1
00:01:39,125 --> 00:01:40,376
Isabella
2
00:01:49,302 --> 00:01:52,388
- Hej, Junior.
- Hvordan går det, Jimmy?
3
00:01:52,555 --> 00:01:57,894
Disse begravelser... Filones mor
teede sig ved Filones begravelse.
4
00:01:58,061 --> 00:02:03,483
- Hun var en plage.
- Du gjorde det rette, synes jeg.
5
00:02:03,650 --> 00:02:06,986
Bland dig ikke i, hvad jeg gør,
Jimmy.
6
00:02:18,957 --> 00:02:23,962
- Jeg kommer lige ovre fra Tony.
- Jaså, hvordan har han det?
7
00:02:25,004 --> 00:02:28,758
Han så... træt ud.
8
00:02:29,801 --> 00:02:34,472
- Han har måske lavt blodsukker.
- Han er måske deprimeret.
9
00:02:34,639 --> 00:02:37,725
Han fortalte om det.
10
00:02:37,892 --> 00:02:41,980
Depression?
Hvad ved du om depression?
11
00:02:42,147 --> 00:02:47,026
Intet, men han sover hele tiden
og passer ikke på sig selv...
12
00:02:47,193 --> 00:02:52,198
Store mænd er også nede. Churchill
drak cognac inden morgenmaden.
13
00:02:53,241 --> 00:02:57,036
Napoleon var også
en humørsyg skiderik.
14
00:03:01,583 --> 00:03:06,421
Er jeg idiot? Efter en dag i byen
i sandaler bliver jeg invalid.
15
00:03:11,509 --> 00:03:16,639
Jeg bad Lilliana varme lidt
giambotto i mikroen til dig.
16
00:03:16,806 --> 00:03:21,686
Hvordan har du det med sokker?
Vi skal ind i sportsforretningen.
17
00:03:24,856 --> 00:03:30,737
Tony? Jeg ved, at du er der!
Jeg ved, at du kan høre mig.
18
00:03:30,904 --> 00:03:36,284
- Lad mig sove i fred.
- Du skal måske have mere medicin.
19
00:03:36,451 --> 00:03:41,331
- Jeg æder jo Litium og Prozac.
- Prøv aromaterapi eller noget.
20
00:03:41,498 --> 00:03:46,503
Det er ikke normalt for
en rask mand at ligge i sengen.
21
00:03:46,669 --> 00:03:50,173
- Jeg har meget at tænke på.
- Har du? Så vågn op!
22
00:03:51,716 --> 00:03:57,347
Anklagen hænger også over mit
hoved. Og så snakkes der om det.
23
00:03:57,514 --> 00:04:01,976
Min bedste ven Pussy er forsvundet.
Han er sikkert død.
24
00:04:02,143 --> 00:04:07,107
Du var langt nede, før
Pussy Bompensiero forsvandt.
25
00:04:09,901 --> 00:04:12,987
Vil du mig noget,
er jeg i Paramus -
26
00:04:13,154 --> 00:04:17,951
- og køber tøj, som vores søn
skal have på til sin første fest.
27
00:04:25,875 --> 00:04:29,087
- Hold op, Carmela!
- Sollys er gavnligt.
28
00:04:29,254 --> 00:04:34,217
I Alaska går de med lyse hatte
for ikke at blive deprimerede.
29
00:06:38,883 --> 00:06:43,555
Undskyld, Junior.
Broen på Jackson Street var oppe.
30
00:06:43,721 --> 00:06:48,017
- Har I lovet at komme, så kom!
- Undskyld.
31
00:06:48,184 --> 00:06:53,148
- Hvordan går det, Junior?
- Kødbjerget Altieri har været her!
32
00:06:54,733 --> 00:06:57,026
Han ævlede om Filone-jobbet.
33
00:06:57,193 --> 00:07:00,739
Er det, hvad folk taler om
bag min ryg?
34
00:07:00,905 --> 00:07:07,328
Der er indkaldt til møde. Vi talte
med Donnie P. Det bliver i morgen.
35
00:07:08,955 --> 00:07:12,834
- Så hurtigt? Godt.
- Ja. Sorte fyre.
36
00:07:13,001 --> 00:07:17,297
Det kan ikke spores til os.
Hvor ligger lokummet?
37
00:07:20,091 --> 00:07:25,513
Mariolina var den første, der rev
den af på mig. Mig og Vincent...
38
00:07:25,680 --> 00:07:28,308
...i gyden bag bordellet.
39
00:07:28,475 --> 00:07:32,312
Hvad er det, jeg siger
ved hendes begravelse?
40
00:07:32,479 --> 00:07:35,023
Du behøver ikke bekymre dig nu.
41
00:07:35,190 --> 00:07:38,610
Alt er ordnet,
når det gælder Tony.
42
00:07:39,903 --> 00:07:45,075
Som lille tænkte jeg på, hvorfor
ingen samlede på bønnekort...
43
00:07:45,241 --> 00:07:48,495
...ligesom de samler
på baseballkort.
44
00:07:48,661 --> 00:07:54,209
Tusinder af dollars på Honus Wagner
...og ikke en skid på Jesus.
45
00:07:54,375 --> 00:07:57,462
Det bliver ved aviskiosken
ved hospitalet.
46
00:07:57,629 --> 00:08:02,133
Hvor han ævler løs om alt
til en skide psykiater.
47
00:08:02,300 --> 00:08:05,386
Junior, disse fyre
er professionelle.
48
00:08:05,553 --> 00:08:09,974
Donnie Paduana har siddet inde
med dem. Jeg var meget tydelig.
49
00:08:10,141 --> 00:08:13,728
Det bliver smertefrit.
Han får en åben kiste, det lover jeg.
50
00:08:13,895 --> 00:08:17,190
Stille! Jeg vil ikke høre mere!
51
00:08:17,357 --> 00:08:19,984
Jeg har jo
overladt det til dig, Michael!
52
00:08:21,653 --> 00:08:23,905
Er klokken så meget?
53
00:08:24,072 --> 00:08:29,786
Der bliver ikke
talt om ham nogen steder.
54
00:08:32,872 --> 00:08:35,750
Jeg tog hjem til ham.
55
00:08:35,917 --> 00:08:40,296
Angela ved ikke en skid,
eller også skulle hun ha' en Oscar.
56
00:08:40,463 --> 00:08:45,844
- Heller ikke hans elskerinde.
- Tal ikke mere om Pussy nu.
57
00:08:46,010 --> 00:08:52,600
- Lad mig vaske Deres morgenkåbe.
- Har jeg bedt dig om det?
58
00:08:59,065 --> 00:09:04,904
Jimmy Altieri var i Bing. Jeg kan
ikke se ham i ansigtet længere.
59
00:09:06,156 --> 00:09:10,994
Pyt med om han sladrer, for nu
giver vi ham bare en gang gylle...
60
00:09:11,161 --> 00:09:14,372
...indtil vi kan ordne ham.
61
00:09:14,539 --> 00:09:16,916
Lad Jimmy være.
62
00:09:17,083 --> 00:09:21,921
Jeg ved ikke engang,
om det var ham der skiftede side.
63
00:09:22,088 --> 00:09:25,133
Jeg ved ingenting længere.
64
00:09:27,302 --> 00:09:32,015
Der gik vel panik i Pussy,
og nu gemmer han sig et sted.
65
00:09:34,768 --> 00:09:39,105
Hvor mange gange
skal jeg sige det?
66
00:09:42,025 --> 00:09:44,861
- Skal jeg køre for dig?
- Nej.
67
00:09:45,028 --> 00:09:48,615
Jeg plejer jo at køre dig.
68
00:09:48,782 --> 00:09:51,284
Jeg går ned.
69
00:09:51,451 --> 00:09:55,205
Jeg vil hente
mine bukser i tørretumbleren.
70
00:10:29,864 --> 00:10:31,908
Hej.
71
00:10:32,075 --> 00:10:35,703
Er det din? Den lå på jorden.
72
00:10:35,870 --> 00:10:38,289
Gjorde den?
73
00:10:40,708 --> 00:10:45,797
- Er Cusamanos ikke bortrejst?
- Jo, de spiller golf på Bermuda.
74
00:10:47,924 --> 00:10:53,805
- Du er fra Italien, ikke?
- Mit engelsk er forfærdeligt.
75
00:10:53,972 --> 00:10:56,891
Du taler fint.
76
00:10:57,058 --> 00:11:00,520
Dit engelsk er bedre
end mit italiensk.
77
00:11:00,687 --> 00:11:03,606
- "Oral kirurgi"?
- Jeg studerer.
78
00:11:03,773 --> 00:11:08,153
Jeg er udvekslingsstudent.
79
00:11:08,319 --> 00:11:13,366
Hvis min tandlæge lignede dig, ville
jeg gerne have en rodbehandling.
80
00:11:13,533 --> 00:11:17,871
Okay, nu skal du
få fred til at læse.
81
00:11:18,037 --> 00:11:21,332
Tak for...
Come si dice "biancheria"?
82
00:11:21,499 --> 00:11:26,087
- Jeg ved ikke, hvad det hedder.
- Det gør jeg heller ikke.
83
00:11:29,174 --> 00:11:32,051
Hej.
84
00:12:15,720 --> 00:12:18,932
Der er han.
85
00:12:19,099 --> 00:12:22,769
Husk nu,
ingen skud over halsen.
86
00:12:25,647 --> 00:12:28,274
Så går vi i gang.
87
00:12:35,198 --> 00:12:37,784
Donuts? Selvfølgelig
har han vrøvl med vægten.
88
00:12:37,951 --> 00:12:40,412
Hvor skal han hen?
89
00:12:44,249 --> 00:12:48,920
Sir... Vil De køre lidt frem,
så vi kan komme ud?
90
00:12:49,087 --> 00:12:52,424
- Et øjeblik.
- Politiet.
91
00:12:52,590 --> 00:12:55,969
- Hvor er dit skilt?
- Flyt bilen, sagde jeg!
92
00:12:56,136 --> 00:12:59,806
Skrid.
93
00:13:04,686 --> 00:13:07,313
Skal vi også pløkke ham?
94
00:13:07,480 --> 00:13:10,608
Vi pløkker ham,
når han kommer ud.
95
00:13:29,711 --> 00:13:34,090
- Hvor skal han hen?
- Se, om nøglerne sidder i.
96
00:13:44,559 --> 00:13:46,144
Fandens!
97
00:13:54,861 --> 00:13:56,905
Nej...
98
00:13:57,155 --> 00:13:59,908
Til venstre efter stopskiltet.
99
00:14:00,075 --> 00:14:03,787
- Er du blind, eller hvad?
- Kors...
100
00:14:03,953 --> 00:14:08,208
- Hvordan kunne de spolere det?
- Beklager, Junior.
101
00:14:08,374 --> 00:14:12,462
Der kom nogen i vejen.
Donnie forklarer det.
102
00:14:12,629 --> 00:14:15,673
- Jeg ville have det overstået.
- Det ved jeg.
103
00:14:15,924 --> 00:14:18,593
En halspastil?
104
00:14:26,976 --> 00:14:31,064
Vi har stået her i en evighed.
Tror du ikke, vi har andet at lave?
105
00:14:32,107 --> 00:14:34,484
Hvad fanden er det her?
106
00:14:35,985 --> 00:14:38,530
De gør det i morgen,
det garanterer jeg.
107
00:14:38,696 --> 00:14:41,449
Hvis de ikke gør det, Donnie...
108
00:14:41,616 --> 00:14:46,663
...så vil du blive fundet
med din garanti oppe i røven.
109
00:14:46,830 --> 00:14:49,707
De blev blokeret, Mike.
Der var vidner.
110
00:14:49,874 --> 00:14:51,960
I morgen.
111
00:14:52,127 --> 00:14:55,755
Jeg har talt med dem.
Jeg ved, at det haster.
112
00:14:55,922 --> 00:14:58,883
Selv Tonys egen mor
vil have ham nakket.
113
00:14:59,050 --> 00:15:02,554
- Hvem fanden siger det?
- Det var bare for sjov.
114
00:15:02,720 --> 00:15:06,266
Skulle det være morsomt?
Hans egen mor?
115
00:15:06,433 --> 00:15:09,936
- I morgen!
- Ellers vanker der!
116
00:15:10,103 --> 00:15:12,647
Okay.
117
00:15:21,948 --> 00:15:25,118
Han snakker for meget.
118
00:15:25,285 --> 00:15:27,829
- Han er okay.
- Jeg synes ikke om det!
119
00:15:27,996 --> 00:15:31,833
Snart laver han også
grin med mig.
120
00:15:32,876 --> 00:15:36,129
Chucky!
Bed ham vente lidt.
121
00:15:37,589 --> 00:15:39,716
Vent, Donnie!
122
00:15:42,343 --> 00:15:44,971
Donnie...
123
00:15:45,138 --> 00:15:47,265
Beklager!
124
00:16:08,203 --> 00:16:14,876
- Tager du stadig Litium?
- Og Prozac. Hvornår stopper det?
125
00:16:15,043 --> 00:16:21,633
Vi forsøger at ruske op i dig,
sparke dig i gang igen.
126
00:16:21,800 --> 00:16:26,596
- Hvorfor ikke sparke mig i hovedet?
- Du gennemgår noget smertefuldt.
127
00:16:26,763 --> 00:16:29,474
En kniv i ribbenene
er smertefuldt.
128
00:16:29,641 --> 00:16:33,311
Det her...
Jeg mærker ikke en skid.
129
00:16:33,478 --> 00:16:35,480
Ingenting.
130
00:16:35,647 --> 00:16:40,360
Dødt... tomt...
131
00:16:42,529 --> 00:16:45,156
Hvad mere?
132
00:16:48,284 --> 00:16:50,787
- Hvad?
- Hvad tænkte du på lige nu?
133
00:16:52,205 --> 00:16:54,749
En lækker pudding...
134
00:16:54,916 --> 00:16:59,003
...hos Cusamanos.
Hun bor der, mens de er bortrejst.
135
00:16:59,170 --> 00:17:05,718
- Så føler du altså noget.
- Jeg er træt af dine ordkløverier.
136
00:17:05,885 --> 00:17:09,472
Jeg er en omvendt kong Midas.
Alt, jeg rører, bliver til lort.
137
00:17:09,639 --> 00:17:13,852
Ikke en mand for min kone,
ikke en far for mine børn...
138
00:17:14,018 --> 00:17:18,815
Ikke en ven for mine venner.
Jeg er ingenting.
139
00:17:20,024 --> 00:17:26,448
Jeg aner ikke, hvorfor jeg kommer
her. Jeg har vel ikke andet at lave.
140
00:17:26,614 --> 00:17:30,160
Ville det hjælpe,
hvis du rejste lidt væk?
141
00:17:30,326 --> 00:17:33,580
- Til Vegas?
- Nej, ikke Vegas.
142
00:17:33,747 --> 00:17:36,666
- Et sted, hvor man tager sig af dig.
- Et sygehus?
143
00:17:36,833 --> 00:17:41,546
- Med spændetrøjer?
- Nej, ingen spændetrøjer.
144
00:17:41,713 --> 00:17:44,132
Et behandlingshjem.
145
00:17:44,299 --> 00:17:49,679
Hvad ville mit liv være værd, hvis
folk kendte til mig og dårehuset?
146
00:17:49,846 --> 00:17:53,850
- Dit liv begrænser behandlingen.
- Jeg skyder knolden af mig.
147
00:17:54,017 --> 00:17:57,228
I så fald bør du indlægges.
148
00:17:57,395 --> 00:18:02,108
Jaså? Send nogle gutter
hjem til mig og lad dem forsøge.
149
00:18:03,610 --> 00:18:06,613
Som du vil...
150
00:18:06,780 --> 00:18:10,658
Vi øger Prozac-dosen
til 60 milligram.
151
00:18:10,825 --> 00:18:12,744
Hvorfor ikke?
152
00:18:13,119 --> 00:18:15,163
APOTEK
153
00:18:25,507 --> 00:18:28,343
Hej, er det dig?
154
00:18:29,385 --> 00:18:31,096
Ciao!
155
00:18:31,262 --> 00:18:35,141
- Det er jo dig!
- Jeg fortalte netop om dig.
156
00:18:35,308 --> 00:18:40,397
- Hvad laver du her?
- Jeg har lige været i skole.
157
00:18:42,440 --> 00:18:48,571
På denne sandwich står der
"hero". Hvorfor hedder den det?
158
00:18:48,738 --> 00:18:53,618
Den der skal du ikke spise. Kom.
159
00:18:53,785 --> 00:18:55,745
- Hvad hedder du?
- Isabella.
160
00:18:55,912 --> 00:18:58,206
Jeg hedder Tony.
161
00:18:58,456 --> 00:19:04,379
Har du aldrig været i Italien?
Hvorfor ikke? Vil du ikke dertil?
162
00:19:04,546 --> 00:19:11,136
Jeg har aldrig fået røven med mig.
Undskyld sproget.
163
00:19:13,221 --> 00:19:16,015
Hvor kommer din familie fra?
164
00:19:16,182 --> 00:19:19,394
Vent, sig det ikke.
165
00:19:22,313 --> 00:19:25,150
- Avellino?
- Hvordan vidste du det?
166
00:19:25,316 --> 00:19:27,068
Jeg gættede.
167
00:19:27,235 --> 00:19:29,946
Du ligner en fyr derfra.
168
00:19:30,113 --> 00:19:34,409
Han kom efter
et jordskælv for at lave...
169
00:19:35,535 --> 00:19:38,455
Hvad hedder det, huset står på?
170
00:19:38,621 --> 00:19:43,126
Du siger det så dejligt...
"Hjordskælv."
171
00:19:43,293 --> 00:19:49,132
- Du laver sjov med mig.
- Nej, undskyld. Fortsæt.
172
00:19:49,382 --> 00:19:53,720
- Fondamenta. Forstår du?
- Fundamentet.
173
00:19:53,887 --> 00:19:57,807
Fundamentet, si. Det var
revnet, og han reparerede det.
174
00:19:57,974 --> 00:20:02,270
Farfar var murer.
Han og hans bror var fra Avellino.
175
00:20:02,437 --> 00:20:06,524
Du burde tage dertil,
hvis din familie kommer derfra.
176
00:20:06,691 --> 00:20:10,361
Der er ikke meget tilbage
efter alle jordskælvene.
177
00:20:10,528 --> 00:20:15,241
Men der er et smukt palazzo
fra 1600-tallet.
178
00:20:15,408 --> 00:20:17,535
Palazzo della Dogana.
179
00:20:17,702 --> 00:20:21,748
Og i hjørnet af piazzaen...
180
00:20:21,915 --> 00:20:26,544
...ligger en vinbar, hvor man
kan sidde og se på bjergene.
181
00:20:26,711 --> 00:20:32,967
Og om foråret kan man mærke
duften fra citrontræerne.
182
00:20:33,134 --> 00:20:40,433
Og når kirkeklokken ringer,
betyder det, at et barn...
183
00:20:40,600 --> 00:20:44,979
...er blevet undfanget i byen.
184
00:21:19,264 --> 00:21:21,349
Tony?
185
00:21:23,393 --> 00:21:25,687
Tony?
186
00:21:25,854 --> 00:21:29,607
- Tager du medicin?
- Nej.
187
00:21:35,113 --> 00:21:40,076
Fortæl mere om
...dine tandlægestudier.
188
00:21:42,328 --> 00:21:44,831
Jeg er mest interesseret i...
189
00:21:44,998 --> 00:21:49,210
...tumorer i tandkødet og munden.
190
00:21:49,377 --> 00:21:55,091
Jaså? Tumorer i tandkødet...
191
00:21:55,508 --> 00:21:58,261
Der er mad, far!
192
00:22:01,598 --> 00:22:05,435
Vent, svigermor. Anthony,
hvad gør en gentleman for en dame?
193
00:22:05,602 --> 00:22:11,816
En ung dame har inviteret Anthony
til hans første dans.
194
00:22:20,450 --> 00:22:24,287
- Tilfreds?
- Tak, unge mand.
195
00:22:27,874 --> 00:22:29,876
Godt...
196
00:22:30,043 --> 00:22:32,837
Tony!
197
00:22:34,756 --> 00:22:39,177
Jeg sagde jo, at din mor
skulle komme til middag.
198
00:22:39,344 --> 00:22:43,139
- Hej, mor.
- Se, hvem der kommer...
199
00:22:43,306 --> 00:22:47,811
Og sikke en ånde!
200
00:22:47,977 --> 00:22:52,315
- Det der kan jeg godt undvære.
- Ih, hvor er vi nærtagende!
201
00:22:52,482 --> 00:22:57,570
Tag noget kylling
og send den videre, Meadow.
202
00:22:57,737 --> 00:23:01,157
- Hvor er onkel Jun?
- Han havde det ikke så godt.
203
00:23:01,324 --> 00:23:05,745
Vidste I, at en kyllingefod
normalt aldrig rører jorden?
204
00:23:05,912 --> 00:23:09,124
- Vås.
- Hvis jeg var den unge dame...
205
00:23:09,290 --> 00:23:13,628
...og vi skulle til bal
og du brugte sådan et sprog...
206
00:23:13,795 --> 00:23:17,757
- Så havde du fået en lussing.
- Nemlig, svigermor. Tak.
207
00:23:17,924 --> 00:23:20,135
Alle er blevet skøre.
208
00:23:20,301 --> 00:23:26,015
En kvinde i Pennsylvania skød
sine børn og satte ild til huset.
209
00:23:26,182 --> 00:23:29,728
Hvorfor har min søn badekåbe på?
Er han syg?
210
00:23:29,894 --> 00:23:33,356
- Han har det fint.
- Du er deprimeret, far.
211
00:23:33,523 --> 00:23:38,403
Min far kom til dette land
med 17 cent i lommen...
212
00:23:38,570 --> 00:23:43,032
...men han beklagede sig aldrig.
Hvad har han at være deprimeret over?
213
00:23:43,199 --> 00:23:48,997
Ingen har sendt ham til slagtning
og solgt hans hus bag ryggen...
214
00:23:49,164 --> 00:23:53,251
- Vi var jo enige om at sælge.
- Jeg går op igen.
215
00:23:53,418 --> 00:23:56,546
Jeg lavede bare sjov!
216
00:23:56,755 --> 00:24:00,383
Jeg skulle aldrig
have åbnet min mund!
217
00:24:00,550 --> 00:24:04,846
- Hvorfor græder du så?
- Det her er sidste gang.
218
00:24:05,013 --> 00:24:09,768
Jeg kommer her aldrig mere.
219
00:24:21,780 --> 00:24:24,949
Sikke det blæser i dag.
220
00:24:25,116 --> 00:24:28,578
- Hvad ser du på?
- Ingenting.
221
00:24:38,880 --> 00:24:44,928
- Hvem er hun?
- Tandlægestuderende fra Italien.
222
00:24:45,845 --> 00:24:49,015
Kender du hende?
223
00:24:49,182 --> 00:24:53,603
- Vi har spist frokost sammen.
- Frokost?
224
00:24:55,480 --> 00:24:59,150
Din store skiderik!
225
00:24:59,317 --> 00:25:06,199
Jeg husker ikke, hvornår vi var
ude sidst, men hende har du tid til!
226
00:25:06,366 --> 00:25:11,746
Du trækker hele familien ned
med din elendighed...
227
00:25:11,913 --> 00:25:15,792
...mens jeg mader og bader dig!
228
00:25:15,959 --> 00:25:22,173
Det kræver kun et stykke kvindelår
at få dig ud af sengen!
229
00:25:22,340 --> 00:25:27,720
Havde jeg haft en smule selvrespekt,
skar jeg pikken af dig!
230
00:25:34,102 --> 00:25:39,983
- Jeg spiste middag der i går.
- Jeg kunne ikke. Stakkels børn.
231
00:25:40,150 --> 00:25:44,446
De har knap nok en far.
Du skulle have set ham.
232
00:25:44,612 --> 00:25:50,785
- Jeg vil ikke vide det.
- Iført badekåbe hele dagen.
233
00:25:50,952 --> 00:25:55,081
Min fætter Cakey så sådan ud,
da han havde fået det hvide snit.
234
00:25:55,248 --> 00:25:57,834
- Livia...
- En tom skal.
235
00:25:58,001 --> 00:26:01,880
Hans mor sagde, at det var bedre,
hvis han fik lov til at dø.
236
00:26:02,046 --> 00:26:06,009
Tal ikke mere om Tony.
Det er ordnet.
237
00:26:27,280 --> 00:26:32,410
Jeg skulle sige, at miss Carmela
er taget ud for at købe tøj til A.J.
238
00:26:34,496 --> 00:26:40,168
- Gå din vej.
- Jeg skulle minde Dem om lægen.
239
00:27:11,825 --> 00:27:15,036
Hvordan går det, Tony?
En lodseddel?
240
00:27:15,203 --> 00:27:19,749
Nej, bare en appelsinjuice
og væddeløbsavisen.
241
00:27:24,629 --> 00:27:27,924
Sikke et blæsevejr...
242
00:28:10,675 --> 00:28:13,136
Dø, din satan!
243
00:28:17,265 --> 00:28:19,100
Fandens!
244
00:28:44,834 --> 00:28:49,881
Hvor er far? Sagde de
slet ingenting, da de ringede?
245
00:28:53,093 --> 00:28:57,430
- Se, hvem der kommer...
- Er han uskadt?
246
00:28:57,597 --> 00:29:00,558
Du har blod på øret.
Hvad har de gjort ved øret?
247
00:29:00,725 --> 00:29:03,686
Jeg syr det bare sammen.
248
00:29:03,853 --> 00:29:07,399
- Vi blev så bange.
- De ville dræbe dig for en bil!
249
00:29:07,565 --> 00:29:10,568
De vidste ikke,
hvor meget benzin den bruger.
250
00:29:10,735 --> 00:29:13,238
Det er ikke sjovt, far.
251
00:29:13,405 --> 00:29:16,950
Kan du ikke sige noget,
bare fordi jeg har fået en på trynen?
252
00:29:17,117 --> 00:29:19,828
- Nej.
- Han er bange.
253
00:29:19,994 --> 00:29:23,540
Lægen skal gøre det færdigt.
254
00:29:23,706 --> 00:29:27,001
Vi går,
så lægen kan arbejde i fred.
255
00:29:27,168 --> 00:29:31,131
Vi ses.
256
00:29:31,297 --> 00:29:34,884
- Stakkels far.
- Han klarer sig.
257
00:29:36,594 --> 00:29:39,556
Kors...
258
00:29:39,723 --> 00:29:43,810
Kan I ikke vente,
til øret er syet på?
259
00:29:43,977 --> 00:29:48,064
Nogle centimeter til venstre,
så havde du været død nu, Tony.
260
00:29:48,231 --> 00:29:52,277
- Hvad laver han her?
- Betjent Harris skulle netop gå.
261
00:29:52,444 --> 00:29:57,490
Vi tilbyder Deres mand immunitet,
hvis han vidner.
262
00:29:57,657 --> 00:30:01,536
Vi flytter Dem og Deres familie
til et sikkert sted.
263
00:30:01,703 --> 00:30:05,665
- Tal ikke med min kone.
- Slipper han så for fængsel?
264
00:30:05,832 --> 00:30:07,959
Spørg ham,
om jeg overhovedet er sigtet.
265
00:30:08,126 --> 00:30:10,795
Mordforsøgene slipper De ikke for.
266
00:30:10,962 --> 00:30:13,423
Du skal ikke
tale med min kone!
267
00:30:13,590 --> 00:30:16,634
- Vent udenfor, Carmela.
- Rend mig, Tony.
268
00:30:16,801 --> 00:30:20,722
Vi er dit eneste alternativ.
Du er ikke i sikkerhed længere.
269
00:30:20,889 --> 00:30:23,850
- Vi har ikke mere at tale om.
- Hvad ved De om det her?
270
00:30:24,017 --> 00:30:28,980
Han ved intet. Det var et biltyveri!
Ud, du ophidser min kone!
271
00:30:29,147 --> 00:30:33,109
Hvis du ombestemmer dig...
272
00:30:37,906 --> 00:30:40,533
- Han har ret.
- Der sker ikke noget.
273
00:30:40,700 --> 00:30:44,788
Vågn op, Tony!
Det er allerede sket.
274
00:30:46,539 --> 00:30:52,170
Jeg aflagde en ed, Carmela. Har du
fortalt nogen, at jeg går hos Melfi?
275
00:30:52,337 --> 00:30:56,674
Ville de dræbe dig,
fordi du går til psykiater?
276
00:30:56,841 --> 00:31:00,512
- Det var et biltyveri.
- Lyv nu ikke for mig.
277
00:31:00,678 --> 00:31:06,142
Hvad vil du, Carmela? Flytte
til Utah og blive mrs Mike Smith?
278
00:31:06,309 --> 00:31:10,355
Sælge indianerting
og starte en klapperslangefarm?
279
00:31:10,522 --> 00:31:14,651
Det her er vores chance.
Vi kan begynde på et nyt liv.
280
00:31:14,818 --> 00:31:18,196
Invitere mormoner på middag,
spise tomater uden smag...
281
00:31:18,363 --> 00:31:22,867
- Børnene skal have en far.
- De har en... her.
282
00:31:23,034 --> 00:31:26,830
Mig, Tony Soprano,
med alt hvad det indebærer.
283
00:31:26,996 --> 00:31:30,542
Skiderik!
284
00:31:32,460 --> 00:31:34,838
Den er god...
285
00:31:38,550 --> 00:31:42,470
- Nu kommer jeg ikke til fest.
- Egotripper...
286
00:31:46,725 --> 00:31:50,562
- Onkel Silvio og onkel Paulie.
- Hej, stump!
287
00:31:50,729 --> 00:31:53,982
- De har skudt far.
- Men han klarede det vel?
288
00:31:54,149 --> 00:31:58,403
Det kræver mere end et par
jamaicanere at gøre kål på ham.
289
00:31:58,570 --> 00:32:01,823
- Hvor er han?
- Mor er derinde.
290
00:32:09,456 --> 00:32:12,584
De så underlige ud.
291
00:32:16,004 --> 00:32:19,674
Jeg tror ikke på,
at det var et biltyveri.
292
00:32:25,263 --> 00:32:31,561
Anthony Soprano, udpeget som
mafialeder i New Jersey nord -
293
00:32:31,728 --> 00:32:34,898
- blev såret under skyderi i dag
ved et påstået biltyveri.
294
00:32:35,065 --> 00:32:40,320
Men FBI påstår, at det var
et internt opgør, der gik galt.
295
00:32:40,487 --> 00:32:44,741
Soprano undslap med lette
skader og blev kørt til sygehuset.
296
00:32:44,908 --> 00:32:48,286
En af gerningsmændene,
William "Petite" Clayborn -
297
00:32:48,453 --> 00:32:50,371
- blev dræbt under overfaldet.
298
00:32:50,538 --> 00:32:53,333
Vi fortsætter med...
299
00:32:53,500 --> 00:32:57,754
- Er det sandt?
- Tror du, de har fundet på det?
300
00:32:57,921 --> 00:33:00,799
Men hvordan kunne det ske?
301
00:33:00,965 --> 00:33:03,927
Jeg aner det ikke.
302
00:33:04,135 --> 00:33:07,931
Han vil lede efter den,
der står bag.
303
00:33:08,181 --> 00:33:09,891
Selvfølgelig.
304
00:33:10,100 --> 00:33:14,729
- Forstår du, hvad der foregår?
- Min søn blev beskudt og undslap!
305
00:33:14,896 --> 00:33:18,691
Hvad fanden gør vi nu, Livia?
306
00:33:18,858 --> 00:33:22,070
- Vi besøger ham.
- Tony?
307
00:33:22,237 --> 00:33:26,741
Han er min eneste søn.
308
00:33:28,576 --> 00:33:31,621
Tak, skat.
Vi mangler paprika.
309
00:33:31,788 --> 00:33:36,960
- Jeg henter dem.
- Har du ingen lektier?
310
00:33:37,127 --> 00:33:39,712
Sikke noget lort.
311
00:33:39,879 --> 00:33:43,716
Tony... for fanden da!
312
00:33:43,883 --> 00:33:48,054
- Hvem har skylden for hatten?
- Jeg var på Denny Najarians båd.
313
00:33:48,221 --> 00:33:51,558
To skytter,
og hans pistol lå under sædet.
314
00:33:51,725 --> 00:33:55,145
- Er han ikke utrolig?
- Det var to skøre amatører.
315
00:33:55,311 --> 00:34:00,608
- Ved vi, hvem de er?
- Den ene stak af i en Taurus.
316
00:34:02,277 --> 00:34:06,573
Sorte i en ny Taurus.
Det stemmer ikke.
317
00:34:06,740 --> 00:34:11,119
For fanden! Det var dem,
jeg skændtes med ved kiosken.
318
00:34:11,286 --> 00:34:13,872
- Var du der?
- I forgårs.
319
00:34:14,038 --> 00:34:19,419
- Ved kiosken i Montclair?
- Ja, jeg var i området.
320
00:34:19,586 --> 00:34:23,339
- Hvad lavede du der?
- Jeg kørte mor til lægen.
321
00:34:26,134 --> 00:34:30,221
Stil den der. Tak.
322
00:34:31,264 --> 00:34:35,769
Din mand, Carmela.
Vi elsker ham.
323
00:34:35,935 --> 00:34:40,273
- Han er den bedste.
- Han er som en far for mig.
324
00:34:40,440 --> 00:34:43,860
Bare sørg for,
at der ikke sker ham noget.
325
00:34:47,197 --> 00:34:50,241
Jeg lukker op.
326
00:34:50,408 --> 00:34:52,994
Kom.
327
00:34:53,161 --> 00:34:58,083
Med al respekt, men det
må have været din onkel?
328
00:34:58,249 --> 00:35:03,880
- Men hvorfor lige nu?
- Han har måske opdaget det.
329
00:35:04,047 --> 00:35:09,302
At han er et nul - ikke bossen.
At du styrer bag hans ryg.
330
00:35:09,469 --> 00:35:12,764
- Anthony!
- Onkel Jun!
331
00:35:12,931 --> 00:35:17,852
- Du skal ikke rejse dig.
- Jeg har det fint, mor.
332
00:35:18,019 --> 00:35:20,563
Dit øre er skamferet.
333
00:35:20,730 --> 00:35:22,273
Hej.
334
00:35:23,358 --> 00:35:27,570
Mikey og mine drenge er ved
at finde ud af, hvem der stod bag.
335
00:35:27,737 --> 00:35:31,908
De kommer til at ønske,
at de aldrig var blevet født.
336
00:35:32,075 --> 00:35:37,288
- Jamen dog... fader Intintola!
- Jeg kommer som en ven.
337
00:35:37,455 --> 00:35:39,207
Hvordan går det?
338
00:35:39,374 --> 00:35:44,379
Vil du tale med mig i enrum,
kan vi bede sammen, eller...
339
00:35:44,546 --> 00:35:48,925
Ikke lige nu. Tag en
sandwich, så sludrer vi senere.
340
00:35:49,092 --> 00:35:54,556
- For du sover her vel?
- Mangler I noget? En sambuca?
341
00:35:54,723 --> 00:35:58,226
Jeg tager en curaçao, hvis du har.
Også en til ham.
342
00:35:58,393 --> 00:36:03,690
- Nej tak. Ingen alkohol til mig.
- Kan han høre med det øre?
343
00:36:03,857 --> 00:36:07,527
Sid ned. Tag noget at spise.
344
00:36:13,783 --> 00:36:18,872
Jeg troede, det var ham, men her
sidder han med briller og det hele.
345
00:36:20,832 --> 00:36:23,293
Spis ikke capocollo, farmor.
Det er kun fedt.
346
00:36:24,627 --> 00:36:25,462
Kom herover med det!
347
00:36:27,839 --> 00:36:30,091
Her.
348
00:36:30,258 --> 00:36:32,469
- Hvem er det?
- Hvem?
349
00:36:32,635 --> 00:36:35,388
- Pigen.
- Meadow?
350
00:36:35,555 --> 00:36:39,267
- Er det Concetta?
- Det er dit barnebarn Meadow.
351
00:36:39,434 --> 00:36:42,812
Nu ikke utålmodig,
jeg er din mor!
352
00:36:42,979 --> 00:36:46,775
Far sloges med to sorte fyre.
En døde.
353
00:36:46,941 --> 00:36:51,613
- Du skulle klæde om til festen.
- Jeg kan ikke tage med.
354
00:36:51,780 --> 00:36:55,658
- Har I ikke brug for mig her?
- Vil du skuffe din dame?
355
00:36:55,825 --> 00:36:59,954
- Mor kan jo ikke køre nu.
- Du skal af sted.
356
00:37:52,549 --> 00:37:57,512
Jeg må vide en ting...
Og jeg vil høre sandheden.
357
00:38:01,099 --> 00:38:05,562
Har du fortalt nogen om os?
358
00:38:05,729 --> 00:38:09,190
Jeg har måske nævnt
for familien, at jeg har en patient -
359
00:38:09,357 --> 00:38:14,362
- der var indblandet
i alt dét i nyhederne.
360
00:38:16,030 --> 00:38:22,287
Jeg har aldrig nævnt navne eller
noget, som kan identificere dig.
361
00:38:35,216 --> 00:38:38,261
Min søns.
362
00:38:40,930 --> 00:38:45,560
Ved familien det?
363
00:38:45,727 --> 00:38:51,232
Mor har kommenteret det,
men selv om hun vidste det...
364
00:38:56,112 --> 00:39:01,326
Prøv ikke
at anklage hende for noget.
365
00:39:01,493 --> 00:39:06,372
Du skulle have set hende.
Hun var ved at blive skør.
366
00:39:07,999 --> 00:39:11,169
Hvordan klarer du alt det her?
367
00:39:14,756 --> 00:39:18,009
- Jeg har det faktisk fint.
- Har du?
368
00:39:18,176 --> 00:39:22,305
- Det var da godt.
- Tal om at få en kickstart...
369
00:39:22,472 --> 00:39:27,394
Prøv at blive beskudt.
Det får én i gang...
370
00:39:32,899 --> 00:39:38,780
Da jeg var deprimeret... sagde jeg,
at jeg ikke ville leve længere.
371
00:39:42,158 --> 00:39:45,495
Men en ting skal du vide...
372
00:39:45,662 --> 00:39:47,831
Jeg ville ikke dø.
373
00:39:47,997 --> 00:39:53,711
Hvert molekyle i min krop
kæmpede for at overleve.
374
00:39:58,133 --> 00:40:01,511
- Jeg spiste frokost med nabopigen.
- Gjorde du?
375
00:40:01,678 --> 00:40:03,888
Isabella.
376
00:40:05,724 --> 00:40:11,855
Hun fortalte om Avellino,
hvor min familie stammer fra.
377
00:40:12,021 --> 00:40:14,733
Det lød dejligt.
378
00:40:14,899 --> 00:40:19,904
Hun talte, og pludselig...
379
00:40:24,576 --> 00:40:30,248
...var vi et andet sted
...som i en fantasi.
380
00:40:30,415 --> 00:40:34,961
Vi gik tilbage i tiden
til omkring 1907.
381
00:40:36,921 --> 00:40:39,758
Og vi var i et rum, hun og jeg.
382
00:40:42,093 --> 00:40:46,514
Og hun sad med en baby
ved brystet, hun ammede.
383
00:40:46,681 --> 00:40:50,268
Hun hviskede:
"Det er okay, lille baby."
384
00:40:50,435 --> 00:40:52,854
"Græd ikke, det skal nok gå."
385
00:40:53,021 --> 00:40:57,442
"Jeg elsker dig."
386
00:40:57,609 --> 00:41:01,946
- Havde babyen et navn?
- Hun kaldte den Antonio.
387
00:41:04,240 --> 00:41:08,411
Din fantasi, Anthony...
Den lille baby er dig.
388
00:41:09,537 --> 00:41:14,626
Og Isabella ammede dig.
389
00:41:22,175 --> 00:41:24,135
Fandens...
390
00:42:03,550 --> 00:42:06,511
Tror du, limousinen er forlænget?
391
00:42:20,942 --> 00:42:23,903
Må vi tage lidt whisky?
392
00:42:29,951 --> 00:42:31,286
Livia.
393
00:42:31,453 --> 00:42:35,665
- Bank på! Jeg kunne jo være nøgen!
- Hvad fanden laver du?
394
00:42:35,832 --> 00:42:39,043
- Kan du se min hjemmesko?
- Til helvede med den!
395
00:42:39,210 --> 00:42:43,757
- Jeg bryder mig ikke om det sprog!
- Sikke noget fis i går!
396
00:42:43,923 --> 00:42:48,219
Kan du ikke genkende
dit eget barnebarn?
397
00:42:48,386 --> 00:42:53,600
Jeg er blevet glemsom
på det seneste.
398
00:42:53,767 --> 00:42:57,812
Det sker også snart for dig.
399
00:42:57,979 --> 00:43:01,983
Bekvemt, efter det mislykkede
mordforsøg på din søn!
400
00:43:02,150 --> 00:43:04,694
Hvad fabler du om?
401
00:43:16,998 --> 00:43:19,125
Cuse!
402
00:43:19,292 --> 00:43:22,796
Cuse!
403
00:43:22,962 --> 00:43:27,217
- Hvordan var der på Bermuda?
- Jeanie forstuvede foden.
404
00:43:27,384 --> 00:43:32,263
Det var trist at høre.
Hvor er din tandlægestuderende?
405
00:43:33,473 --> 00:43:38,186
- Min hvad?
- Isabella.
406
00:43:38,353 --> 00:43:42,941
Din gæst... Isabella.
Mørkt hår, smuk...
407
00:43:44,275 --> 00:43:49,072
- Ved du ikke, hvem jeg mener?
- Jeg har ingen anelse, Tony.
408
00:43:49,239 --> 00:43:53,284
Havde I ikke
en italiensk pige boende?
409
00:43:53,451 --> 00:43:57,080
Skippy Palumbo her fra gaden
tog sig af hunden.
410
00:43:59,541 --> 00:44:03,795
Glem det. Det var en spøg.
411
00:44:04,838 --> 00:44:07,424
Vi ses.
412
00:44:15,265 --> 00:44:17,934
Er du sikker på,
at du ikke laver sjov med mig?
413
00:44:18,101 --> 00:44:22,105
Er jeg en idiot?
Selvfølgelig er jeg sikker.
414
00:44:22,272 --> 00:44:23,982
Har du ikke...?
415
00:44:24,149 --> 00:44:29,362
Ikke mere snak. Jeg har aldrig
truet med at skære pikken af dig.
416
00:44:41,750 --> 00:44:43,877
- Hallo?
- Det er din patient.
417
00:44:44,043 --> 00:44:46,713
Ham, der har været i nyhederne.
418
00:44:46,880 --> 00:44:52,093
Jeg må tale med dig.
Der var ingen Isabella.
419
00:44:53,136 --> 00:44:58,808
Jeg talte med Cusamano. Han er
lige kommet hjem fra Bermuda.
420
00:44:58,975 --> 00:45:03,480
Jeg spurgte efter pigen.
Han troede, jeg var tosset.
421
00:45:03,646 --> 00:45:07,025
Men din kone så hende,
I skændtes over det.
422
00:45:07,192 --> 00:45:11,362
Ja, jeg spurgte hende om det.
Troede du, hun var sur dengang?
423
00:45:11,529 --> 00:45:16,076
Så skulle du have set hende,
da jeg sagde, at det var en fantasi.
424
00:45:16,242 --> 00:45:19,079
- Stop med Litium.
- Det har jeg gjort.
425
00:45:19,245 --> 00:45:23,583
Selv om det var medicinens skyld,
har fantasien en betydning.
426
00:45:23,750 --> 00:45:28,588
Det der med moren
og barnet... madonnaen.
427
00:45:28,755 --> 00:45:34,427
- Du så hende ikke.
- Flirtede du med Isabella?
428
00:45:34,594 --> 00:45:39,432
- Nej.
- Hvorfor ikke? Hun var jo så smuk.
429
00:45:39,599 --> 00:45:44,145
Et spørgsmål til: Hvorfor lige nu?
Hvorfor behøvede du -
430
00:45:44,312 --> 00:45:49,692
- at fantasere om
en kærlig kvinde lige nu?
431
00:45:49,859 --> 00:45:53,363
- Det ved jeg ikke.
- Kom, så vi kan tale rigtigt.
432
00:45:53,530 --> 00:45:59,244
- Jeg kan ikke lige nu.
- Din mor taler ofte om barnemord.
433
00:45:59,411 --> 00:46:01,496
Vores sørgelige verden.
434
00:46:01,663 --> 00:46:05,500
- Har du det stadig godt?
- Ja, faktisk.
435
00:46:06,709 --> 00:46:10,630
Når jeg finder ud af, hvem der skød,
får jeg det endnu bedre.
436
00:47:19,115 --> 00:47:20,158
Danish Subtitles by
Undertekst: Gelula/SDI