1
00:01:40,326 --> 00:01:42,412
Pilot
2
00:02:00,013 --> 00:02:03,683
- Mr Soprano?
- Ja.
3
00:02:14,444 --> 00:02:16,863
Sid ned.
4
00:02:45,642 --> 00:02:51,064
Jeg kan forstå på Deres læge,
dr. Cusamano, at De kollaberede.
5
00:02:51,439 --> 00:02:55,026
Panikangst, måske?
Havde De svært ved at trække vejret?
6
00:02:55,235 --> 00:03:01,783
De sagde, det var panikangst,
fordi alle prøver var negative.
7
00:03:03,660 --> 00:03:07,664
- Og de sendte mig hertil.
- De tror ikke, det var panikangst?
8
00:03:11,167 --> 00:03:14,546
- Hvordan har De det nu?
- Fint.
9
00:03:14,713 --> 00:03:17,549
Fint. Tilbage til arbejdet.
10
00:03:19,008 --> 00:03:23,179
- Hvad arbejder De med?
- Renovationskonsulent.
11
00:03:30,145 --> 00:03:33,398
Jeg kan ikke tale med en psykiater.
12
00:03:34,232 --> 00:03:37,986
Har De nogen ide om,
hvorfor De fik et blackout?
13
00:03:39,946 --> 00:03:42,782
Det ved jeg ikke. Stress, måske.
14
00:03:44,534 --> 00:03:46,786
Over hvad?
15
00:03:53,501 --> 00:03:55,795
Det ved jeg ikke.
16
00:03:55,962 --> 00:03:58,965
Om morgenen havde jeg spekuleret.
17
00:04:01,384 --> 00:04:04,095
Det er godt
at bygge op fra grunden.
18
00:04:04,345 --> 00:04:07,432
Det kom jeg for sent til.
Det ved jeg.
19
00:04:07,682 --> 00:04:13,355
Men nu er det, som om jeg kom
med til slut. Det bedste er forbi.
20
00:04:13,605 --> 00:04:16,775
Det føler mange amerikanere nok.
21
00:04:18,068 --> 00:04:22,197
Jeg tænker på min far.
Han nåede aldrig mine højder.
22
00:04:22,447 --> 00:04:28,870
Men han havde sit folk, og de
havde deres normer. Og stolthed.
23
00:04:29,079 --> 00:04:31,331
Hvad har vi i dag?
24
00:04:35,418 --> 00:04:40,131
Føltes savnet stærkere
i timerne op til sammenbrudet?
25
00:04:41,549 --> 00:04:43,051
Det ved jeg ikke.
26
00:05:00,318 --> 00:05:04,239
Nogle måneder inden slog
to vildænder sig ned i poolen.
27
00:05:04,447 --> 00:05:08,535
Det var utroligt. De kom fra
Canada, og det var parringstid.
28
00:05:09,536 --> 00:05:11,996
De fik nogle unger.
29
00:05:26,219 --> 00:05:28,930
Min datters veninde var der.
30
00:05:29,431 --> 00:05:33,601
- Din far bader med ænderne.
- Hele haven stinker.
31
00:05:33,768 --> 00:05:36,771
Det er ikke nok
med juice til morgenmad.
32
00:05:37,022 --> 00:05:41,234
Hjernen skal have mad til skolen.
Tillykke med fødselsdagen!
33
00:05:41,735 --> 00:05:43,778
13 år.
34
00:05:43,987 --> 00:05:50,452
- Slog ænderne sig ned i jeres pool?
- Hold op! Du er ulækker!
35
00:05:50,660 --> 00:05:56,124
- Lidt sfogliatelle fra i går.
- Ikke noget fedt.
36
00:05:56,332 --> 00:05:59,878
Hvordan holder De Dem så slank,
mrs Soprano?
37
00:06:01,296 --> 00:06:03,882
Ham... og de ænder.
38
00:06:04,090 --> 00:06:08,053
Hvis I ikke kan lide rampen,
laver jeg en anden.
39
00:06:11,181 --> 00:06:14,434
Kom herud! De prøver at flyve!
40
00:06:14,642 --> 00:06:19,606
Ungerne prøver at flyve!
Se, de prøver at flyve.
41
00:06:21,483 --> 00:06:24,152
National Geographic, far...
42
00:06:24,361 --> 00:06:27,405
- Du viste os det i går.
- Det er fedt!
43
00:06:27,614 --> 00:06:31,743
Min kone mener, at veninden
har en dårlig indflydelse.
44
00:06:31,951 --> 00:06:35,080
Det er så fedt, at du skal med
til Aspen i julen.
45
00:06:35,330 --> 00:06:39,834
Sidste år så jeg Skeet Ulrich.
Han var så tæt på, som du er nu.
46
00:06:40,043 --> 00:06:46,758
Vi har en aftale. Hold karakterer og
pas tider helt til jul, så får du lov.
47
00:06:47,008 --> 00:06:49,719
- Det ved jeg godt.
- Godmorgen.
48
00:06:49,928 --> 00:06:52,347
Hej, mr Soprano.
49
00:06:52,597 --> 00:06:55,266
Tillykke med fødselsdagen.
50
00:07:01,564 --> 00:07:06,111
Du kommer hjem til
Anthony Jr's fødselsdagsfest, ikke?
51
00:07:08,488 --> 00:07:13,201
- Hallo, fuglemand!
- Ja, jeg går tidligt fra arbejdet.
52
00:07:13,702 --> 00:07:16,413
Jeg taler ikke om arbejdet.
53
00:07:19,374 --> 00:07:24,963
- Jeg kan ikke tale om mit privatliv.
- Fortæl færdigt om sammenbrudet.
54
00:07:28,717 --> 00:07:32,595
Jeg kørte på arbejde
med min nevø Christopher.
55
00:07:32,804 --> 00:07:35,306
Han er et eksempel på det,
jeg talte om.
56
00:07:35,515 --> 00:07:39,894
Ringede du til ham på
Triborough Towers om kontrakten?
57
00:07:40,395 --> 00:07:43,857
Jeg kom sent hjem
og ville ikke vække ham.
58
00:07:45,275 --> 00:07:48,695
Ringede du i morges?
Han er på kontoret fra kl. 06.
59
00:07:48,945 --> 00:07:52,991
Jeg havde kvalme i morges.
Mor sagde, jeg skulle blive hjemme.
60
00:07:53,241 --> 00:07:56,995
Og drengen har lige købt en Lexus
til 60. 000 dollars.
61
00:08:03,877 --> 00:08:08,673
Der er Mahaffey.
Derovre, med dullen i lyserødt.
62
00:08:10,175 --> 00:08:12,260
Bak.
63
00:08:22,187 --> 00:08:26,858
Min ven Mahaffey
med sin godte.
64
00:08:27,067 --> 00:08:28,777
Vi så en fyr.
65
00:08:29,319 --> 00:08:32,572
- Der var noget med et ubetalt lån.
- Et øjeblik.
66
00:08:34,449 --> 00:08:37,494
Jeg ved ikke, hvor dette fører hen.
67
00:08:38,161 --> 00:08:42,499
Men der er nogle etiske regler,
som De bør kende.
68
00:08:44,084 --> 00:08:49,756
Alt, hvad De fortæller mig her,
er omfattet af min tavshedspligt.
69
00:08:49,964 --> 00:08:56,846
Bortset fra, hvis jeg... for eksempel
...hørte om et planlagt mord.
70
00:08:57,055 --> 00:09:03,269
Eksempelvis. Fortæller en patient,
at nogen vil komme til skade...
71
00:09:03,687 --> 00:09:08,942
...skal jeg rapportere det.
Det siger reglerne.
72
00:09:13,113 --> 00:09:17,117
- De arbejder med affaldshåndtering...
- Miljøet.
73
00:09:17,325 --> 00:09:22,956
Dr. Cusamano er, foruden at være
Deres huslæge, også Deres nabo.
74
00:09:23,164 --> 00:09:28,169
Forstår De mig? Jeg ved ikke,
hvad der skete med manden...
75
00:09:28,378 --> 00:09:30,755
...men jeg mener bare...
76
00:09:32,090 --> 00:09:35,635
Ingenting. Vi drak kaffe.
77
00:09:37,971 --> 00:09:39,597
Hjælp!
78
00:09:46,855 --> 00:09:47,981
Hjælp!
79
00:09:48,189 --> 00:09:50,191
Pis!
80
00:10:09,627 --> 00:10:10,670
Røvhul!
81
00:10:15,133 --> 00:10:17,802
Tony! Vent!
82
00:10:24,184 --> 00:10:26,227
Vagt!
83
00:10:51,211 --> 00:10:56,007
- Kom du noget til?
- Benet er brækket!
84
00:10:56,216 --> 00:10:59,761
Skråt op med dine ben!
Hvor fanden er mine penge?
85
00:11:00,804 --> 00:11:03,848
- I drak altså kaffe?
- Ja.
86
00:11:04,099 --> 00:11:06,768
Dit skide røvhul!
87
00:11:10,772 --> 00:11:15,568
- Hvad laver du?! Kom her!
- Det vil koste 3000 dollars.
88
00:11:15,777 --> 00:11:17,904
Værsgo.
89
00:11:20,156 --> 00:11:24,744
- Hvor fanden er pengene?
- Jeg skal nok skaffe dem!
90
00:11:24,994 --> 00:11:28,248
Du skulle have en prop i kæften
for at udsprede, at jeg er et nul -
91
00:11:28,498 --> 00:11:32,043
- i forhold til dem,
der før ledte forretningen.
92
00:11:32,210 --> 00:11:34,546
Jeg er et nul.
93
00:11:39,551 --> 00:11:41,261
Hold kæft!
94
00:11:42,303 --> 00:11:47,017
Hvad tuder du for?
Du har sygeforsikring. Idiot!
95
00:11:48,893 --> 00:11:51,104
Skide degenererede spiller.
96
00:11:51,896 --> 00:11:54,566
- Fortsæt.
- Så var der morgenmøde.
97
00:11:54,816 --> 00:11:58,361
Angående et renovationsfirma,
jeg repræsenterer.
98
00:11:58,695 --> 00:12:00,613
Triborough Towers?
99
00:12:01,239 --> 00:12:05,618
Chefen vil skrive kontrakt med Dick,
men Kolar Sanitation...
100
00:12:05,869 --> 00:12:07,746
Et andet firma.
101
00:12:07,954 --> 00:12:11,750
Brødrene Kolar. Tjekkoslovakiske
indvandrere eller noget.
102
00:12:12,000 --> 00:12:16,880
De henter papir, plastic og aluminium
for 7000 mindre pr. måned end Dick.
103
00:12:17,505 --> 00:12:21,551
- Lad dem betale strafafgift til os.
- Det vil de ikke.
104
00:12:21,926 --> 00:12:28,308
Han siger, at hvis han kunne skide på
kommunisterne, kan han skide på os.
105
00:12:29,017 --> 00:12:31,144
- Jeg giver op.
- Fandens skraldebranche.
106
00:12:31,311 --> 00:12:35,440
- Jeg ved det. Alt forandrer sig.
- Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
107
00:12:36,274 --> 00:12:40,487
Er du sikker?
Har du ikke ondt i maven mere?
108
00:12:41,905 --> 00:12:46,701
- Hvad laver du her?
- Gabriella sendte mig herhen.
109
00:12:46,910 --> 00:12:52,916
Jeg vil spørge dig om noget.
Gik du i skole med Artie Bucco?
110
00:12:53,166 --> 00:12:56,044
Der dukkede noget op,
som berører min onkel.
111
00:12:56,836 --> 00:12:59,631
- Jeg kan ikke gå i detaljer.
- Det gør ikke noget.
112
00:12:59,881 --> 00:13:04,010
Men jeg kan sige,
at han er medvirkende til stresset.
113
00:13:04,677 --> 00:13:09,766
Det kommer ikke mig ved,
men man siger henne i klubben...
114
00:13:09,974 --> 00:13:13,019
...at din onkel Junior
vil nakke Pussy Malanga.
115
00:13:16,064 --> 00:13:20,235
Han vil gøre det på din ven
Artie Buccos restaurant.
116
00:13:29,244 --> 00:13:31,830
Davs, drenge. Går det godt?
117
00:13:33,998 --> 00:13:36,876
Rør dig ikke.
Onkel Jun, hvordan går det?
118
00:13:38,294 --> 00:13:41,715
- Godt at se dig.
- Davs, Chris.
119
00:13:41,965 --> 00:13:46,052
Anthony Jr holder
fødselsdag i aften, ikke?
120
00:13:46,261 --> 00:13:50,849
Du skal ikke købe noget stort.
Vi forkæler ham.
121
00:13:54,185 --> 00:13:57,230
- Artie, hvad med udslettet?
- Det klør.
122
00:13:58,773 --> 00:14:01,985
- Godt at se dig.
- Sid ned.
123
00:14:06,156 --> 00:14:09,117
Ved du, hvad der sker,
hvis nogen bliver myrdet her?
124
00:14:10,035 --> 00:14:13,997
- Ja, så går forretningen ned.
- Tal med din onkel.
125
00:14:17,417 --> 00:14:24,424
Onkel Junior er fars bror. Fin fyr,
men han er ved at blive gammel.
126
00:14:24,591 --> 00:14:29,554
Han tog med mig til Yankee-kampene,
da jeg var lille. Jeg elskede ham.
127
00:14:31,139 --> 00:14:37,562
Men han sagde også til mine kusiner,
at jeg aldrig kom på førsteholdet.
128
00:14:37,771 --> 00:14:40,690
Et hårdt slag mod min selvtillid.
129
00:15:04,255 --> 00:15:06,758
- Hvem er det?
- Det er mig, mor.
130
00:15:08,051 --> 00:15:11,971
- Hvem er du?
- Luk op, mor.
131
00:15:15,809 --> 00:15:19,062
- Anthony?
- Ja, det er mig. Luk op.
132
00:15:23,858 --> 00:15:26,194
Hej. Hvordan går det?
133
00:15:27,654 --> 00:15:29,614
Luft dog ud.
134
00:15:30,532 --> 00:15:32,367
Låste du?
135
00:15:32,575 --> 00:15:35,954
- Ja.
- Der var en, der ringede i går aftes.
136
00:15:36,204 --> 00:15:38,373
- Efter mørkets frembrud.
- Hvem?
137
00:15:38,623 --> 00:15:43,294
- Tror du, jeg tog den? Det var mørkt.
- Jeg forstår ikke det der.
138
00:15:43,503 --> 00:15:45,797
Telefonen er noget med at høre.
139
00:15:46,047 --> 00:15:50,802
Jeg forstår godt, du ikke går ud,
men nægte at tage telefonen...?
140
00:15:51,052 --> 00:15:55,765
Hør på ham, der ved alt. Vil du
have frokost? Jeg har aubergine.
141
00:15:56,016 --> 00:16:00,395
Nej, jeg har lige spist.
Ved du, hvem jeg mødte? Onkel Jun.
142
00:16:00,645 --> 00:16:05,567
Nå, ham.
Tror du, han besøger sin svigerinde?
143
00:16:06,484 --> 00:16:10,363
Husker du Artie Bucco?
Vi gik i skole sammen.
144
00:16:10,572 --> 00:16:14,367
Ja, jeg ser stadig hans mor.
145
00:16:15,452 --> 00:16:20,957
Hun siger, at han
ringer til hende hver dag.
146
00:16:21,166 --> 00:16:26,129
Onkel Jun vil lave vrøvl for Artie.
147
00:16:26,379 --> 00:16:29,716
- Hvad er det?
- En cd-spiller.
148
00:16:29,883 --> 00:16:34,971
Til hvem? Til mig?
Jeg vil ikke have den.
149
00:16:35,221 --> 00:16:39,184
Du elsker jo musik.
Alle dine favoritter kommer på cd.
150
00:16:39,434 --> 00:16:42,854
"Pajama Game"
med Connie Francis. Hør her...
151
00:16:46,691 --> 00:16:50,028
Kom så.
Bevæg dig lidt. Det er sundt.
152
00:16:52,697 --> 00:16:56,034
- Kom nu.
- Hold op.
153
00:16:57,744 --> 00:17:01,790
Du trænger til noget at lave.
Da far døde, ville du en masse ting.
154
00:17:01,998 --> 00:17:05,877
- Han var en helgen.
- Det ved jeg, men han er væk.
155
00:17:06,127 --> 00:17:09,005
Du ville rejse,
lave frivilligt arbejde...
156
00:17:09,214 --> 00:17:12,258
Jeg vil ikke belæres
om mit liv. Hold kæft.
157
00:17:13,093 --> 00:17:17,389
- Jeg er bekymret for dig...
- Og ikke et ord om plejehjemmet.
158
00:17:17,597 --> 00:17:21,476
Det er ikke noget plejehjem!
Det er ældreboliger.
159
00:17:21,726 --> 00:17:25,355
Du omgås folk i din alder,
rejser og laver noget!
160
00:17:25,563 --> 00:17:30,902
Jeg har set kvinder på plejehjem.
I rullestole. Lallende idioter.
161
00:17:31,152 --> 00:17:35,281
- Spis din aubergine.
- Jeg har spist, sagde jeg.
162
00:17:38,993 --> 00:17:41,162
Hør her.
163
00:17:41,329 --> 00:17:46,251
Tal med onkel Junior om Artie.
Dig lytter han til.
164
00:17:46,459 --> 00:17:51,297
Hvis din onkel har forretninger
med Arthur, ved han, hvad han gør.
165
00:17:54,843 --> 00:17:57,804
Og det gør jeg ikke?
166
00:17:58,013 --> 00:18:03,852
Jeg ved bare, at døtre er bedre
til at tage sig af mødre end sønner.
167
00:18:04,102 --> 00:18:07,981
Ja, og jeg købte cd-er
til en ridset plade.
168
00:18:11,943 --> 00:18:15,530
Jeg vil se dig til Anthony Jr.'s
fest... med ziti.
169
00:18:15,780 --> 00:18:18,742
Kun hvis jeg bliver hentet
og kørt hjem.
170
00:18:18,992 --> 00:18:22,370
Jeg kører ikke,
når de lover regn.
171
00:18:22,662 --> 00:18:27,375
Du er sund og rask, og det er godt
for dig at køre. Nu skal jeg arbejde.
172
00:18:27,834 --> 00:18:30,962
Ja, ja... stik du bare af!
173
00:18:33,381 --> 00:18:35,633
Om aftenen var der fest for min søn.
174
00:18:35,842 --> 00:18:38,636
Min kone inviterede præsten.
Han er altid hos os.
175
00:18:38,845 --> 00:18:42,807
- Kan du lide crème anglaise?
- Du velsigner, jeg spiser.
176
00:18:43,058 --> 00:18:48,396
Hun kommer ikke. Farmor ringede.
Hun begyndte at græde og lagde på.
177
00:18:48,605 --> 00:18:51,399
Hun trænger til noget at lave.
178
00:18:51,649 --> 00:18:54,069
Får vi så ingen ziti, for helvede?
179
00:19:25,642 --> 00:19:29,896
Først føltes det som...
ginger ale i kraniet.
180
00:19:40,532 --> 00:19:44,119
- Mor, far faldt!
- Jeg kommer.
181
00:19:47,247 --> 00:19:49,082
Tilbage!
182
00:19:49,708 --> 00:19:51,835
Far!
183
00:19:52,419 --> 00:19:55,213
Anthony Jr, ring efter en ambulance.
184
00:20:07,851 --> 00:20:11,855
Dr. Cusamano indlagde mig
og testede alt muligt.
185
00:20:12,063 --> 00:20:16,484
Der er en mikrofon derinde,
hvis De bliver klaustrofobisk.
186
00:20:16,735 --> 00:20:21,448
Men undgå det helst.
Så skal vi nemlig begynde forfra.
187
00:20:22,574 --> 00:20:24,659
Okay.
188
00:20:28,121 --> 00:20:30,415
Hej, Carm.
189
00:20:33,585 --> 00:20:36,880
Jeg tænkte, at du måske
ville have selskab.
190
00:20:38,548 --> 00:20:41,217
6.30 om morgenen.
191
00:20:42,927 --> 00:20:46,890
- Hvordan har ungerne det?
- De er bekymrede for dig.
192
00:20:47,098 --> 00:20:50,226
Jeg sagde til Anthony Jr.,
at festen er udskudt.
193
00:20:58,860 --> 00:21:02,447
- Kan jeg have en hjernesvulst?
- Det finder vi ud af.
194
00:21:02,697 --> 00:21:07,535
- Du er sandelig opmuntrende.
- Vil du ikke vide det?
195
00:21:12,207 --> 00:21:17,253
- Vi havde det godt. Nogle gode år.
- Nu bliver han nostalgisk.
196
00:21:17,462 --> 00:21:21,341
- Intet ægteskab er perfekt.
- En elskerinde hjælper.
197
00:21:21,549 --> 00:21:25,178
Jeg ser hende ikke mere.
Hvad med dig og præsten?
198
00:21:25,387 --> 00:21:30,725
Stop! Han er min åndelige rådgiver.
Han gør mig til en bedre katolik.
199
00:21:30,934 --> 00:21:33,645
Javel. Alle har forskellige behov.
200
00:21:33,895 --> 00:21:38,692
Forskellen mellem os er, at du
kommer i helvede, når du dør!
201
00:21:56,334 --> 00:22:00,755
Min nevø tog sig af problemet
med skraldekontrakten.
202
00:22:00,964 --> 00:22:03,967
Her går jeg heller ikke i detaljer.
203
00:22:20,400 --> 00:22:24,821
- Emil Kolar.
- Chris Moltisanti.
204
00:22:25,739 --> 00:22:30,785
I Tjekkiet elsker vi også svinekød.
Har du smagt vores pølser?
205
00:22:31,036 --> 00:22:35,540
Nej. Jeg troede kun, der fandtes
italienske pølser og Jimmy Dean's.
206
00:22:36,041 --> 00:22:40,628
Det lærer man af at blande
kulturer og alt det pis.
207
00:22:40,795 --> 00:22:45,884
Min onkel ved ikke, jeg er her, men
hvis vi når videre, må jeg sige det.
208
00:22:46,134 --> 00:22:50,138
Vi må bare videre, Emil.
Vi må bremse det her vanvid.
209
00:22:50,347 --> 00:22:55,101
Vi er den nye generation.
Vi har fælles interesser.
210
00:22:56,394 --> 00:22:59,022
Emil.
211
00:22:59,189 --> 00:23:02,233
Hvor gik du i high school? I Polen?
212
00:23:03,568 --> 00:23:08,073
- Jeg er ikke polak.
- Tjekker er da en slags polakker.
213
00:23:08,323 --> 00:23:11,701
Vi kom hertil, da jeg var ni.
Jeg gik på West Essex.
214
00:23:11,951 --> 00:23:15,080
Så spillede du football
med min fætter Gregory.
215
00:23:15,330 --> 00:23:18,375
- Hvor er sagerne?
- Javel, javel...
216
00:23:20,668 --> 00:23:27,801
Anledningen til besøget.
Parat til dig. Smag varen, Emil.
217
00:23:54,452 --> 00:23:59,374
Lægerne lod os vente med svarene,
som læger jo gør.
218
00:23:59,749 --> 00:24:03,294
Så min onkel og jeg spillede golf
og spiste frokost.
219
00:24:03,545 --> 00:24:06,965
De nævner Deres onkel en del.
Hvad er problemet?
220
00:24:07,632 --> 00:24:12,095
- Hvem tror du, at du er?
- Jeg er den, der bestemmer.
221
00:24:12,303 --> 00:24:17,767
Artie har gode gæster fra forstæderne.
Du må ikke ødelægge hans liv.
222
00:24:18,018 --> 00:24:23,565
Pussy føler sig tryg på Vesuvio.
Han har spist her hele sit liv.
223
00:24:23,857 --> 00:24:29,029
- Dræb ham et andet sted.
- Du bestemmer ikke over din onkel!
224
00:24:29,279 --> 00:24:33,950
Hvor mange forbandede timer
har jeg spillet bold med dig?!
225
00:24:37,120 --> 00:24:40,665
Kan vi koncentrere os
om Deres nærmeste familie?
226
00:24:41,708 --> 00:24:45,003
Min kone og datter
kunne ikke enes.
227
00:24:47,422 --> 00:24:50,258
Laserdisc er utroligt!
228
00:24:50,967 --> 00:24:56,014
Tony ser altid "Godfather II".
Det er som i biografen, siger han.
229
00:24:56,264 --> 00:25:01,519
- Gordon Willis. Foretrækker Tony II?
- Hvor Vito vender hjem til Sicilien.
230
00:25:01,770 --> 00:25:06,524
- III var forvirrende, synes han.
- Hvad synes han om "Goodfellas"?
231
00:25:08,234 --> 00:25:12,947
- Har I vaskebjørne her?
- Nogen prøver at bryde ind.
232
00:25:13,156 --> 00:25:16,534
I har jo lys overalt,
så hvem ville prøve...?
233
00:25:17,452 --> 00:25:20,205
Åh nej!
234
00:25:20,997 --> 00:25:23,875
Stop! Meadow?
235
00:25:25,377 --> 00:25:29,547
Glasset rasler, når man
går gennem bryggerset.
236
00:25:29,756 --> 00:25:33,968
- Har vi noget kit?
- Hold så op. Du sneg dig ud!
237
00:25:34,177 --> 00:25:38,014
- Hvad sker der?
- Du låste mit vindue!
238
00:25:38,264 --> 00:25:41,393
Jeg troede, du lavede dine lektier!
239
00:25:41,643 --> 00:25:45,230
Du er blevet løgnagtig og snu!
240
00:25:45,480 --> 00:25:50,026
Jeg ved godt, jeg får stuearrest,
men Patrick havde brug for mig.
241
00:25:50,235 --> 00:25:53,446
Stuearrest? Næ, du!
242
00:25:53,655 --> 00:25:57,826
Du kommer ikke til Aspen
med Hunter Scangarelo!
243
00:25:58,451 --> 00:25:59,703
Ja!
244
00:25:59,953 --> 00:26:04,082
Men alt det fis...
Det går snart over.
245
00:26:06,042 --> 00:26:11,172
Sagde De ikke til dr. Cusamano,
at De følte Dem deprimeret?
246
00:26:23,184 --> 00:26:24,436
"Melfi."
247
00:26:26,229 --> 00:26:29,941
- Hvor kommer du fra, skat?
- Dr. Melfi.
248
00:26:30,734 --> 00:26:35,155
- Min fars familie var fra Caserta.
- Avellino.
249
00:26:35,363 --> 00:26:38,491
Mor ville gerne se
os to finde sammen.
250
00:26:45,331 --> 00:26:49,961
Panikangst er både legitimt
og en alvorlig sag.
251
00:26:50,170 --> 00:26:54,174
- Tænk hvis De havde kørt bil.
- Nu skal jeg sige dig noget.
252
00:26:54,424 --> 00:26:57,510
Nu om stunder render alle
til psykolog...
253
00:26:57,761 --> 00:27:01,264
...og er på Sally Jessy Raphael
for at tale om deres problemer.
254
00:27:01,473 --> 00:27:06,686
Hvad skete der med Gary Cooper?
Den stærke, tavse type.
255
00:27:06,936 --> 00:27:11,232
Han var en rigtig amerikaner. Han
var ikke i kontakt med sine følelser.
256
00:27:11,483 --> 00:27:16,863
De anede ikke, at fik han det, så
kunne de ikke få ham til at klappe i!
257
00:27:17,113 --> 00:27:20,075
Så det er dysfunktionel
mig her og der!
258
00:27:21,534 --> 00:27:27,123
- Det vækker stærke følelser.
- Jeg gik på college i 11/2 semester.
259
00:27:27,374 --> 00:27:30,877
Så jeg forstår Freud
og ideen med terapi.
260
00:27:31,086 --> 00:27:33,880
Men i min verden duer det bare ikke.
261
00:27:34,047 --> 00:27:37,717
Kunne jeg være lykkeligere?
Ja, hvem kan ikke det?
262
00:27:38,843 --> 00:27:41,471
Føler De Dem deprimeret?
263
00:27:43,431 --> 00:27:46,476
Føler De Dem deprimeret?
264
00:27:51,147 --> 00:27:55,652
Siden ænderne fløj væk...
Det gør jeg vel.
265
00:27:56,361 --> 00:28:02,117
Ænderne, der gik forud for
besvimelsen. Lad os tale om dem.
266
00:28:15,547 --> 00:28:18,842
Jeg forstår godt, T er sur.
Du skulle have ventet.
267
00:28:19,092 --> 00:28:23,888
Jeg tager aldrig initiativet igen.
Hvordan tror du, jeg har det?
268
00:28:24,222 --> 00:28:28,226
T kører branchen i bund,
og jeg nakker en konkurrent.
269
00:28:28,476 --> 00:28:32,439
Det gør han ikke.
Alt bliver bare sværere i New York.
270
00:28:33,690 --> 00:28:36,609
En... to...
271
00:28:36,860 --> 00:28:38,820
...tre!
272
00:28:38,987 --> 00:28:43,241
- Kom nu!
- Det her duer ikke.
273
00:28:43,491 --> 00:28:49,873
Tror du, hans onkel trækker sig,
når han finder knægten i en container?
274
00:28:50,123 --> 00:28:55,545
- "Louis Brassi sover med fiskene."
- Luca Brassi.
275
00:28:55,754 --> 00:28:58,131
- Luca.
- Ja, ja.
276
00:28:58,298 --> 00:29:03,261
Der er forskel på det, der skete
med Luca Brassi og det her.
277
00:29:05,305 --> 00:29:09,184
Knægtens død
trækker fronterne hårdere op.
278
00:29:09,434 --> 00:29:13,063
Og nu leder strisserne
efter en morder.
279
00:29:13,313 --> 00:29:17,984
- Hvad vil du gøre?
- Han forsvinder og kommer ikke hjem.
280
00:29:18,276 --> 00:29:23,865
De ved det og dog ikke.
De håber, at han dukker op... hvis.
281
00:29:25,742 --> 00:29:32,207
Kom så. Har du ham? Vi skærer
ham i stykker på Staten Island.
282
00:29:32,457 --> 00:29:35,794
Pussy, T faldt jo om til fødselsdagen.
283
00:29:36,044 --> 00:29:41,925
- Hvad gør du, hvis han bliver invalid?
- Hvorfor spørger du om det?
284
00:29:44,594 --> 00:29:46,721
Vores forelæsningsserie er i gang.
285
00:29:46,888 --> 00:29:52,227
En fra universitetet diskuterer
Zora Neale Hurstons bøger.
286
00:29:54,104 --> 00:29:57,691
Har du ikke læst hende i skolen, Med?
287
00:29:57,857 --> 00:30:00,360
Det er virkelig fint.
288
00:30:05,323 --> 00:30:09,869
Det er et fedt sted, farmor.
Tænk over det.
289
00:30:10,537 --> 00:30:13,206
Stuen her blev renoveret i fjor.
290
00:30:13,456 --> 00:30:18,086
- Hvad sker der der bagved?
- Der ligger vores plejeafdeling.
291
00:30:19,587 --> 00:30:23,341
- Det er et plejehjem!
- Det er boliger, men hvis...
292
00:30:23,591 --> 00:30:28,763
- I får mig ikke ind på et plejehjem.
- Du hører ikke efter, mor.
293
00:30:29,014 --> 00:30:33,101
- Plaprende idioter i rullestole.
- Du hører ikke efter.
294
00:30:33,309 --> 00:30:39,024
Du tror, du er så prægtig,
du med dit flotte kontor!
295
00:30:39,566 --> 00:30:42,485
Anthony, folk kommer her for at dø.
296
00:30:46,448 --> 00:30:51,244
Åh gud! Tilkald en læge.
297
00:30:58,960 --> 00:31:04,090
De kom tilbage for at få hjælp.
Se det ikke som et nederlag.
298
00:31:04,466 --> 00:31:07,302
Hun voksede op under depressionen.
299
00:31:07,552 --> 00:31:10,430
Men for hende
var depressionen en tivolitur.
300
00:31:10,638 --> 00:31:13,266
Der var "D" -ordet igen.
301
00:31:18,813 --> 00:31:21,733
Gå videre med Deres mor.
302
00:31:25,153 --> 00:31:28,698
Nu hvor far er død,
er han en helgen.
303
00:31:29,491 --> 00:31:32,869
Da han levede... intet.
304
00:31:37,248 --> 00:31:40,585
Far var sej. Han var boss.
305
00:31:41,294 --> 00:31:45,382
Hård fyr, men mor
gjorde ham lillebitte.
306
00:31:45,590 --> 00:31:50,053
Han var en pibende lille gnaver,
da han døde.
307
00:31:50,261 --> 00:31:53,640
En formidabel moderskikkelse.
308
00:31:57,352 --> 00:32:02,440
Ærligt talt, så føler jeg heller ingen
tilfredsstillelse i jobbet.
309
00:32:02,649 --> 00:32:07,320
- Hvorfor ikke?
- På grund af RICO.
310
00:32:07,862 --> 00:32:12,283
- Er han Deres bror?
- Nej, RICO-reglerne.
311
00:32:12,492 --> 00:32:15,829
Regeringen bruger
elektronisk overvågning -
312
00:32:16,079 --> 00:32:20,542
- og diverse lovlige metoder
til at lægge pres på min forretning.
313
00:32:23,169 --> 00:32:28,091
Har De nogle betænkeligheder ved,
hvordan De ernærer Dem?
314
00:32:29,467 --> 00:32:30,927
Ja.
315
00:32:32,679 --> 00:32:35,223
Jeg er blevet den triste klovn.
316
00:32:35,682 --> 00:32:40,437
Jeg griner udenpå
og græder indeni.
317
00:32:40,687 --> 00:32:43,606
Trenden er nedadgående.
318
00:32:44,816 --> 00:32:50,697
Før tog man sin straf, hvis man blev
taget. Vi overholdt loven om tavshed.
319
00:32:50,905 --> 00:32:54,200
Nu om stunder...
ingen moralske værdier.
320
00:32:54,576 --> 00:33:00,040
Ingen har mod på fængsel, så alle
vender kåben og bliver kronvidner.
321
00:33:04,210 --> 00:33:07,630
Jeg bliver udmattet bare
af at tale om det.
322
00:33:07,797 --> 00:33:12,552
Med moderne medicin
behøver ingen lide under -
323
00:33:12,802 --> 00:33:16,306
- at føle sig udmattede
og deprimerede.
324
00:33:17,432 --> 00:33:21,144
Så. Her kommer Prozac'en...
325
00:33:29,778 --> 00:33:34,199
- Mahaffey har ikke pengene.
- Hvad mener du med det?
326
00:33:34,407 --> 00:33:38,203
- Hvordan er det muligt?
- Han har ikke pengene.
327
00:33:38,453 --> 00:33:44,459
- Vi kørte ham jo over med bilen.
- Han er helt blanket af.
328
00:33:49,130 --> 00:33:54,177
Det siges, at Junior vil nakke
Pussy Bompensiero.
329
00:33:54,427 --> 00:33:57,097
- Pussy Malanga.
- Nå, Little Pussy.
330
00:33:57,305 --> 00:34:01,351
Tror du, han prøver noget
over for Big Pussy, min Pussy?
331
00:34:02,185 --> 00:34:04,104
Andrea.
332
00:34:05,605 --> 00:34:08,233
De drikker på husets regning i aften.
333
00:34:08,692 --> 00:34:11,069
Undskyld, mr Dante.
334
00:34:12,028 --> 00:34:16,241
Så din onkel er imod,
at du er boss?
335
00:34:16,533 --> 00:34:18,868
Det tynger ham mere og mere.
336
00:34:19,077 --> 00:34:23,498
Han har altid været jaloux. Først var
det din far, hans yngre bror -
337
00:34:23,748 --> 00:34:27,419
- fordi han blev indviet
før ham... og nu dig.
338
00:34:27,836 --> 00:34:31,589
Det er da klart,
at han ikke vil adlyde dig.
339
00:34:32,048 --> 00:34:38,054
- Jeg elsker ham jo.
- Hans usikkerhed gør ham balstyrisk.
340
00:34:38,263 --> 00:34:41,224
Jeg er ked af at være budbringeren.
341
00:34:42,851 --> 00:34:47,063
Få Artie med restauranten
ud af byen i tre uger.
342
00:34:47,313 --> 00:34:51,693
Så lukker restauranten,
og mordet må ske et andet sted.
343
00:34:54,279 --> 00:34:58,074
Din gamle jøde!
Jeg forstår godt, far beholdt dig.
344
00:34:58,283 --> 00:35:01,828
Hvad så med jødens 250.000?
345
00:35:06,249 --> 00:35:10,211
Mahaffey har en ny kompagnon... dig.
346
00:35:10,462 --> 00:35:15,091
Sygeforsikringsselskaberne betaler
millioner til læger og hospitaler.
347
00:35:15,425 --> 00:35:20,930
Min MR-scanning kostede 2.000.
Vi giver Mahaffey et valg.
348
00:35:21,181 --> 00:35:26,019
Enten dækker hans firma
falske forsikringssager...
349
00:35:26,936 --> 00:35:33,109
...eller også betaler han Hesh
de 250.000, hvad han ikke kan.
350
00:35:36,237 --> 00:35:39,824
Eller også er han snart nyligt afdød.
351
00:35:39,991 --> 00:35:45,538
- Smart. Kan blive stort.
- Lige så stort som skrald.
352
00:35:45,830 --> 00:35:49,667
- Skrald er vores levebrød.
- Var.
353
00:36:00,095 --> 00:36:02,764
Miss Meadow!
354
00:36:05,058 --> 00:36:09,187
- Nå, Med.
- Jeg tager ikke med.
355
00:36:09,688 --> 00:36:15,860
Hvert år på denne dato, siden du
var lille, har vi klædt os fint på...
356
00:36:16,069 --> 00:36:21,074
...og kørt til New York Plaza Hotel
og drukket te under Eloises portræt.
357
00:36:21,282 --> 00:36:24,661
- Hvor er dine?
- Jeg har for mange lektier for.
358
00:36:24,911 --> 00:36:28,873
Det er vores tradition.
Vi har det altid sjovt.
359
00:36:29,124 --> 00:36:35,005
Faktisk syntes jeg det var dumt, fra
jeg var otte! Det var for din skyld.
360
00:36:38,341 --> 00:36:44,848
Her troede jeg, vi skulle fortsætte,
når du var gift og selv havde piger.
361
00:36:45,056 --> 00:36:48,018
Forhåbentlig bor jeg ikke i nærheden.
362
00:36:50,729 --> 00:36:55,859
Du kan ikke bare lyve og bryde
de regler, du ikke kan lide!
363
00:36:58,486 --> 00:37:01,072
Hvad? Vil du sige noget?
364
00:37:02,240 --> 00:37:06,536
Har du nogen anelse om, hvor vigtigt
det er at tage på skiferie i Aspen?
365
00:37:07,037 --> 00:37:12,876
Tror du, det sker hvert år, ligesom
dødssyg te og scones på Plaza Hotel?
366
00:37:15,503 --> 00:37:18,423
- Farvel.
- Luk døren, tak.
367
00:37:19,924 --> 00:37:26,139
- Artie.
- Giv mig en dråbe. En dråbe!
368
00:37:27,599 --> 00:37:32,604
- Hvordan går det?
- Kan du hjælpe mig med noget?
369
00:37:33,438 --> 00:37:37,942
Krydstogt i Caraibien.
S.S. Sagafjord, den 11. til den 29.
370
00:37:38,151 --> 00:37:42,447
To billetter, men jeg kan ikke.
Kan du tage dem for mig?
371
00:37:42,697 --> 00:37:45,658
- Hvor kommer de fra?
- Fryns.
372
00:37:45,825 --> 00:37:48,787
Fryns? Hvad vil det sige?
373
00:37:48,995 --> 00:37:55,418
Som leder af køkken- og restaurant-
fagforeningen står jeg for tandplejen.
374
00:37:55,627 --> 00:37:59,297
Nogle tandlæger gav mig billetterne.
375
00:37:59,547 --> 00:38:02,300
Desværre kan jeg ikke tage af sted.
376
00:38:05,303 --> 00:38:08,014
Hvornår havde du sidst ferie?
377
00:38:08,223 --> 00:38:10,809
Tak, Anthony.
378
00:38:18,149 --> 00:38:20,235
Mr Soprano?
379
00:38:27,659 --> 00:38:31,204
Du kan ikke tage imod sådan
en gave fra Tony Soprano!
380
00:38:31,454 --> 00:38:37,794
Hvis jeg skal stikke hånden op i flere
hummere uden ferie, bliver jeg skør.
381
00:38:38,044 --> 00:38:41,339
Jeg vil ikke tale mere om det!
382
00:38:41,589 --> 00:38:45,635
Art, Melissa, vi skal hjem nu.
383
00:38:45,885 --> 00:38:50,181
Du trænger til ferie. Vi trænger
til det for ægteskabets skyld.
384
00:38:50,432 --> 00:38:55,437
Nej! Det er slemt nok,
at mafiaen er stamgæster her.
385
00:38:55,687 --> 00:39:00,650
- Vi har ikke noget med dem.
- Nej, for vi afviser billetterne.
386
00:39:00,900 --> 00:39:04,612
De var en gave.
Tony er fagforeningsleder.
387
00:39:04,863 --> 00:39:10,618
Bliv nu voksen, Arthur! Synes du slet
ikke, det er sært at tandlæger...
388
00:39:10,785 --> 00:39:12,871
...sender New Jerseys mafiaboss
på luksuskrydstogt?
389
00:39:15,707 --> 00:39:19,586
De billetter er betalt
med knæskaller!
390
00:39:20,295 --> 00:39:23,798
Jeg kan for fanden ikke
undergrave mit firma.
391
00:39:24,049 --> 00:39:27,135
Betale for falske MR-scanninger?
392
00:39:27,385 --> 00:39:30,847
- Papirerne vil være i orden.
- Jeg bliver da taget.
393
00:39:31,056 --> 00:39:34,225
Du må ikke nedgøre
dig selv. Du er vaks.
394
00:39:34,476 --> 00:39:38,188
Jeg er deprimeret.
Jeg kan hverken sove eller spise.
395
00:39:38,438 --> 00:39:41,274
- Får du Prozac?
- Zoloft.
396
00:39:41,483 --> 00:39:46,321
Det skulle også hjælpe mod spillemani.
Den nye antidepressive medicin -
397
00:39:46,571 --> 00:39:51,034
- skulle også virke imod
tvangsmæssig opførsel.
398
00:39:51,242 --> 00:39:56,414
Og de kommer først, når du
har spillet dig til en knust hofte...
399
00:39:56,623 --> 00:39:58,875
Jeg forsøger ikke at være kynisk.
400
00:39:59,125 --> 00:40:03,004
Din gæld og følelserne omkring den
er årsagen til problemerne.
401
00:40:03,254 --> 00:40:07,467
Jeg er ked af,
jeg ikke har betalt dig, Herman.
402
00:40:07,676 --> 00:40:12,681
- Jeg ville ikke svine Tony til.
- Skal vi gå ud på klipperne?
403
00:40:12,931 --> 00:40:17,769
Der er smukt derude. Vi hjælper dig.
Jeg plejer at gå derud for at tænke.
404
00:40:32,742 --> 00:40:34,994
Nej tak.
405
00:40:36,913 --> 00:40:42,293
Vi prøver det. Det der, du sagde
om MR-scanninger og...
406
00:41:04,149 --> 00:41:05,984
T!
407
00:41:07,068 --> 00:41:09,320
Dick vil tale med dig!
408
00:41:10,780 --> 00:41:13,867
Jeg har hørt fra Triborough Towers.
409
00:41:14,117 --> 00:41:16,244
- Brødrene Kolar trak budet tilbage.
- Godt.
410
00:41:18,955 --> 00:41:21,875
Artie Bucco er her.
411
00:41:22,375 --> 00:41:24,961
Jeg må videre.
412
00:41:30,592 --> 00:41:34,304
Artie! Hvordan går det, Artie?
413
00:41:37,015 --> 00:41:42,270
- Jeg kan ikke.
- Hvad? Du må ud af byen.
414
00:41:42,520 --> 00:41:44,814
Jeg beklager.
415
00:41:52,030 --> 00:41:55,784
Det er for dårligt.
Jeg bestilte bord for to uger siden.
416
00:41:55,992 --> 00:41:59,996
Folk er ikke færdige,
og der er fem selskaber før Dem.
417
00:42:00,205 --> 00:42:03,875
- Hvad skal jeg...?
- Kan jeg hjælpe?
418
00:42:05,460 --> 00:42:11,424
- Jeg satte hende på plads.
- Skal vi ikke gå et andet sted hen?
419
00:42:11,633 --> 00:42:13,009
Nu er vi her.
420
00:42:13,176 --> 00:42:17,222
Mr Soprano, hvordan går det?
Dejligt at se Dem igen.
421
00:42:19,391 --> 00:42:22,102
Denne vej.
422
00:42:25,480 --> 00:42:29,984
Jeg er sulten, skat.
Hvor skal du hen, Tony?
423
00:42:30,235 --> 00:42:33,613
- Hej. Hvordan går det?
- Fint.
424
00:42:35,281 --> 00:42:38,535
- Plejer du at komme her?
- Når jeg kan.
425
00:42:39,452 --> 00:42:43,707
De indretningstips,
du gav mig, de duede virkelig.
426
00:42:44,666 --> 00:42:45,959
Godt.
427
00:42:47,752 --> 00:42:49,879
Går det godt?
428
00:42:53,758 --> 00:42:57,220
- Nils, Nils?
- Ved du, hvem det er?
429
00:42:57,470 --> 00:43:00,140
Det gør du tydeligvis.
430
00:43:00,390 --> 00:43:03,560
- Er han en patient?
- Det må jeg ikke sige.
431
00:43:08,023 --> 00:43:12,610
- Indretningstips, ja.
- Nils, hold kæft!
432
00:43:12,861 --> 00:43:15,864
De gør Deres bord klar nu.
433
00:43:17,782 --> 00:43:19,826
Whoa!
434
00:43:20,452 --> 00:43:24,456
- Hvem var hende på restauranten?
- Min indretningsarkitekt.
435
00:43:24,706 --> 00:43:30,670
- Indretter du lossepladsen?
- Sjovt. Lad hatten være!
436
00:43:34,215 --> 00:43:38,386
Det er JFK's hat! Jeg købte den
på auktion. Giv mig den!
437
00:43:39,804 --> 00:43:45,685
- Jøsses, Irina.
- Jeg ved, der er noget imellem jer.
438
00:43:46,186 --> 00:43:48,688
Nej, vi snakker bare sammen.
439
00:43:58,406 --> 00:44:02,369
Mr Soprano, buona sera.
Det er flere måneder siden.
440
00:44:02,619 --> 00:44:06,122
Signora Carmela. Da questa parte.
441
00:44:09,042 --> 00:44:13,380
Du, af og til... er livet godt.
442
00:44:13,588 --> 00:44:16,341
Livet er tit godt.
443
00:44:16,841 --> 00:44:19,052
Vinen, for eksempel.
444
00:44:20,887 --> 00:44:24,349
Du har været i godt humør
de sidste par dage.
445
00:44:32,065 --> 00:44:36,027
Carmela, der er noget,
jeg må tilstå.
446
00:44:39,781 --> 00:44:44,035
- Hvad laver du?
- Gør mig klar til at kaste vinen.
447
00:44:44,244 --> 00:44:48,164
- Du laver altid drama.
- Tilstå så! Få det overstået!
448
00:44:53,253 --> 00:44:57,549
- Jeg tager Prozac.
- Åh gud!
449
00:44:58,341 --> 00:45:03,096
- Jeg går i terapi.
- Det er fantastisk!
450
00:45:03,304 --> 00:45:06,349
Det er vidunderligt. Det er så modigt!
451
00:45:06,558 --> 00:45:11,521
Tag det roligt. Man skulle tro,
jeg var Hannibal Lecter.
452
00:45:11,771 --> 00:45:16,443
Psykologien beskæftiger sig ikke
med sjælen, men det er en start.
453
00:45:16,651 --> 00:45:20,613
Nu skal jeg tie stille.
Jeg tier stille.
454
00:45:21,448 --> 00:45:25,994
Du er den eneste, der ved det, og jeg
siger det kun, fordi du er min kone.
455
00:45:26,244 --> 00:45:31,583
Og du er den eneste i verden, som
jeg er helt og totalt ærlig overfor.
456
00:45:31,791 --> 00:45:38,506
Jeg mener det. Hvis de forkerte finder
ud af det, får jeg et skud i nakken.
457
00:45:48,058 --> 00:45:51,436
Jeg vidste ikke,
at du var så ulykkelig.
458
00:45:54,647 --> 00:45:58,151
Jeg ved ikke... Mor...
459
00:45:58,360 --> 00:46:03,114
Du fortalte vel om din far?
Til terapeuten.
460
00:46:04,449 --> 00:46:10,622
- Ja, det gjorde jeg.
- Ja, men din mor er problemet.
461
00:46:11,498 --> 00:46:16,002
Jeg har følt mig så
ud af balance på det sidste.
462
00:46:18,797 --> 00:46:22,300
Hele vores eksistens er en gåde.
463
00:46:23,343 --> 00:46:28,181
- Min egen datter hader mig.
- Hun hader dig ikke.
464
00:46:28,431 --> 00:46:33,603
- Vi var bedsteveninder.
- Mødre og døtre. Hun vender tilbage.
465
00:46:38,608 --> 00:46:41,986
- Hallo.
- Ikke optaget! Har du ingen venner?
466
00:46:42,195 --> 00:46:44,864
Rend mig!
467
00:46:45,031 --> 00:46:49,828
- Far!
- Jeg tog min primavera med.
468
00:46:51,371 --> 00:46:52,872
- Hvem er det?
- Christopher.
469
00:46:53,081 --> 00:46:55,458
- Hej.
- Vores ven er i byen.
470
00:46:55,709 --> 00:47:02,590
"Little Pussy" Malanga
var lige vendt hjem fra Florida...
471
00:47:02,841 --> 00:47:07,012
- Så sker det snart.
- Bare rolig. Det ordner jeg.
472
00:47:08,888 --> 00:47:10,598
Kom så, Meadow!
473
00:47:11,182 --> 00:47:14,060
Heja, Falcons!
474
00:47:14,936 --> 00:47:18,815
- Hvornår skal det ske?
- Med det samme.
475
00:47:19,357 --> 00:47:22,569
- Sådan, Meadow!
- Smukt!
476
00:47:23,236 --> 00:47:25,363
Det kan jeg vist godt arrangere.
477
00:47:25,739 --> 00:47:29,242
- Ude? På linjen!
- Hvad laver du, dommer?!
478
00:47:33,788 --> 00:47:37,375
- Kom mor ikke?
- Hun troede ikke, du ville have det.
479
00:47:38,084 --> 00:47:42,589
- Bilen står derovre.
- Hej, mr Dante. Vi ses, Heather.
480
00:47:43,798 --> 00:47:47,385
I spillede godt.
Sikke en spike, Heather Dante har.
481
00:47:47,635 --> 00:47:53,016
Synes du ikke, mor er uretfærdig?
Og så den lille filmscene:
482
00:47:53,224 --> 00:47:58,396
"Den sørgmodige mor, som ikke
engang kan se sin datter spille."
483
00:48:03,443 --> 00:48:04,778
Far?
484
00:48:05,403 --> 00:48:11,576
Synes du ikke, det er totalt langt ude
med Aspen? Hvad tænker hun på?
485
00:48:12,577 --> 00:48:14,537
Far?
486
00:48:19,876 --> 00:48:22,212
Jeg har ikke været her i årevis.
487
00:48:22,587 --> 00:48:28,009
Søde far, tal med hende.
Det er så dumt.
488
00:48:28,968 --> 00:48:32,013
Hvorfor sidder vi her?
489
00:48:32,180 --> 00:48:36,810
Mor tror, at du har evnerne til
de høje karakterer, og jeg er enig.
490
00:48:37,018 --> 00:48:39,813
Hvad vil I have? Perfektion?
491
00:48:41,898 --> 00:48:43,650
Hvad kigger du på?
492
00:48:44,150 --> 00:48:50,156
Din oldefar og hans bror Frank
byggede stedet her.
493
00:48:50,782 --> 00:48:52,117
Fedt!
494
00:48:52,283 --> 00:48:58,498
Stenhuggere. De kom hertil
fra Italien... og byggede kirken.
495
00:48:59,749 --> 00:49:02,335
Nå ja... To mænd.
496
00:49:03,545 --> 00:49:08,508
Nej, der var de to
og så et helt arbejdshold.
497
00:49:10,844 --> 00:49:16,016
De tegnede den ikke... men de vidste,
hvordan den skulle bygges.
498
00:49:18,476 --> 00:49:23,940
Og prøv så nu at finde to fyre, som
kan fuge fliserne på badekarret.
499
00:49:58,975 --> 00:50:03,980
Så jeg har det godt. Jeg ved ikke,
om jeg behøver at komme tilbage.
500
00:50:04,481 --> 00:50:08,193
- Det skyldes ikke Prozac.
- Hvorfor ikke?
501
00:50:08,443 --> 00:50:13,573
De tænker klarere,
og Deres kone siger, De har det bedre?
502
00:50:15,075 --> 00:50:18,578
Det skyldes ikke medicinen.
503
00:50:18,745 --> 00:50:22,666
Der går flere uger, inden
Prozac begynder at virke.
504
00:50:24,250 --> 00:50:29,005
- Hvad skyldes det så?
- At De kommer her og snakker.
505
00:50:30,340 --> 00:50:35,053
- Håbet antager mange former.
- Hvem har tid til at vente på det?
506
00:50:35,679 --> 00:50:38,640
Hvad er det, De vil sige?
507
00:50:47,190 --> 00:50:49,567
Jeg drømte noget i nat.
508
00:50:55,740 --> 00:50:59,160
Min navle var...
509
00:50:59,327 --> 00:51:01,663
...en stjerneskrue.
510
00:51:01,830 --> 00:51:06,960
Jeg prøver at få skruen ud,
og når det lykkes...
511
00:51:09,629 --> 00:51:12,090
...falder min penis af.
512
00:51:16,428 --> 00:51:20,098
Jeg samler den op og styrter rundt.
513
00:51:20,348 --> 00:51:26,438
Jeg leder efter fyren, der ordnede min
Lincoln, så han kan sætte den fast.
514
00:51:26,813 --> 00:51:29,899
Og mens jeg holder den i vejret...
515
00:51:30,150 --> 00:51:34,070
...kommer der en fugl
og tager den med næbet...
516
00:51:35,113 --> 00:51:37,323
...og flyver væk med den.
517
00:51:41,453 --> 00:51:44,622
Hvilken slags fugl?
518
00:51:44,789 --> 00:51:48,710
- Hvad ved jeg? En måge eller noget.
- En havfugl?
519
00:51:50,003 --> 00:51:53,048
Jeg så "Fuglene" for nylig.
Er det derfor?
520
00:51:53,256 --> 00:51:59,137
- Hvilke andre søfugle findes der?
- Pelikaner, flamingoer...
521
00:51:59,929 --> 00:52:02,599
Hvad med ænder?
522
00:52:08,229 --> 00:52:13,151
- De forbandede ænder.
- Hvorfor betød de så meget for Dem?
523
00:52:19,949 --> 00:52:26,623
Jeg ved det ikke. Det var bare fedt,
at de her vilde dyr...
524
00:52:27,415 --> 00:52:30,877
...kom til min pool
og fik deres unger.
525
00:52:37,884 --> 00:52:40,553
Jeg blev ked af det, da de forsvandt.
526
00:52:41,846 --> 00:52:44,891
Forpulet pis! Nu tuder han.
527
00:52:53,400 --> 00:52:55,402
Lort!
528
00:52:55,610 --> 00:53:00,699
Da ænderne fik unger,
blev de en familie.
529
00:53:05,161 --> 00:53:09,916
Du har ret. Der er
en sammenhæng, en forbindelse.
530
00:53:10,667 --> 00:53:13,670
Jeg er bange for
at miste min familie...
531
00:53:13,920 --> 00:53:16,506
...som jeg mistede ænderne.
532
00:53:18,216 --> 00:53:20,969
Det er det, jeg går rundt og frygter.
533
00:53:23,054 --> 00:53:27,058
- Det er der altid.
- Hvad er De så bange for?
534
00:53:28,435 --> 00:53:30,520
Det ved jeg ikke.
535
00:53:36,067 --> 00:53:41,906
Man slider som et bæst...
Og så at se sin livsdrøm...
536
00:53:43,241 --> 00:53:45,577
...brænde ned.
537
00:53:45,744 --> 00:53:51,541
- Se det som forsikringspenge.
- Det kunne have været værre.
538
00:53:51,791 --> 00:53:55,503
Hvordan? Forpulede defekte komfur!
539
00:53:55,754 --> 00:53:58,798
Tænk hvis folk holdt op med at komme.
540
00:54:00,842 --> 00:54:03,094
Hvad ved jeg...?
541
00:54:05,555 --> 00:54:07,766
Det kan man ikke forsikre sig imod.
542
00:54:07,974 --> 00:54:12,687
Hvorfor skulle folk det?
Den var ved at blive populær.
543
00:54:13,897 --> 00:54:19,235
Ved du, hvad jeg har fundet ud af?
Det hjælper at tale om det.
544
00:54:19,444 --> 00:54:21,571
- Det passer.
- Han har ret.
545
00:54:25,158 --> 00:54:30,121
- Håbet antager mange former.
- Helt sikkert.
546
00:54:30,580 --> 00:54:35,043
- Kom nu.
- Hold denne her.
547
00:54:35,251 --> 00:54:38,838
Artie. Kom nu, Artie.
548
00:54:40,382 --> 00:54:45,512
Se på mig.
Jeg vil altid hjælpe dig.
549
00:54:45,720 --> 00:54:48,181
Kom nu.
550
00:54:53,478 --> 00:54:56,272
Gå hen og lav mad.
551
00:55:09,077 --> 00:55:13,123
En dag fortæller jeg ham,
at vi brændte restauranten ned.
552
00:55:17,711 --> 00:55:20,755
Så er det nok med det pis.
Hvad er der?
553
00:55:22,090 --> 00:55:29,014
Et "flot arbejde på Triborough Towers
kontrakten" havde været fint.
554
00:55:38,356 --> 00:55:41,443
Du har ret. Du har ret.
555
00:55:42,485 --> 00:55:49,117
Jeg har ingen undskyldning. Sådan var
min opvækst. Ingen støtte, ingen ros.
556
00:55:49,868 --> 00:55:54,873
Min fætter Gregorys kæreste er
sådan en filmkonsulent i Hollywood.
557
00:55:55,123 --> 00:56:00,837
Hun siger, jeg kan sælge min historie
og tjene kassen. Det gør jeg ikke...
558
00:56:01,087 --> 00:56:05,133
Jeg slår dig ihjel!
Laver du Henry Hill-nummeret?
559
00:56:05,300 --> 00:56:08,219
Ved du hvor mange,
der ødelægger alt på den måde?
560
00:56:08,470 --> 00:56:12,432
- Jeg kunne spille mig selv, sagde hun.
- Nå?
561
00:56:16,311 --> 00:56:20,607
Glem Hollywood-manuskripter.
Glem alt, hvad der distraherer.
562
00:56:22,025 --> 00:56:24,819
Tror du ikke, jeg har fået tilbud?
563
00:56:26,654 --> 00:56:29,783
Vi har arbejde, der skal gøres.
Nye muligheder.
564
00:56:30,241 --> 00:56:34,162
Det hele skal nok gå godt
fra nu af. Kom så.
565
00:56:35,246 --> 00:56:38,750
Det er en dejlig dag.
Hvad kan være skidt?
566
00:56:41,002 --> 00:56:45,256
Det er pænt af dig at køre
mig til festen, Junior.
567
00:56:45,465 --> 00:56:48,885
- Så er der en, der tænker på mig.
- De unge i dag...!
568
00:56:49,135 --> 00:56:52,639
Han tror vel,
at når han har låst mig inde -
569
00:56:52,889 --> 00:56:57,602
- så dør jeg hurtigere,
og så slipper han for at køre mig.
570
00:56:58,228 --> 00:57:05,026
Hvis hans far var i live, havde
han vist sin mor større respekt!
571
00:57:05,276 --> 00:57:08,363
Min bror John var en rigtig mand.
572
00:57:09,781 --> 00:57:15,120
- Han var en helgen.
- Der er meget, der har forandret sig.
573
00:57:15,328 --> 00:57:20,834
- Hvad mener du?
- Han blander sig i forretningerne.
574
00:57:21,042 --> 00:57:27,549
I denne uge gjorde din søn livet surt
for mig. Og han blæser på New York.
575
00:57:28,675 --> 00:57:32,137
Hvad stiller man op?
Det er en hel generation.
576
00:57:33,304 --> 00:57:37,642
Husker du frisurerne? Og narkoen?
Nu er det bøsser i militæret.
577
00:57:37,851 --> 00:57:40,729
Hold op! Jeg bliver ude af mig selv.
578
00:57:40,979 --> 00:57:44,232
Jeg kan heller ikke lide det, Livia.
579
00:57:44,649 --> 00:57:50,739
Det går dårligt over hele linjen.
Mange af vores venner klager.
580
00:57:50,989 --> 00:57:54,451
Før var vi konjunktursikrede,
men det er slut.
581
00:57:55,285 --> 00:57:58,621
Og det er ikke mydighedernes
skyld det hele.
582
00:57:59,873 --> 00:58:06,546
Vores venner siger til mig:
"Junior, hvorfor griber du ikke ind?"
583
00:58:09,215 --> 00:58:12,886
Vi kan blive nødt til
at gøre noget. Ved Tony.
584
00:58:13,803 --> 00:58:16,306
Jeg ved det ikke.
585
00:58:22,729 --> 00:58:24,564
Der er de. Hej!
586
00:58:24,731 --> 00:58:29,527
Du bruger mesquite.
Så smager pølsen underligt.
587
00:58:29,778 --> 00:58:33,281
- Hej, farmor.
- Tillykke, min store dreng.
588
00:58:33,490 --> 00:58:37,619
- Carmela, mor er her.
- Så spiser vi!
589
00:58:52,092 --> 00:58:55,220
Jeg skal ikke have noget, Meadow.
Skal du?
590
00:59:59,034 --> 01:00:00,076
Danish Subtitles by
Undertekst: Gelula/SDI