 59 00:05:10,620 --> 00:05:12,976 Sarà stato quello scatto di 10 metri. 60 00:05:13,660 --> 00:05:15,413 Noi non scappiamo, è imbarazzante. 61 00:05:15,660 --> 00:05:18,050 - Mi stavano derubando, quei federali! - Come? 62 00:05:18,380 --> 00:05:20,895 Mi hanno preso quattro testoni. 63 00:05:21,100 --> 00:05:23,331 Tu vai in giro con troppi contanti! 64 00:05:23,860 --> 00:05:26,056 Scusate, ho bisogno di bere. 65 00:05:27,940 --> 00:05:30,091 Oh, Madonna! Che puzzo! 66 00:05:30,300 --> 00:05:32,690 Cristo! 67 00:05:46,140 --> 00:05:48,052 Che cazzo vuoi? Stavo andando a pescare. 68 00:05:48,300 --> 00:05:51,293 Neanche un: "Come stai? Come te la passi, vin?" 69 00:05:51,540 --> 00:05:53,577 Credevo ci fossimo capiti, io e te. 70 00:05:53,860 --> 00:05:57,536 Non me ne frega un cazzo di te. Per me puoi prenderlo nel culo. 71 00:05:57,780 --> 00:06:00,614 Cos'era tanto importante da trascinarmi via dalla mia barca? 72 00:06:01,740 --> 00:06:02,856 Ehi, testa di cazzo, dove vai? 73 00:06:03,100 --> 00:06:06,093 Perché mi tratti così? Ho corso parecchi rischi per te. 74 00:06:06,340 --> 00:06:09,014 Sì, ma non lavori certo gratis. Ricordi? 75 00:06:11,740 --> 00:06:13,538 D'accordo, scusami. 76 00:06:13,860 --> 00:06:17,740 Ehilà, Vin, come stai? Hai qualcosa per me? 77 00:06:21,060 --> 00:06:22,289 Bompensiero. 78 00:06:22,540 --> 00:06:23,530 Pulce? 79 00:06:24,300 --> 00:06:25,336 Qual è il problema? 80 00:06:26,140 --> 00:06:27,893 Ha un microfono addosso. 81 00:06:28,220 --> 00:06:29,210 Cosa? 82 00:06:29,380 --> 00:06:33,659 Ho pensato di dirtelo perché la fonte è sicura. va bene? 83 00:06:33,900 --> 00:06:36,620 - Mi dispiace. Lo so che ti piace. - Mi piace? 84 00:06:37,300 --> 00:06:39,212 Io gli voglio bene, cazzo! 85 00:06:39,460 --> 00:06:41,179 Chi è la tua fonte? 86 00:06:42,420 --> 00:06:45,379 È uno del corpo. È nella squadra speciale, va bene? 87 00:06:45,660 --> 00:06:48,892 Quello non mi racconta balle, è venuto al mio matrimonio! 88 00:06:49,140 --> 00:06:50,733 voglio vedere il rapporto. 89 00:06:50,980 --> 00:06:53,097 - Non posso... - voglio quel cazzo di rapporto! 90 00:06:53,340 --> 00:06:56,219 va bene, va bene. vedrò che posso fare. 91 00:07:03,020 --> 00:07:04,659 Questa cosa non ha senso. 92 00:07:04,860 --> 00:07:08,376 Ce l'ha. Ce l'ha, Tony, se ti togli i paraocchi. 93 00:07:09,460 --> 00:07:14,091 So che muove parecchia eroina per pagare l'università al figlio. 94 00:07:14,340 --> 00:07:16,650 Come faccio a saperlo? 95 00:07:16,860 --> 00:07:19,898 Lui dov'era quando ci fu quel grosso sequestro di eroina? 96 00:07:20,140 --> 00:07:23,053 Ti ha detto che era a Las Vegas, ho ragione? 97 00:07:23,300 --> 00:07:26,338 Mi dispiace, ma è vero. Lui c'era, a Las Vegas. 98 00:07:26,620 --> 00:07:29,454 Era nella sede dell'FBI a fare un accordo. 99 00:07:31,100 --> 00:07:34,093 Come mai se l'è cavata così facilmente l'altro giorno? 100 00:07:34,340 --> 00:07:35,979 Un noto mafioso resiste all'arresto. 101 00:07:36,180 --> 00:07:39,651 Chi è che esce da una cosa così con una cauzione ridicola? 102 00:07:40,660 --> 00:07:42,458 Perché? Perché lo avrebbe fatto? 103 00:07:43,020 --> 00:07:46,980 Perché sulla testa gli pende una condanna al carcere a vita. 104 00:07:47,460 --> 00:07:50,692 Conosco un sacco di gente che non ce la farebbe a sopportarla. 105 00:07:50,940 --> 00:07:52,693 Rifletti, chi è Pulce? 106 00:07:52,980 --> 00:07:56,052 È uno che ama la famiglia al di sopra di ogni cosa. 107 00:07:56,300 --> 00:07:59,054 Quelli come lui sono il loro bersaglio preferito. 108 00:08:03,660 --> 00:08:05,936 Ma', sei sicura? Perché sarei felice di... 109 00:08:07,820 --> 00:08:09,174 No... 110 00:08:10,260 --> 00:08:12,013 Okay, va bene. 111 00:08:13,620 --> 00:08:15,498 Ho detto che va bene. 112 00:08:23,500 --> 00:08:25,810 - Era mia madre? - Non viene. 113 00:08:26,100 --> 00:08:29,059 - E che t'aspettavi? - Ci speravo. 114 00:08:29,300 --> 00:08:32,418 Ogni anno diamo questa festa e ogni anno ci fa lo stesso scherzo. 115 00:08:32,660 --> 00:08:34,617 È una ricerca negativa di attenzione. 116 00:08:34,820 --> 00:08:36,459 Forse dovrei richiamarla. 117 00:08:36,820 --> 00:08:39,289 È quello che vuole. vieni qua. 118 00:08:40,860 --> 00:08:42,180 Sei troppo buona. 119 00:08:42,420 --> 00:08:44,537 Lasciala perdere, sta bene così. 120 00:08:45,500 --> 00:08:48,413 Chiedi ai ragazzi di spostare il pianoforte? 121 00:08:48,660 --> 00:08:51,732 vengono a riprenderlo perché una certa persona non lo suona. 122 00:08:51,900 --> 00:08:55,177 - Lo suonerò. - Sì, quando? È un acchiappa-polvere. 123 00:08:55,420 --> 00:08:57,537 Ehi, Pulce! vieni qua. 124 00:08:59,420 --> 00:09:01,013 Con permesso. 125 00:09:05,380 --> 00:09:06,370 Che ti serve? 126 00:09:06,540 --> 00:09:09,533 Dobbiamo spostarlo. voglio toglierlo di mezzo. 127 00:09:16,060 --> 00:09:17,176 Non ce la faccio. 128 00:09:17,380 --> 00:09:19,178 Ha le ruote, cazzo. 129 00:09:19,380 --> 00:09:23,169 È la schiena. Pensavo di andare a casa e mettermi in vasca. 130 00:09:25,180 --> 00:09:26,216 Stai bene? 131 00:09:26,460 --> 00:09:30,056 Sì, è solo la schiena. Prendo delle pillole che sono bombe. 132 00:09:34,180 --> 00:09:37,173 D'accordo, ma non esagerare. 133 00:09:37,540 --> 00:09:40,055 Vai, siedi. Sta' tranquillo. 134 00:09:47,460 --> 00:09:51,454 Dovete tener d'occhio Pulce. Lo vedo strano. Non è più lui. 135 00:09:51,700 --> 00:09:53,259 Me lo dici a me? 136 00:09:53,900 --> 00:09:56,131 Non fa il suo giro da una settimana. 137 00:09:56,380 --> 00:09:58,690 Darà l'impressione di essersi rammollito. 138 00:09:58,940 --> 00:10:03,378 Gliel'ho detto: "Se ti devono dei soldi vai a prenderli anche in carrozzella". 139 00:10:03,740 --> 00:10:08,019 Gli ho detto di darmi la sua lista, che ci andavo io per lui, cazzo. 140 00:10:08,220 --> 00:10:11,497 - E lui? - Ha fatto cenno di sì, come un idiota. 141 00:10:11,700 --> 00:10:13,054 Sono quelle cazzo di pillole! 142 00:10:13,340 --> 00:10:15,571 Le prende a manciate, manco fossero noccioline. 143 00:10:15,860 --> 00:10:18,420 E alla schiena, oltretutto, non ha proprio niente. 144 00:10:19,900 --> 00:10:20,936 Che vuoi dire? 145 00:10:21,220 --> 00:10:25,339 Ricordi quando presi quella botta in testa e mi incasinai il collo? 146 00:10:25,540 --> 00:10:27,213 - Sì, giù al lungomare. - Bravo. 147 00:10:27,420 --> 00:10:31,858 Andai da un dottore. Uno che sistema i giocatori di football. 148 00:10:32,060 --> 00:10:33,255 'Azzo! 149 00:10:33,500 --> 00:10:36,811 Quel tipo per la schiena è un mago. Comunque... 150 00:10:37,060 --> 00:10:40,417 ...ci ho mandato Pulce da lui. Gli ha fatto il servizio completo. 151 00:10:40,700 --> 00:10:44,216 Risonanza magnetica, TAC, "tic", "toc", di tutto. 152 00:10:44,420 --> 00:10:47,094 E ha detto che alla schiena non ha un bel niente. 153 00:10:50,100 --> 00:10:52,660 Ha detto anche che quando si tratta di schiene... 154 00:10:52,900 --> 00:10:55,415 ...nessuno ci capisce niente. 155 00:10:55,900 --> 00:10:58,654 vede, io andavo alla grande e poi, bum! 156 00:11:00,300 --> 00:11:02,496 Adesso mi trovo a camminare per strada... 157 00:11:03,340 --> 00:11:07,334 ...e guardo in su perché sento che mi cadrà una tegola in testa. 158 00:11:07,540 --> 00:11:09,532 Una sensazione di sventura incombente? 159 00:11:09,740 --> 00:11:11,572 Le faccio una domanda. 160 00:11:12,260 --> 00:11:16,379 Questi disturbi mentali creano dei problemi fisici, giusto? 161 00:11:16,620 --> 00:11:18,737 Lei ha dei disturbi fisici? 162 00:11:18,940 --> 00:11:20,533 No, no, io sto bene. 163 00:11:21,420 --> 00:11:23,252 Ma ho un amico... 164 00:11:23,940 --> 00:11:27,900 ...un caro, caro amico, che mi preoccupa molto. 165 00:11:28,100 --> 00:11:29,693 Cos'ha che non va? 166 00:11:29,940 --> 00:11:31,374 La schiena. 167 00:11:31,860 --> 00:11:35,297 vede, lui si lamenta della schiena... 168 00:11:35,580 --> 00:11:37,936 ...ma il dottore pensa che sia un problema di testa. 169 00:11:38,180 --> 00:11:40,251 È senz'altro possibile. 170 00:11:41,460 --> 00:11:42,735 Lei che pensa? 171 00:11:42,940 --> 00:11:45,500 Penso che dovremmo limitarci a parlare di lei. 172 00:11:45,740 --> 00:11:47,140 Questo riguarda sempre me. 173 00:11:48,300 --> 00:11:52,294 Ogni volta che le offro la mia opinione su uno dei suoi amici... 174 00:11:52,500 --> 00:11:55,971 ...sembra che interferisca con la nostra terapia. 175 00:11:56,740 --> 00:11:59,892 Lei comincia a imprecare e a urlare. 176 00:12:01,340 --> 00:12:04,777 Che tipo di roba mentale può far venire il mal di schiena? 177 00:12:05,020 --> 00:12:06,898 Giusto per parlare? 178 00:12:07,140 --> 00:12:08,699 Assolutamente. 179 00:12:11,340 --> 00:12:13,935 Per certe persone il dolore... 180 00:12:14,140 --> 00:12:18,578 ...è causato dal sentirsi sopraffatti dalle responsabilità. 181 00:12:19,460 --> 00:12:21,452 Potrebbe essere. Insomma lui... 182 00:12:22,020 --> 00:12:26,094 ...ha un sacco di spese, a partire dalla retta universitaria del figlio. 183 00:12:26,740 --> 00:12:28,333 Dai segreti. 184 00:12:31,020 --> 00:12:32,090 Che vuoi dire? 185 00:12:32,340 --> 00:12:35,811 Psicologicamente, un segreto è un fardello pesante. 186 00:12:36,020 --> 00:12:40,173 E genera sensi di colpa che sono un peso ulteriore. 187 00:12:52,380 --> 00:12:55,179 Se vuoi il mio parere, non può essere vero. 188 00:12:55,420 --> 00:12:56,900 Grazie, Debbie. 189 00:13:02,460 --> 00:13:05,976 Lo so, ti ho detto che avrei fatto di tutto... 190 00:13:06,700 --> 00:13:10,774 ...ma si tratta dell'antidroga, della squadra speciale. 191 00:13:11,340 --> 00:13:13,377 Non è facile come pensi... 192 00:13:13,580 --> 00:13:15,617 ...mettere le mani su quel rapporto. 193 00:13:15,900 --> 00:13:17,493 Ascoltami bene. 194 00:13:18,140 --> 00:13:21,133 Non ho mai dovuto prendere una decisione più grave. 195 00:13:21,420 --> 00:13:23,139 Io voglio le prove. 196 00:13:23,780 --> 00:13:27,137 Non farò del male a un amico per la soffiata di uno sbirro... 197 00:13:27,380 --> 00:13:30,293 ...a un giocatore d'azzardo degenerato col distintivo. 198 00:13:30,900 --> 00:13:34,416 Lo sai, ha l'incredibile capacità di riassumere... 199 00:13:34,620 --> 00:13:37,499 ...l'intera vita di un uomo in una sola frase. 200 00:13:37,740 --> 00:13:41,131 Giocatore d'azzardo degenerato col distintivo, eh? 201 00:13:41,700 --> 00:13:44,772 Sei forte. Sei davvero il massimo. 202 00:13:45,500 --> 00:13:48,777 Sono sotto pressione. Non ho tempo di ciucciarti la cappella! 203 00:13:49,780 --> 00:13:51,009 Scuse accettate. 204 00:13:51,220 --> 00:13:52,859 - vaffanculo! - vaffanculo a me? 205 00:13:53,060 --> 00:13:54,050 Sì, vaffanculo! 206 00:13:56,860 --> 00:13:58,852 Sai, quand'ero ragazzino... 207 00:13:59,500 --> 00:14:03,255 Quand'ero ragazzino e a mio padre prendeva uno dei suoi momenti... 208 00:14:03,540 --> 00:14:06,009 ...si metteva a gridare come un matto... 209 00:14:06,260 --> 00:14:09,059 ...e alla fine mia madre gli tirava dietro qualcosa. 210 00:14:09,740 --> 00:14:11,777 Lui la gonfiava di botte. 211 00:14:14,100 --> 00:14:15,932 Io non so perché... 212 00:14:16,460 --> 00:14:20,295 ...ma scappavo nella mia stanza e mi nascondevo sotto il letto. 213 00:14:21,420 --> 00:14:25,937 Mi sentivo sereno, al sicuro sotto a quel letto. 214 00:14:27,620 --> 00:14:30,294 Ed era lì che mi risvegliavo il giorno dopo. 215 00:14:32,460 --> 00:14:34,053 E tutto era tornato alla normalità. 216 00:14:35,700 --> 00:14:36,816 E te? 217 00:14:38,740 --> 00:14:41,016 Non hai mai voglia di nasconderti sotto il letto? 218 00:14:43,700 --> 00:14:45,612 Sì. Anche adesso. 219 00:14:50,780 --> 00:14:52,612 Sei proprio stronzo fino in fondo, vero? 220 00:14:59,380 --> 00:15:01,258 Ti piace davvero questo posto, eh? 221 00:15:02,220 --> 00:15:03,859 È il mio rifugio. 222 00:15:04,060 --> 00:15:07,019 Debbie si prende cura di me da anni. 223 00:15:07,260 --> 00:15:08,694 Me lo immagino. 224 00:15:08,900 --> 00:15:11,256 Dico sul serio. 225 00:15:11,460 --> 00:15:14,931 Certe volte, quando un week-end mi andava bene con le scommesse... 226 00:15:15,220 --> 00:15:18,611 ...venivo qua con le tasche piene di soldi, ubriaco fradicio... 227 00:15:18,820 --> 00:15:22,609 ...e quando mi svegliavo al mattino, non mancava neanche un centesimo. 228 00:15:23,300 --> 00:15:25,371 È una donna onesta. 229 00:15:25,620 --> 00:15:27,737 Farebbe qualunque cosa per un amico. 230 00:15:28,020 --> 00:15:31,377 E dai, mostri il distintivo e becchi passera gratis! 231 00:15:31,860 --> 00:15:35,536 Io queste qua non me le scoperei neanche col tuo, d'uccello. 232 00:15:36,020 --> 00:15:39,855 Queste troie non hanno classe e poi hanno sempre fretta. 233 00:15:40,260 --> 00:15:42,570 È il loro lavoro, no? 234 00:15:56,260 --> 00:15:59,059 "Ciao, Carmela. Che piacere vederti". 235 00:16:00,580 --> 00:16:01,934 Come ti senti? 236 00:16:02,140 --> 00:16:04,700 Che ti devo dire? Cos'è quello? 237 00:16:04,940 --> 00:16:07,933 Una torta di ricotta. Te l'ho tenuta da parte dalla festa. 238 00:16:08,220 --> 00:16:09,700 Ti sei truccata, per caso? 239 00:16:09,940 --> 00:16:12,011 Non posso. È piena di colesterolo! 240 00:16:12,260 --> 00:16:14,900 L'ho fatta col formaggio magro. 241 00:16:15,900 --> 00:16:17,300 Ah. 242 00:16:18,700 --> 00:16:20,931 Beh, la mangeranno i tuoi amici. 243 00:16:21,660 --> 00:16:23,458 Quali amici? 244 00:16:24,060 --> 00:16:26,780 Allora offrila a Junior, quando viene. 245 00:16:30,100 --> 00:16:32,410 Sai, ma', tuo figlio ti vuole un gran bene. 246 00:16:32,620 --> 00:16:34,930 Si preoccupa sempre. 247 00:16:35,220 --> 00:16:38,133 C'è rimasto male che non sei venuta alla festa. 248 00:16:38,420 --> 00:16:40,935 Non m'importa se ti sembra una mancanza di rispetto... 249 00:16:41,140 --> 00:16:44,417 ...ma devi finirla col melodramma. Sta uccidendo Tony. 250 00:16:44,620 --> 00:16:45,974 Di che stai parlando? 251 00:16:46,220 --> 00:16:49,691 Parlo della recita della "povera mamma abbandonata da tutti". 252 00:16:49,900 --> 00:16:51,778 È un ricatto da manuale... 253 00:16:52,020 --> 00:16:54,740 ...e detesto vedere quanto male fa a Tony. 254 00:16:54,940 --> 00:16:57,250 Io so come trattare la gente. 255 00:16:57,460 --> 00:17:00,294 Sono una madre anch'io, non lo dimenticare. 256 00:17:01,460 --> 00:17:04,214 Sai quanto potere hai su di lui e lo usi da professionista. 257 00:17:04,580 --> 00:17:08,654 Potere? Ma quale potere? Sono una povera reclusa, io! 258 00:17:08,900 --> 00:17:10,414 Sei una figura colossale! 259 00:17:10,620 --> 00:17:12,020 Sei sua madre! 260 00:17:12,260 --> 00:17:14,934 Non credo affatto che non sai quello che fai. 261 00:17:15,140 --> 00:17:17,735 Chi, io? Ma cosa ho fatto? 262 00:17:18,940 --> 00:17:21,136 Senti, non sono venuta per litigare. 263 00:17:21,460 --> 00:17:24,771 Sono passata a salutarti e a darti la torta alla ricotta. 264 00:17:24,980 --> 00:17:28,815 Se non la vuoi, dalla a Junior. So che viene spesso a trovarti. 265 00:17:29,340 --> 00:17:31,457 È il fratello di mio marito. 266 00:17:32,020 --> 00:17:34,740 Non ha il diritto di venire a trovarmi, ogni tanto? 267 00:17:34,980 --> 00:17:36,937 Non sono affari di nessuno. 268 00:17:37,140 --> 00:17:38,460 Non ho detto questo. 269 00:17:38,740 --> 00:17:41,460 Ho detto solo, se tu non la vuoi, dalla a Junior. 270 00:17:41,660 --> 00:17:43,731 Lo so che cosa vuoi insinuare. 271 00:17:43,940 --> 00:17:47,092 Ma', non c'è niente di male a farsi un po' di compagnia. 272 00:17:51,060 --> 00:17:52,494 Cosa c'è adesso? 273 00:17:58,820 --> 00:18:01,972 vedrai, quando sarai abbandonata anche tu! 274 00:18:05,900 --> 00:18:07,812 Abbandonata? Ti prego! 275 00:18:11,500 --> 00:18:13,810 Quando Johnny era vivo... 276 00:18:14,580 --> 00:18:17,254 ...nessuno mi trattava così. 277 00:18:17,540 --> 00:18:20,339 Ma che stai dicendo? Nessuno ti tratta male. 278 00:18:20,540 --> 00:18:22,975 Tony morirebbe, pur di non vederti soffrire. 279 00:18:23,540 --> 00:18:25,896 Johnny era un santo. 280 00:18:26,100 --> 00:18:27,090 Sì, lo sappiamo. 281 00:18:27,340 --> 00:18:30,777 Strano, però, che non te l'abbia mai sentito dire quando era vivo. 282 00:18:30,980 --> 00:18:33,893 Junior non vale un calzino di Johnny. 283 00:18:34,540 --> 00:18:37,180 Credi che offenderei la memoria del mio Johnny... 284 00:18:37,420 --> 00:18:40,572 ...andandomi a confondere con suo fratello? 285 00:18:42,700 --> 00:18:44,339 Non ho detto questo. 286 00:18:44,540 --> 00:18:47,738 È solo che siamo felici che tu e Junior andiate d'accordo. 287 00:18:47,980 --> 00:18:49,414 Almeno con Junior... 288 00:18:52,900 --> 00:18:55,574 ...la mia vita ha uno scopo. 289 00:18:56,300 --> 00:19:01,216 C'è qualcuno che non mi tratta come una vecchia scarpa! 290 00:19:07,420 --> 00:19:08,740 Oh, Gesù! 291 00:19:12,300 --> 00:19:15,657 Non preoccuparti per il piatto, passo a prenderlo domani. 292 00:19:22,700 --> 00:19:24,532 Ciao, universitario! 293 00:19:29,580 --> 00:19:31,651 Papà, c'è lo zio Tony. 294 00:19:36,340 --> 00:19:38,536 Eccola, la balena in secca! 295 00:19:39,100 --> 00:19:41,535 Ciao, Tony. Che ci fai qui? 296 00:19:41,820 --> 00:19:44,540 volevo evitarti una crisi d'astinenza da cannoli. 297 00:19:44,860 --> 00:19:45,850 Di Spinelli? 298 00:19:46,020 --> 00:19:48,455 No, del supermercato. Che pensavi? 299 00:19:48,660 --> 00:19:52,097 Sei il migliore. Kevin, mettili su un piatto. 300 00:19:52,660 --> 00:19:54,458 Dopo cena è meglio. 301 00:19:55,180 --> 00:19:57,934 Tuo padre mi dice che vuoi fare astronomia al college. 302 00:19:58,180 --> 00:19:59,330 No, economia. 303 00:19:59,540 --> 00:20:02,612 Allora com'è che dice che la scuola la vedi col telescopio? 304 00:20:03,420 --> 00:20:07,209 Madonna, non farmi ridere. Mi fa male alla schiena. 305 00:20:07,460 --> 00:20:09,258 È un bel ragazzo. 306 00:20:09,460 --> 00:20:10,450 Sicuro che sia tuo? 307 00:20:10,660 --> 00:20:13,858 Fortuna che mia moglie non c'è. Ti caccerebbe per un commento simile. 308 00:20:14,100 --> 00:20:15,295 Lo so. 309 00:20:15,700 --> 00:20:17,180 È un bravo ragazzo. 310 00:20:17,620 --> 00:20:20,215 Prego solo di riuscire sempre a pagare quella retta. 311 00:20:20,460 --> 00:20:22,019 Potrebbe anche andare alla scuola pubblica. 312 00:20:22,260 --> 00:20:26,539 Mio figlio resta dov'è. Non rimarrà fregato come suo padre! 313 00:20:29,660 --> 00:20:33,449 Dovresti rilassarti. Cerca di prendertela più comoda. 314 00:20:33,660 --> 00:20:36,539 Più comoda? Come cazzo faccio? 315 00:20:36,780 --> 00:20:38,453 Le cose cambiano, Tony. 316 00:20:39,020 --> 00:20:40,295 Quali cose? 317 00:20:40,540 --> 00:20:41,815 Cose! 318 00:20:43,940 --> 00:20:46,819 Questa schiena mi ha fregato e ora sono indietro. 319 00:20:47,020 --> 00:20:50,491 E forse sto diventando dipendente dagli antidolorifici. 320 00:20:50,700 --> 00:20:53,772 Non lo so, ma è come se mi avessero fatto il malocchio. 321 00:20:56,540 --> 00:20:57,656 Pulce... 322 00:20:58,500 --> 00:21:00,139 ...tu non sei solo. 323 00:21:01,140 --> 00:21:02,972 Non lasciare mai che ti facciano credere... 324 00:21:03,180 --> 00:21:06,139 ...che sei rimasto solo, perché hai degli amici. 325 00:21:06,540 --> 00:21:07,815 Guardami. 326 00:21:08,180 --> 00:21:10,251 Amici che per te morirebbero. 327 00:21:10,460 --> 00:21:12,099 Mi hai capito? 328 00:21:12,620 --> 00:21:14,020 Amici. 329 00:21:15,300 --> 00:21:16,529 Sì, lo so. 330 00:21:21,100 --> 00:21:23,456 Non c'è niente che vuoi dirmi? 331 00:21:25,300 --> 00:21:26,529 Tipo? 332 00:21:30,500 --> 00:21:33,459 "vuoi un caffè, Tony? vuoi mangiare qualcosa?" 333 00:21:33,660 --> 00:21:35,652 - vuoi un caffè? - Sì. 334 00:21:36,540 --> 00:21:39,499 Credi che ti lascerei mangiare tutti quei cannoli da solo? 335 00:21:39,700 --> 00:21:41,100 Brutta balena in secca? 336 00:21:41,380 --> 00:21:42,496 - Dai. - Che c'è? 337 00:21:42,740 --> 00:21:44,891 Aiutami. Chi lo fa il caffè, te forse? 338 00:21:45,100 --> 00:21:47,934 Uno, due, tre. 339 00:21:49,860 --> 00:21:51,214 Ti vedo bene. 340 00:22:14,340 --> 00:22:15,774 Che c'è, Tony? 341 00:22:16,700 --> 00:22:17,736 Siedi. 342 00:22:20,340 --> 00:22:21,615 Traffico di merda! 343 00:22:21,900 --> 00:22:24,096 Sarei arrivato 20 minuti fa. 344 00:22:25,980 --> 00:22:27,050 vuoi bere? 345 00:22:27,300 --> 00:22:28,495 No. 346 00:22:31,020 --> 00:22:32,010 Stai bene? 347 00:22:35,980 --> 00:22:37,209 Ha un microfono. 348 00:22:37,700 --> 00:22:38,850 Chi? 349 00:22:39,180 --> 00:22:40,216 Pulce. 350 00:22:40,420 --> 00:22:43,891 Che cazzo stai dicendo? Il nostro Pulce? 351 00:22:44,420 --> 00:22:46,013 Non so da quanto. 352 00:22:46,860 --> 00:22:48,613 Ne sei sicuro, Tony? 353 00:22:49,860 --> 00:22:51,419 Al novanta percento. 354 00:22:53,300 --> 00:22:55,417 Non abbastanza per fare quel che va fatto. 355 00:22:55,660 --> 00:22:57,936 Cristo! Dimmi che sto sognando. 356 00:22:58,140 --> 00:23:00,018 Non stai sognando. 357 00:23:00,540 --> 00:23:03,135 È una settimana che sbatto la testa nel muro. 358 00:23:10,140 --> 00:23:11,130 Lo faccio io. 359 00:23:16,420 --> 00:23:18,332 È compito mio. 360 00:23:19,580 --> 00:23:21,811 Hai aspettato tanto per diventare capo. 361 00:23:22,060 --> 00:23:23,972 Questo è uno dei vantaggi. 362 00:23:25,540 --> 00:23:26,894 Lo faccio io. 363 00:23:34,980 --> 00:23:38,132 Dobbiamo essere sicuri al 110 percento! 364 00:23:38,980 --> 00:23:40,812 voglio che lo vedi. 365 00:23:41,340 --> 00:23:44,333 voglio che vedi quel suo maledetto microfono attaccato al petto. 366 00:23:44,580 --> 00:23:46,253 voglio che lo vedi. 367 00:23:46,580 --> 00:23:47,934 Hai capito? 368 00:23:48,140 --> 00:23:49,779 voglio che lo vedi. 369 00:23:51,220 --> 00:23:53,337 Altrimenti non se ne fa nulla. 370 00:23:54,620 --> 00:23:55,849 Hai capito? 371 00:24:00,500 --> 00:24:03,334 È del nostro amico che stiamo parlando. 372 00:24:03,580 --> 00:24:05,060 Devi dirlo. 373 00:24:06,380 --> 00:24:07,609 Hai capito? 374 00:24:08,660 --> 00:24:10,253 Ho capito. 375 00:24:33,500 --> 00:24:34,616 Avanti. 376 00:24:37,140 --> 00:24:38,494 Signor Soprano. 377 00:24:39,260 --> 00:24:42,537 - Ha da fare? - No, no. Si accomodi. 378 00:24:45,420 --> 00:24:50,051 Ero nei paraggi e ho pensato di venire a trovare mia madre. 379 00:24:50,940 --> 00:24:53,171 Le ho portato Mario Lanza. 380 00:24:53,700 --> 00:24:56,534 Adora i vecchi cantanti. 381 00:24:59,900 --> 00:25:04,213 Sono un po' preoccupato per lei. È sempre stata un po' depressa. 382 00:25:04,500 --> 00:25:07,937 A volte questi tenori da due soldi le tirano su il morale. 383 00:25:13,900 --> 00:25:16,495 Lei sa dov'è? Non è nella sua stanza. 384 00:25:16,780 --> 00:25:19,534 volevo dirle che la sua casa è stata venduta. 385 00:25:19,780 --> 00:25:22,534 È giù con le altre, sta facendo idroterapia. 386 00:25:22,820 --> 00:25:24,015 Mia madre? 387 00:25:24,180 --> 00:25:27,696 Il fisioterapista le ha detto che se non faceva esercizio... 388 00:25:27,980 --> 00:25:30,131 ...presto si sarebbe trovata con la schiena piegata. 389 00:25:30,340 --> 00:25:32,059 Non sapevo che avesse il costume. 390 00:25:32,340 --> 00:25:34,297 È molto più in contatto col mondo. 391 00:25:34,500 --> 00:25:36,298 A quale? A questo o a Marte? 392 00:25:37,100 --> 00:25:39,171 No, è vero. 393 00:25:40,340 --> 00:25:43,856 Credo che le visite di suo zio abbiano influito molto. 394 00:25:44,140 --> 00:25:45,733 Lei non vede l'ora che arrivi. 395 00:25:47,060 --> 00:25:48,858 vuole scusarmi un momento? 396 00:25:49,380 --> 00:25:52,179 Sì, certo. Le dica solo... 397 00:25:52,820 --> 00:25:56,609 ...che la casa è stata venduta. Hanno accettato l'offerta. 398 00:25:57,060 --> 00:25:59,370 D'accordo. vengo subito. 399 00:26:00,220 --> 00:26:02,610 - Io me ne vado. - Ci vediamo, Pulce. 400 00:26:02,860 --> 00:26:06,490 - Ti farò sapere di quel cavallo. - Non farmi nessun favore. 401 00:26:38,220 --> 00:26:39,210 Seguimi. 402 00:26:40,220 --> 00:26:41,210 Dove? 403 00:26:41,860 --> 00:26:43,089 È una sorpresa. 404 00:26:45,620 --> 00:26:48,533 Andiamo, stronzo, prima che ci becchiamo una multa. 405 00:27:00,060 --> 00:27:02,939 Paulie, ci sono già stato qui. Che cazzo vuoi? 406 00:27:03,220 --> 00:27:05,416 Guardati intorno. Prova a indovinare. 407 00:27:05,660 --> 00:27:07,492 Andiamo, da questa parte. 408 00:27:11,740 --> 00:27:13,618 Dopo ci facciamo un bel massaggio. 409 00:27:14,420 --> 00:27:15,490 Tieni. 410 00:27:17,420 --> 00:27:18,536 Non lo so. 411 00:27:18,820 --> 00:27:21,255 Avanti, spogliati. Offro io. 412 00:27:22,180 --> 00:27:24,411 Perché credi che vivano tanto a lungo i leader russi? 413 00:27:24,660 --> 00:27:27,050 Fanno la sauna tutti i giorni. 414 00:27:27,380 --> 00:27:28,530 Non ce la faccio. 415 00:27:28,740 --> 00:27:31,892 Non fare così. È un regalo. Spogliati. 416 00:27:32,180 --> 00:27:34,217 vuoi che mi giri? Che non guardi? 417 00:27:34,420 --> 00:27:38,619 Il dottore dice che il caldo mi fa male. Per questo sto all'ombra. 418 00:27:38,860 --> 00:27:41,898 Che cazzo dici? Il calore fa bene alla schiena. 419 00:27:42,180 --> 00:27:43,933 Togliti quei vestiti. 420 00:27:44,460 --> 00:27:47,612 Senti, Paulie, ti ringrazio. Ma rimandiamo a un'altra volta. 421 00:27:48,620 --> 00:27:50,418 Togliti quei vestiti. 422 00:27:51,860 --> 00:27:54,580 Devi essere impazzito. Io me ne vado a casa. 423 00:27:57,020 --> 00:27:59,819 Perché non ti vuoi spogliare? 424 00:28:00,420 --> 00:28:04,300 Ho la pressione alta! Se vado là dentro, posso rimanerci! 425 00:28:04,540 --> 00:28:07,931 Il dottore mi ha detto di evitare il vapore e la sauna, espressamente. 426 00:28:08,220 --> 00:28:10,655 Mi ha detto di stare lontano dal calore, cazzo! 427 00:28:12,180 --> 00:28:15,651 Grazie del pensiero. E ora togliti dai coglioni. 428 00:28:37,540 --> 00:28:38,576 Cos'hai scoperto? 429 00:28:38,860 --> 00:28:42,297 Ho buone notizie. Fantastiche, cazzo! 430 00:28:43,060 --> 00:28:44,574 Sputa il rospo. 431 00:28:45,580 --> 00:28:47,060 Ha un debito pesante con Pulce. 432 00:28:47,340 --> 00:28:49,571 E dico pesante con la "P" maiuscola. 433 00:28:49,860 --> 00:28:53,740 Quello stronzo di Makazian è un bugiardo! 434 00:28:53,940 --> 00:28:58,571 Deve 30 testoni a Pulce. ventimila solo di scommesse! 435 00:28:58,820 --> 00:29:00,618 Il resto è usura. 436 00:29:00,860 --> 00:29:04,171 Pulce deve averlo seppellito di interessi. 437 00:29:12,060 --> 00:29:13,938 Non significa che è bugiardo. 438 00:29:14,260 --> 00:29:18,539 Solo che ha un motivo per volere Pulce morto. Per guadagnare tempo. 439 00:29:20,260 --> 00:29:24,220 Quello stronzo ce l'ha le palle per tentare uno scherzo simile? 440 00:29:24,460 --> 00:29:27,055 Ehi, stiamo parlando di 30 testoni, qui! 441 00:29:27,340 --> 00:29:30,856 Non voglio neanche pensare a cosa faremmo io e te con un debito simile. 442 00:29:31,100 --> 00:29:33,092 Di certo non faremmo scommesse. 443 00:29:37,180 --> 00:29:39,172 Ci devo pensare un po' su. 444 00:29:40,700 --> 00:29:42,498 Senti, Tony... 445 00:29:43,100 --> 00:29:45,012 ...se la mia opinione conta qualcosa... 446 00:29:45,260 --> 00:29:48,936 ...non posso credere che Pulce abbia tanta paura della galera... 447 00:29:49,180 --> 00:29:51,058 ...da danneggiare i suoi amici. 448 00:29:52,860 --> 00:29:55,011 È quello che dicevano di Gravano. 449 00:29:59,060 --> 00:30:01,052 Tu torna dentro. Devo pensare. 450 00:30:14,540 --> 00:30:15,610 Deb? 451 00:30:18,700 --> 00:30:19,816 Debbie? 452 00:30:28,940 --> 00:30:31,899 - Vacci piano con lei. - Alle puttane piace il dolore. 453 00:30:32,140 --> 00:30:33,779 - Vacci piano! - Vinnie, calmati! 454 00:30:34,060 --> 00:30:36,495 Forza, diamoci una mossa! 455 00:30:36,740 --> 00:30:39,494 Un medico, una maîtresse, un mafioso e uno sbirro. 456 00:30:39,740 --> 00:30:42,494 Direi che è la quintessenza del vizio. 457 00:30:48,100 --> 00:30:50,490 ...arrestati ieri notte. 458 00:30:50,660 --> 00:30:54,256 Un portavoce dice che l'agente in questione sarà sospeso... 459 00:30:54,540 --> 00:30:57,419 ...in attesa dell'esito dell'udienza di stamattina. 460 00:30:57,660 --> 00:30:59,617 Non vorrei esserci stata quando è tornato a casa. 461 00:30:59,860 --> 00:31:01,374 Non so cosa sia più imbarazzante: 462 00:31:01,620 --> 00:31:05,216 Farsi beccare in un bordello o farsi beccare con un mafioso. 463 00:31:06,900 --> 00:31:07,936 Stronzo! 464 00:31:08,300 --> 00:31:11,054 - Cos'è un bordello? - Un altro modo per dire casino. 465 00:31:11,260 --> 00:31:12,694 Non cominciamo, d'accordo? 466 00:31:12,900 --> 00:31:13,890 È vero! 467 00:31:14,100 --> 00:31:16,012 Lo so, ma non mi piacciono certi discorsi. 468 00:31:16,260 --> 00:31:20,300 In molti paesi civili la prostituzione è legalizzata. 469 00:31:20,580 --> 00:31:21,855 Non devi andare a scuola? 470 00:31:22,060 --> 00:31:24,052 Guardate cos'ha passato il presidente. 471 00:31:24,300 --> 00:31:25,654 Io dico che se l'è meritato. 472 00:31:25,900 --> 00:31:28,859 Si è fatto Monica Kazinski e la pupa col naso lungo. 473 00:31:29,100 --> 00:31:31,217 Per me il sesso non dovrebbe essere un reato. 474 00:31:31,460 --> 00:31:34,578 Anch'io credo che il sesso non debba essere un reato. 475 00:31:34,820 --> 00:31:38,860 Ma parlare di sesso a colazione invece è un reato grave. 476 00:31:39,100 --> 00:31:40,739 Niente più sesso, okay? 477 00:31:41,020 --> 00:31:44,650 I genitori devono parlare di sesso coi figli. Siamo quasi nel 2000! 478 00:31:44,900 --> 00:31:46,857 È qui che ti sbagli. 479 00:31:47,060 --> 00:31:50,895 Là fuori sono già nel 2000. Ma in questa casa... 480 00:31:51,140 --> 00:31:52,893 ...siamo nel 1954. 481 00:31:53,460 --> 00:31:56,055 Là il 2000, qui il 1954. 482 00:31:56,300 --> 00:31:59,771 Quindi, d'ora in poi, non si parla più di sesso. 483 00:32:04,820 --> 00:32:06,254 Che gli è preso? 484 00:32:18,020 --> 00:32:19,215 Continuate a scorrere. 485 00:32:20,260 --> 00:32:21,660 Forza! 486 00:32:39,260 --> 00:32:41,058 Forza, accidenti! 487 00:32:41,260 --> 00:32:43,092 Forza, andiamo, andiamo! 488 00:32:43,300 --> 00:32:45,212 Andiamo! 489 00:32:54,020 --> 00:32:55,295 vada pure, detective. 490 00:32:55,580 --> 00:32:59,017 Scusi, accosti per favore. C'è un agente di polizia. 491 00:32:59,260 --> 00:33:02,890 Coraggio, un po' più avanti. 492 00:33:05,220 --> 00:33:07,689 veicolo della polizia, fate passare. 493 00:33:54,100 --> 00:33:57,059 Ne sei sicuro? Chi te l'ha detto? 494 00:33:59,220 --> 00:34:00,415 Cosa? 495 00:34:06,060 --> 00:34:08,097 Sì, sì, sono ancora qui. 496 00:34:09,580 --> 00:34:12,698 va bene, grazie. Ci sentiamo più tardi. 497 00:34:16,460 --> 00:34:17,894 Me lo dici o no? 498 00:34:18,540 --> 00:34:21,658 Quel coglione si è buttato giù dal ponte sulla Route 1. 499 00:34:22,060 --> 00:34:24,131 - Chi? - Makazian. 500 00:34:25,220 --> 00:34:26,449 Cazzo! 501 00:34:27,860 --> 00:34:31,695 Ecco sfumata l'unica possibilità di scoprire la verità su Pulce. 502 00:34:34,860 --> 00:34:39,571 Per quello che vale, so che ti rispettava molto. 503 00:34:39,860 --> 00:34:41,260 vale molto. 504 00:34:45,020 --> 00:34:49,378 Mi ha tirato fuori da un sacco di impicci. Non solo con la legge. 505 00:34:51,260 --> 00:34:52,694 Ma che gli è preso? 506 00:34:52,900 --> 00:34:56,371 Non avrebbe perso il posto. Magari lo sospendevano un po'. 507 00:34:56,620 --> 00:34:58,134 Mica faceva lo spacciatore. 508 00:34:58,660 --> 00:35:00,253 Non l'ha fatto per questo. 509 00:35:00,940 --> 00:35:04,251 Non fraintendermi, è stata l'ultima goccia... 510 00:35:04,500 --> 00:35:06,810 ...ma lui non era felice... 511 00:35:07,060 --> 00:35:10,019 ...di se stesso, della sua vita. 512 00:35:10,660 --> 00:35:12,731 veniva qua per fare analisi? 513 00:35:13,980 --> 00:35:15,130 In un certo senso. 514 00:35:15,380 --> 00:35:17,497 Un letto al posto del divano? 515 00:35:17,740 --> 00:35:19,060 Niente male, come idea. 516 00:35:19,300 --> 00:35:21,815 Chi è che non vorrebbe farsi il proprio analista? 517 00:35:25,660 --> 00:35:26,730 Cosa vuoi dire? 518 00:35:28,700 --> 00:35:32,091 Non immagini quanto sia più facile confidarsi quando si è nudi... 519 00:35:32,340 --> 00:35:35,094 ...tra le braccia di qualcuno che ci tiene a te. 520 00:35:35,740 --> 00:35:40,496 Ti ha mai parlato dei miei ragazzi? 521 00:35:41,100 --> 00:35:45,094 Non gli piaceva Paulie. Secondo lui era matto. 522 00:35:45,460 --> 00:35:46,894 Di Pulce che diceva? 523 00:35:47,140 --> 00:35:50,577 Ti dirò che non li nominava quasi, i tuoi ragazzi. 524 00:35:53,460 --> 00:35:55,770 So solo che gli doveva dei soldi. 525 00:35:56,140 --> 00:35:58,860 Ma non si preoccupava perché sapeva di piacerti... 526 00:36:00,180 --> 00:36:04,732 ...e finché aveva te dalla sua, poteva stare tranquillo. 527 00:36:06,140 --> 00:36:10,737 Ti dico la verità, ormai è morto. Non parlava bene di nessuno. 528 00:36:11,420 --> 00:36:13,810 Ma di te si fidava. 529 00:36:17,020 --> 00:36:21,776 Diceva sempre: "Almeno con Tony Soprano, sai chi hai accanto". 530 00:36:30,260 --> 00:36:33,219 Livia, apri, sono Junior! 531 00:36:34,100 --> 00:36:36,569 Entra. È aperto. 532 00:36:39,580 --> 00:36:41,139 Che succede? 533 00:36:41,620 --> 00:36:44,055 La domestica mi ha detto che hai chiamato. 534 00:36:45,180 --> 00:36:46,580 Beh... 535 00:36:47,780 --> 00:36:49,692 ...ha venduto la nostra casa. 536 00:36:49,940 --> 00:36:53,217 - Non ha un nome? "Lui" chi? - Anthony. 537 00:36:53,580 --> 00:36:55,970 Ha venduto la mia casa! 538 00:36:56,220 --> 00:36:59,258 La casa costruita da me e mio marito! 539 00:36:59,780 --> 00:37:01,976 Che cosa doveva farne? 540 00:37:02,700 --> 00:37:03,850 Ti ci metti pure tu! 541 00:37:04,100 --> 00:37:05,580 Ehi. 542 00:37:07,460 --> 00:37:11,818 Forse gli sarebbe stato difficile fare le sue riunioni a casa mia... 543 00:37:12,060 --> 00:37:14,052 ...invece che in questo ospizio. 544 00:37:14,340 --> 00:37:16,172 Di che stai parlando? 545 00:37:16,420 --> 00:37:19,697 E dubito che vedrò un soldo della vendita. 546 00:37:19,940 --> 00:37:20,930 Quali riunioni? 547 00:37:21,140 --> 00:37:23,177 Con Raymond, Larry! 548 00:37:23,420 --> 00:37:25,935 Quella vipera di Manhattan. 549 00:37:26,380 --> 00:37:28,576 Johnny Sack? È stato qui? 550 00:37:28,820 --> 00:37:31,733 Coi suoi vestiti di mohair e la soletta nelle scarpe. 551 00:37:31,980 --> 00:37:34,256 Vestiti? 552 00:37:34,900 --> 00:37:38,211 È venuto più di una volta? Perché io non ne so niente? 553 00:37:38,580 --> 00:37:41,971 Forse volevano parlare di te, chi lo sa? 554 00:37:50,220 --> 00:37:54,180 Comunque, io non mi diverto a essere messa in mezzo! 555 00:37:55,660 --> 00:37:58,175 Avrei dovuto capire che c'era qualcosa di strano... 556 00:37:58,460 --> 00:38:02,659 ...quando all'improvviso la madre di Larry Boy si è trasferita qui. 557 00:38:03,460 --> 00:38:06,259 E poi arriva anche quella di Jimmy Altieri. 558 00:38:06,860 --> 00:38:09,091 Tre dei miei capi hanno le madri qui dentro? 559 00:38:09,340 --> 00:38:13,175 Già, invece di vivere in una casa normale, coi loro figli... 560 00:38:13,460 --> 00:38:14,940 ...come esseri umani. 561 00:38:15,180 --> 00:38:17,695 Questo, cazzo, è un complotto per farmi fuori. 562 00:38:18,740 --> 00:38:20,857 Che credono, che sono stupido? 563 00:38:21,060 --> 00:38:22,813 - La vedremo! - Aspetta un attimo! 564 00:38:24,340 --> 00:38:26,809 Non mi piacciono certi discorsi! 565 00:38:27,060 --> 00:38:29,529 Non parlare così, mi fai stare in pensiero. 566 00:38:31,260 --> 00:38:33,491 Altrimenti non ti dirò più niente. 567 00:38:33,740 --> 00:38:37,939 Se è tutto vero, Livia, tu sai cosa... 568 00:38:38,460 --> 00:38:43,012 Io sono il boss, Cristo santo! Se non agisco, nipote o no... 569 00:38:51,540 --> 00:38:52,940 Devo farlo. 570 00:38:53,180 --> 00:38:55,649 Oddio, perché? 571 00:38:56,060 --> 00:38:58,734 Ora cosa ho detto? 572 00:39:04,380 --> 00:39:09,216 Dovevo tenere la bocca chiusa, come una muta. 573 00:39:09,500 --> 00:39:12,493 E allora tutti sarebbero stati felici. 574 00:39:23,820 --> 00:39:25,573 Anthony, vai a vedere chi è. 575 00:39:25,860 --> 00:39:26,976 Sto mangiando. 576 00:39:27,220 --> 00:39:30,497 Non avrai più denti per mangiare se non vai ad aprire. 577 00:39:37,100 --> 00:39:39,490 Controlla bene chi è prima di aprire. 578 00:39:39,860 --> 00:39:42,455 Chi è che viene a quest'ora? Non possono telefonare? 579 00:39:44,140 --> 00:39:45,290 È lo zio Jimmy! 580 00:39:46,340 --> 00:39:48,536 Lo zio Jimmy? Aprigli! 581 00:39:53,460 --> 00:39:55,656 Non posso crederci, come hai fatto a uscire? 582 00:39:56,220 --> 00:39:58,371 Carmela, guarda chi c'è! Jimmy, è uscito! 583 00:39:58,660 --> 00:40:00,458 Oh, Signore. Jimmy! 584 00:40:00,700 --> 00:40:03,169 - Credevi di non rivedermi più, eh? - Che è successo? 585 00:40:03,460 --> 00:40:07,090 - Possiamo parlare in privato? - Certo, in cantina. 586 00:40:11,740 --> 00:40:13,333 Che succede? 587 00:40:16,020 --> 00:40:17,500 Hai un problema! 588 00:40:19,260 --> 00:40:22,139 Sì, lo so. Ci sto lavorando. 589 00:40:22,380 --> 00:40:23,973 Lavorando a cosa? 590 00:40:24,900 --> 00:40:26,698 Perché, cosa stavi per dirmi? 591 00:40:26,940 --> 00:40:29,739 Meglio che non li tocchi i soldi dei colombiani. 592 00:40:30,020 --> 00:40:31,090 Cosa? 593 00:40:31,340 --> 00:40:34,174 Mi hanno fatto un sacco di domande, dentro. 594 00:40:34,420 --> 00:40:38,334 volevano sapere cosa sapevo del colombiano morto. 595 00:40:43,420 --> 00:40:45,093 Ti vedo bene. 596 00:40:45,780 --> 00:40:49,569 - Grazie, ci sono rimasto poco. - Sì, sì, lo so. 597 00:40:50,540 --> 00:40:53,931 Il mio avvocato gli ha detto: "Ehi, l'edificio non è mica suo. 598 00:40:54,220 --> 00:40:56,689 Non è responsabile della roba che c'è dentro". 599 00:40:56,940 --> 00:41:00,411 Gli ho detto che il biliardo c'era già quando ho affittato il posto. 600 00:41:01,340 --> 00:41:02,694 Bella pensata. 601 00:41:02,900 --> 00:41:04,653 Avresti dovuto fare l'avvocato. 602 00:41:05,300 --> 00:41:08,532 C'è già abbastanza gente che mi odia. 603 00:41:10,300 --> 00:41:14,340 Allora che farai, coi soldi del colombiano? 604 00:41:18,340 --> 00:41:20,855 Mi hanno trattato come se fossi un pivello. 605 00:41:21,060 --> 00:41:23,052 Mi hanno detto che i soldi erano segnati. 606 00:41:23,300 --> 00:41:28,136 Che c'è una nuova tecnica che rileva le impronte sulle banconote. 607 00:41:32,700 --> 00:41:34,692 Sei fortunato, Jimmy! 608 00:41:34,900 --> 00:41:36,175 Che vuoi dire? 609 00:41:36,420 --> 00:41:38,855 Hai già la libertà condizionata per quel complotto, no? 610 00:41:39,020 --> 00:41:40,056 E allora? 611 00:41:40,300 --> 00:41:43,930 Ti sei fatto beccare con una pistola mentre eri fuori su cauzione... 612 00:41:44,180 --> 00:41:46,251 ...e sei riuscito a uscire in tempo per la cena. 613 00:41:48,220 --> 00:41:50,018 Sei un tipo fortunato! 614 00:41:50,580 --> 00:41:53,539 A proposito di cena, Carmela ha fatto le lasagne, di sopra. 615 00:41:53,740 --> 00:41:57,654 Non posso. Devo vedere due tizi che sono in ritardo coi pagamenti. 616 00:41:57,900 --> 00:42:01,450 Devo farmi vivo, altrimenti penseranno di essersela cavata. 617 00:42:05,700 --> 00:42:07,896 MACELLERIA Satriale 618 00:42:10,420 --> 00:42:11,410 Attacca il telefono! 619 00:42:11,700 --> 00:42:12,929 Devo andare. 620 00:42:13,220 --> 00:42:16,292 - Che c'è? - È Jimmy, cazzo! È Jimmy! 621 00:42:16,540 --> 00:42:17,690 Cosa? 622 00:42:17,900 --> 00:42:21,052 - Il microfono ce l'ha Jimmy! - Ma che dici? 623 00:42:21,500 --> 00:42:25,016 Il microfono, hai capito? Ce l'ha quello stronzo di Jimmy! 624 00:42:26,300 --> 00:42:29,657 Dovevo farlo fuori nella mia cantina, quel verme! 625 00:42:29,900 --> 00:42:33,371 L'uomo di Makazian si è confuso. Li presero lo stesso giorno. 626 00:42:33,660 --> 00:42:36,698 Jimmy e Pulce! Hai capito? 627 00:42:38,380 --> 00:42:41,771 Due grassoni coi capelli neri! Dove cazzo è Paulie? 628 00:42:42,540 --> 00:42:45,374 Ha chiamato un'ora fa. Ha detto che sta arrivando. 629 00:42:45,660 --> 00:42:47,697 E perché cazzo non è qui ancora? 630 00:42:49,900 --> 00:42:51,653 Cristo, Tony. 631 00:42:51,900 --> 00:42:54,540 Non penserai che Paulie abbia avuto fretta? 632 00:42:54,780 --> 00:42:56,692 Zitto! Non dirlo neanche. 633 00:42:56,940 --> 00:42:58,932 Non dirlo neanche per scherzo. 634 00:43:00,100 --> 00:43:02,899 Dov'è Pulce? Chiamalo al telefono. 635 00:43:05,300 --> 00:43:08,657 Non lo vedo da quando Paulie l'ha portato al bagno turco. 636 00:43:08,900 --> 00:43:09,936 Salve, ragazzi. 637 00:43:12,940 --> 00:43:15,660 Dove cazzo eri, è tutta la sera che ti chiamo! 638 00:43:15,900 --> 00:43:18,540 Ero dalla mia amante. Silvio lo sapeva. 639 00:43:19,260 --> 00:43:22,094 Rispondimi come se fossi Gesù Cristo in persona... 640 00:43:22,340 --> 00:43:25,219 ...se provi a mentirmi, che tua madre muoia di cancro agli occhi. 641 00:43:28,500 --> 00:43:30,696 - Dov'è Pulce? - Non lo so. 642 00:43:31,100 --> 00:43:33,331 - Non mentirmi, cazzo! - Tony! 643 00:43:36,660 --> 00:43:37,889 L'hai fatto? 644 00:43:38,620 --> 00:43:40,259 - Tony. - Shh. 645 00:43:40,460 --> 00:43:42,292 Non mentirmi. 646 00:43:44,980 --> 00:43:47,211 - L'hai fatto? - No. 647 00:43:47,460 --> 00:43:49,497 - L'hai fatto, cazzo? - No. 648 00:43:50,260 --> 00:43:51,580 L'hai fatto o no? 649 00:43:51,860 --> 00:43:55,854 Ho detto di no! Toglimi le mani di dosso. 650 00:43:56,100 --> 00:43:57,693 Dai, Tony. 651 00:43:58,900 --> 00:44:00,254 Dai. 652 00:44:19,100 --> 00:44:20,853 Scusami, Paulie. 653 00:44:23,420 --> 00:44:25,855 Non trovo Pulce da nessuna parte. 654 00:44:27,260 --> 00:44:29,138 Nessuno sa niente. 655 00:44:30,100 --> 00:44:32,695 Non lo vedo dal giorno del bagno turco. 656 00:44:33,620 --> 00:44:38,092 L'ultima cosa che mi ha detto è stata: "Vaffanculo!" 657 00:44:39,060 --> 00:44:41,256 Almeno l'ha fatta la sauna? 658 00:44:44,740 --> 00:44:47,699 Si è rifiutato di spogliarsi. 659 00:44:53,420 --> 00:44:54,774 La talpa... 660 00:44:55,260 --> 00:44:56,899 ...è Jimmy, cazzo! 661 00:45:01,860 --> 00:45:05,410 Che cazzo! Beviamoci qualcosa. 662 00:45:13,900 --> 00:45:15,050 FORNO A MICROONDE 663 00:45:15,300 --> 00:45:16,893 Perfetto. 664 00:45:17,540 --> 00:45:19,133 Ciao, tesoro. 665 00:45:22,660 --> 00:45:24,253 Guarda cos'ha portato Chucky. 666 00:45:24,740 --> 00:45:28,575 Un altro elettrodomestico. Faccio i salti di gioia. 667 00:45:28,860 --> 00:45:31,056 Potresti fare finta, almeno. 668 00:45:31,260 --> 00:45:34,059 È caduto da un camion al magazzino di Zim. 669 00:45:34,380 --> 00:45:36,849 Non è neanche un "Braon". 670 00:45:37,900 --> 00:45:39,493 Si dice Braun, tesoro. 671 00:45:39,900 --> 00:45:42,096 Junior mi ha detto di dirti... 672 00:45:42,340 --> 00:45:44,696 ...che ha deciso su quella faccenda. 673 00:45:44,940 --> 00:45:47,899 Dice di cercare fuori città chi dovrà farlo. 674 00:45:48,420 --> 00:45:49,570 - Finalmente. - Già. 675 00:45:52,060 --> 00:45:53,574 Sarà un mese impegnativo. 676 00:45:53,820 --> 00:45:55,698 - Ci vediamo. - D'accordo. 677 00:45:56,780 --> 00:45:57,850 A presto, Jo. 678 00:45:58,100 --> 00:45:59,693 Sì, a presto. 679 00:46:04,060 --> 00:46:05,699 Di cosa parlava quel maniaco? 680 00:46:06,860 --> 00:46:09,819 - Roba che non ti riguarda. - Non fare scherzi, Mikey... 681 00:46:10,060 --> 00:46:11,699 ...perché andiamo a Las Vegas. 682 00:46:11,980 --> 00:46:15,576 Ho già prenotato la baby-sitter per Francis Albert. Niente scuse. 683 00:46:15,820 --> 00:46:18,210 Scordatelo, il piano è cambiato. 684 00:46:20,220 --> 00:46:22,018 Il piano cambia sempre. 685 00:46:22,260 --> 00:46:24,331 Questo è un cambiamento buono. 686 00:46:24,580 --> 00:46:27,539 Spero che significhi più soldi, mi serve la macchina nuova. 687 00:46:27,700 --> 00:46:28,690 Fidati di me. 688 00:46:29,260 --> 00:46:32,412 Se la cosa va in porto, altro che macchina nuova. 689 00:46:34,460 --> 00:46:35,655 Non puoi dirmelo? 690 00:46:37,100 --> 00:46:40,332 Andiamo, Mikey. Dimmelo. 691 00:46:40,740 --> 00:46:42,174 Dai, ti prego. 692 00:46:45,020 --> 00:46:47,979 Forse sarò promosso, di un grado o due. 693 00:46:48,220 --> 00:46:52,817 Tony Soprano sta per uscire dal giro. E intendo dire per sempre. 694 00:46:53,220 --> 00:46:55,098 Oh, mio Dio! 695 00:46:55,420 --> 00:46:56,695 Andrà in galera? 696 00:46:56,980 --> 00:46:58,858 No, l'altro per sempre. 697 00:47:00,220 --> 00:47:01,449 Junior lo sa? 698 00:47:02,220 --> 00:47:03,859 Cristo! 699 00:47:04,380 --> 00:47:07,612 Senti, se ti esce una sola parola dalla bocca su di questo... 700 00:47:07,820 --> 00:47:11,655 ...ci seppelliranno a tutti e due accanto a Tony Soprano, capito? 701 00:47:12,380 --> 00:47:13,575 - Sì. - Okay. 702 00:47:13,820 --> 00:47:15,539 Fammi un decaffeinato. 703 00:47:20,260 --> 00:47:23,059 Non si fa sfigurare un uomo come Junior Soprano. 704 00:47:23,340 --> 00:47:24,660 È della vecchia guardia. 705 00:47:24,900 --> 00:47:27,859 Non si scherza sul fatto che lecca fica... 706 00:47:28,100 --> 00:47:32,379 ...e non si va da un analista di merda a parlare degli affari di famiglia! 707 00:47:32,620 --> 00:47:34,452 Tony Soprano va dall'analista? 708 00:47:34,700 --> 00:47:37,818 Incredibile, no? E come se non bastasse... 709 00:47:38,020 --> 00:47:40,376 ...aveva intenzione di fare le scarpe a Junior! 710 00:47:40,660 --> 00:47:42,060 A suo zio? 711 00:47:44,620 --> 00:47:47,135 Eri già così stupida quando ti ho sposato? 712 00:47:47,860 --> 00:47:48,896 vaffanculo! 713 00:47:49,140 --> 00:47:52,736 No, vacci tu. Che fai lì ferma? Fammi 'sto caffè! 714 00:47:53,020 --> 00:47:56,013 Calma, calma. Sta uscendo.