1 00:01:39,920 --> 00:01:42,880 Debbie, jari-jarimu ajaib. 2 00:01:43,480 --> 00:01:45,680 Pasti kau pandai memuaskan dengan tangan. 3 00:01:46,320 --> 00:01:49,280 - Ya, benar. - Itu dia sayangku. 4 00:01:49,360 --> 00:01:52,600 Sebaiknya masukkan dia ke daftar A. Sungguh. 5 00:01:52,680 --> 00:01:54,960 Dia lebih pandai menunggang daripada Willie Shoemaker. 6 00:01:55,040 --> 00:01:56,320 Apa dia sampai gunakan cambuk? 7 00:01:56,400 --> 00:01:58,800 - Kau sangat gila. - Hanya di bagian terakhir. 8 00:02:00,920 --> 00:02:03,280 Satu pelanggan lagi yang puas. 9 00:02:03,880 --> 00:02:06,040 Kurasa dia mengalami serangan jantung. 10 00:02:10,360 --> 00:02:11,720 Jangan bergerak. 11 00:02:11,800 --> 00:02:14,240 Coba lihat apa Dr. Mop n' Glo masih di sini. 12 00:02:15,680 --> 00:02:17,400 - Apa maksudmu Dr. Mop n' Glo? - Siapa? 13 00:02:17,480 --> 00:02:19,560 Jangan khawatir, dia dokter sungguhan. 14 00:02:19,640 --> 00:02:22,320 - Dokter kulit. - Permisi. Ada apa? 15 00:02:22,400 --> 00:02:24,880 Dr. Edelstein, sepertinya dia mengalami serangan jantung. 16 00:02:24,960 --> 00:02:29,040 Aku tak butuh dokter, hanya punggungku yang sakit. 17 00:02:29,120 --> 00:02:31,560 Pelan-pelan. 18 00:02:33,280 --> 00:02:35,240 Pegang pinggiran tangganya. 19 00:02:36,720 --> 00:02:39,480 Melangkah pelan-pelan. Bagus. 20 00:02:39,560 --> 00:02:42,680 - Pelan-pelan. - Astaga. 21 00:02:42,760 --> 00:02:47,080 Bagus. Ayo. 22 00:02:48,080 --> 00:02:51,240 - Pegang pinggiran tangganya. - Astaga. 23 00:02:58,120 --> 00:03:00,880 "Empat Hari Kemudian" 24 00:03:02,720 --> 00:03:04,600 Untukmu 80. 25 00:03:07,840 --> 00:03:09,400 Masa bodoh dengan ini. 26 00:03:09,480 --> 00:03:11,400 Kenapa? Punggungmu masih sakit? 27 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 Ya? 28 00:03:15,080 --> 00:03:17,120 FBI! Jangan bergerak! 29 00:03:17,200 --> 00:03:18,720 Kau percaya ini? 30 00:03:20,720 --> 00:03:22,200 Ayolah, ini hanya permainan kartu biasa. 31 00:03:22,280 --> 00:03:23,680 Tenanglah, Jimmy. 32 00:03:23,760 --> 00:03:27,040 Jika aku mau razia perjudian, aku akan datang membawa donat. 33 00:03:42,360 --> 00:03:43,960 Derek, bantu dia. 34 00:03:53,440 --> 00:03:55,840 - Hei, kau! - Kejar dia! 35 00:04:01,840 --> 00:04:04,320 Astaga, kau tahu ini apa? 36 00:04:04,400 --> 00:04:05,760 Itu pistol. 37 00:04:17,320 --> 00:04:19,360 Jimmy masih dipenjara. 38 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Itu tak berarti apa-apa. 39 00:04:21,080 --> 00:04:23,560 Aku tak suka. Beginilah awalnya. 40 00:04:23,640 --> 00:04:25,400 Kurasa itu razia untuk pencitraan. 41 00:04:25,480 --> 00:04:27,560 Mereka membuatnya seolah mereka bertugas baik. 42 00:04:27,640 --> 00:04:30,640 - Aku setuju. - Kenapa Pussy kabur? 43 00:04:30,720 --> 00:04:33,760 Angkat burung saat buang air pun dia sudah kepayahan. 44 00:04:35,760 --> 00:04:37,440 Puss! 45 00:04:37,520 --> 00:04:40,680 - Telingamu pasti berdenging. - Ayo, berlarilah. 46 00:04:42,720 --> 00:04:44,320 Kalian lucu sekali. 47 00:04:45,800 --> 00:04:48,560 Kami baru mau mengundi siapa yang akan menebusmu. 48 00:04:48,640 --> 00:04:51,920 Istriku yang menebusku. Aku hampir mencekiknya saat perjalanan pulang. 49 00:04:52,000 --> 00:04:53,680 Kepalaku sakit, gangguan pencernaan... 50 00:04:53,760 --> 00:04:57,000 Dan yang paling parah, punggungku kembali sakit. 51 00:04:57,080 --> 00:04:59,360 Mungkin karena kau lari sembilan meter. 52 00:05:00,080 --> 00:05:01,880 Jangan kabur. Itu memalukan. 53 00:05:01,960 --> 00:05:04,280 - Para agen FBI itu merampokku. - Apa maksudmu? 54 00:05:04,360 --> 00:05:06,800 - Mereka ambil uangku 4.000 dolar. - Tak mungkin. 55 00:05:06,880 --> 00:05:08,640 Seharusnya tak bawa uang sebanyak itu. 56 00:05:09,640 --> 00:05:11,240 Biarlah. Aku butuh minum. 57 00:05:13,840 --> 00:05:15,800 Astaga, bau sekali! 58 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Ya, ampun. 59 00:05:31,080 --> 00:05:33,120 Sebaiknya ini penting. Aku sedang mengajak anak-anakku memancing. 60 00:05:33,200 --> 00:05:36,200 Yang benar saja, tak ada basa-basi sama sekali? 61 00:05:36,280 --> 00:05:38,440 Kukira kita saling mengerti. Benar? 62 00:05:38,520 --> 00:05:42,200 Aku tak peduli padamu, keluargamu, atau apa pun yang kau lakukan. 63 00:05:42,280 --> 00:05:44,680 Ada kabar penting apa sampai aku harus tinggalkan perahu? 64 00:05:45,960 --> 00:05:47,320 Berengsek, kau mau ke mana? 65 00:05:47,400 --> 00:05:50,320 Kenapa bicara seperti ini padaku? Aku banyak berkorban untukmu. 66 00:05:50,400 --> 00:05:52,760 Kau dibayar. Ingat? 67 00:05:55,560 --> 00:05:57,200 Baiklah. Maafkan aku. 68 00:05:57,760 --> 00:06:00,320 Vin, bagaimana kabarmu? 69 00:06:00,400 --> 00:06:02,080 Ada informasi apa untukku? 70 00:06:04,640 --> 00:06:06,800 - Bompensiero. - Pussy? 71 00:06:07,880 --> 00:06:09,480 Kenapa dengan dia? 72 00:06:09,560 --> 00:06:12,400 - Dia memakai penyadap. - Apa? 73 00:06:12,480 --> 00:06:15,400 Infonya dari sumber terpercaya. Kurasa kau harus tahu. 74 00:06:15,480 --> 00:06:18,280 Mengerti? Maaf, aku tahu kau menyukainya. 75 00:06:18,360 --> 00:06:19,360 Menyukainya? 76 00:06:20,080 --> 00:06:23,640 Aku menyayanginya. Siapa sumbermu? 77 00:06:25,040 --> 00:06:28,040 Dia anggota gugus tugas kepolisian. 78 00:06:28,120 --> 00:06:31,240 Dia tak membohongiku. Dia datang ke acara pernikahanku. 79 00:06:31,320 --> 00:06:33,200 Aku ingin lihat laporannya. 80 00:06:33,280 --> 00:06:35,520 - Aku tak bisa... - Aku ingin lihat laporannya! 81 00:06:35,600 --> 00:06:38,640 Baiklah. Akan kuusahakan. 82 00:06:44,760 --> 00:06:47,240 - Itu tak masuk akal. - Tentu masuk akal, Ton... 83 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 Jika kau membuka pandanganmu. 84 00:06:51,040 --> 00:06:52,440 Aku bertugas di unit pembunuhan dan perampokan. 85 00:06:52,520 --> 00:06:55,560 Aku diberi tahu dia menjual banyak heroin untuk biayai anaknya. 86 00:06:55,640 --> 00:06:58,080 Bagaimana aku bisa tahu hal seperti itu? 87 00:06:58,160 --> 00:07:01,080 Musim semi lalu, saat razia heroin, di mana dia? 88 00:07:01,160 --> 00:07:04,280 Dia bilang sedang di Las Vegas, kan? 89 00:07:04,360 --> 00:07:06,560 Sekali lagi, maaf. Tapi dia memang di sana. 90 00:07:06,640 --> 00:07:10,000 Dia di Las Vegas, di gedung FBI, sedang membuat kesepakatan. 91 00:07:11,840 --> 00:07:14,800 Lalu kenapa dia bisa bebas dengan mudah dari peristiwa kemarin? 92 00:07:14,880 --> 00:07:16,360 Orang mafia terkenal yang menolak penahanan... 93 00:07:16,440 --> 00:07:19,720 Siapa yang bisa bebas dari kasus itu dengan uang tebusan bernilai kecil? 94 00:07:20,960 --> 00:07:22,680 Kenapa dia melakukannya? 95 00:07:22,760 --> 00:07:27,480 Karena dia harus hadapi hukuman yang berlaku mulai saat ini. 96 00:07:27,560 --> 00:07:30,720 Ayolah, aku kenal banyak orang yang tak bisa jalani hukuman itu. 97 00:07:30,800 --> 00:07:32,640 Siapa Pussy ini? 98 00:07:32,720 --> 00:07:35,920 Siapa dia? Dia orang yang sangat menyayangi keluarganya. 99 00:07:36,000 --> 00:07:38,280 Itulah sasaran favorit kepolisian. 100 00:07:42,920 --> 00:07:45,040 Ibu yakin? Karena aku akan senang... 101 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 Tidak. 102 00:07:49,400 --> 00:07:51,200 Baiklah, tak apa-apa. 103 00:07:52,520 --> 00:07:54,280 Ya, kubilang tak apa-apa. 104 00:08:02,120 --> 00:08:04,520 - Ibuku yang menelepon? - Dia tak akan datang. 105 00:08:04,600 --> 00:08:06,360 Kau mengatakannya seolah berharap dia datang. 106 00:08:06,440 --> 00:08:07,600 Memang. 107 00:08:07,680 --> 00:08:10,880 Setiap tahun kita adakan open house. Ibuku selalu lakukan hal yang sama. 108 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 Itu disebut "mencari perhatian negatif." 109 00:08:13,040 --> 00:08:16,840 - Mungkin aku harus meneleponnya. - Justru itu yang dia mau. 110 00:08:16,920 --> 00:08:17,920 Kemarilah. 111 00:08:18,680 --> 00:08:22,120 Kau terlalu baik. Lupakan, dia akan baik-baik saja. 112 00:08:23,040 --> 00:08:26,160 Bisa bantu aku? Tolong pindahkan pianonya. 113 00:08:26,240 --> 00:08:29,000 Mereka akan membawanya besok karena tak ada yang memainkannya. 114 00:08:29,080 --> 00:08:30,560 - Aku akan memainkannya. - Kapan? 115 00:08:30,640 --> 00:08:32,640 Piano ini sudah dibiarkan saja selama tiga bulan. 116 00:08:32,720 --> 00:08:34,840 Puss! Kemarilah. 117 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 Permisi. 118 00:08:42,160 --> 00:08:44,240 - Ada apa? - Kita pindahkan pianonya. 119 00:08:44,320 --> 00:08:46,200 Aku ingin menggesernya. 120 00:08:52,440 --> 00:08:55,520 - Aku tak bisa. - Kenapa? Piano ini beroda. 121 00:08:55,600 --> 00:08:57,360 Punggungku sakit, Tony. 122 00:08:57,440 --> 00:08:59,600 Aku ingin pulang dan berendam. 123 00:09:01,280 --> 00:09:03,840 - Kau baik-baik saja? - Ya, punggungku sakit. 124 00:09:03,920 --> 00:09:06,120 Aku harus minum obat dosis tinggi. 125 00:09:09,880 --> 00:09:11,120 Baiklah. 126 00:09:11,200 --> 00:09:13,080 Jangan minum terlalu banyak. 127 00:09:13,160 --> 00:09:15,200 Duduklah. Santai saja. 128 00:09:22,600 --> 00:09:25,480 Dengar, kalian harus awasi Pussy. Ada yang tak beres dengannya. 129 00:09:25,560 --> 00:09:27,960 - Sikapnya berbeda. - Aku sudah tahu. 130 00:09:28,840 --> 00:09:31,120 Sudah seminggu dia tak keliling. 131 00:09:31,200 --> 00:09:33,560 Dia mulai seperti sasaran empuk. 132 00:09:33,640 --> 00:09:35,600 Sudah kubilang padanya jika ada yang berutang... 133 00:09:35,680 --> 00:09:37,960 Meski kau harus merangkak, kau akan menagihnya. 134 00:09:38,040 --> 00:09:40,440 Aku bahkan memintanya membuat daftar pengutang... 135 00:09:40,520 --> 00:09:43,440 - Dan aku akan menagihnya. - Apa katanya? 136 00:09:43,520 --> 00:09:45,520 Dia hanya mengangguk seperti orang bodoh. 137 00:09:45,600 --> 00:09:49,680 Ya, itu efek obatnya. Dia mengonsumsinya bagai permen. 138 00:09:49,760 --> 00:09:52,560 Padahal punggungnya tak bermasalah. 139 00:09:53,920 --> 00:09:54,960 Apa maksudmu? 140 00:09:55,040 --> 00:09:58,960 Ingat kepalaku dipukul stik biliar, dan aku cedera dari leher ke atas? 141 00:09:59,040 --> 00:10:00,800 - Ya, di Shore. - Benar. 142 00:10:00,880 --> 00:10:02,280 Aku menemui seorang dokter. 143 00:10:02,360 --> 00:10:06,080 Dia menangani pemain Jets saat mereka cedera. 144 00:10:06,160 --> 00:10:09,120 Ya, dia ahli penyakit punggung. 145 00:10:09,200 --> 00:10:11,960 Lalu aku menyuruh Pussy menemui dokter ini. 146 00:10:12,040 --> 00:10:13,560 Dokter itu memeriksa semuanya. 147 00:10:13,640 --> 00:10:17,040 MRI, pemindaian CAT, apa saja. 148 00:10:17,120 --> 00:10:20,000 Katanya punggungnya tak bermasalah. 149 00:10:22,640 --> 00:10:27,160 Tapi dia bilang soal punggung, tak ada yang tahu pasti. 150 00:10:27,920 --> 00:10:30,880 Aku sedang berlari, lalu terdengar ledakan. 151 00:10:32,520 --> 00:10:35,320 Saat itu aku sedang berjalan... 152 00:10:35,400 --> 00:10:39,160 Lalu aku melihat ke atas karena merasa akan ditimpa brankas. 153 00:10:39,240 --> 00:10:41,440 Perasaan akan terjadi musibah? 154 00:10:41,520 --> 00:10:43,040 Aku ingin bertanya. 155 00:10:43,920 --> 00:10:48,000 Masalah mental bisa menyebabkan sakit fisik, bukan? 156 00:10:48,080 --> 00:10:50,200 Kau mengalami masalah fisik? 157 00:10:50,280 --> 00:10:51,920 Tidak. Aku baik-baik saja. 158 00:10:52,800 --> 00:10:54,200 Tapi aku punya teman. 159 00:10:55,200 --> 00:10:59,040 Teman yang sangat kusayangi, dan aku mengkhawatirkannya. 160 00:10:59,120 --> 00:11:03,680 - Kenapa dia? - Punggungnya bermasalah. 161 00:11:04,320 --> 00:11:06,000 Dia mengeluh punggungnya sakit. 162 00:11:06,080 --> 00:11:08,680 Tapi kurasa dokternya menganggap itu hanya ada di pikirannya. 163 00:11:08,760 --> 00:11:10,560 Itu sangat mungkin terjadi. 164 00:11:11,920 --> 00:11:13,400 Bagaimana menurutmu? 165 00:11:13,480 --> 00:11:15,800 Kurasa kita harus tetap membicarakan masalahmu. 166 00:11:15,880 --> 00:11:17,400 Ini masalah bagiku. 167 00:11:18,480 --> 00:11:21,920 Setiap kali kuberikan pendapatku tentang teman-temanmu... 168 00:11:22,000 --> 00:11:25,920 Sepertinya itu mengganggu proses terapi kita. 169 00:11:26,600 --> 00:11:29,200 Kau mulai memaki dan berteriak. 170 00:11:31,000 --> 00:11:34,440 Masalah mental apa yang bisa sebabkan sakit punggung? 171 00:11:34,520 --> 00:11:37,840 - Ini percakapan biasa? - Ya. 172 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 Bagi sebagian orang, rasa sakit itu... 173 00:11:43,280 --> 00:11:47,520 Bisa disebabkan oleh tanggung jawab yang melebihi kemampuan mereka. 174 00:11:48,400 --> 00:11:50,000 Itu masuk akal. 175 00:11:50,920 --> 00:11:52,560 Dia punya banyak tagihan. 176 00:11:52,640 --> 00:11:55,400 Banyak masalah dengan biaya sekolah anak-anaknya. 177 00:11:55,480 --> 00:11:56,640 Rahasia. 178 00:11:59,480 --> 00:12:00,720 Apa maksudmu? 179 00:12:00,800 --> 00:12:04,240 Secara psikologis, rahasia adalah sebuah beban berat. 180 00:12:04,320 --> 00:12:08,560 Menyebabkan rasa bersalah, yang kian membebani pikiran. 181 00:12:20,080 --> 00:12:22,880 Jika kalian butuh pendapatku, ini tak mungkin. 182 00:12:22,960 --> 00:12:24,360 Terima kasih, Debbie. 183 00:12:29,600 --> 00:12:33,680 Aku bilang akan berusaha semampuku... 184 00:12:33,760 --> 00:12:38,040 Tapi ini melibatkan DEA, FBI, Gugus Tugas. 185 00:12:38,120 --> 00:12:40,360 Tak semudah yang kau bayangkan... 186 00:12:40,440 --> 00:12:42,480 Untuk dapat berkas laporan itu. 187 00:12:42,560 --> 00:12:43,840 Dengarkan aku. 188 00:12:44,720 --> 00:12:47,760 Ini keputusan paling serius yang harus kuambil. 189 00:12:47,840 --> 00:12:49,160 Aku butuh bukti. 190 00:12:50,040 --> 00:12:52,320 Aku tak akan menyakiti orang yang kusayangi... 191 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 Hanya karena gosip polisi... 192 00:12:53,520 --> 00:12:56,560 Dari penjudi payah berlencana polisi. Paham? 193 00:12:58,600 --> 00:13:03,560 Kau pandai merangkum hidup seseorang dalam satu kalimat. 194 00:13:03,640 --> 00:13:07,360 "Penjudi payah berlencana polisi." 195 00:13:07,440 --> 00:13:09,960 Kau benar-benar lucu. 196 00:13:10,600 --> 00:13:14,360 Maaf, aku sedang di bawah tekanan. Aku tak punya waktu menjilatmu. 197 00:13:14,840 --> 00:13:16,960 - Permintaan maaf diterima. - Persetan kau! 198 00:13:17,040 --> 00:13:19,160 - Persetan aku? - Ya, persetan kau! 199 00:13:21,720 --> 00:13:23,280 Saat masih anak-anak... 200 00:13:24,240 --> 00:13:30,240 Saat aku kecil, dan ayahku sedang marah sambil berteriak. 201 00:13:30,800 --> 00:13:36,240 Berakhir saat ibuku lempar barang, dan ayahku memukulnya. 202 00:13:38,400 --> 00:13:39,720 Entah kenapa... 203 00:13:40,560 --> 00:13:43,960 Aku selalu berlari ke kamarku dan bersembunyi di bawah ranjang. 204 00:13:45,120 --> 00:13:49,720 Ada perasaan damai dan aman di bawah ranjangku. 205 00:13:51,240 --> 00:13:53,720 Di sanalah aku bangun keesokan harinya. 206 00:13:55,680 --> 00:13:57,520 Semuanya kembali normal. 207 00:13:59,040 --> 00:14:00,720 Bagaimana denganmu, Tony? 208 00:14:02,000 --> 00:14:04,480 Pernah ingin sembunyi di bawah ranjang? 209 00:14:06,720 --> 00:14:08,920 Ya. Saat ini. 210 00:14:13,000 --> 00:14:15,200 Kau berengsek sampai akhir. 211 00:14:21,600 --> 00:14:23,480 Kau benar-benar suka tempat ini, ya? 212 00:14:24,560 --> 00:14:26,280 Ini tempat persembunyianku. 213 00:14:26,360 --> 00:14:29,160 Tempat Debbie merawatku bertahun-tahun. 214 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 Tentu saja. 215 00:14:30,880 --> 00:14:33,320 Aku serius. Dia benar-benar merawatku. 216 00:14:33,400 --> 00:14:36,840 Kadang aku menonton futbol di akhir pekan. 217 00:14:36,920 --> 00:14:39,400 Aku ke sini bawa banyak uang dan mabuk. 218 00:14:39,480 --> 00:14:43,120 Semua uangnya tetap ada saat aku bangun esok paginya. 219 00:14:44,760 --> 00:14:46,800 Dia wanita yang jujur. 220 00:14:46,880 --> 00:14:49,160 Dia akan lakukan apa pun untukmu. 221 00:14:49,240 --> 00:14:52,200 Kau datang, tunjukkan lencana, dan dapat seks gratis. 222 00:14:52,880 --> 00:14:56,160 Aku bahkan tak mau tidur dengan mereka pakai burungmu. 223 00:14:56,880 --> 00:15:00,320 Mereka tak berkelas dan selalu terburu-buru. 224 00:15:00,400 --> 00:15:02,520 Bukankah itu memang tugas mereka? 225 00:15:16,080 --> 00:15:18,480 Halo, Carmela. Senang bertemu denganmu. 226 00:15:20,360 --> 00:15:24,360 - Bagaimana kabarmu? - Aku bisa bilang apa? Apa itu? 227 00:15:24,440 --> 00:15:27,560 Pai ragout. Aku sisihkan dari acara open house. 228 00:15:27,640 --> 00:15:29,120 Kau memakai riasan? 229 00:15:29,200 --> 00:15:31,560 Aku tak bisa memakannya, pai itu mengandung kolesterol. 230 00:15:31,640 --> 00:15:33,800 Aku membuatnya dengan keju rendah lemak. 231 00:15:37,880 --> 00:15:39,640 Mungkin teman-temanmu mau memakannya. 232 00:15:40,640 --> 00:15:41,960 Teman-teman apa? 233 00:15:42,880 --> 00:15:45,160 Baiklah, kau bisa memakannya saat Junior datang. 234 00:15:48,600 --> 00:15:51,080 Putramu sangat menyayangimu. 235 00:15:51,160 --> 00:15:53,560 Dia selalu memikirkanmu. 236 00:15:53,640 --> 00:15:56,600 Dia sedih kau tak datang ke acara open house. 237 00:15:56,680 --> 00:15:59,280 Aku tak peduli kau anggap ini kurang ajar... 238 00:15:59,360 --> 00:16:01,040 Tapi kuminta kau berhenti pura-pura. 239 00:16:01,120 --> 00:16:04,000 - Itu hanya menyakiti Tony. - Apa maksudmu? 240 00:16:04,080 --> 00:16:07,720 Maksudku soal kau merasa dizalimi, ibu malang yang tak disayangi. 241 00:16:07,800 --> 00:16:09,560 Itu manipulasi yang sudah lazim. 242 00:16:09,640 --> 00:16:12,520 Aku tak mau melihat Tony kesal karena hal ini. 243 00:16:12,600 --> 00:16:14,920 Aku tahu cara bicara dengan orang lain. 244 00:16:15,000 --> 00:16:17,480 Aku juga seorang ibu, jangan lupakan itu. 245 00:16:18,920 --> 00:16:21,920 Kau tahu kekuatan milikmu dan memakainya secara profesional. 246 00:16:22,000 --> 00:16:24,720 Kekuatan apa? Aku tak punya. 247 00:16:24,800 --> 00:16:27,120 - Aku orang yang selalu di rumah saja. - Kau sangatlah kuat. 248 00:16:27,200 --> 00:16:29,120 Kau adalah ibunya Tony. 249 00:16:29,200 --> 00:16:31,800 Kurasa kau tahu yang kau lakukan padanya. 250 00:16:31,880 --> 00:16:34,920 Siapa? Aku? Apa yang telah kulakukan? 251 00:16:35,680 --> 00:16:37,360 Aku datang bukan untuk berdebat. 252 00:16:38,040 --> 00:16:40,720 Aku datang untuk menengokmu dan membawakan pai itu. 253 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 Jika kau tak mau... 254 00:16:42,320 --> 00:16:44,480 berikan pada Junior karena aku tahu dia sering ke sini. 255 00:16:45,480 --> 00:16:47,280 Dia saudara suamiku. 256 00:16:48,040 --> 00:16:50,720 Dia tak boleh menengokku sesekali? 257 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 Itu bukan urusan siapa pun. 258 00:16:52,680 --> 00:16:54,440 Astaga, bukan itu maksudku. 259 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 Aku hanya bilang jika kau tak mau, berikan saja pada Junior. 260 00:16:57,160 --> 00:16:59,200 Aku mengerti maksudmu. 261 00:16:59,280 --> 00:17:02,640 Ibu, tak ada yang salah dengan persahabatan. 262 00:17:06,240 --> 00:17:07,640 Ada apa? 263 00:17:13,760 --> 00:17:16,800 Lihat saja nanti saat kau diabaikan. 264 00:17:20,360 --> 00:17:23,320 Diabaikan? Yang benar saja. 265 00:17:26,080 --> 00:17:28,000 Saat Johnny masih hidup... 266 00:17:28,960 --> 00:17:31,440 Tak ada yang memperlakukanku seperti ini. 267 00:17:31,520 --> 00:17:34,520 Apa maksudmu? Siapa yang perlakukan kau dengan buruk? 268 00:17:34,600 --> 00:17:37,440 Tony lebih memilih mati daripada melihatmu terluka. 269 00:17:37,520 --> 00:17:39,280 Johnny sangat baik. 270 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 Ya, kami tahu. 271 00:17:41,160 --> 00:17:44,480 Lucunya, kau tak katakan itu padanya saat dia masih hidup. 272 00:17:44,560 --> 00:17:47,080 Junior tak bisa menggantikan Johnny. 273 00:17:47,960 --> 00:17:50,720 Kau kira aku akan menghapus kenangan tentang Johnny... 274 00:17:50,800 --> 00:17:53,440 Dengan terlibat dengan saudaranya? 275 00:17:54,600 --> 00:17:57,520 - Astaga. - Aku tak mengatakan itu. 276 00:17:57,600 --> 00:18:00,880 Aku hanya bilang kami senang kau dan Junior bisa rukun. 277 00:18:00,960 --> 00:18:02,880 Setidaknya bersama Junior... 278 00:18:05,640 --> 00:18:07,960 Aku merasa memiliki tujuan hidup. 279 00:18:08,920 --> 00:18:10,880 Ada yang mendengarkanku... 280 00:18:10,960 --> 00:18:13,680 Dan tidak memperlakukanku seperti sepatu usang. 281 00:18:19,600 --> 00:18:20,600 Astaga. 282 00:18:24,200 --> 00:18:27,280 Biarkan saja pai itu, akan kuambil besok. 283 00:18:34,200 --> 00:18:36,480 - Tony. - Mahasiswa. 284 00:18:40,840 --> 00:18:42,960 Ayah, ada Paman Tony. 285 00:18:47,280 --> 00:18:49,360 Itu dia si paus yang terdampar. 286 00:18:50,040 --> 00:18:52,440 Tony, sedang apa kau di sini? 287 00:18:52,520 --> 00:18:55,080 Kupikir kau sedang sangat merindukan cannoli. 288 00:18:55,720 --> 00:18:59,080 - Dari Spinellis? - Stop N' Shop. Pikirmu dari mana? 289 00:18:59,160 --> 00:19:02,760 Rasanya paling enak. Kev, letakkan di piring. 290 00:19:02,840 --> 00:19:04,440 Tunggu sampai saat kudapan malam. 291 00:19:05,360 --> 00:19:08,120 Ayahmu bilang kau ambil jurusan astronomi. 292 00:19:08,200 --> 00:19:09,280 Bukan, tapi bisnis. 293 00:19:09,360 --> 00:19:12,200 Kenapa dia selalu bilang kau makan tempat (space) di sekolah? 294 00:19:13,200 --> 00:19:17,040 Astaga, jangan buat aku tertawa. Punggungku terasa sakit. 295 00:19:17,120 --> 00:19:20,000 Dia anak yang tampan. Benarkah dia anakmu? 296 00:19:20,080 --> 00:19:23,200 Kau beruntung istriku tak ada, dia akan mengusirmu. Dia serius. 297 00:19:23,280 --> 00:19:24,880 Aku tahu. 298 00:19:24,960 --> 00:19:26,520 Dia anak baik, Tony. 299 00:19:26,920 --> 00:19:29,440 Aku berharap bisa terus membiayainya. 300 00:19:29,520 --> 00:19:32,600 - Dia bisa masuk City College. - Dia takkan ke mana-mana. 301 00:19:32,680 --> 00:19:35,000 Dia takkan jadi kacau hanya karena ayahnya kacau. 302 00:19:38,360 --> 00:19:41,680 Tenanglah. Tak perlu khawatir. 303 00:19:42,280 --> 00:19:44,720 Bagaimana aku bisa tenang? 304 00:19:45,280 --> 00:19:46,800 Ada banyak kejadian, Tony. 305 00:19:47,520 --> 00:19:50,400 - Kejadian apa? - Pokoknya kejadian. 306 00:19:52,240 --> 00:19:55,080 Sakit punggung ini membuatku tak bisa aktif dan jauh tertinggal. 307 00:19:55,160 --> 00:19:58,040 Parahnya, aku mulai tergantung pada obat pereda nyeri ini. 308 00:19:58,720 --> 00:20:02,200 Aku merasa seperti ada yang mengutukku. 309 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 Puss... 310 00:20:06,200 --> 00:20:07,640 Kau bisa memilih. 311 00:20:08,680 --> 00:20:11,240 Jangan biarkan orang membuatmu berpikir kau tak bisa memilih... 312 00:20:11,320 --> 00:20:12,920 Karena kau punya banyak teman. 313 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 Lihat aku. 314 00:20:15,520 --> 00:20:16,960 Teman yang rela mati untukmu. 315 00:20:17,720 --> 00:20:18,880 Kau mengerti? 316 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 Teman-teman. 317 00:20:22,360 --> 00:20:23,520 Ya, aku tahu. 318 00:20:27,880 --> 00:20:30,400 Ada yang ingin kau katakan padaku? 319 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 Misalnya apa? 320 00:20:36,800 --> 00:20:39,920 Misalnya, "Kau mau kopi, Tony?" "Kau mau makan?" 321 00:20:40,000 --> 00:20:42,560 - "Kau mau kopi?" - Ya. 322 00:20:42,640 --> 00:20:45,640 Kau kira kubiarkan kau makan semua cannoli itu sendiri? 323 00:20:45,720 --> 00:20:47,000 Dasar paus terdampar. 324 00:20:47,080 --> 00:20:48,360 - Ayo. - Apa? 325 00:20:48,440 --> 00:20:50,760 Bantu aku berdiri. Kau mau membuat sendiri kopimu? 326 00:20:50,840 --> 00:20:53,960 Satu, dua, tiga. 327 00:20:55,360 --> 00:20:57,120 - Kau tampak sehat. - Ya. 328 00:21:18,840 --> 00:21:20,080 Ada apa, T? 329 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Duduklah. 330 00:21:24,560 --> 00:21:25,960 Macet sekali. 331 00:21:26,080 --> 00:21:28,120 Seharusnya aku sudah sampai 20 menit lalu. 332 00:21:30,000 --> 00:21:31,240 Kau mau minum? 333 00:21:35,040 --> 00:21:36,440 Kau baik-baik saja? 334 00:21:39,520 --> 00:21:42,120 - Dia memakai penyadap. - Siapa? 335 00:21:42,960 --> 00:21:46,800 - Pussy. - Tak mungkin. Pussy teman kita? 336 00:21:47,680 --> 00:21:49,000 Entah sudah berapa lama. 337 00:21:50,000 --> 00:21:51,840 Kau yakin, Tony? 338 00:21:52,920 --> 00:21:54,480 Yakin 90 persen. 339 00:21:56,480 --> 00:21:58,360 Tak cukup untuk mengambil tindakan. 340 00:21:58,440 --> 00:22:01,920 - Astaga, Tony, aku tak percaya. - Percayalah. 341 00:22:03,160 --> 00:22:05,480 Sudah seminggu aku menemui rintangan. 342 00:22:12,480 --> 00:22:14,080 Biar aku yang melakukannya. 343 00:22:18,360 --> 00:22:21,200 - Tanggung jawabku. - Tony. 344 00:22:21,280 --> 00:22:23,640 Kau sudah menunggu lama untuk dapat jabatan. 345 00:22:23,720 --> 00:22:25,640 Ini salah satu keuntungannya. 346 00:22:27,040 --> 00:22:28,680 Biar aku yang melakukannya. 347 00:22:36,080 --> 00:22:38,920 Kita harus benar-benar yakin. 348 00:22:39,960 --> 00:22:41,440 Aku ingin kau melihatnya. 349 00:22:42,200 --> 00:22:45,000 Aku ingin kau melihat penyadap itu di tubuhnya. 350 00:22:45,080 --> 00:22:46,720 Aku ingin kau melihatnya. 351 00:22:47,400 --> 00:22:48,840 Kau mengerti? 352 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 Aku ingin kau melihatnya. 353 00:22:51,800 --> 00:22:53,680 Jika tidak, semua bisa terjadi. 354 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 Kau mengerti? 355 00:22:58,880 --> 00:22:59,880 Tidak. 356 00:23:00,720 --> 00:23:02,920 Yang kita bicarakan ini teman kita. 357 00:23:03,640 --> 00:23:05,080 Katakan kau mengerti. 358 00:23:06,440 --> 00:23:07,600 Kau mengerti? 359 00:23:08,600 --> 00:23:09,960 Aku mengerti. 360 00:23:32,360 --> 00:23:33,600 Silakan masuk. 361 00:23:35,840 --> 00:23:37,480 Tn. Soprano. 362 00:23:37,560 --> 00:23:41,000 - Kau sibuk? - Tidak, silakan masuk. 363 00:23:43,760 --> 00:23:46,560 Kebetulan aku lewat sini dan memutuskan untuk mampir. 364 00:23:46,640 --> 00:23:48,080 Menjenguk ibuku. 365 00:23:49,120 --> 00:23:50,880 Kubelikan album Mario Lanza untuknya. 366 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 Ibuku... 367 00:23:53,640 --> 00:23:55,240 Menyukai penyanyi lama. 368 00:23:57,600 --> 00:24:01,520 Aku sedikit mengkhawatirkannya, dia selalu mengalami depresi. 369 00:24:02,160 --> 00:24:05,320 Kadang penyanyi tenor ini bisa menenangkannya. 370 00:24:11,200 --> 00:24:13,760 Kau tahu di mana dia? Dia tak ada di kamarnya. 371 00:24:13,840 --> 00:24:16,680 Aku ingin memberi tahu rumahnya diserahkan ke eskro. 372 00:24:16,760 --> 00:24:19,520 Dia bersama wanita lain menjalani terapi air. 373 00:24:19,600 --> 00:24:22,560 - Ibuku? - Terapis fisik memberitahunya. 374 00:24:22,640 --> 00:24:26,760 Jika dia tidak berolahraga, punggungnya akan membungkuk. 375 00:24:26,840 --> 00:24:28,600 Aku bahkan baru tahu dia punya baju renang. 376 00:24:28,680 --> 00:24:30,640 Dia lebih terhubung dengan dunia. 377 00:24:30,720 --> 00:24:33,200 Dunia yang mana? Dunia ini atau Neptunus? 378 00:24:33,280 --> 00:24:35,280 Aku sungguh-sungguh. 379 00:24:36,400 --> 00:24:39,960 Kurasa kunjungan pamanmu ada hubungannya dengan itu. 380 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 Dia sangat mengharapkan kunjungannya. 381 00:24:42,680 --> 00:24:44,840 Permisi sebentar. 382 00:24:44,920 --> 00:24:47,520 Tentu. 383 00:24:48,280 --> 00:24:52,320 Katakan rumahnya dijual, dan mereka menerima tawarannya. 384 00:24:52,400 --> 00:24:54,280 Baik. Ya, aku segera ke sana. 385 00:24:55,440 --> 00:24:57,120 - Aku pergi dulu. - Sampai nanti, Pussy. 386 00:24:57,200 --> 00:24:59,160 - Semoga lekas sembuh. - Kukabari saat sudah berjalan. 387 00:24:59,240 --> 00:25:01,480 - Tak perlu membantuku. - Aku harus pergi. 388 00:25:31,840 --> 00:25:32,840 Ikuti aku. 389 00:25:33,960 --> 00:25:35,240 Ke mana? 390 00:25:35,320 --> 00:25:36,880 Ini kejutan. 391 00:25:38,840 --> 00:25:41,800 Ayolah, cepat sebelum kita ditilang. 392 00:25:52,800 --> 00:25:55,720 Paulie, aku pernah ke sini. Apa maumu? 393 00:25:55,800 --> 00:25:56,800 Lihat sekelilingmu. 394 00:25:56,880 --> 00:25:58,120 Kuberi kau kesempatan tiga kali menebak. 395 00:25:58,200 --> 00:25:59,760 Ayo, ke sebelah sini. 396 00:26:04,080 --> 00:26:05,720 Nanti kita akan dipijat. 397 00:26:06,680 --> 00:26:07,960 Ini handukmu. 398 00:26:09,560 --> 00:26:10,680 Entahlah. 399 00:26:10,760 --> 00:26:13,080 Buka pakaianmu. Aku yang bayar. 400 00:26:14,080 --> 00:26:16,400 Menurutmu kenapa pemimpin Rusia berumur panjang? 401 00:26:16,480 --> 00:26:18,960 Mereka mandi uap setiap hari. 402 00:26:19,040 --> 00:26:20,360 Aku tak bisa melakukannya. 403 00:26:20,440 --> 00:26:22,120 Jangan seperti itu. Ini hadiah. 404 00:26:22,200 --> 00:26:25,720 Buka bajumu. Kenapa? Kau ingin aku berbalik? 405 00:26:25,800 --> 00:26:28,440 Dokter bilang aku harus hindari panas. Tak bagus untukku. 406 00:26:28,520 --> 00:26:29,920 Itu sebabnya aku mencari tempat teduh. 407 00:26:30,000 --> 00:26:33,240 Apa maksudmu? Panas bagus untuk punggungmu. 408 00:26:33,320 --> 00:26:35,400 Bukalah bajumu. 409 00:26:35,480 --> 00:26:38,880 Paulie, aku sangat menghargainya. Mungkin lain kali saja. 410 00:26:39,480 --> 00:26:40,960 Buka bajumu. 411 00:26:42,440 --> 00:26:45,040 Kau gila. Aku akan pulang. 412 00:26:47,560 --> 00:26:49,720 Kenapa kau tak mau buka baju? 413 00:26:50,840 --> 00:26:54,720 Aku menderita tekanan darah tinggi. Jika aku masuk, aku bisa mati. 414 00:26:54,800 --> 00:26:58,120 Dokter melarangku masuk ke ruang sauna atau mandi uap. 415 00:26:58,200 --> 00:27:00,160 Dia bilang, "Menjauh dari panas!" 416 00:27:02,000 --> 00:27:05,440 Terima kasih atas tawarannya. Tapi jangan halangi aku. 417 00:27:26,360 --> 00:27:28,760 - Apa yang kau temukan? - Ini bagus. 418 00:27:28,840 --> 00:27:30,760 Sangat bagus. 419 00:27:31,720 --> 00:27:32,920 Katakanlah. 420 00:27:34,080 --> 00:27:37,720 Dia berutang pada Pussy. Sangat banyak. 421 00:27:38,160 --> 00:27:42,080 Makazian berbohong. 422 00:27:42,160 --> 00:27:44,360 Dia utang pada Pussy 30.000 dolar. 423 00:27:44,440 --> 00:27:46,720 Untuk judi futbol saja 20.000 dolar. 424 00:27:46,800 --> 00:27:48,640 Orang lain tak mau bicara. 425 00:27:48,720 --> 00:27:51,960 Pasti hanya Makazian yang utangnya paling besar pada Pussy. 426 00:27:59,480 --> 00:28:01,520 Bukan berarti dia pembohong. 427 00:28:01,600 --> 00:28:03,800 Berarti dia punya alasan agar Pussy mati. 428 00:28:03,880 --> 00:28:05,720 Itu memberinya waktu. 429 00:28:07,320 --> 00:28:11,280 Beranikah dia mencoba sesuatu seperti ini? 430 00:28:11,360 --> 00:28:14,120 Kita bicara soal uang 30.000 dolar. 431 00:28:14,200 --> 00:28:17,840 Aku bahkan tak mau pikirkan cara kita hapuskan utang itu. 432 00:28:17,920 --> 00:28:19,720 Aku tak akan bertaruh untuk futbol. 433 00:28:23,640 --> 00:28:25,320 Aku harus memikirkannya. 434 00:28:27,000 --> 00:28:28,720 Dengar, T. 435 00:28:29,320 --> 00:28:31,280 Menurutku... 436 00:28:31,360 --> 00:28:36,960 Aku tak percaya Pussy cukup tega untuk menyakiti teman-temannya. 437 00:28:38,680 --> 00:28:40,680 Itu pendapat mereka soal Gravano. 438 00:28:44,520 --> 00:28:46,640 Baik. Masuklah. Aku harus berpikir. 439 00:28:59,440 --> 00:29:00,440 Deb? 440 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 Debbie? 441 00:29:12,960 --> 00:29:14,200 Jangan kasari dia! 442 00:29:14,280 --> 00:29:16,120 Kurasa PSK seperti dia menyukai kekerasan. 443 00:29:16,200 --> 00:29:17,920 - Pelan-pelan! - Vinnie, hentikan! 444 00:29:18,000 --> 00:29:20,560 - Cepat bawa mereka! - Lihat ini. 445 00:29:20,640 --> 00:29:23,520 Seorang dokter, muncikari, anggota mafia, dan polisi. 446 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 Ini yang disebut empat pelaku terbaik dalam bidang susila. 447 00:29:31,440 --> 00:29:33,080 Keempatnya ditangkap semalam. 448 00:29:33,160 --> 00:29:35,720 Juru bicara polisi berkata petugas polisi yang ditangkap itu... 449 00:29:35,800 --> 00:29:37,440 Akan dikenakan sanksi administratif... 450 00:29:37,520 --> 00:29:40,560 Menunggu hasil prasidang yang dijadwalkan pagi ini. 451 00:29:40,640 --> 00:29:42,600 Aku tak ingin di sana saat dia pulang. 452 00:29:42,680 --> 00:29:44,480 Entah mana yang lebih memalukan. 453 00:29:44,560 --> 00:29:47,800 Ditangkap di rumah bordil atau bersama anggota mafia. 454 00:29:47,880 --> 00:29:50,960 - Sementara itu, ada kebakaran... - Berengsek. 455 00:29:51,040 --> 00:29:52,160 Rumah bordil itu apa? 456 00:29:52,240 --> 00:29:53,680 Nama keren untuk tempat pelacuran. 457 00:29:53,760 --> 00:29:56,000 - Jangan mulai. - Tapi itu fakta. 458 00:29:56,080 --> 00:29:58,360 Ibu tahu itu benar, hanya tak suka pembicaraannya. 459 00:29:58,440 --> 00:30:00,320 Negara ini tertinggal jauh dari negara lain. 460 00:30:00,400 --> 00:30:02,600 Negara-negara beradab lainnya punya prostitusi yang sah. 461 00:30:02,680 --> 00:30:04,080 Bukankah kau harus pergi? 462 00:30:04,160 --> 00:30:06,160 Itu lelucon, lihat saja yang menimpa presiden kita. 463 00:30:06,240 --> 00:30:07,600 Dia pantas mendapatkannya. 464 00:30:07,680 --> 00:30:10,560 Dia dapat Monica Kazinski dan wanita berhidung panjang. 465 00:30:10,640 --> 00:30:12,720 Kurasa seks bukanlah kejahatan yang harus dihukum. 466 00:30:12,800 --> 00:30:14,200 Ayah setuju denganmu, Sayang. 467 00:30:14,280 --> 00:30:16,080 Ayah juga pikir seharusnya seks bukan pelanggaran hukum. 468 00:30:16,160 --> 00:30:18,960 Tapi Ayah rasa membicarakan seks di meja saat sarapan... 469 00:30:19,040 --> 00:30:22,280 Adalah tindakan yang patut dihukum. Jangan membicarakan seks lagi. 470 00:30:22,360 --> 00:30:25,800 Ini tahun 1990-an, orang tua harus membicarakan seks dengan anaknya. 471 00:30:25,880 --> 00:30:27,360 Ya, tapi itulah kesalahanmu. 472 00:30:28,120 --> 00:30:30,480 Di luar sana, memang tahun 1990-an. 473 00:30:30,560 --> 00:30:33,440 Tapi di rumah ini, masih tahun 1954. 474 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 Di luar 1990-an, di dalam 1954. 475 00:30:37,000 --> 00:30:40,240 Mulai saat ini, Ayah tak mau dengar pembicaraan soal seks. Mengerti? 476 00:30:45,240 --> 00:30:46,720 Ada apa dengan Ayah? 477 00:30:51,440 --> 00:30:55,560 Cepatlah! Kenapa kau ini? Dasar pengemudi bodoh! 478 00:30:57,840 --> 00:30:59,840 Terus jalan. 479 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 Ayolah. 480 00:31:18,040 --> 00:31:23,800 Cepatlah, Berengsek! Jalan! 481 00:31:32,360 --> 00:31:35,680 Silakan, Detektif. Permisi, keluar dari antrean. 482 00:31:35,760 --> 00:31:38,520 Ada polisi di belakang. Keluar dari antrean. 483 00:31:38,600 --> 00:31:42,560 Cepatlah. Silakan maju. 484 00:31:43,200 --> 00:31:45,440 Ada kendaraan polisi mau lewat. 485 00:32:30,080 --> 00:32:32,880 Kau yakin? Siapa yang memberitahumu? 486 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Ada apa? 487 00:32:41,640 --> 00:32:43,440 Ya, aku masih di sini. 488 00:32:44,960 --> 00:32:48,120 Baik, terima kasih. Kita bicara lagi nanti. 489 00:32:51,560 --> 00:32:53,440 Kau akan memberitahuku? 490 00:32:53,520 --> 00:32:56,840 Si Berengsek terjun dari jembatan Road One. 491 00:32:56,920 --> 00:32:59,000 - Siapa? - Makazian. 492 00:32:59,960 --> 00:33:01,000 Sial. 493 00:33:02,440 --> 00:33:06,240 Hilanglah kesempatan kita ungkap kebenaran tentang Pussy. 494 00:33:09,200 --> 00:33:10,560 Jika ini penting... 495 00:33:11,320 --> 00:33:13,320 Dia selalu mengagumimu. 496 00:33:14,000 --> 00:33:15,320 Itu memang penting. 497 00:33:18,920 --> 00:33:21,240 Dia membantuku keluar dari banyak masalah. 498 00:33:21,320 --> 00:33:23,120 Bukan hanya masalah hukum. 499 00:33:24,960 --> 00:33:26,200 Apa yang dipikirkannya? 500 00:33:26,520 --> 00:33:30,000 Seharusnya dia tetap bekerja, mungkin hanya diskors. 501 00:33:30,080 --> 00:33:31,600 Dia bukannya sedang bertransaksi narkotik. 502 00:33:31,680 --> 00:33:33,240 Bukan itu sebabnya dia bunuh diri. 503 00:33:34,120 --> 00:33:36,040 Jangan salah paham, ini memang pemicunya. 504 00:33:36,120 --> 00:33:39,200 Tapi dia merasa tidak puas... 505 00:33:39,920 --> 00:33:42,320 Dengan dirinya, dengan hidupnya sekarang. 506 00:33:43,360 --> 00:33:45,320 Kenapa dia ke sini? Untuk menjalani terapi? 507 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 Anggap saja begitu. 508 00:33:47,920 --> 00:33:49,800 Sebagai pengganti sofa, kau gunakan ranjang? 509 00:33:50,400 --> 00:33:51,480 Itu lumayan. 510 00:33:51,560 --> 00:33:53,960 Siapa yang tak mau meniduri psikiaternya? 511 00:33:57,920 --> 00:33:59,280 Apa maksudmu? 512 00:34:00,800 --> 00:34:03,360 Kau akan kagum betapa mudahnya kita bersikap terbuka... 513 00:34:03,440 --> 00:34:06,680 Saat telanjang dan dalam pelukan orang yang menyayangi kita. 514 00:34:07,480 --> 00:34:08,680 Apakah dia pernah... 515 00:34:09,280 --> 00:34:11,640 Mengatakan sesuatu tentang teman-temanku padamu? 516 00:34:12,600 --> 00:34:14,520 Dia tak menyukai Paulie. 517 00:34:14,600 --> 00:34:16,560 Menurutnya dia orang gila. 518 00:34:16,640 --> 00:34:18,120 Bagaimana dengan Pussy? 519 00:34:18,200 --> 00:34:21,600 Dia tak banyak cerita tentang kalian. 520 00:34:24,360 --> 00:34:26,680 Kecuali bahwa dia berutang. 521 00:34:26,760 --> 00:34:29,680 Tapi dia tak khawatir karena kau menyukainya. 522 00:34:30,920 --> 00:34:35,520 Selama kau memihak dia, tak ada yang perlu dicemaskan. 523 00:34:36,560 --> 00:34:37,880 Aku tak bohong karena dia sudah mati... 524 00:34:37,960 --> 00:34:40,920 Dan dia tak pernah bercerita baik tentang orang lain. 525 00:34:41,720 --> 00:34:44,320 Dia merasa bisa percaya padamu, Tony. 526 00:34:47,040 --> 00:34:50,160 Dia sering berkata, "Setidaknya bersama Tony Soprano... 527 00:34:50,240 --> 00:34:52,320 Kita tahu posisi kita." 528 00:34:59,760 --> 00:35:02,280 Livia, buka pintunya. Ini Junior. 529 00:35:03,480 --> 00:35:05,720 Masuklah, pintunya tak dikunci. 530 00:35:08,680 --> 00:35:09,840 Ada apa? 531 00:35:10,800 --> 00:35:12,880 Gadis Dominika itu bilang kau menghubungiku. 532 00:35:16,600 --> 00:35:18,400 Dia menjual rumah kami. 533 00:35:18,480 --> 00:35:20,640 Apa orang tak punya nama lagi? Siapa "dia"? 534 00:35:20,720 --> 00:35:22,080 Anthony. 535 00:35:22,160 --> 00:35:24,680 Dia menjual rumahku. 536 00:35:24,760 --> 00:35:27,280 Rumah yang dibuat olehku dan suamiku. 537 00:35:28,120 --> 00:35:30,000 Seharusnya mereka apakan rumah itu? 538 00:35:30,960 --> 00:35:32,080 Kau sama saja. 539 00:35:35,280 --> 00:35:39,960 Kurasa dia akan kesulitan adakan pertemuan di rumahku... 540 00:35:40,040 --> 00:35:41,960 Daripada di panti jompo ini. 541 00:35:42,040 --> 00:35:44,040 Pertemuan apa yang kau maksud? 542 00:35:44,120 --> 00:35:47,320 Aku juga tak akan melihat uang hasil penjualan rumahnya. 543 00:35:47,400 --> 00:35:50,600 - Pertemuan apa? - Raymond, Larry. 544 00:35:50,680 --> 00:35:52,800 Orang dari Manhattan itu. 545 00:35:53,560 --> 00:35:55,800 Johnny Sack? Dia ada di sini? 546 00:35:55,880 --> 00:35:58,960 Dengan setelan-setelan wol dan sepatu hak tingginya. 547 00:35:59,040 --> 00:36:00,960 Setelan-setelan? Jamak? 548 00:36:01,840 --> 00:36:05,280 Dia datang lebih dari sekali? Kenapa kau tak beri tahu? 549 00:36:05,360 --> 00:36:08,480 Mungkin mereka membicarakanmu, siapa tahu? 550 00:36:16,240 --> 00:36:20,160 Aku tak suka ada di tengah masalah. 551 00:36:21,760 --> 00:36:24,240 Seharusnya aku tahu ada yang tidak beres... 552 00:36:24,320 --> 00:36:28,960 Saat tiba-tiba, ibu Larry Boy pindah ke sini. 553 00:36:29,040 --> 00:36:31,640 Kemudian ibu Jimmy Altieri. 554 00:36:32,440 --> 00:36:34,480 Ibu dari tiga anak buahku ada di panti ini? 555 00:36:34,560 --> 00:36:38,600 Alih-alih tinggal di rumah bersama putra mereka... 556 00:36:38,680 --> 00:36:40,280 Seperti manusia pada umumnya. 557 00:36:40,360 --> 00:36:42,360 Ini pasti jebakan. 558 00:36:43,640 --> 00:36:45,320 Mereka pikir aku bodoh? 559 00:36:45,920 --> 00:36:48,480 - Kita lihat saja nanti. - Tunggu dulu. 560 00:36:48,560 --> 00:36:51,480 Aku tak suka cara bicaramu. 561 00:36:51,560 --> 00:36:53,960 Hentikan. Itu membuatku kesal. 562 00:36:55,480 --> 00:36:57,800 Atau aku tak akan cerita apa pun lagi padamu. 563 00:36:57,880 --> 00:36:59,640 Jika ini benar, Livia... 564 00:36:59,720 --> 00:37:01,640 Kau tahu aku... 565 00:37:02,560 --> 00:37:04,520 Aku ini seorang bos! 566 00:37:04,600 --> 00:37:06,600 Jika aku tak bertindak, saudara atau bukan... 567 00:37:15,240 --> 00:37:16,600 Aku harus mengambil tindakan. 568 00:37:16,680 --> 00:37:18,480 Astaga. 569 00:37:19,400 --> 00:37:21,800 Apa yang telah kukatakan? 570 00:37:27,480 --> 00:37:30,400 Seharusnya aku diam saja. 571 00:37:30,480 --> 00:37:32,240 Seperti orang bisu. 572 00:37:32,320 --> 00:37:35,320 Semua orang akan senang. 573 00:37:46,080 --> 00:37:47,920 AJ, lihatlah siapa yang datang. 574 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 Aku sedang makan. 575 00:37:49,240 --> 00:37:53,480 Ya, tapi gigimu akan kucopot jika tak mau lihat siapa tamunya. 576 00:37:59,000 --> 00:38:01,360 Pastikan kau tahu siapa orangnya sebelum membuka pintunya. 577 00:38:01,440 --> 00:38:04,120 Siapa bertamu saat makan malam? Tak bisa menelepon? 578 00:38:05,640 --> 00:38:07,440 Ini Paman Jimmy. 579 00:38:07,520 --> 00:38:09,800 Paman Jimmy? Biarkan dia masuk. 580 00:38:14,560 --> 00:38:16,520 Ini tak bisa dipercaya. Bagaimana kau bisa bebas? 581 00:38:17,240 --> 00:38:19,520 Carm, kemarilah. Ini Jimmy, dia sudah bebas. 582 00:38:19,600 --> 00:38:21,440 Astaga. Jimmy! 583 00:38:21,520 --> 00:38:22,920 Kau kira tak akan pernah bertemu lagi denganku, bukan? 584 00:38:23,000 --> 00:38:24,600 - Ada apa? - Ceritanya panjang. 585 00:38:24,680 --> 00:38:27,720 - Ada tempat untuk kita bicara? - Ya, di basemen. 586 00:38:32,200 --> 00:38:33,400 Ada apa? 587 00:38:36,160 --> 00:38:37,600 Kau dapat masalah. 588 00:38:39,440 --> 00:38:40,720 Ya, aku tahu. 589 00:38:40,800 --> 00:38:44,440 - Aku berusaha menyelesaikannya. - Menyelesaikan apa? 590 00:38:44,520 --> 00:38:46,480 Kenapa? Kau mau bilang apa tadi? 591 00:38:46,560 --> 00:38:49,280 Jangan gunakan uang penjualan rumah persembunyian kita. 592 00:38:49,360 --> 00:38:50,680 Apa maksudmu? 593 00:38:50,760 --> 00:38:53,640 Mereka ajukan banyak pertanyaan padaku saat aku di sana. 594 00:38:53,720 --> 00:38:57,480 Apakah aku tahu soal mayat orang Kolombia di apartemen. 595 00:39:02,400 --> 00:39:03,840 Kau tampak baik-baik saja. 596 00:39:04,600 --> 00:39:08,120 - Terima kasih, aku pergi tak lama. - Ya, aku tahu. 597 00:39:09,160 --> 00:39:10,880 Pengacaraku memberitahunya... 598 00:39:10,960 --> 00:39:12,600 "Dia bukan pemilik bangunannya. 599 00:39:12,680 --> 00:39:15,320 Dia tak bertanggung jawab atas isi bangunan itu." 600 00:39:15,400 --> 00:39:18,360 Kubilang meja biliar itu sudah ada sejak aku menyewa tempat itu. 601 00:39:19,520 --> 00:39:20,960 Pemikiran yang bagus. 602 00:39:21,040 --> 00:39:22,800 Seharusnya kau jadi pengacara. 603 00:39:23,400 --> 00:39:26,360 Sudahlah, cukup banyak orang yang membenciku. 604 00:39:29,800 --> 00:39:32,120 Akan kau apakan uang orang Kolombia itu? 605 00:39:35,880 --> 00:39:38,400 Polisi mendesakku seolah aku murid sekolah. 606 00:39:38,480 --> 00:39:40,520 Katanya uang itu sudah ditandai. 607 00:39:40,600 --> 00:39:43,120 Mereka bahkan bilang ada teknik sidik jari yang baru... 608 00:39:43,200 --> 00:39:45,440 Yang bisa ambil sidik jari langsung dari uangnya. 609 00:39:49,800 --> 00:39:52,720 - Kau beruntung, Jimmy. - Apa maksudmu? 610 00:39:52,800 --> 00:39:55,960 Ada yang menebusmu pada kasus konspirasi itu, kan? 611 00:39:56,040 --> 00:39:58,040 - Kurasa begitu. - Hanya orang beruntung sepertimu... 612 00:39:58,120 --> 00:40:00,760 Yang ditahan karena urusan senjata selagi masih bebas dari kasus lain... 613 00:40:00,840 --> 00:40:02,760 Dan masih sempat datang untuk makan malam. 614 00:40:04,760 --> 00:40:05,960 Kau sangat beruntung. 615 00:40:06,960 --> 00:40:09,480 Omong-omong soal makan malam, Carmela masak lasagna. Kau mau? 616 00:40:09,560 --> 00:40:11,040 - Ayo. - Tidak. 617 00:40:11,120 --> 00:40:13,840 Aku masih harus menemui beberapa penunggak utang. 618 00:40:13,920 --> 00:40:16,440 Aku ingin mereka lihat wajahku. Jika tidak, mereka merasa bebas. 619 00:40:16,520 --> 00:40:18,440 Ya, aku mengerti. 620 00:40:26,000 --> 00:40:28,560 - Tutup teleponnya! - Sudah dulu. 621 00:40:28,640 --> 00:40:31,760 - Ada apa? - Jimmy pelakunya! 622 00:40:31,840 --> 00:40:32,960 Apanya? 623 00:40:33,040 --> 00:40:36,360 - Penyadapnya. Itu Jimmy. - Apa maksudmu? 624 00:40:36,440 --> 00:40:39,880 Penyadapnya. Kau mengerti? Jimmy memakainya. 625 00:40:40,680 --> 00:40:42,480 - Sial. - Tak ada teknik sidik jari. 626 00:40:42,560 --> 00:40:44,600 Seharusnya kubunuh dia di basemenku. 627 00:40:44,680 --> 00:40:46,280 Anak buah Makazian memeriksa ulang datanya. 628 00:40:46,360 --> 00:40:50,640 Jimmy dan Pussy ditangkap di saat yang sama. Kau mengerti? 629 00:40:52,800 --> 00:40:54,600 Dua orang gemuk berambut hitam. 630 00:40:54,680 --> 00:40:55,840 Di mana Paulie? 631 00:40:56,760 --> 00:40:58,040 Dia menelepon satu jam lalu. 632 00:40:58,120 --> 00:40:59,560 Aku bersumpah. Katanya dia menuju ke sini. 633 00:40:59,640 --> 00:41:01,360 Kenapa dia belum tiba? 634 00:41:03,920 --> 00:41:05,520 Astaga, Tony... 635 00:41:05,600 --> 00:41:07,480 Kau tak beranggapan... 636 00:41:07,560 --> 00:41:10,600 - Paulie membunuh Pussy? - Diamlah. Semoga tidak. 637 00:41:10,680 --> 00:41:12,280 Jangan bicara seperti itu. 638 00:41:13,680 --> 00:41:16,920 - Di mana Pussy? Cepat hubungi dia. - Baiklah. 639 00:41:18,640 --> 00:41:21,920 Aku belum melihatnya sejak Paulie mengajaknya ke sauna. 640 00:41:22,000 --> 00:41:23,240 Halo, Kawan-kawan. 641 00:41:26,040 --> 00:41:28,640 Kau ke mana saja? Aku berusaha menghubungimu! 642 00:41:28,720 --> 00:41:31,240 Aku di tempat pacarku, sudah kuberi tahu Silvio. 643 00:41:32,040 --> 00:41:34,920 Jujurlah padaku. Jika kau berbohong... 644 00:41:35,000 --> 00:41:37,360 Kuharap ibumu mati karena kanker mata. 645 00:41:40,960 --> 00:41:43,080 - Mana Pussy? - Entahlah. 646 00:41:43,160 --> 00:41:45,280 - Jangan membohongiku. - Tony. 647 00:41:48,440 --> 00:41:49,600 Kau membunuhnya? 648 00:41:50,440 --> 00:41:51,880 Tony. 649 00:41:52,240 --> 00:41:53,440 Jangan membohongiku. 650 00:41:56,560 --> 00:41:57,880 Kau membunuhnya? 651 00:41:57,960 --> 00:41:59,640 - Tidak. - Kau membunuhnya? 652 00:42:00,200 --> 00:42:01,200 Tidak. 653 00:42:01,960 --> 00:42:04,520 - Kau membunuhnya? - Kubilang tidak! 654 00:42:04,600 --> 00:42:06,800 Sekarang lepaskan tanganmu. 655 00:42:06,880 --> 00:42:08,400 Sudahlah, Tony. 656 00:42:10,120 --> 00:42:11,120 Ayolah. 657 00:42:29,480 --> 00:42:31,000 Maafkan aku, Paulie. 658 00:42:33,440 --> 00:42:35,600 Aku tak bisa menemukan Pussy di mana-mana. 659 00:42:37,080 --> 00:42:38,640 Tak ada yang tahu. 660 00:42:39,840 --> 00:42:42,160 Aku belum melihatnya sejak kuajak ke sauna. 661 00:42:43,200 --> 00:42:47,480 Hal terakhir yang dia katakan padaku adalah, "Enyahlah!" 662 00:42:48,400 --> 00:42:50,280 Apakah dia ikut sauna? 663 00:42:53,840 --> 00:42:56,480 Dia menolak membuka pakaiannya. 664 00:43:02,200 --> 00:43:05,240 Informan polisi itu adalah Jimmy. 665 00:43:10,320 --> 00:43:12,040 Masa bodoh. 666 00:43:12,120 --> 00:43:13,760 Ayo kita minum. 667 00:43:19,880 --> 00:43:21,800 Hati-hati kotaknya. 668 00:43:25,320 --> 00:43:27,040 Halo, Sayang. 669 00:43:30,120 --> 00:43:32,280 Lihatlah yang dibawa Chucky untuk kita. 670 00:43:32,360 --> 00:43:36,200 Alat dapur lagi. Bukan masalah besar. 671 00:43:36,280 --> 00:43:38,600 Sekalian saja kau bunuh diri. 672 00:43:38,680 --> 00:43:41,400 Muatan truk jatuh dari tempat bongkar muat di Zim semalam. 673 00:43:41,480 --> 00:43:43,920 Itu bukan merek Bra-oon. 674 00:43:45,000 --> 00:43:46,880 Yang benar merek Braun... 675 00:43:46,960 --> 00:43:48,840 Junior memintaku memberitahumu... 676 00:43:48,920 --> 00:43:51,720 Dia sudah memutuskan, untuk hal itu. 677 00:43:51,800 --> 00:43:54,400 Katanya kita harus mencari pelakunya di luar kota. 678 00:43:55,120 --> 00:43:56,760 - Akhirnya. - Ya. 679 00:43:57,600 --> 00:44:00,080 Ya, bulan ini akan sangat sibuk. 680 00:44:00,160 --> 00:44:02,960 - Sampai nanti, Mike. - Kau juga, Chucky. 681 00:44:03,040 --> 00:44:05,800 - Sampai nanti, Jo. - Ya. 682 00:44:09,800 --> 00:44:11,720 Apa yang dimaksud si berengsek itu? 683 00:44:12,680 --> 00:44:13,840 Bukan urusanmu. 684 00:44:13,920 --> 00:44:17,480 Apa pun itu, Mikey, bulan depan kita pergi ke Las Vegas. 685 00:44:17,560 --> 00:44:19,880 Aku sudah mencari pengasuh untuk Frances Albert. 686 00:44:19,960 --> 00:44:22,080 - Aku tak menerima alasan. - Lupakan saja. 687 00:44:22,160 --> 00:44:23,760 Ada sesuatu. 688 00:44:25,480 --> 00:44:27,520 Selalu ada sesuatu. 689 00:44:27,600 --> 00:44:29,040 Ini sesuatu yang bagus. 690 00:44:29,760 --> 00:44:32,760 Semoga berarti uangnya lebih banyak karena aku butuh mobil baru. 691 00:44:32,840 --> 00:44:34,080 Percayalah... 692 00:44:34,160 --> 00:44:37,080 Jika ini berhasil, kau dapat mobil baru, dan juga uangnya. 693 00:44:39,160 --> 00:44:40,640 Kau bisa beri tahu aku? 694 00:44:41,640 --> 00:44:44,520 Ayolah, Mikey. Beri tahu aku. 695 00:44:45,200 --> 00:44:46,720 Kumohon. 696 00:44:49,280 --> 00:44:52,320 Posisiku mungkin akan naik. Satu atau dua tingkat. 697 00:44:52,400 --> 00:44:56,920 Tony Soprano akan tersingkirkan selamanya. 698 00:44:57,000 --> 00:44:58,600 Astaga. 699 00:44:59,320 --> 00:45:02,440 - Dia akan dipenjara? - Bukan. Pilihan yang satunya lagi. 700 00:45:03,880 --> 00:45:05,280 Junior tahu soal ini? 701 00:45:07,880 --> 00:45:11,160 Dengar, jika kau membocorkan tentang hal ini... 702 00:45:11,240 --> 00:45:15,000 Mereka akan mengubur kita di samping makam Tony Soprano. 703 00:45:15,760 --> 00:45:18,520 - Ya. - Buat kopi tanpa kafein. 704 00:45:23,080 --> 00:45:26,000 Jangan remehkan orang seperti Junior Soprano. 705 00:45:26,080 --> 00:45:27,560 Dia generasi lama. 706 00:45:27,640 --> 00:45:29,520 Jangan melawak soal seks oral. 707 00:45:29,600 --> 00:45:34,720 Jangan cerita pada psikiater hal-hal yang bukan urusanmu. 708 00:45:34,800 --> 00:45:36,680 Tony Soprano menemui psikiater? 709 00:45:36,760 --> 00:45:38,200 Kau percaya itu? 710 00:45:38,280 --> 00:45:42,360 Yang lebih parah, dia berencana menjatuhkan Junior. 711 00:45:42,440 --> 00:45:43,880 Pamannya sendiri? 712 00:45:46,520 --> 00:45:49,560 Apakah kau sebodoh ini saat aku menikahimu? 713 00:45:49,640 --> 00:45:51,760 - Berengsek kau. - Kau yang berengsek. 714 00:45:51,840 --> 00:45:54,360 Kenapa kau hanya berdiri saja? Buatlah kopinya. 715 00:45:54,440 --> 00:45:57,880 Tenang saja. Airnya sedang direbus.