1 00:01:39,125 --> 00:01:40,376 Isabella 2 00:01:49,302 --> 00:01:52,388 - Hej, Junior. - Hvordan går det, Jimmy? 3 00:01:52,555 --> 00:01:57,894 Disse begravelser... Filones mor teede sig ved Filones begravelse. 4 00:01:58,061 --> 00:02:03,483 - Hun var en plage. - Du gjorde det rette, synes jeg. 5 00:02:03,650 --> 00:02:06,986 Bland dig ikke i, hvad jeg gør, Jimmy. 6 00:02:18,957 --> 00:02:23,962 - Jeg kommer lige ovre fra Tony. - Jaså, hvordan har han det? 7 00:02:25,004 --> 00:02:28,758 Han så... træt ud. 8 00:02:29,801 --> 00:02:34,472 - Han har måske lavt blodsukker. - Han er måske deprimeret. 9 00:02:34,639 --> 00:02:37,725 Han fortalte om det. 10 00:02:37,892 --> 00:02:41,980 Depression? Hvad ved du om depression? 11 00:02:42,147 --> 00:02:47,026 Intet, men han sover hele tiden og passer ikke på sig selv... 12 00:02:47,193 --> 00:02:52,198 Store mænd er også nede. Churchill drak cognac inden morgenmaden. 13 00:02:53,241 --> 00:02:57,036 Napoleon var også en humørsyg skiderik. 14 00:03:01,583 --> 00:03:06,421 Er jeg idiot? Efter en dag i byen i sandaler bliver jeg invalid. 15 00:03:11,509 --> 00:03:16,639 Jeg bad Lilliana varme lidt giambotto i mikroen til dig. 16 00:03:16,806 --> 00:03:21,686 Hvordan har du det med sokker? Vi skal ind i sportsforretningen. 17 00:03:24,856 --> 00:03:30,737 Tony? Jeg ved, at du er der! Jeg ved, at du kan høre mig. 18 00:03:30,904 --> 00:03:36,284 - Lad mig sove i fred. - Du skal måske have mere medicin. 19 00:03:36,451 --> 00:03:41,331 - Jeg æder jo Litium og Prozac. - Prøv aromaterapi eller noget. 20 00:03:41,498 --> 00:03:46,503 Det er ikke normalt for en rask mand at ligge i sengen. 21 00:03:46,669 --> 00:03:50,173 - Jeg har meget at tænke på. - Har du? Så vågn op! 22 00:03:51,716 --> 00:03:57,347 Anklagen hænger også over mit hoved. Og så snakkes der om det. 23 00:03:57,514 --> 00:04:01,976 Min bedste ven Pussy er forsvundet. Han er sikkert død. 24 00:04:02,143 --> 00:04:07,107 Du var langt nede, før Pussy Bompensiero forsvandt. 25 00:04:09,901 --> 00:04:12,987 Vil du mig noget, er jeg i Paramus - 26 00:04:13,154 --> 00:04:17,951 - og køber tøj, som vores søn skal have på til sin første fest. 27 00:04:25,875 --> 00:04:29,087 - Hold op, Carmela! - Sollys er gavnligt. 28 00:04:29,254 --> 00:04:34,217 I Alaska går de med lyse hatte for ikke at blive deprimerede. 29 00:06:38,883 --> 00:06:43,555 Undskyld, Junior. Broen på Jackson Street var oppe. 30 00:06:43,721 --> 00:06:48,017 - Har I lovet at komme, så kom! - Undskyld. 31 00:06:48,184 --> 00:06:53,148 - Hvordan går det, Junior? - Kødbjerget Altieri har været her! 32 00:06:54,733 --> 00:06:57,026 Han ævlede om Filone-jobbet. 33 00:06:57,193 --> 00:07:00,739 Er det, hvad folk taler om bag min ryg? 34 00:07:00,905 --> 00:07:07,328 Der er indkaldt til møde. Vi talte med Donnie P. Det bliver i morgen. 35 00:07:08,955 --> 00:07:12,834 - Så hurtigt? Godt. - Ja. Sorte fyre. 36 00:07:13,001 --> 00:07:17,297 Det kan ikke spores til os. Hvor ligger lokummet? 37 00:07:20,091 --> 00:07:25,513 Mariolina var den første, der rev den af på mig. Mig og Vincent... 38 00:07:25,680 --> 00:07:28,308 ...i gyden bag bordellet. 39 00:07:28,475 --> 00:07:32,312 Hvad er det, jeg siger ved hendes begravelse? 40 00:07:32,479 --> 00:07:35,023 Du behøver ikke bekymre dig nu. 41 00:07:35,190 --> 00:07:38,610 Alt er ordnet, når det gælder Tony. 42 00:07:39,903 --> 00:07:45,075 Som lille tænkte jeg på, hvorfor ingen samlede på bønnekort... 43 00:07:45,241 --> 00:07:48,495 ...ligesom de samler på baseballkort. 44 00:07:48,661 --> 00:07:54,209 Tusinder af dollars på Honus Wagner ...og ikke en skid på Jesus. 45 00:07:54,375 --> 00:07:57,462 Det bliver ved aviskiosken ved hospitalet. 46 00:07:57,629 --> 00:08:02,133 Hvor han ævler løs om alt til en skide psykiater. 47 00:08:02,300 --> 00:08:05,386 Junior, disse fyre er professionelle. 48 00:08:05,553 --> 00:08:09,974 Donnie Paduana har siddet inde med dem. Jeg var meget tydelig. 49 00:08:10,141 --> 00:08:13,728 Det bliver smertefrit. Han får en åben kiste, det lover jeg. 50 00:08:13,895 --> 00:08:17,190 Stille! Jeg vil ikke høre mere! 51 00:08:17,357 --> 00:08:19,984 Jeg har jo overladt det til dig, Michael! 52 00:08:21,653 --> 00:08:23,905 Er klokken så meget? 53 00:08:24,072 --> 00:08:29,786 Der bliver ikke talt om ham nogen steder. 54 00:08:32,872 --> 00:08:35,750 Jeg tog hjem til ham. 55 00:08:35,917 --> 00:08:40,296 Angela ved ikke en skid, eller også skulle hun ha' en Oscar. 56 00:08:40,463 --> 00:08:45,844 - Heller ikke hans elskerinde. - Tal ikke mere om Pussy nu. 57 00:08:46,010 --> 00:08:52,600 - Lad mig vaske Deres morgenkåbe. - Har jeg bedt dig om det? 58 00:08:59,065 --> 00:09:04,904 Jimmy Altieri var i Bing. Jeg kan ikke se ham i ansigtet længere. 59 00:09:06,156 --> 00:09:10,994 Pyt med om han sladrer, for nu giver vi ham bare en gang gylle... 60 00:09:11,161 --> 00:09:14,372 ...indtil vi kan ordne ham. 61 00:09:14,539 --> 00:09:16,916 Lad Jimmy være. 62 00:09:17,083 --> 00:09:21,921 Jeg ved ikke engang, om det var ham der skiftede side. 63 00:09:22,088 --> 00:09:25,133 Jeg ved ingenting længere. 64 00:09:27,302 --> 00:09:32,015 Der gik vel panik i Pussy, og nu gemmer han sig et sted. 65 00:09:34,768 --> 00:09:39,105 Hvor mange gange skal jeg sige det? 66 00:09:42,025 --> 00:09:44,861 - Skal jeg køre for dig? - Nej. 67 00:09:45,028 --> 00:09:48,615 Jeg plejer jo at køre dig. 68 00:09:48,782 --> 00:09:51,284 Jeg går ned. 69 00:09:51,451 --> 00:09:55,205 Jeg vil hente mine bukser i tørretumbleren. 70 00:10:29,864 --> 00:10:31,908 Hej. 71 00:10:32,075 --> 00:10:35,703 Er det din? Den lå på jorden. 72 00:10:35,870 --> 00:10:38,289 Gjorde den? 73 00:10:40,708 --> 00:10:45,797 - Er Cusamanos ikke bortrejst? - Jo, de spiller golf på Bermuda. 74 00:10:47,924 --> 00:10:53,805 - Du er fra Italien, ikke? - Mit engelsk er forfærdeligt. 75 00:10:53,972 --> 00:10:56,891 Du taler fint. 76 00:10:57,058 --> 00:11:00,520 Dit engelsk er bedre end mit italiensk. 77 00:11:00,687 --> 00:11:03,606 - "Oral kirurgi"? - Jeg studerer. 78 00:11:03,773 --> 00:11:08,153 Jeg er udvekslingsstudent. 79 00:11:08,319 --> 00:11:13,366 Hvis min tandlæge lignede dig, ville jeg gerne have en rodbehandling. 80 00:11:13,533 --> 00:11:17,871 Okay, nu skal du få fred til at læse. 81 00:11:18,037 --> 00:11:21,332 Tak for... Come si dice "biancheria"? 82 00:11:21,499 --> 00:11:26,087 - Jeg ved ikke, hvad det hedder. - Det gør jeg heller ikke. 83 00:11:29,174 --> 00:11:32,051 Hej. 84 00:12:15,720 --> 00:12:18,932 Der er han. 85 00:12:19,099 --> 00:12:22,769 Husk nu, ingen skud over halsen. 86 00:12:25,647 --> 00:12:28,274 Så går vi i gang. 87 00:12:35,198 --> 00:12:37,784 Donuts? Selvfølgelig har han vrøvl med vægten. 88 00:12:37,951 --> 00:12:40,412 Hvor skal han hen? 89 00:12:44,249 --> 00:12:48,920 Sir... Vil De køre lidt frem, så vi kan komme ud? 90 00:12:49,087 --> 00:12:52,424 - Et øjeblik. - Politiet. 91 00:12:52,590 --> 00:12:55,969 - Hvor er dit skilt? - Flyt bilen, sagde jeg! 92 00:12:56,136 --> 00:12:59,806 Skrid. 93 00:13:04,686 --> 00:13:07,313 Skal vi også pløkke ham? 94 00:13:07,480 --> 00:13:10,608 Vi pløkker ham, når han kommer ud. 95 00:13:29,711 --> 00:13:34,090 - Hvor skal han hen? - Se, om nøglerne sidder i. 96 00:13:44,559 --> 00:13:46,144 Fandens! 97 00:13:54,861 --> 00:13:56,905 Nej... 98 00:13:57,155 --> 00:13:59,908 Til venstre efter stopskiltet. 99 00:14:00,075 --> 00:14:03,787 - Er du blind, eller hvad? - Kors... 100 00:14:03,953 --> 00:14:08,208 - Hvordan kunne de spolere det? - Beklager, Junior. 101 00:14:08,374 --> 00:14:12,462 Der kom nogen i vejen. Donnie forklarer det. 102 00:14:12,629 --> 00:14:15,673 - Jeg ville have det overstået. - Det ved jeg. 103 00:14:15,924 --> 00:14:18,593 En halspastil? 104 00:14:26,976 --> 00:14:31,064 Vi har stået her i en evighed. Tror du ikke, vi har andet at lave? 105 00:14:32,107 --> 00:14:34,484 Hvad fanden er det her? 106 00:14:35,985 --> 00:14:38,530 De gør det i morgen, det garanterer jeg. 107 00:14:38,696 --> 00:14:41,449 Hvis de ikke gør det, Donnie... 108 00:14:41,616 --> 00:14:46,663 ...så vil du blive fundet med din garanti oppe i røven. 109 00:14:46,830 --> 00:14:49,707 De blev blokeret, Mike. Der var vidner. 110 00:14:49,874 --> 00:14:51,960 I morgen. 111 00:14:52,127 --> 00:14:55,755 Jeg har talt med dem. Jeg ved, at det haster. 112 00:14:55,922 --> 00:14:58,883 Selv Tonys egen mor vil have ham nakket. 113 00:14:59,050 --> 00:15:02,554 - Hvem fanden siger det? - Det var bare for sjov. 114 00:15:02,720 --> 00:15:06,266 Skulle det være morsomt? Hans egen mor? 115 00:15:06,433 --> 00:15:09,936 - I morgen! - Ellers vanker der! 116 00:15:10,103 --> 00:15:12,647 Okay. 117 00:15:21,948 --> 00:15:25,118 Han snakker for meget. 118 00:15:25,285 --> 00:15:27,829 - Han er okay. - Jeg synes ikke om det! 119 00:15:27,996 --> 00:15:31,833 Snart laver han også grin med mig. 120 00:15:32,876 --> 00:15:36,129 Chucky! Bed ham vente lidt. 121 00:15:37,589 --> 00:15:39,716 Vent, Donnie! 122 00:15:42,343 --> 00:15:44,971 Donnie... 123 00:15:45,138 --> 00:15:47,265 Beklager! 124 00:16:08,203 --> 00:16:14,876 - Tager du stadig Litium? - Og Prozac. Hvornår stopper det? 125 00:16:15,043 --> 00:16:21,633 Vi forsøger at ruske op i dig, sparke dig i gang igen. 126 00:16:21,800 --> 00:16:26,596 - Hvorfor ikke sparke mig i hovedet? - Du gennemgår noget smertefuldt. 127 00:16:26,763 --> 00:16:29,474 En kniv i ribbenene er smertefuldt. 128 00:16:29,641 --> 00:16:33,311 Det her... Jeg mærker ikke en skid. 129 00:16:33,478 --> 00:16:35,480 Ingenting. 130 00:16:35,647 --> 00:16:40,360 Dødt... tomt... 131 00:16:42,529 --> 00:16:45,156 Hvad mere? 132 00:16:48,284 --> 00:16:50,787 - Hvad? - Hvad tænkte du på lige nu? 133 00:16:52,205 --> 00:16:54,749 En lækker pudding... 134 00:16:54,916 --> 00:16:59,003 ...hos Cusamanos. Hun bor der, mens de er bortrejst. 135 00:16:59,170 --> 00:17:05,718 - Så føler du altså noget. - Jeg er træt af dine ordkløverier. 136 00:17:05,885 --> 00:17:09,472 Jeg er en omvendt kong Midas. Alt, jeg rører, bliver til lort. 137 00:17:09,639 --> 00:17:13,852 Ikke en mand for min kone, ikke en far for mine børn... 138 00:17:14,018 --> 00:17:18,815 Ikke en ven for mine venner. Jeg er ingenting. 139 00:17:20,024 --> 00:17:26,448 Jeg aner ikke, hvorfor jeg kommer her. Jeg har vel ikke andet at lave. 140 00:17:26,614 --> 00:17:30,160 Ville det hjælpe, hvis du rejste lidt væk? 141 00:17:30,326 --> 00:17:33,580 - Til Vegas? - Nej, ikke Vegas. 142 00:17:33,747 --> 00:17:36,666 - Et sted, hvor man tager sig af dig. - Et sygehus? 143 00:17:36,833 --> 00:17:41,546 - Med spændetrøjer? - Nej, ingen spændetrøjer. 144 00:17:41,713 --> 00:17:44,132 Et behandlingshjem. 145 00:17:44,299 --> 00:17:49,679 Hvad ville mit liv være værd, hvis folk kendte til mig og dårehuset? 146 00:17:49,846 --> 00:17:53,850 - Dit liv begrænser behandlingen. - Jeg skyder knolden af mig. 147 00:17:54,017 --> 00:17:57,228 I så fald bør du indlægges. 148 00:17:57,395 --> 00:18:02,108 Jaså? Send nogle gutter hjem til mig og lad dem forsøge. 149 00:18:03,610 --> 00:18:06,613 Som du vil... 150 00:18:06,780 --> 00:18:10,658 Vi øger Prozac-dosen til 60 milligram. 151 00:18:10,825 --> 00:18:12,744 Hvorfor ikke? 152 00:18:13,119 --> 00:18:15,163 APOTEK 153 00:18:25,507 --> 00:18:28,343 Hej, er det dig? 154 00:18:29,385 --> 00:18:31,096 Ciao! 155 00:18:31,262 --> 00:18:35,141 - Det er jo dig! - Jeg fortalte netop om dig. 156 00:18:35,308 --> 00:18:40,397 - Hvad laver du her? - Jeg har lige været i skole. 157 00:18:42,440 --> 00:18:48,571 På denne sandwich står der "hero". Hvorfor hedder den det? 158 00:18:48,738 --> 00:18:53,618 Den der skal du ikke spise. Kom. 159 00:18:53,785 --> 00:18:55,745 - Hvad hedder du? - Isabella. 160 00:18:55,912 --> 00:18:58,206 Jeg hedder Tony. 161 00:18:58,456 --> 00:19:04,379 Har du aldrig været i Italien? Hvorfor ikke? Vil du ikke dertil? 162 00:19:04,546 --> 00:19:11,136 Jeg har aldrig fået røven med mig. Undskyld sproget. 163 00:19:13,221 --> 00:19:16,015 Hvor kommer din familie fra? 164 00:19:16,182 --> 00:19:19,394 Vent, sig det ikke. 165 00:19:22,313 --> 00:19:25,150 - Avellino? - Hvordan vidste du det? 166 00:19:25,316 --> 00:19:27,068 Jeg gættede. 167 00:19:27,235 --> 00:19:29,946 Du ligner en fyr derfra. 168 00:19:30,113 --> 00:19:34,409 Han kom efter et jordskælv for at lave... 169 00:19:35,535 --> 00:19:38,455 Hvad hedder det, huset står på? 170 00:19:38,621 --> 00:19:43,126 Du siger det så dejligt... "Hjordskælv." 171 00:19:43,293 --> 00:19:49,132 - Du laver sjov med mig. - Nej, undskyld. Fortsæt. 172 00:19:49,382 --> 00:19:53,720 - Fondamenta. Forstår du? - Fundamentet. 173 00:19:53,887 --> 00:19:57,807 Fundamentet, si. Det var revnet, og han reparerede det. 174 00:19:57,974 --> 00:20:02,270 Farfar var murer. Han og hans bror var fra Avellino. 175 00:20:02,437 --> 00:20:06,524 Du burde tage dertil, hvis din familie kommer derfra. 176 00:20:06,691 --> 00:20:10,361 Der er ikke meget tilbage efter alle jordskælvene. 177 00:20:10,528 --> 00:20:15,241 Men der er et smukt palazzo fra 1600-tallet. 178 00:20:15,408 --> 00:20:17,535 Palazzo della Dogana. 179 00:20:17,702 --> 00:20:21,748 Og i hjørnet af piazzaen... 180 00:20:21,915 --> 00:20:26,544 ...ligger en vinbar, hvor man kan sidde og se på bjergene. 181 00:20:26,711 --> 00:20:32,967 Og om foråret kan man mærke duften fra citrontræerne. 182 00:20:33,134 --> 00:20:40,433 Og når kirkeklokken ringer, betyder det, at et barn... 183 00:20:40,600 --> 00:20:44,979 ...er blevet undfanget i byen. 184 00:21:19,264 --> 00:21:21,349 Tony? 185 00:21:23,393 --> 00:21:25,687 Tony? 186 00:21:25,854 --> 00:21:29,607 - Tager du medicin? - Nej. 187 00:21:35,113 --> 00:21:40,076 Fortæl mere om ...dine tandlægestudier. 188 00:21:42,328 --> 00:21:44,831 Jeg er mest interesseret i... 189 00:21:44,998 --> 00:21:49,210 ...tumorer i tandkødet og munden. 190 00:21:49,377 --> 00:21:55,091 Jaså? Tumorer i tandkødet... 191 00:21:55,508 --> 00:21:58,261 Der er mad, far! 192 00:22:01,598 --> 00:22:05,435 Vent, svigermor. Anthony, hvad gør en gentleman for en dame? 193 00:22:05,602 --> 00:22:11,816 En ung dame har inviteret Anthony til hans første dans. 194 00:22:20,450 --> 00:22:24,287 - Tilfreds? - Tak, unge mand. 195 00:22:27,874 --> 00:22:29,876 Godt... 196 00:22:30,043 --> 00:22:32,837 Tony! 197 00:22:34,756 --> 00:22:39,177 Jeg sagde jo, at din mor skulle komme til middag. 198 00:22:39,344 --> 00:22:43,139 - Hej, mor. - Se, hvem der kommer... 199 00:22:43,306 --> 00:22:47,811 Og sikke en ånde! 200 00:22:47,977 --> 00:22:52,315 - Det der kan jeg godt undvære. - Ih, hvor er vi nærtagende! 201 00:22:52,482 --> 00:22:57,570 Tag noget kylling og send den videre, Meadow. 202 00:22:57,737 --> 00:23:01,157 - Hvor er onkel Jun? - Han havde det ikke så godt. 203 00:23:01,324 --> 00:23:05,745 Vidste I, at en kyllingefod normalt aldrig rører jorden? 204 00:23:05,912 --> 00:23:09,124 - Vås. - Hvis jeg var den unge dame... 205 00:23:09,290 --> 00:23:13,628 ...og vi skulle til bal og du brugte sådan et sprog... 206 00:23:13,795 --> 00:23:17,757 - Så havde du fået en lussing. - Nemlig, svigermor. Tak. 207 00:23:17,924 --> 00:23:20,135 Alle er blevet skøre. 208 00:23:20,301 --> 00:23:26,015 En kvinde i Pennsylvania skød sine børn og satte ild til huset. 209 00:23:26,182 --> 00:23:29,728 Hvorfor har min søn badekåbe på? Er han syg? 210 00:23:29,894 --> 00:23:33,356 - Han har det fint. - Du er deprimeret, far. 211 00:23:33,523 --> 00:23:38,403 Min far kom til dette land med 17 cent i lommen... 212 00:23:38,570 --> 00:23:43,032 ...men han beklagede sig aldrig. Hvad har han at være deprimeret over? 213 00:23:43,199 --> 00:23:48,997 Ingen har sendt ham til slagtning og solgt hans hus bag ryggen... 214 00:23:49,164 --> 00:23:53,251 - Vi var jo enige om at sælge. - Jeg går op igen. 215 00:23:53,418 --> 00:23:56,546 Jeg lavede bare sjov! 216 00:23:56,755 --> 00:24:00,383 Jeg skulle aldrig have åbnet min mund! 217 00:24:00,550 --> 00:24:04,846 - Hvorfor græder du så? - Det her er sidste gang. 218 00:24:05,013 --> 00:24:09,768 Jeg kommer her aldrig mere. 219 00:24:21,780 --> 00:24:24,949 Sikke det blæser i dag. 220 00:24:25,116 --> 00:24:28,578 - Hvad ser du på? - Ingenting. 221 00:24:38,880 --> 00:24:44,928 - Hvem er hun? - Tandlægestuderende fra Italien. 222 00:24:45,845 --> 00:24:49,015 Kender du hende? 223 00:24:49,182 --> 00:24:53,603 - Vi har spist frokost sammen. - Frokost? 224 00:24:55,480 --> 00:24:59,150 Din store skiderik! 225 00:24:59,317 --> 00:25:06,199 Jeg husker ikke, hvornår vi var ude sidst, men hende har du tid til! 226 00:25:06,366 --> 00:25:11,746 Du trækker hele familien ned med din elendighed... 227 00:25:11,913 --> 00:25:15,792 ...mens jeg mader og bader dig! 228 00:25:15,959 --> 00:25:22,173 Det kræver kun et stykke kvindelår at få dig ud af sengen! 229 00:25:22,340 --> 00:25:27,720 Havde jeg haft en smule selvrespekt, skar jeg pikken af dig! 230 00:25:34,102 --> 00:25:39,983 - Jeg spiste middag der i går. - Jeg kunne ikke. Stakkels børn. 231 00:25:40,150 --> 00:25:44,446 De har knap nok en far. Du skulle have set ham. 232 00:25:44,612 --> 00:25:50,785 - Jeg vil ikke vide det. - Iført badekåbe hele dagen. 233 00:25:50,952 --> 00:25:55,081 Min fætter Cakey så sådan ud, da han havde fået det hvide snit. 234 00:25:55,248 --> 00:25:57,834 - Livia... - En tom skal. 235 00:25:58,001 --> 00:26:01,880 Hans mor sagde, at det var bedre, hvis han fik lov til at dø. 236 00:26:02,046 --> 00:26:06,009 Tal ikke mere om Tony. Det er ordnet. 237 00:26:27,280 --> 00:26:32,410 Jeg skulle sige, at miss Carmela er taget ud for at købe tøj til A.J. 238 00:26:34,496 --> 00:26:40,168 - Gå din vej. - Jeg skulle minde Dem om lægen. 239 00:27:11,825 --> 00:27:15,036 Hvordan går det, Tony? En lodseddel? 240 00:27:15,203 --> 00:27:19,749 Nej, bare en appelsinjuice og væddeløbsavisen. 241 00:27:24,629 --> 00:27:27,924 Sikke et blæsevejr... 242 00:28:10,675 --> 00:28:13,136 Dø, din satan! 243 00:28:17,265 --> 00:28:19,100 Fandens! 244 00:28:44,834 --> 00:28:49,881 Hvor er far? Sagde de slet ingenting, da de ringede? 245 00:28:53,093 --> 00:28:57,430 - Se, hvem der kommer... - Er han uskadt? 246 00:28:57,597 --> 00:29:00,558 Du har blod på øret. Hvad har de gjort ved øret? 247 00:29:00,725 --> 00:29:03,686 Jeg syr det bare sammen. 248 00:29:03,853 --> 00:29:07,399 - Vi blev så bange. - De ville dræbe dig for en bil! 249 00:29:07,565 --> 00:29:10,568 De vidste ikke, hvor meget benzin den bruger. 250 00:29:10,735 --> 00:29:13,238 Det er ikke sjovt, far. 251 00:29:13,405 --> 00:29:16,950 Kan du ikke sige noget, bare fordi jeg har fået en på trynen? 252 00:29:17,117 --> 00:29:19,828 - Nej. - Han er bange. 253 00:29:19,994 --> 00:29:23,540 Lægen skal gøre det færdigt. 254 00:29:23,706 --> 00:29:27,001 Vi går, så lægen kan arbejde i fred. 255 00:29:27,168 --> 00:29:31,131 Vi ses. 256 00:29:31,297 --> 00:29:34,884 - Stakkels far. - Han klarer sig. 257 00:29:36,594 --> 00:29:39,556 Kors... 258 00:29:39,723 --> 00:29:43,810 Kan I ikke vente, til øret er syet på? 259 00:29:43,977 --> 00:29:48,064 Nogle centimeter til venstre, så havde du været død nu, Tony. 260 00:29:48,231 --> 00:29:52,277 - Hvad laver han her? - Betjent Harris skulle netop gå. 261 00:29:52,444 --> 00:29:57,490 Vi tilbyder Deres mand immunitet, hvis han vidner. 262 00:29:57,657 --> 00:30:01,536 Vi flytter Dem og Deres familie til et sikkert sted. 263 00:30:01,703 --> 00:30:05,665 - Tal ikke med min kone. - Slipper han så for fængsel? 264 00:30:05,832 --> 00:30:07,959 Spørg ham, om jeg overhovedet er sigtet. 265 00:30:08,126 --> 00:30:10,795 Mordforsøgene slipper De ikke for. 266 00:30:10,962 --> 00:30:13,423 Du skal ikke tale med min kone! 267 00:30:13,590 --> 00:30:16,634 - Vent udenfor, Carmela. - Rend mig, Tony. 268 00:30:16,801 --> 00:30:20,722 Vi er dit eneste alternativ. Du er ikke i sikkerhed længere. 269 00:30:20,889 --> 00:30:23,850 - Vi har ikke mere at tale om. - Hvad ved De om det her? 270 00:30:24,017 --> 00:30:28,980 Han ved intet. Det var et biltyveri! Ud, du ophidser min kone! 271 00:30:29,147 --> 00:30:33,109 Hvis du ombestemmer dig... 272 00:30:37,906 --> 00:30:40,533 - Han har ret. - Der sker ikke noget. 273 00:30:40,700 --> 00:30:44,788 Vågn op, Tony! Det er allerede sket. 274 00:30:46,539 --> 00:30:52,170 Jeg aflagde en ed, Carmela. Har du fortalt nogen, at jeg går hos Melfi? 275 00:30:52,337 --> 00:30:56,674 Ville de dræbe dig, fordi du går til psykiater? 276 00:30:56,841 --> 00:31:00,512 - Det var et biltyveri. - Lyv nu ikke for mig. 277 00:31:00,678 --> 00:31:06,142 Hvad vil du, Carmela? Flytte til Utah og blive mrs Mike Smith? 278 00:31:06,309 --> 00:31:10,355 Sælge indianerting og starte en klapperslangefarm? 279 00:31:10,522 --> 00:31:14,651 Det her er vores chance. Vi kan begynde på et nyt liv. 280 00:31:14,818 --> 00:31:18,196 Invitere mormoner på middag, spise tomater uden smag... 281 00:31:18,363 --> 00:31:22,867 - Børnene skal have en far. - De har en... her. 282 00:31:23,034 --> 00:31:26,830 Mig, Tony Soprano, med alt hvad det indebærer. 283 00:31:26,996 --> 00:31:30,542 Skiderik! 284 00:31:32,460 --> 00:31:34,838 Den er god... 285 00:31:38,550 --> 00:31:42,470 - Nu kommer jeg ikke til fest. - Egotripper... 286 00:31:46,725 --> 00:31:50,562 - Onkel Silvio og onkel Paulie. - Hej, stump! 287 00:31:50,729 --> 00:31:53,982 - De har skudt far. - Men han klarede det vel? 288 00:31:54,149 --> 00:31:58,403 Det kræver mere end et par jamaicanere at gøre kål på ham. 289 00:31:58,570 --> 00:32:01,823 - Hvor er han? - Mor er derinde. 290 00:32:09,456 --> 00:32:12,584 De så underlige ud. 291 00:32:16,004 --> 00:32:19,674 Jeg tror ikke på, at det var et biltyveri. 292 00:32:25,263 --> 00:32:31,561 Anthony Soprano, udpeget som mafialeder i New Jersey nord - 293 00:32:31,728 --> 00:32:34,898 - blev såret under skyderi i dag ved et påstået biltyveri. 294 00:32:35,065 --> 00:32:40,320 Men FBI påstår, at det var et internt opgør, der gik galt. 295 00:32:40,487 --> 00:32:44,741 Soprano undslap med lette skader og blev kørt til sygehuset. 296 00:32:44,908 --> 00:32:48,286 En af gerningsmændene, William "Petite" Clayborn - 297 00:32:48,453 --> 00:32:50,371 - blev dræbt under overfaldet. 298 00:32:50,538 --> 00:32:53,333 Vi fortsætter med... 299 00:32:53,500 --> 00:32:57,754 - Er det sandt? - Tror du, de har fundet på det? 300 00:32:57,921 --> 00:33:00,799 Men hvordan kunne det ske? 301 00:33:00,965 --> 00:33:03,927 Jeg aner det ikke. 302 00:33:04,135 --> 00:33:07,931 Han vil lede efter den, der står bag. 303 00:33:08,181 --> 00:33:09,891 Selvfølgelig. 304 00:33:10,100 --> 00:33:14,729 - Forstår du, hvad der foregår? - Min søn blev beskudt og undslap! 305 00:33:14,896 --> 00:33:18,691 Hvad fanden gør vi nu, Livia? 306 00:33:18,858 --> 00:33:22,070 - Vi besøger ham. - Tony? 307 00:33:22,237 --> 00:33:26,741 Han er min eneste søn. 308 00:33:28,576 --> 00:33:31,621 Tak, skat. Vi mangler paprika. 309 00:33:31,788 --> 00:33:36,960 - Jeg henter dem. - Har du ingen lektier? 310 00:33:37,127 --> 00:33:39,712 Sikke noget lort. 311 00:33:39,879 --> 00:33:43,716 Tony... for fanden da! 312 00:33:43,883 --> 00:33:48,054 - Hvem har skylden for hatten? - Jeg var på Denny Najarians båd. 313 00:33:48,221 --> 00:33:51,558 To skytter, og hans pistol lå under sædet. 314 00:33:51,725 --> 00:33:55,145 - Er han ikke utrolig? - Det var to skøre amatører. 315 00:33:55,311 --> 00:34:00,608 - Ved vi, hvem de er? - Den ene stak af i en Taurus. 316 00:34:02,277 --> 00:34:06,573 Sorte i en ny Taurus. Det stemmer ikke. 317 00:34:06,740 --> 00:34:11,119 For fanden! Det var dem, jeg skændtes med ved kiosken. 318 00:34:11,286 --> 00:34:13,872 - Var du der? - I forgårs. 319 00:34:14,038 --> 00:34:19,419 - Ved kiosken i Montclair? - Ja, jeg var i området. 320 00:34:19,586 --> 00:34:23,339 - Hvad lavede du der? - Jeg kørte mor til lægen. 321 00:34:26,134 --> 00:34:30,221 Stil den der. Tak. 322 00:34:31,264 --> 00:34:35,769 Din mand, Carmela. Vi elsker ham. 323 00:34:35,935 --> 00:34:40,273 - Han er den bedste. - Han er som en far for mig. 324 00:34:40,440 --> 00:34:43,860 Bare sørg for, at der ikke sker ham noget. 325 00:34:47,197 --> 00:34:50,241 Jeg lukker op. 326 00:34:50,408 --> 00:34:52,994 Kom. 327 00:34:53,161 --> 00:34:58,083 Med al respekt, men det må have været din onkel? 328 00:34:58,249 --> 00:35:03,880 - Men hvorfor lige nu? - Han har måske opdaget det. 329 00:35:04,047 --> 00:35:09,302 At han er et nul - ikke bossen. At du styrer bag hans ryg. 330 00:35:09,469 --> 00:35:12,764 - Anthony! - Onkel Jun! 331 00:35:12,931 --> 00:35:17,852 - Du skal ikke rejse dig. - Jeg har det fint, mor. 332 00:35:18,019 --> 00:35:20,563 Dit øre er skamferet. 333 00:35:20,730 --> 00:35:22,273 Hej. 334 00:35:23,358 --> 00:35:27,570 Mikey og mine drenge er ved at finde ud af, hvem der stod bag. 335 00:35:27,737 --> 00:35:31,908 De kommer til at ønske, at de aldrig var blevet født. 336 00:35:32,075 --> 00:35:37,288 - Jamen dog... fader Intintola! - Jeg kommer som en ven. 337 00:35:37,455 --> 00:35:39,207 Hvordan går det? 338 00:35:39,374 --> 00:35:44,379 Vil du tale med mig i enrum, kan vi bede sammen, eller... 339 00:35:44,546 --> 00:35:48,925 Ikke lige nu. Tag en sandwich, så sludrer vi senere. 340 00:35:49,092 --> 00:35:54,556 - For du sover her vel? - Mangler I noget? En sambuca? 341 00:35:54,723 --> 00:35:58,226 Jeg tager en curaçao, hvis du har. Også en til ham. 342 00:35:58,393 --> 00:36:03,690 - Nej tak. Ingen alkohol til mig. - Kan han høre med det øre? 343 00:36:03,857 --> 00:36:07,527 Sid ned. Tag noget at spise. 344 00:36:13,783 --> 00:36:18,872 Jeg troede, det var ham, men her sidder han med briller og det hele. 345 00:36:20,832 --> 00:36:23,293 Spis ikke capocollo, farmor. Det er kun fedt. 346 00:36:24,627 --> 00:36:25,462 Kom herover med det! 347 00:36:27,839 --> 00:36:30,091 Her. 348 00:36:30,258 --> 00:36:32,469 - Hvem er det? - Hvem? 349 00:36:32,635 --> 00:36:35,388 - Pigen. - Meadow? 350 00:36:35,555 --> 00:36:39,267 - Er det Concetta? - Det er dit barnebarn Meadow. 351 00:36:39,434 --> 00:36:42,812 Nu ikke utålmodig, jeg er din mor! 352 00:36:42,979 --> 00:36:46,775 Far sloges med to sorte fyre. En døde. 353 00:36:46,941 --> 00:36:51,613 - Du skulle klæde om til festen. - Jeg kan ikke tage med. 354 00:36:51,780 --> 00:36:55,658 - Har I ikke brug for mig her? - Vil du skuffe din dame? 355 00:36:55,825 --> 00:36:59,954 - Mor kan jo ikke køre nu. - Du skal af sted. 356 00:37:52,549 --> 00:37:57,512 Jeg må vide en ting... Og jeg vil høre sandheden. 357 00:38:01,099 --> 00:38:05,562 Har du fortalt nogen om os? 358 00:38:05,729 --> 00:38:09,190 Jeg har måske nævnt for familien, at jeg har en patient - 359 00:38:09,357 --> 00:38:14,362 - der var indblandet i alt dét i nyhederne. 360 00:38:16,030 --> 00:38:22,287 Jeg har aldrig nævnt navne eller noget, som kan identificere dig. 361 00:38:35,216 --> 00:38:38,261 Min søns. 362 00:38:40,930 --> 00:38:45,560 Ved familien det? 363 00:38:45,727 --> 00:38:51,232 Mor har kommenteret det, men selv om hun vidste det... 364 00:38:56,112 --> 00:39:01,326 Prøv ikke at anklage hende for noget. 365 00:39:01,493 --> 00:39:06,372 Du skulle have set hende. Hun var ved at blive skør. 366 00:39:07,999 --> 00:39:11,169 Hvordan klarer du alt det her? 367 00:39:14,756 --> 00:39:18,009 - Jeg har det faktisk fint. - Har du? 368 00:39:18,176 --> 00:39:22,305 - Det var da godt. - Tal om at få en kickstart... 369 00:39:22,472 --> 00:39:27,394 Prøv at blive beskudt. Det får én i gang... 370 00:39:32,899 --> 00:39:38,780 Da jeg var deprimeret... sagde jeg, at jeg ikke ville leve længere. 371 00:39:42,158 --> 00:39:45,495 Men en ting skal du vide... 372 00:39:45,662 --> 00:39:47,831 Jeg ville ikke dø. 373 00:39:47,997 --> 00:39:53,711 Hvert molekyle i min krop kæmpede for at overleve. 374 00:39:58,133 --> 00:40:01,511 - Jeg spiste frokost med nabopigen. - Gjorde du? 375 00:40:01,678 --> 00:40:03,888 Isabella. 376 00:40:05,724 --> 00:40:11,855 Hun fortalte om Avellino, hvor min familie stammer fra. 377 00:40:12,021 --> 00:40:14,733 Det lød dejligt. 378 00:40:14,899 --> 00:40:19,904 Hun talte, og pludselig... 379 00:40:24,576 --> 00:40:30,248 ...var vi et andet sted ...som i en fantasi. 380 00:40:30,415 --> 00:40:34,961 Vi gik tilbage i tiden til omkring 1907. 381 00:40:36,921 --> 00:40:39,758 Og vi var i et rum, hun og jeg. 382 00:40:42,093 --> 00:40:46,514 Og hun sad med en baby ved brystet, hun ammede. 383 00:40:46,681 --> 00:40:50,268 Hun hviskede: "Det er okay, lille baby." 384 00:40:50,435 --> 00:40:52,854 "Græd ikke, det skal nok gå." 385 00:40:53,021 --> 00:40:57,442 "Jeg elsker dig." 386 00:40:57,609 --> 00:41:01,946 - Havde babyen et navn? - Hun kaldte den Antonio. 387 00:41:04,240 --> 00:41:08,411 Din fantasi, Anthony... Den lille baby er dig. 388 00:41:09,537 --> 00:41:14,626 Og Isabella ammede dig. 389 00:41:22,175 --> 00:41:24,135 Fandens... 390 00:42:03,550 --> 00:42:06,511 Tror du, limousinen er forlænget? 391 00:42:20,942 --> 00:42:23,903 Må vi tage lidt whisky? 392 00:42:29,951 --> 00:42:31,286 Livia. 393 00:42:31,453 --> 00:42:35,665 - Bank på! Jeg kunne jo være nøgen! - Hvad fanden laver du? 394 00:42:35,832 --> 00:42:39,043 - Kan du se min hjemmesko? - Til helvede med den! 395 00:42:39,210 --> 00:42:43,757 - Jeg bryder mig ikke om det sprog! - Sikke noget fis i går! 396 00:42:43,923 --> 00:42:48,219 Kan du ikke genkende dit eget barnebarn? 397 00:42:48,386 --> 00:42:53,600 Jeg er blevet glemsom på det seneste. 398 00:42:53,767 --> 00:42:57,812 Det sker også snart for dig. 399 00:42:57,979 --> 00:43:01,983 Bekvemt, efter det mislykkede mordforsøg på din søn! 400 00:43:02,150 --> 00:43:04,694 Hvad fabler du om? 401 00:43:16,998 --> 00:43:19,125 Cuse! 402 00:43:19,292 --> 00:43:22,796 Cuse! 403 00:43:22,962 --> 00:43:27,217 - Hvordan var der på Bermuda? - Jeanie forstuvede foden. 404 00:43:27,384 --> 00:43:32,263 Det var trist at høre. Hvor er din tandlægestuderende? 405 00:43:33,473 --> 00:43:38,186 - Min hvad? - Isabella. 406 00:43:38,353 --> 00:43:42,941 Din gæst... Isabella. Mørkt hår, smuk... 407 00:43:44,275 --> 00:43:49,072 - Ved du ikke, hvem jeg mener? - Jeg har ingen anelse, Tony. 408 00:43:49,239 --> 00:43:53,284 Havde I ikke en italiensk pige boende? 409 00:43:53,451 --> 00:43:57,080 Skippy Palumbo her fra gaden tog sig af hunden. 410 00:43:59,541 --> 00:44:03,795 Glem det. Det var en spøg. 411 00:44:04,838 --> 00:44:07,424 Vi ses. 412 00:44:15,265 --> 00:44:17,934 Er du sikker på, at du ikke laver sjov med mig? 413 00:44:18,101 --> 00:44:22,105 Er jeg en idiot? Selvfølgelig er jeg sikker. 414 00:44:22,272 --> 00:44:23,982 Har du ikke...? 415 00:44:24,149 --> 00:44:29,362 Ikke mere snak. Jeg har aldrig truet med at skære pikken af dig. 416 00:44:41,750 --> 00:44:43,877 - Hallo? - Det er din patient. 417 00:44:44,043 --> 00:44:46,713 Ham, der har været i nyhederne. 418 00:44:46,880 --> 00:44:52,093 Jeg må tale med dig. Der var ingen Isabella. 419 00:44:53,136 --> 00:44:58,808 Jeg talte med Cusamano. Han er lige kommet hjem fra Bermuda. 420 00:44:58,975 --> 00:45:03,480 Jeg spurgte efter pigen. Han troede, jeg var tosset. 421 00:45:03,646 --> 00:45:07,025 Men din kone så hende, I skændtes over det. 422 00:45:07,192 --> 00:45:11,362 Ja, jeg spurgte hende om det. Troede du, hun var sur dengang? 423 00:45:11,529 --> 00:45:16,076 Så skulle du have set hende, da jeg sagde, at det var en fantasi. 424 00:45:16,242 --> 00:45:19,079 - Stop med Litium. - Det har jeg gjort. 425 00:45:19,245 --> 00:45:23,583 Selv om det var medicinens skyld, har fantasien en betydning. 426 00:45:23,750 --> 00:45:28,588 Det der med moren og barnet... madonnaen. 427 00:45:28,755 --> 00:45:34,427 - Du så hende ikke. - Flirtede du med Isabella? 428 00:45:34,594 --> 00:45:39,432 - Nej. - Hvorfor ikke? Hun var jo så smuk. 429 00:45:39,599 --> 00:45:44,145 Et spørgsmål til: Hvorfor lige nu? Hvorfor behøvede du - 430 00:45:44,312 --> 00:45:49,692 - at fantasere om en kærlig kvinde lige nu? 431 00:45:49,859 --> 00:45:53,363 - Det ved jeg ikke. - Kom, så vi kan tale rigtigt. 432 00:45:53,530 --> 00:45:59,244 - Jeg kan ikke lige nu. - Din mor taler ofte om barnemord. 433 00:45:59,411 --> 00:46:01,496 Vores sørgelige verden. 434 00:46:01,663 --> 00:46:05,500 - Har du det stadig godt? - Ja, faktisk. 435 00:46:06,709 --> 00:46:10,630 Når jeg finder ud af, hvem der skød, får jeg det endnu bedre. 436 00:47:19,115 --> 00:47:20,158 Danish Subtitles by Undertekst: Gelula/SDI