1
00:01:40,326 --> 00:01:42,412
Pilot
2
00:02:00,013 --> 00:02:03,683
- Mr Soprano?
- Ja.
3
00:02:14,444 --> 00:02:16,863
Varsågod och sitt.
4
00:02:45,642 --> 00:02:51,064
Vad jag förstår av er husläkare,
dr Cusomano, så kollapsade ni.
5
00:02:51,439 --> 00:02:55,026
Panikångest?
Kunde ni inte andas?
6
00:02:55,235 --> 00:03:01,783
De sa att det var panikångest,
för alla tester var negativa.
7
00:03:03,660 --> 00:03:07,664
- Och de skickade mig hit.
- Ni tror inte det var panikångest?
8
00:03:11,167 --> 00:03:14,546
- Hur mår ni nu?
- Bra.
9
00:03:14,713 --> 00:03:17,549
Fint. Tillbaka på jobbet.
10
00:03:19,008 --> 00:03:23,179
- Vad jobbar ni med?
- Avfallshantering.
11
00:03:30,145 --> 00:03:33,398
Jag kan inte prata med en psykiater.
12
00:03:34,232 --> 00:03:37,986
Har ni nån uppfattning om
varför ni fick en blackout?
13
00:03:39,946 --> 00:03:42,782
Jag vet inte. Stress, kanske.
14
00:03:44,534 --> 00:03:46,786
Över vad?
15
00:03:53,501 --> 00:03:55,795
Jag vet inte.
16
00:03:55,962 --> 00:03:58,965
På morgonen hade jag funderat.
17
00:04:01,384 --> 00:04:04,095
Det är bra
att vara med från starten.
18
00:04:04,345 --> 00:04:07,432
Det var jag inte, det vet jag.
19
00:04:07,682 --> 00:04:13,355
Men nu känns det som att jag kom
med i slutet. Det bästa är över.
20
00:04:13,605 --> 00:04:16,775
Så känner nog många amerikaner.
21
00:04:18,068 --> 00:04:22,197
Jag tänker på min far.
Han nådde aldrig mina höjder.
22
00:04:22,447 --> 00:04:28,870
Men han hade sitt folk, och de
hade sina normer, sin stolthet.
23
00:04:29,079 --> 00:04:31,331
Vad har vi i dag?
24
00:04:35,418 --> 00:04:40,131
Kändes saknaden starkare
timmarna före kollapsen?
25
00:04:41,549 --> 00:04:43,051
Jag vet inte.
26
00:05:00,318 --> 00:05:04,239
Några månader tidigare
slog sig två änder ner i min pool.
27
00:05:04,447 --> 00:05:08,535
Det var otroligt. De kom från
Kanada och det var parningstid.
28
00:05:09,536 --> 00:05:11,996
De fick några ungar.
29
00:05:26,219 --> 00:05:28,930
Min dotters kompis var hos oss.
30
00:05:29,431 --> 00:05:33,601
- Din pappa badar med änderna.
- Hela trädgården stinker.
31
00:05:33,768 --> 00:05:36,771
Det räcker inte
med juice till frukost.
32
00:05:37,022 --> 00:05:41,234
Du måste orka tänka i skolan.
- Grattis på födelsedagen.
33
00:05:41,735 --> 00:05:43,778
13 år.
34
00:05:43,987 --> 00:05:50,452
- Slog änderna sig ner i er pool?
- Lägg av! Du är äcklig!
35
00:05:50,660 --> 00:05:56,124
- Lite överbliven sfogliatelle?
- Ta bort fettet.
36
00:05:56,332 --> 00:05:59,878
Hur håller ni er så smal,
mrs Soprano?
37
00:06:01,296 --> 00:06:03,882
Genom honom... med änderna.
38
00:06:04,090 --> 00:06:08,053
Gillar ni inte rampen,
så bygger jag en annan.
39
00:06:11,181 --> 00:06:14,434
Kom ut hit! De försöker flyga!
40
00:06:14,642 --> 00:06:19,606
Ungarna försöker flyga!
Titta, de försöker flyga.
41
00:06:21,483 --> 00:06:24,152
National Geographic, pappa...
42
00:06:24,361 --> 00:06:27,405
- Du visade oss i går.
- Det är otroligt!
43
00:06:27,614 --> 00:06:31,743
Min fru tycker
att kompisen har dåligt inflytande.
44
00:06:31,951 --> 00:06:35,080
Vad häftigt att du följer med oss
till Aspen i jul.
45
00:06:35,330 --> 00:06:39,834
I fjol såg jag Skeet Ulrich
på lika nära håll som du sitter.
46
00:06:40,043 --> 00:06:46,758
Vi har ett avtal. Behåll betygen och
passa tider till jul, då får du åka.
47
00:06:47,008 --> 00:06:49,719
- Jag vet.
- God morgon.
48
00:06:49,928 --> 00:06:52,347
Hej, mr Soprano.
49
00:06:52,597 --> 00:06:55,266
Grattis på födelsedagen.
50
00:07:01,564 --> 00:07:06,111
Du kommer väl hem till
Anthony Jr: s födelsedagskalas?
51
00:07:08,488 --> 00:07:13,201
- Hallå, fågelmannen!
- Visst, jag går tidigt från jobbet.
52
00:07:13,702 --> 00:07:16,413
Jag snackar inte om jobbet.
53
00:07:19,374 --> 00:07:24,963
- Kan inte prata om mitt privatliv.
- Berätta om när ni kollapsade.
54
00:07:28,717 --> 00:07:32,595
Jag åkte till jobbet med min
brorson Christopher.
55
00:07:32,804 --> 00:07:35,306
Han är ett exempel på
det jag pratade om.
56
00:07:35,515 --> 00:07:39,894
Ringde du han på Triborough Towers
om kontraktet?
57
00:07:40,395 --> 00:07:43,857
Jag kom hem sent
och ville inte väcka honom.
58
00:07:45,275 --> 00:07:48,695
Ringde du i morse?
Han är på kontoret klockan sex.
59
00:07:48,945 --> 00:07:52,991
Jag mådde illa i morse,
mamma sa åt mig att stanna hemma.
60
00:07:53,241 --> 00:07:56,995
Och han har köpt en Lexus
för 60000 dollar.
61
00:08:03,877 --> 00:08:08,673
Där är Mahaffey.
Där borta, med bruden i rosa.
62
00:08:10,175 --> 00:08:12,260
Kör dit.
63
00:08:22,187 --> 00:08:26,858
Min polare Mahaffey
med sin goding.
64
00:08:27,067 --> 00:08:28,777
Vi åkte dit.
65
00:08:29,319 --> 00:08:32,572
- Det gällde ett obetalt lån.
- Ett ögonblick.
66
00:08:34,449 --> 00:08:37,494
Jag vet inte vart det här leder.
67
00:08:38,161 --> 00:08:42,499
Men det finns ett par etiska
grundregler som vi bör dra.
68
00:08:44,084 --> 00:08:49,756
Allt ni berättar här
omfattas av min tystnadsplikt.
69
00:08:49,964 --> 00:08:56,846
Förutom om jag... exempelvis
skulle få höra om ett mord.
70
00:08:57,055 --> 00:09:03,269
Jag menar bara om. Om en patient
berättar nåt där nån blir skadad...
71
00:09:03,687 --> 00:09:08,942
...måste jag rapportera det.
Såna är reglerna.
72
00:09:13,113 --> 00:09:17,117
- Ni sysslar med avfallshantering...
- Miljöfrågor.
73
00:09:17,325 --> 00:09:22,956
Dr Cusomano är förutom att vara
er husläkare, även er granne.
74
00:09:23,164 --> 00:09:28,169
Förstår ni mig? Jag vet inte
vad som hände med mannen...
75
00:09:28,378 --> 00:09:30,755
...men jag menar bara...
76
00:09:32,090 --> 00:09:35,635
Ingenting. Vi drack kaffe.
77
00:09:37,971 --> 00:09:39,597
Hjälp!
78
00:09:46,855 --> 00:09:47,981
Hjälp!
79
00:09:48,189 --> 00:09:50,191
Fan!
80
00:10:09,627 --> 00:10:10,670
Skitstövel!
81
00:10:15,133 --> 00:10:17,802
Tony! Vänta!
82
00:10:24,184 --> 00:10:26,227
Vakt!
83
00:10:51,211 --> 00:10:56,007
- Hur gick det?
- Benet är brutet!
84
00:10:56,216 --> 00:10:59,761
Jag ska bryta alla dina ben!
Var fan är mina pengar?
85
00:11:00,804 --> 00:11:03,848
- Ni drack alltså kaffe?
- Ja.
86
00:11:04,099 --> 00:11:06,768
Din förbannade jävel!
87
00:11:10,772 --> 00:11:15,568
- Vad gör du?! Kom hit!
- Det går på 3000 dollar.
88
00:11:15,777 --> 00:11:17,904
Kom igen.
89
00:11:20,156 --> 00:11:24,744
- Var fan är pengarna?
- Jag ska skaffa fram dem!
90
00:11:24,994 --> 00:11:28,248
Du borde få kork i käften,
för du säger att jag är en nolla -
91
00:11:28,498 --> 00:11:32,043
- jämfört med dem
som brukade sköta ruljangsen.
92
00:11:32,210 --> 00:11:34,546
En nolla...
93
00:11:39,551 --> 00:11:41,261
Håll käft!
94
00:11:42,303 --> 00:11:47,017
Vad gnäller du för?
Vården är ju nära. Idiot!
95
00:11:48,893 --> 00:11:51,104
Jävla dekisspelare.
96
00:11:51,896 --> 00:11:54,566
- Fortsätt.
- Sen hade jag ett frukostmöte.
97
00:11:54,816 --> 00:11:58,361
Det gällde
ett sophämtningsföretag.
98
00:11:58,695 --> 00:12:00,613
Triborough Towers?
99
00:12:01,239 --> 00:12:05,618
Chefen vill skriva kontrakt med Dick,
men Kolar Sanitation...
100
00:12:05,869 --> 00:12:07,746
Ett annat företag.
101
00:12:07,954 --> 00:12:11,750
Bröderna Kolar. Tjeckoslovakiska
invandrare eller nåt.
102
00:12:12,000 --> 00:12:16,880
De hämtar papper, plast och
aluminium 7000 billigare än Dick.
103
00:12:17,505 --> 00:12:21,551
- Låt dem betala straffavgift åt oss.
- De vägrar.
104
00:12:21,926 --> 00:12:28,308
Han säger att han skiter i
både kommunistbossar och oss.
105
00:12:29,017 --> 00:12:31,144
- Jag ger upp.
- Jävla bransch.
106
00:12:31,311 --> 00:12:35,440
- Jag vet, allt förändras.
- Jag ska se vad jag kan göra.
107
00:12:36,274 --> 00:12:40,487
- Känns det bättre i magen?
- Ja.
108
00:12:41,905 --> 00:12:46,701
- Vad gör du här?
- Gabriella skickade hit mig.
109
00:12:46,910 --> 00:12:52,916
Jag vill fråga dig en sak.
Gick du i skolan med Artie Bucco?
110
00:12:53,166 --> 00:12:56,044
Det dök upp en sak
som rör min farbror.
111
00:12:56,836 --> 00:12:59,631
- Jag kan inte gå in på detaljer.
- Det gör inget.
112
00:12:59,881 --> 00:13:04,010
Men jag kan säga
att han försvårar min tillvaro.
113
00:13:04,677 --> 00:13:09,766
Inte för att det angår mig,
men det ryktas nere på klubben...
114
00:13:09,974 --> 00:13:13,019
...att din farbror Junior
ska fixa Pussy Malanga.
115
00:13:16,064 --> 00:13:20,235
Han ska göra det på
Artie Buccos restaurang.
116
00:13:29,244 --> 00:13:31,830
Tjänare, killar. Hur är det?
117
00:13:33,998 --> 00:13:36,876
Sitt stilla.
Hur är det, farbror Junior?
118
00:13:38,294 --> 00:13:41,715
- Kul att se dig.
- Tjänare, Chris.
119
00:13:41,965 --> 00:13:46,052
Anthony Jr har väl kalas i kväll?
120
00:13:46,261 --> 00:13:50,849
Köp inget märkvärdigt,
vi skämmer bort honom.
121
00:13:54,185 --> 00:13:57,230
- Artie, hur är det med utslagen?
- De kliar.
122
00:13:58,773 --> 00:14:01,985
- Kul att se dig.
- Slå dig ner.
123
00:14:06,156 --> 00:14:09,117
Vet du vad som händer
om nån mördas här?
124
00:14:10,035 --> 00:14:13,997
- Ja, han får slå igen.
- Snacka med din farbror.
125
00:14:17,417 --> 00:14:24,424
Farbror Junior är pappas bror. Bra
karl, men han börjar bli gammal.
126
00:14:24,591 --> 00:14:29,554
Han tog med mig på
Yankees matcher när jag var liten.
127
00:14:31,139 --> 00:14:37,562
Men han sa till mina flickkusiner
att jag kunde glömma skollaget.
128
00:14:37,771 --> 00:14:40,690
Ett hårt slag mot min självkänsla.
129
00:15:04,255 --> 00:15:06,758
- Vem är det?
- Det är jag, mamma.
130
00:15:08,051 --> 00:15:11,971
- Vem är du?
- Öppna dörren, mamma.
131
00:15:15,809 --> 00:15:19,062
- Anthony?
- Ja, det är jag. Öppna.
132
00:15:23,858 --> 00:15:26,194
Hej, hur är det?
133
00:15:27,654 --> 00:15:29,614
Du borde vädra.
134
00:15:30,532 --> 00:15:32,367
Låste du dörren?
135
00:15:32,575 --> 00:15:35,954
- Ja.
- Någon ringde hit i går kväll.
136
00:15:36,204 --> 00:15:38,373
- När det var mörkt.
- Vem?
137
00:15:38,623 --> 00:15:43,294
- Tror du jag svarade? Det var mörkt.
- Jag fattar inte det där.
138
00:15:43,503 --> 00:15:45,797
Telefon är nåt man talar i.
139
00:15:46,047 --> 00:15:50,802
Jag fattar att du inte går ut,
men att inte svara i telefon?
140
00:15:51,052 --> 00:15:55,765
Du tror du vet allting.
Vill du ha lunch? Jag har aubergine.
141
00:15:56,016 --> 00:16:00,395
Nej, jag åt nyss.
Vet du vem jag träffade? Farbror Jun.
142
00:16:00,645 --> 00:16:05,567
Jaså, han.
Tror du han hälsar på nån gång?
143
00:16:06,484 --> 00:16:10,363
Minns du Artie Bucco?
Vi gick i samma skola.
144
00:16:10,572 --> 00:16:14,367
Javisst, jag träffar
fortfarande hans mamma.
145
00:16:15,452 --> 00:16:20,957
Hon säger
att han ringer henne varje dag.
146
00:16:21,166 --> 00:16:26,129
Farbror Junior tänker
ställa till problem för Artie.
147
00:16:26,379 --> 00:16:29,716
- Vad är det?
- En CD-spelare.
148
00:16:29,883 --> 00:16:34,971
För vem? För mig?
Jag vill inte ha den.
149
00:16:35,221 --> 00:16:39,184
Du älskar ju musik.
Alla dina favoriter ges ut på CD.
150
00:16:39,434 --> 00:16:42,854
"Pajama Game"
med Connie Francis. Hör här...
151
00:16:46,691 --> 00:16:50,028
Kom igen.
Rör på dig, det är nyttigt.
152
00:16:52,697 --> 00:16:56,034
- Kom igen.
- Sluta.
153
00:16:57,744 --> 00:17:01,790
Du behöver nåt att göra. När pappa
dog tänkte du göra massor av saker.
154
00:17:01,998 --> 00:17:05,877
- Han var ett helgon.
- Jag vet, men han är död.
155
00:17:06,127 --> 00:17:09,005
Du skulle resa, hjälpa behövande...
156
00:17:09,214 --> 00:17:12,258
Säg inte hur jag ska leva mitt liv.
Håll klaffen.
157
00:17:13,093 --> 00:17:17,389
- Jag är orolig för dig...
- Tjata inte om vårdhemmet nu igen.
158
00:17:17,597 --> 00:17:21,476
Det är inget vårdhem,
det är äldreboende.
159
00:17:21,726 --> 00:17:25,355
Du umgås med folk i din ålder,
reser, gör saker!
160
00:17:25,563 --> 00:17:30,902
Jag har sett kvinnor på såna hem.
Pladdrande idioter i rullstol.
161
00:17:31,152 --> 00:17:35,281
- Ät din aubergine.
- Jag har ätit lunch, sa jag.
162
00:17:38,993 --> 00:17:41,162
Hör på.
163
00:17:41,329 --> 00:17:46,251
Prata med farbror Junior om Artie.
Dig lyssnar han på.
164
00:17:46,459 --> 00:17:51,297
Har din farbror affärer med Arthur,
vet han vad han gör.
165
00:17:54,843 --> 00:17:57,804
Och det gör inte jag?
166
00:17:58,013 --> 00:18:03,852
Jag vet bara att döttrar tar bättre
hand om sina mödrar än söner.
167
00:18:04,102 --> 00:18:07,981
Visst, och jag köpte CD-skivor
till en som pratar oavbrutet.
168
00:18:11,943 --> 00:18:15,530
Jag vill se dig på Anthony Jr: s
kalas - med ziti.
169
00:18:15,780 --> 00:18:18,742
Bara om jag hämtas
och skjutsas hem.
170
00:18:18,992 --> 00:18:22,370
Jag kör inte när det ska bli regn.
171
00:18:22,662 --> 00:18:27,375
Du är fullt frisk, det är nyttigt för
dig att köra. Nu måste jag jobba.
172
00:18:27,834 --> 00:18:30,962
Visst... stick bara!
173
00:18:33,381 --> 00:18:35,633
På kvällen var det kalas för min son.
174
00:18:35,842 --> 00:18:38,636
Min fru bjöd prästen.
Han är alltid hos oss.
175
00:18:38,845 --> 00:18:42,807
- Hej, Tony. Gillar du crème anglaise?
- Välsigna den, så äter jag.
176
00:18:43,058 --> 00:18:48,396
Hon kommer inte. Farmor ringde.
Hon började gråta och la på.
177
00:18:48,605 --> 00:18:51,399
Hon behöver nåt vettigt att göra.
178
00:18:51,649 --> 00:18:54,069
Blir det ingen jävla ziti då?
179
00:19:25,642 --> 00:19:29,896
Först kändes det som...
ginger ale i skallen.
180
00:19:40,532 --> 00:19:44,119
- Mamma, pappa ramlade!
- Jag kommer.
181
00:19:47,247 --> 00:19:49,082
Akta er!
182
00:19:49,708 --> 00:19:51,835
Pappa!
183
00:19:52,419 --> 00:19:55,213
Anthony Jr, ring efter ambulans.
184
00:20:07,851 --> 00:20:11,855
Dr Cusomano la in mig på sjukhus
och gjorde tester.
185
00:20:12,063 --> 00:20:16,484
Det finns en mikrofon att tala i
om ni får klaustrofobi.
186
00:20:16,735 --> 00:20:21,448
Men undvik helst det.
Då måste vi börja om igen.
187
00:20:22,574 --> 00:20:24,659
Okej.
188
00:20:28,121 --> 00:20:30,415
Hej, Carm.
189
00:20:33,585 --> 00:20:36,880
Jag tänkte att du ville ha sällskap.
190
00:20:38,548 --> 00:20:41,217
Halv sju på morgonen...
191
00:20:42,927 --> 00:20:46,890
- Hur mår ungarna?
- De är oroliga för dig.
192
00:20:47,098 --> 00:20:50,226
Jag sa till Anthony Jr
att vi skjuter på kalaset.
193
00:20:58,860 --> 00:21:02,447
- Kan jag ha en hjärntumör?
- Det ska vi ta reda på.
194
00:21:02,697 --> 00:21:07,535
- Så uppmuntrande man kan vara...
- Vill du inte veta?
195
00:21:12,207 --> 00:21:17,253
- Vi hade några fina år.
- Nu blir han nostalgisk...
196
00:21:17,462 --> 00:21:21,341
- Inget äktenskap är perfekt.
- Ditt vänsterprassel hjälper.
197
00:21:21,549 --> 00:21:25,178
Jag träffar henne inte längre.
Du och din präst, då?
198
00:21:25,387 --> 00:21:30,725
Han är min andlige rådgivare,
han gör mig till en bättre katolik.
199
00:21:30,934 --> 00:21:33,645
Tja, vi har alla olika behov.
200
00:21:33,895 --> 00:21:38,692
Skillnaden mellan oss är att du
hamnar i helvetet när du dör!
201
00:21:56,334 --> 00:22:00,755
Min brorson skötte problemet
med sophämtningskontraktet.
202
00:22:00,964 --> 00:22:03,967
Men jag ska inte gå in på detaljer.
203
00:22:20,400 --> 00:22:24,821
- Emil Kolar.
- Chris Moltisanti.
204
00:22:25,739 --> 00:22:30,785
I Tjeckien älskar vi också fläsk.
Har du smakat våra korvar?
205
00:22:31,036 --> 00:22:35,540
Nej. Jag trodde att det bara fanns
italienska korvar och Jimmy Deans.
206
00:22:36,041 --> 00:22:40,628
Så går det när man
blandar kulturer och sånt.
207
00:22:40,795 --> 00:22:45,884
Min farbror vet inte att jag är här,
men gör vi framsteg ska jag berätta.
208
00:22:46,134 --> 00:22:50,138
Det måste vi göra, Emil.
Vansinnet måste få ett slut.
209
00:22:50,347 --> 00:22:55,101
Vi är den nya generationen,
vi har gemensamma intressen.
210
00:22:56,394 --> 00:22:59,022
Emil.
211
00:22:59,189 --> 00:23:02,233
Var gick du i high school? I Polen?
212
00:23:03,568 --> 00:23:08,073
- Jag är inte polack.
- Tjecker är väl nåt slags polacker?
213
00:23:08,323 --> 00:23:11,701
Vi kom hit när jag var nio.
Jag gick på West Essex.
214
00:23:11,951 --> 00:23:15,080
Då lirade du football
med min kusin Gregory...
215
00:23:15,330 --> 00:23:18,375
- Var är prylarna?
- Okej, okej...
216
00:23:20,668 --> 00:23:27,801
Anledningen till besöket.
Varsågod. Testa varan, Emil.
217
00:23:54,452 --> 00:23:59,374
Läkarna dröjde med svaren,
som läkare gör.
218
00:23:59,749 --> 00:24:03,294
Så jag och min farbror spelade golf
och åt lunch.
219
00:24:03,545 --> 00:24:06,965
Ni återkommer till er farbror.
Vad är själva problemet?
220
00:24:07,632 --> 00:24:12,095
- Vem tror du att du är?
- Jag är den som håller i rodret.
221
00:24:12,303 --> 00:24:17,767
Artie har välbeställda gäster från
förorterna. Sabba inte hans liv.
222
00:24:18,018 --> 00:24:23,565
Pussy känner sig säker på Vesuvio.
Han har ätit här i hela sitt liv.
223
00:24:23,857 --> 00:24:29,029
- Döda honom nån annanstans.
- Du bestämmer inte över din farbror!
224
00:24:29,279 --> 00:24:33,950
Hur många jävla timmar har jag
kastat boll med dig?
225
00:24:37,120 --> 00:24:40,665
Kan vi koncentrera oss
på er närmaste familj?
226
00:24:41,708 --> 00:24:45,003
Min fru och min dotter
kom inte överens.
227
00:24:47,422 --> 00:24:50,258
De här laserskivorna är otroliga!
228
00:24:50,967 --> 00:24:56,014
Tony ser jämt på Gudfadern II.
Det är som på bio, säger han.
229
00:24:56,264 --> 00:25:01,519
- Gordon Willis. Gillar Tony tvåan?
- När Vito återvänder till Sicilien.
230
00:25:01,770 --> 00:25:06,524
- Trean gjorde honom förvirrad.
- Vad tycker han om Maffiabröder?
231
00:25:08,234 --> 00:25:12,947
- Finns det tvättbjörnar här?
- Någon försöker bryta sig in.
232
00:25:13,156 --> 00:25:16,534
Ni har ju lampor överallt,
vem skulle försöka...?
233
00:25:17,452 --> 00:25:20,205
Åh nej! Herrejisses!
234
00:25:20,997 --> 00:25:23,875
Stilla! Meadow?
235
00:25:25,377 --> 00:25:29,547
Glaset skallrar när man
går in i tvättstugan.
236
00:25:29,756 --> 00:25:33,968
- Har vi fönsterkitt?
- Lägg av, du smet ut!
237
00:25:34,177 --> 00:25:38,014
- Vad står på?
- Du låste mitt sovrumsfönster!
238
00:25:38,264 --> 00:25:41,393
Jag trodde du gjorde dina läxor.
239
00:25:41,643 --> 00:25:45,230
Du har blivit lögnaktig och falsk.
240
00:25:45,480 --> 00:25:50,026
Jag vet att jag får utegångsförbud,
men Patrick behövde mig.
241
00:25:50,235 --> 00:25:53,446
Utegångsförbud? Nej, du!
242
00:25:53,655 --> 00:25:57,826
Du kan glömma att åka till Aspen
med Hunter Scangarelo!
243
00:25:58,451 --> 00:25:59,703
Ja!
244
00:25:59,953 --> 00:26:04,082
Men det där... lägger sig snart.
245
00:26:06,042 --> 00:26:11,172
Sa ni inte till dr Cusomano
att ni kände er deprimerad?
246
00:26:23,184 --> 00:26:24,436
"Melfi."
247
00:26:26,229 --> 00:26:29,941
- Var kommer du ifrån, sötnos?
- Dr Melfi.
248
00:26:30,734 --> 00:26:35,155
- Min fars släkt var från Caserta.
- Avellino.
249
00:26:35,363 --> 00:26:38,491
Mamma hade gillat
om vi två fått ihop det.
250
00:26:45,331 --> 00:26:49,961
Panikångest måste man ta på allvar.
251
00:26:50,170 --> 00:26:54,174
- Tänk om ni suttit bakom ratten.
- Jag ska säga dig en sak.
252
00:26:54,424 --> 00:26:57,510
Nuförtiden ränner alla
hos psykologer...
253
00:26:57,761 --> 00:27:01,264
...och på Sally Jessy Raphaels
TV-show för att älta sina problem.
254
00:27:01,473 --> 00:27:06,686
Vad hände med Gary Cooper,
den starka, tysta typen?
255
00:27:06,936 --> 00:27:11,232
Det var en riktig amerikan. Han hade
inte kontakt med sitt känsloliv.
256
00:27:11,483 --> 00:27:16,863
För om han haft det,
hade man aldrig fått tyst på honom!
257
00:27:17,113 --> 00:27:20,075
Det är ett jävla tjat om störningar!
258
00:27:21,534 --> 00:27:27,123
- Det här berör er djupt.
- Jag gick en termin på college...
259
00:27:27,374 --> 00:27:30,877
...så jag förstår mig på Freud
och vitsen med terapi.
260
00:27:31,086 --> 00:27:33,880
Men det funkar inte i min värld.
261
00:27:34,047 --> 00:27:37,717
Kan jag vara lyckligare?
Visst, vem kan inte vara det?
262
00:27:38,843 --> 00:27:41,471
Känner ni er deprimerad?
263
00:27:43,431 --> 00:27:46,476
Känner ni er deprimerad?
264
00:27:51,147 --> 00:27:55,652
Sen änderna gav sig av...
Förmodar jag.
265
00:27:56,361 --> 00:28:02,117
Vi kan väl prata lite om änderna
som föregick er medvetslöshet.
266
00:28:15,547 --> 00:28:18,842
Man förstår att T är förbannad.
Du borde ha väntat.
267
00:28:19,092 --> 00:28:23,888
Det är sista gången jag tar initiativ.
Fattar du hur jag känner mig?
268
00:28:24,222 --> 00:28:28,226
T kör branschen i botten
och jag knäpper en konkurrent.
269
00:28:28,476 --> 00:28:32,439
Han kör den inte i botten.
Det blir bara hårdare i New York.
270
00:28:33,690 --> 00:28:36,609
Ett... två...
271
00:28:36,860 --> 00:28:38,820
...tre!
272
00:28:38,987 --> 00:28:43,241
- Kom igen!
- Det här funkar inte.
273
00:28:43,491 --> 00:28:49,873
Tror du hans farbror drar sig ur när
han hittar grabben i en soptunna?
274
00:28:50,123 --> 00:28:55,545
- "Louis Brassi sover med fiskarna."
- Luca Brassi.
275
00:28:55,754 --> 00:28:58,131
- Luca.
- Skit samma.
276
00:28:58,298 --> 00:29:03,261
Det är skillnad på det som hände
Luca Brassi och det här.
277
00:29:05,305 --> 00:29:09,184
Grabbens död
förvärrar bara situationen.
278
00:29:09,434 --> 00:29:13,063
Och nu letar snuten
efter en mördare.
279
00:29:13,313 --> 00:29:17,984
- Hur vill du göra?
- Han försvinner, kommer inte hem.
280
00:29:18,276 --> 00:29:23,865
De vet, men vet ändå inte.
De hoppas att han dyker upp... om.
281
00:29:25,742 --> 00:29:32,207
Kom igen, hugg i. Har du honom?
Vi styckar honom på Staten Island.
282
00:29:32,457 --> 00:29:35,794
Pussy, T kollapsade ju på kalaset.
283
00:29:36,044 --> 00:29:41,925
- Vad gör du om han blir... invalid?
- Varför frågar du det?
284
00:29:44,594 --> 00:29:46,721
Vår föreläsningsserie pågår.
285
00:29:46,888 --> 00:29:52,227
Någon från universitetet diskuterar
Zora Neale Hurstons böcker.
286
00:29:54,104 --> 00:29:57,691
Har du inte läst henne i skolan, Med?
287
00:29:57,857 --> 00:30:00,360
Det är hemskt fint.
288
00:30:05,323 --> 00:30:09,869
Det är ett schyst ställe, farmor.
Tänk på saken.
289
00:30:10,537 --> 00:30:13,206
Det här rummet renoverades i fjol.
290
00:30:13,456 --> 00:30:18,086
- Vad pågår där bakom?
- Där ligger vår vårdavdelning.
291
00:30:19,587 --> 00:30:23,341
- Det är ett vårdhem!
- Det är bostäder, men ifall...
292
00:30:23,591 --> 00:30:28,763
- Ni får inte in mig på ett vårdhem.
- Du hör inte på, mamma.
293
00:30:29,014 --> 00:30:33,101
- Pladdrande idioter i rullstol.
- Du hör inte på.
294
00:30:33,309 --> 00:30:39,024
Du tror att du är så förträfflig,
du med ditt flotta kontor!
295
00:30:39,566 --> 00:30:42,485
Anthony, folk kommer hit för att dö.
296
00:30:46,448 --> 00:30:51,244
Herregud! Kalla på en läkare.
297
00:30:58,960 --> 00:31:04,090
Ni är här för att få hjälp.
Se det inte som ett nederlag.
298
00:31:04,466 --> 00:31:07,302
Hon växte upp under depressionen.
299
00:31:07,552 --> 00:31:10,430
Men för henne var depressionen
bara ett äventyr.
300
00:31:10,638 --> 00:31:13,266
Nu sa ni ordet på "D" igen.
301
00:31:18,813 --> 00:31:21,733
Håll er till er mamma.
302
00:31:25,153 --> 00:31:28,698
Nu när pappa är död,
är han ett helgon.
303
00:31:29,491 --> 00:31:32,869
När han levde var han en nolla.
304
00:31:37,248 --> 00:31:40,585
Pappa var tuff, han var boss.
305
00:31:41,294 --> 00:31:45,382
Men mamma tryckte ner
honom i skorna.
306
00:31:45,590 --> 00:31:50,053
Han var en pipande liten ökenråtta
när han dog.
307
00:31:50,261 --> 00:31:53,640
En tongivande modersgestalt...
308
00:31:57,352 --> 00:32:02,440
Ärligt talat så känner jag ingen
tillfredsställelse med jobbet heller.
309
00:32:02,649 --> 00:32:07,320
- Varför inte?
- På grund av RICO.
310
00:32:07,862 --> 00:32:12,283
- Är han er bror?
- Nej, RICO-lagarna.
311
00:32:12,492 --> 00:32:15,829
Regeringen använder
elektronisk övervakning -
312
00:32:16,079 --> 00:32:20,542
- och andra lagliga metoder
för att klämma åt min bransch.
313
00:32:23,169 --> 00:32:28,091
Har ni några betänkligheter
vad gäller hur ni försörjer er?
314
00:32:29,467 --> 00:32:30,927
Ja.
315
00:32:32,679 --> 00:32:35,223
Jag är den ledsna clownen.
316
00:32:35,682 --> 00:32:40,437
Som skrattar på ytan
och gråter inombords.
317
00:32:40,687 --> 00:32:43,606
Saker och ting går utför.
318
00:32:44,816 --> 00:32:50,697
Förr tog man sitt straff om man åkte
fast. Ingen snackade bredvid mun.
319
00:32:50,905 --> 00:32:54,200
Nuförtiden har folk inga värderingar.
320
00:32:54,576 --> 00:33:00,040
Ingen vill krypa in, så alla
ställer upp och vittnar för staten.
321
00:33:04,210 --> 00:33:07,630
Jag blir matt bara av
att prata om det.
322
00:33:07,797 --> 00:33:12,552
Med dagens mediciner
behöver ingen lida av...
323
00:33:12,802 --> 00:33:16,306
...utmattning och depression.
324
00:33:17,432 --> 00:33:21,144
Då var det dags för Prozac...
325
00:33:29,778 --> 00:33:34,199
- Mahaffey har inte pengarna.
- Vad menar du med det?
326
00:33:34,407 --> 00:33:38,203
- Hur är det möjligt?
- Han har inte pengarna.
327
00:33:38,453 --> 00:33:44,459
- Vi körde ju över honom med bilen.
- Han är luspank.
328
00:33:49,130 --> 00:33:54,177
Det ryktas att Junior vill knäppa
Pussy Bompensiero.
329
00:33:54,427 --> 00:33:57,097
- Pussy Malanga.
- Jaså, Little Pussy.
330
00:33:57,305 --> 00:34:01,351
Tror du han ska jävlas
med min Pussy?
331
00:34:02,185 --> 00:34:04,104
Andrea.
332
00:34:05,605 --> 00:34:08,233
De dricker gratis hela kvällen.
333
00:34:08,692 --> 00:34:11,069
Ursäkta, mr Dante.
334
00:34:12,028 --> 00:34:16,241
Så din farbror gillar inte
att du är boss?
335
00:34:16,533 --> 00:34:18,868
Det tynger honom allt mer.
336
00:34:19,077 --> 00:34:23,498
Han har haft det tufft. Först var
det din far, hans yngre bror...
337
00:34:23,748 --> 00:34:27,419
...för att han blev invigd
före honom - och nu du.
338
00:34:27,836 --> 00:34:31,589
Det är klart
att han inte tar order av dig.
339
00:34:32,048 --> 00:34:38,054
- Jag älskar ju honom.
- Osäkerheten gör honom in toto.
340
00:34:38,263 --> 00:34:41,224
Det känns kasst att vara budbärare.
341
00:34:42,851 --> 00:34:47,063
Se till att din polare Artie
lämnar stan i tre veckor.
342
00:34:47,313 --> 00:34:51,693
Då stänger restaurangen
och mordet sker nån annanstans.
343
00:34:54,279 --> 00:34:58,074
Din gamle jude!
Jag förstår att pappa behöll dig.
344
00:34:58,283 --> 00:35:01,828
Hur blir det
med den här judens 250000?
345
00:35:06,249 --> 00:35:10,211
Mahaffey har en ny kompanjon - dig.
346
00:35:10,462 --> 00:35:15,091
Sjukförsäkringsbolagen pröjsar
miljoner till läkare och sjukhus.
347
00:35:15,425 --> 00:35:20,930
Min magnetröntgen gick på 2000.
Vi ger Mahaffey ett val.
348
00:35:21,181 --> 00:35:26,019
Antingen betalar
hans företag luftfakturor...
349
00:35:26,936 --> 00:35:33,109
...eller så betalar han Heshs skuld
på 250000 - vilket han inte kan.
350
00:35:36,237 --> 00:35:39,824
Annars knäpper vi honom.
351
00:35:39,991 --> 00:35:45,538
- Smart. Kan bli stort.
- Lika stort som sopor.
352
00:35:45,830 --> 00:35:49,667
- Sopor är vårt levebröd.
- Var.
353
00:36:00,095 --> 00:36:02,764
Miss Meadow!
354
00:36:05,058 --> 00:36:09,187
- Då så, Med.
- Jag följer inte med.
355
00:36:09,688 --> 00:36:15,860
Varje år den här dagen, sen du var
pytteliten, har vi klätt upp oss...
356
00:36:16,069 --> 00:36:21,074
...och kört till New York Plaza Hotel
och druckit te under Eloises porträtt.
357
00:36:21,282 --> 00:36:24,661
- Var är dina?
- Jag har för mycket läxor.
358
00:36:24,911 --> 00:36:28,873
Det är en tradition.
Vi har alltid så roligt.
359
00:36:29,124 --> 00:36:35,005
Jag tyckte att det var fånigt
redan när jag var åtta år.
360
00:36:38,341 --> 00:36:44,848
Jag som trodde att vi skulle fortsätta
när du var gift och hade egna barn.
361
00:36:45,056 --> 00:36:48,018
Förhoppningsvis bor jag inte här då.
362
00:36:50,729 --> 00:36:55,859
Du kan inte bara ljuga och bryta
mot alla regler du inte gillar!
363
00:36:58,486 --> 00:37:01,072
Vad då? Vill du säga nåt?
364
00:37:02,240 --> 00:37:06,536
Har du nån aning om hur viktigt
det är att åka skidor i Aspen?
365
00:37:07,037 --> 00:37:12,876
Tror du det händer varje år -
som te och scones på Plaza Hotel?
366
00:37:15,503 --> 00:37:18,423
- Hej då.
- Stäng dörren, tack.
367
00:37:19,924 --> 00:37:26,139
- Artie.
- Ge mig en droppe. En droppe!
368
00:37:27,599 --> 00:37:32,604
- Hur är det?
- Kan du hjälpa mig med en sak?
369
00:37:33,438 --> 00:37:37,942
En kryssning i Västindien.
S.S. Sagafjord, den 11:e till 29:e.
370
00:37:38,151 --> 00:37:42,447
Två biljetter, men jag kan inte
utnyttja dem. Kan du ta över dem?
371
00:37:42,697 --> 00:37:45,658
- Var har du fått dem ifrån?
- En gåva.
372
00:37:45,825 --> 00:37:48,787
Gåva? Vad menas med det?
373
00:37:48,995 --> 00:37:55,418
Som bas för köks- och restaurang-
facket organiserar jag tandvården.
374
00:37:55,627 --> 00:37:59,297
Några tandläkare gav mig biljetterna.
375
00:37:59,547 --> 00:38:02,300
Tyvärr kan jag inte komma ifrån.
376
00:38:05,303 --> 00:38:08,014
När hade du semester senast?
377
00:38:08,223 --> 00:38:10,809
Tack, Anthony.
378
00:38:18,149 --> 00:38:20,235
Mr Soprano?
379
00:38:27,659 --> 00:38:31,204
Du kan inte ta emot en sån gåva
från Tony Soprano!
380
00:38:31,454 --> 00:38:37,794
Kör jag upp näven i arslet på fler
humrar utan semester, blir jag knäpp.
381
00:38:38,044 --> 00:38:41,339
Jag vill inte prata mer om det!
382
00:38:41,589 --> 00:38:45,635
Art, Melissa, dags att åka hem.
383
00:38:45,885 --> 00:38:50,181
Du måste komma bort. Vi måste
komma bort för äktenskapets skull.
384
00:38:50,432 --> 00:38:55,437
Nej! Det är illa nog
att maffian är stamgäster där.
385
00:38:55,687 --> 00:39:00,650
- Vi har inget ihop med dem.
- Nej, för vi lämnar igen biljetterna.
386
00:39:00,900 --> 00:39:04,612
De var en gåva. Tony är fackbas.
387
00:39:04,863 --> 00:39:10,535
Väx upp, Arthur! Drar du inga
slutsatser av att tandläkare...
388
00:39:10,785 --> 00:39:15,457
...skickar New Jerseys maffiaboss
med första klass på en lyxkryssare?
389
00:39:15,707 --> 00:39:19,586
Någon donerade sina knäskålar
för de biljetterna!
390
00:39:20,295 --> 00:39:23,798
Jag kan för fan inte
urholka mitt företag.
391
00:39:24,049 --> 00:39:27,135
Betala för påhittad magnetröntgen?
392
00:39:27,385 --> 00:39:30,847
- Alla papper är i ordning.
- Tänk om jag åker dit.
393
00:39:31,056 --> 00:39:34,225
Sänk inte dig själv. Du är ju smart.
394
00:39:34,476 --> 00:39:38,188
Jag är deprimerad.
Jag varken äter eller sover.
395
00:39:38,438 --> 00:39:41,274
- Går du på Prozac?
- Zoloft.
396
00:39:41,483 --> 00:39:46,321
Det lär hjälpa mot spelberoende.
Nya antidepressiva medel...
397
00:39:46,571 --> 00:39:51,034
...lär hjälpa mot
tvångsmässiga beteenden.
398
00:39:51,242 --> 00:39:56,414
Och de dyker upp när du
har spelat till dig en krossad höft...
399
00:39:56,623 --> 00:39:58,875
Jag försöker att inte vara cynisk.
400
00:39:59,125 --> 00:40:03,004
Din skuld och känslorna kring den
är orsaken till problemen.
401
00:40:03,254 --> 00:40:07,467
Jag är ledsen
att jag inte har betalat dig, Herman.
402
00:40:07,676 --> 00:40:12,681
- Jag ville inte svärta ner Tony.
- Ska vi gå ut på klipporna?
403
00:40:12,931 --> 00:40:17,769
Det är vackert där. Vi hjälper dig.
Jag brukar gå ut dit för att tänka.
404
00:40:32,742 --> 00:40:34,994
Jag tror inte det.
405
00:40:36,913 --> 00:40:42,293
Vi gör ett försök. Det där du sa
om magnetröntgen och...
406
00:41:04,149 --> 00:41:05,984
T!
407
00:41:07,068 --> 00:41:09,320
Dick söker dig!
408
00:41:10,780 --> 00:41:13,867
Triborough Towers hörde av sig.
409
00:41:14,117 --> 00:41:18,705
- Bröderna Kolar drog tillbaka budet.
- Bra.
410
00:41:18,955 --> 00:41:21,875
Artie Bucco söker dig.
411
00:41:22,375 --> 00:41:24,961
Jag måste sticka.
412
00:41:30,592 --> 00:41:34,304
Artie! Hur är det, Artie?
413
00:41:37,015 --> 00:41:42,270
- Jag kan inte.
- Vad då? Du måste lämna stan.
414
00:41:42,520 --> 00:41:44,814
Jag är ledsen.
415
00:41:52,030 --> 00:41:55,784
Det är oacceptabelt.
Jag bokade för två veckor sen.
416
00:41:55,992 --> 00:41:59,996
Folk lämnar inte sina bord,
och det är fem sällskap före er.
417
00:42:00,205 --> 00:42:03,875
- Vad ska jag...?
- Kan jag hjälpa till?
418
00:42:05,460 --> 00:42:11,424
- Jag satte henne på plats.
- Vi kan väl gå nån annanstans?
419
00:42:11,633 --> 00:42:13,009
Nu är vi här.
420
00:42:13,176 --> 00:42:17,222
Mr Soprano, hur står det till?
Trevligt att se er.
421
00:42:19,391 --> 00:42:22,102
Den här vägen.
422
00:42:25,480 --> 00:42:29,984
Jag är hungrig, älskling.
Vart ska du, Tony?
423
00:42:30,235 --> 00:42:33,613
- Hej. Hur är det?
- Bra.
424
00:42:35,281 --> 00:42:38,535
- Brukar du gå hit?
- När jag kan.
425
00:42:39,452 --> 00:42:43,707
De där inredningstipsen
du gav mig funkade bra.
426
00:42:44,666 --> 00:42:45,959
Bra.
427
00:42:47,752 --> 00:42:49,879
Hur är det?
428
00:42:53,758 --> 00:42:57,220
- Nils, Nils?
- Vet du vem det var?
429
00:42:57,470 --> 00:43:00,140
Tydligen gör du det.
430
00:43:00,390 --> 00:43:03,560
- Är han en patient?
- Det kan jag inte berätta.
431
00:43:08,023 --> 00:43:12,610
- Inredningstips, säkert.
- Nils, håll klaffen!
432
00:43:12,861 --> 00:43:15,864
De dukar ert bord nu.
433
00:43:17,782 --> 00:43:19,826
Whoa!
434
00:43:20,452 --> 00:43:24,456
- Vem var kvinnan på restaurangen?
- Min inredare.
435
00:43:24,706 --> 00:43:30,670
- Gör du om soptippen?
- Kul. Låt bli hatten!
436
00:43:34,215 --> 00:43:38,386
Det är JFK: s hatt! Jag köpte den
på auktion. Ge mig den!
437
00:43:39,804 --> 00:43:45,685
- Herregud, Irina.
- Jag vet att ni har nåt ihop.
438
00:43:46,186 --> 00:43:48,688
Nej då, vi pratar bara.
439
00:43:58,406 --> 00:44:02,369
Mr Soprano, buona sera.
Det var längesen.
440
00:44:02,619 --> 00:44:06,122
Signora Carmela. Da questa parte.
441
00:44:09,042 --> 00:44:13,380
Vet du, ibland... är livet härligt.
442
00:44:13,588 --> 00:44:16,341
Livet är ofta härligt.
443
00:44:16,841 --> 00:44:19,052
Vinet, till exempel.
444
00:44:20,887 --> 00:44:24,349
Du har varit på gott humör
de senaste dagarna.
445
00:44:32,065 --> 00:44:36,027
Carmela, det är en sak
jag måste erkänna.
446
00:44:39,781 --> 00:44:44,035
- Vad gör du?
- Gör mig redo att kasta vinet på dig.
447
00:44:44,244 --> 00:44:48,164
- Du är jämt så dramatisk.
- Erkänn då! Få det överstökat!
448
00:44:53,253 --> 00:44:57,549
- Jag äter Prozac.
- Åh, herregud!
449
00:44:58,341 --> 00:45:03,096
- Jag går i terapi.
- Det är ju toppen!
450
00:45:03,304 --> 00:45:06,349
Det är underbart, så modigt!
451
00:45:06,558 --> 00:45:11,521
Ta det lugnt. Man kan ju tro
att jag är Hannibal Lecture.
452
00:45:11,771 --> 00:45:16,443
Psykologin vänder sig inte till
själen, men det här är en början.
453
00:45:16,651 --> 00:45:20,613
Jag ska vara tyst nu.
Jag ska vara tyst.
454
00:45:21,448 --> 00:45:25,994
Du är den enda som vet, och jag
säger det bara för att du är min fru.
455
00:45:26,244 --> 00:45:31,583
Du är den enda i hela världen
som jag är helt uppriktig mot.
456
00:45:31,791 --> 00:45:38,506
Jag menar allvar. Får fel person reda
på det, får jag en lyckokula i nacken.
457
00:45:48,058 --> 00:45:51,436
Jag visste inte
att du var så olycklig.
458
00:45:54,647 --> 00:45:58,151
Jag vet inte. Min mamma...
459
00:45:58,360 --> 00:46:03,114
Du berättade väl
om din far för terapeuten?
460
00:46:04,449 --> 00:46:10,622
- Ja, det gjorde jag.
- Bra, men din mamma är problemet.
461
00:46:11,498 --> 00:46:16,002
Jag har känt mig så
ur balans på sistone.
462
00:46:18,797 --> 00:46:22,300
Hela vår existens är en gåta.
463
00:46:23,343 --> 00:46:28,181
- Min egen dotter hatar mig.
- Hon hatar dig inte.
464
00:46:28,431 --> 00:46:33,603
- Vi var bästa vänner.
- Mödrar och döttrar... Det löser sig.
465
00:46:38,608 --> 00:46:41,986
- Hallå?
- Har du inget socialt liv?
466
00:46:42,195 --> 00:46:44,864
Dra åt skogen!
467
00:46:45,031 --> 00:46:49,828
- Pappa.
- Jag köpte med mig din favorit.
468
00:46:51,371 --> 00:46:52,872
- Vem är det?
- Christopher.
469
00:46:53,081 --> 00:46:55,458
- Hej.
- Vår vän är i stan.
470
00:46:55,709 --> 00:47:02,590
"Little Pussy" Malanga
har just återvänt från Florida...
471
00:47:02,841 --> 00:47:07,012
- Då är det snart dags.
- Oroa dig inte, jag har en plan.
472
00:47:08,888 --> 00:47:10,598
Kom igen, Meadow!
473
00:47:11,182 --> 00:47:14,060
Kör hårt, Falcons!
474
00:47:14,936 --> 00:47:18,815
- När ska det ske?
- Med en gång.
475
00:47:19,357 --> 00:47:22,569
- Snyggt, Meadow!
- Tjusigt!
476
00:47:23,236 --> 00:47:25,363
Jag kan nog fixa det.
477
00:47:25,739 --> 00:47:29,242
- Ute? Den var på linjen!
- Skärpning, domarn!
478
00:47:33,788 --> 00:47:37,375
- Kom inte mamma?
- Hon trodde inte du ville det.
479
00:47:38,084 --> 00:47:42,589
- Bilen står där borta.
- Hej, mr Dante. - Vi ses, Heather.
480
00:47:43,798 --> 00:47:47,385
Ni gjorde en bra match.
481
00:47:47,635 --> 00:47:53,016
Visst är väl mamma orättvis?
Och så nu den här scenen.
482
00:47:53,224 --> 00:47:58,396
"Den ledsna mamman som inte
kan se sin dotter spela."
483
00:48:03,443 --> 00:48:04,778
Pappa?
484
00:48:05,403 --> 00:48:11,576
Visst är det här med Aspen helt
sjukt? Vad tänker hon på?
485
00:48:12,577 --> 00:48:14,537
Pappa?
486
00:48:19,876 --> 00:48:22,212
Det är åratal sen jag var här.
487
00:48:22,587 --> 00:48:28,009
Snälla pappa, prata med henne.
Det här är så korkat.
488
00:48:28,968 --> 00:48:32,013
Varför sitter vi här?
489
00:48:32,180 --> 00:48:36,810
Mamma tror att du kan få riktigt
bra betyg, och jag håller med.
490
00:48:37,018 --> 00:48:39,813
Vad vill ni ha? Fulländning?
491
00:48:41,898 --> 00:48:43,650
Vad tittar du på?
492
00:48:44,150 --> 00:48:50,156
Din farfars far och hans bror Frank
byggde den här.
493
00:48:50,782 --> 00:48:52,117
Än sen då?
494
00:48:52,283 --> 00:48:58,498
De kom hit från Italien...
och byggde den här.
495
00:48:59,749 --> 00:49:02,335
Säkert... Två personer?
496
00:49:03,545 --> 00:49:08,508
Nej, de var ett helt arbetslag.
497
00:49:10,844 --> 00:49:16,016
De ritade den inte... men de visste
hur den skulle byggas.
498
00:49:18,476 --> 00:49:23,940
Nu hittar man inte ens två killar
som kan foga runt badkaret.
499
00:49:58,975 --> 00:50:03,980
Jag mår bra nu, så jag vet inte
om jag behöver komma tillbaka.
500
00:50:04,481 --> 00:50:08,193
- Det beror inte på Prozac.
- Inte?
501
00:50:08,443 --> 00:50:13,573
Ni tänker klarare och er fru
säger att ni verkar må bättre?
502
00:50:15,075 --> 00:50:18,578
Det är inte medicineringens förtjänst.
503
00:50:18,745 --> 00:50:22,666
Det tar flera veckor innan
Prozac börjar verka.
504
00:50:24,250 --> 00:50:29,005
- Vad beror det på, då?
- Att ni kommer hit och pratar.
505
00:50:30,340 --> 00:50:35,053
- Hoppet tar sig olika uttryck.
- Vem hinner vänta på det?
506
00:50:35,679 --> 00:50:38,640
Vad är det ni vill berätta?
507
00:50:47,190 --> 00:50:49,567
Jag hade en dröm i natt.
508
00:50:55,740 --> 00:50:59,160
Min navel var...
509
00:50:59,327 --> 00:51:01,663
...en stjärnskruv.
510
00:51:01,830 --> 00:51:06,960
Jag försöker skruva loss den,
och när jag lyckas...
511
00:51:09,629 --> 00:51:12,090
...faller min penis av.
512
00:51:16,428 --> 00:51:20,098
Jag tar upp den och rusar runt.
513
00:51:20,348 --> 00:51:26,438
Jag letar efter killen som fixade min
Lincoln, så han kan sätta fast den.
514
00:51:26,813 --> 00:51:29,899
Och när jag håller upp den...
515
00:51:30,150 --> 00:51:34,070
...kommer det en fågel
och tar den med näbben...
516
00:51:35,113 --> 00:51:37,323
...och flyger iväg med den.
517
00:51:41,453 --> 00:51:44,622
Vad var det för fågel?
518
00:51:44,789 --> 00:51:48,710
- Inte vet jag, en fiskmås eller nåt.
- En sjöfågel?
519
00:51:50,003 --> 00:51:53,048
Jag såg Fåglarna nyss.
Är det därför?
520
00:51:53,256 --> 00:51:59,137
- Vad finns det mer för sjöfåglar?
- Pelikan, flamingo...
521
00:51:59,929 --> 00:52:02,599
Änder, då?
522
00:52:08,229 --> 00:52:13,151
- De förbannade änderna.
- Varför var de så viktiga för er?
523
00:52:19,949 --> 00:52:26,623
Jag vet inte, det var bara en
spännande upplevelse när de...
524
00:52:27,415 --> 00:52:30,877
...kom till min pool
och födde sina ungar.
525
00:52:37,884 --> 00:52:40,553
Jag blev ledsen när de försvann.
526
00:52:41,846 --> 00:52:44,891
Herrejävlar, nu ska han lipa också.
527
00:52:53,400 --> 00:52:55,402
Fan ta mig.
528
00:52:55,610 --> 00:53:00,699
När änderna fick ungar,
blev de en familj.
529
00:53:05,161 --> 00:53:09,916
Du har rätt.
Det är en länk, ett samband.
530
00:53:10,667 --> 00:53:13,670
Jag är rädd att förlora min familj...
531
00:53:13,920 --> 00:53:16,506
...som jag förlorade änderna.
532
00:53:18,216 --> 00:53:20,969
Det är det jag fruktar.
533
00:53:23,054 --> 00:53:27,058
- Jag bär det alltid med mig.
- Vad oroar ni er för?
534
00:53:28,435 --> 00:53:30,520
Jag vet inte.
535
00:53:36,067 --> 00:53:41,906
Man sliter som ett djur
och får se sin livsdröm...
536
00:53:43,241 --> 00:53:45,577
...brinna ner.
537
00:53:45,744 --> 00:53:51,541
- Du får ju ut försäkringspengarna.
- Det kunde ha varit värre.
538
00:53:51,791 --> 00:53:55,503
Hur då? Förbannade spisjävel!
539
00:53:55,754 --> 00:53:58,798
Tänk om gästerna slutat komma.
540
00:54:00,842 --> 00:54:03,094
Inte fan vet jag.
541
00:54:05,555 --> 00:54:07,766
Sånt finns det inga försäkringar mot.
542
00:54:07,974 --> 00:54:12,687
Varför skulle folk sluta komma?
Den gick ju bra.
543
00:54:13,897 --> 00:54:19,235
Vet du vad jag har kommit på?
Det hjälper att prata om det.
544
00:54:19,444 --> 00:54:21,571
- Just det.
- Han har rätt.
545
00:54:25,158 --> 00:54:30,121
- Hoppet tar sig olika uttryck.
- Alla gånger.
546
00:54:30,580 --> 00:54:35,043
- Ryck upp dig.
- Håll den här.
547
00:54:35,251 --> 00:54:38,838
Artie. Kom igen nu, Artie.
548
00:54:40,382 --> 00:54:45,512
Titta på mig.
Jag kommer alltid att hjälpa dig.
549
00:54:45,720 --> 00:54:48,181
Ryck upp dig nu.
550
00:54:53,478 --> 00:54:56,272
Gå och laga mat.
551
00:55:09,077 --> 00:55:13,123
En vacker dag ska jag berätta
att vi tuttade på.
552
00:55:17,711 --> 00:55:20,755
Okej, nu räcker det. Vad är det?
553
00:55:22,090 --> 00:55:29,014
Ett " du skötte Triborough Towers-
kontraktet snyggt", hade suttit fint.
554
00:55:38,356 --> 00:55:41,443
Du har rätt. Du har rätt.
555
00:55:42,485 --> 00:55:49,117
Jag har ingen ursäkt. Sån var min
uppväxt - inget stöd, inget beröm.
556
00:55:49,868 --> 00:55:54,873
Min kusin Gregorys tjej är en sån där
filmkonsulent i Hollywood.
557
00:55:55,123 --> 00:56:00,837
Enligt henne skulle jag kunna sälja
min historia och tjäna miljoner.
558
00:56:01,087 --> 00:56:04,883
Jag dödar dig!
Tänker du göra som Henry Hill?
559
00:56:05,300 --> 00:56:08,219
Vet du hur många mafiosi
som säljer manus?
560
00:56:08,470 --> 00:56:12,432
- Jag kunde spela mig själv, sa hon.
- Jaså?
561
00:56:16,311 --> 00:56:20,607
Glöm Hollywood-manus,
glöm allt som distraherar.
562
00:56:22,025 --> 00:56:24,819
Tror du inte att jag fått erbjudanden?
563
00:56:26,654 --> 00:56:29,783
Vi har jobb att sköta. Nya projekt.
564
00:56:30,241 --> 00:56:34,162
Allt ska bli bra hädanefter.
Ryck upp dig.
565
00:56:35,246 --> 00:56:38,750
Det är en härlig dag.
Vad kan gå snett?
566
00:56:41,002 --> 00:56:45,423
Snällt av dig att köra mig
till kalaset, Junior.
567
00:56:45,632 --> 00:56:48,885
- Åtminstone nån som tänker på mig.
- Dagens ungdom...
568
00:56:49,135 --> 00:56:52,639
Han tror väl
att när jag hamnar på vårdhem -
569
00:56:52,889 --> 00:56:57,602
- så dör jag snabbare
och då slipper han skjutsa mig.
570
00:56:58,228 --> 00:57:05,026
Om hans far varit i livet, hade
han visat sin mor större respekt.
571
00:57:05,276 --> 00:57:08,363
Min bror John var en rejäl karl.
572
00:57:09,781 --> 00:57:15,120
- Han var ett helgon.
- Det är mycket som har förändrats.
573
00:57:15,328 --> 00:57:20,834
- Vad menar du med det?
- Jag får inte sköta affärerna ifred.
574
00:57:21,042 --> 00:57:27,549
Senast i veckan försvårade din son det
för mig. Och han struntar i New York.
575
00:57:28,675 --> 00:57:32,137
Vad ska man göra?
Hela hans generation är sån.
576
00:57:33,304 --> 00:57:37,642
Minns du frisyrerna? Och knarket?
Nu har man fikusar i det militära.
577
00:57:37,851 --> 00:57:40,729
Sluta, du gör mig upprörd!
578
00:57:40,979 --> 00:57:44,232
Jag gillar det inte heller, Livia,
579
00:57:44,649 --> 00:57:50,739
Det går dåligt över hela linjen.
Många av våra vänner klagar.
580
00:57:50,989 --> 00:57:54,451
Förr stod vi emot nedgångar,
men inte längre.
581
00:57:55,285 --> 00:57:58,621
Man kan inte skylla allt
på justitiedepartementet.
582
00:57:59,873 --> 00:58:06,546
Våra vänner säger till mig:
"Junior, varför ingriper du inte?"
583
00:58:09,215 --> 00:58:12,886
Det måste kanske göras nåt åt Tony.
584
00:58:13,803 --> 00:58:16,306
Jag vet inte.
585
00:58:22,729 --> 00:58:24,564
Där är de.
586
00:58:24,731 --> 00:58:29,527
Du använder mesquite.
Då smakar korven konstigt.
587
00:58:29,778 --> 00:58:33,281
- Hej, farmor.
- Grattis, min stora pojke.
588
00:58:33,490 --> 00:58:37,619
- Carmela, min mor är här.
- Nu äter vi!
589
00:58:52,092 --> 00:58:55,220
Jag ska inte äta, Meadow.
Ska du?
590
00:59:59,034 --> 01:00:00,076
Swedish Subtitles by
Översättning: Gelula/SDI