1 00:01:40,326 --> 00:01:42,412 Pilot 2 00:02:00,013 --> 00:02:03,683 - Mr Soprano? - Ja. 3 00:02:14,444 --> 00:02:16,863 Sid ned. 4 00:02:45,642 --> 00:02:51,064 Jeg kan forstå på Deres læge, dr. Cusamano, at De kollaberede. 5 00:02:51,439 --> 00:02:55,026 Panikangst, måske? Havde De svært ved at trække vejret? 6 00:02:55,235 --> 00:03:01,783 De sagde, det var panikangst, fordi alle prøver var negative. 7 00:03:03,660 --> 00:03:07,664 - Og de sendte mig hertil. - De tror ikke, det var panikangst? 8 00:03:11,167 --> 00:03:14,546 - Hvordan har De det nu? - Fint. 9 00:03:14,713 --> 00:03:17,549 Fint. Tilbage til arbejdet. 10 00:03:19,008 --> 00:03:23,179 - Hvad arbejder De med? - Renovationskonsulent. 11 00:03:30,145 --> 00:03:33,398 Jeg kan ikke tale med en psykiater. 12 00:03:34,232 --> 00:03:37,986 Har De nogen ide om, hvorfor De fik et blackout? 13 00:03:39,946 --> 00:03:42,782 Det ved jeg ikke. Stress, måske. 14 00:03:44,534 --> 00:03:46,786 Over hvad? 15 00:03:53,501 --> 00:03:55,795 Det ved jeg ikke. 16 00:03:55,962 --> 00:03:58,965 Om morgenen havde jeg spekuleret. 17 00:04:01,384 --> 00:04:04,095 Det er godt at bygge op fra grunden. 18 00:04:04,345 --> 00:04:07,432 Det kom jeg for sent til. Det ved jeg. 19 00:04:07,682 --> 00:04:13,355 Men nu er det, som om jeg kom med til slut. Det bedste er forbi. 20 00:04:13,605 --> 00:04:16,775 Det føler mange amerikanere nok. 21 00:04:18,068 --> 00:04:22,197 Jeg tænker på min far. Han nåede aldrig mine højder. 22 00:04:22,447 --> 00:04:28,870 Men han havde sit folk, og de havde deres normer. Og stolthed. 23 00:04:29,079 --> 00:04:31,331 Hvad har vi i dag? 24 00:04:35,418 --> 00:04:40,131 Føltes savnet stærkere i timerne op til sammenbrudet? 25 00:04:41,549 --> 00:04:43,051 Det ved jeg ikke. 26 00:05:00,318 --> 00:05:04,239 Nogle måneder inden slog to vildænder sig ned i poolen. 27 00:05:04,447 --> 00:05:08,535 Det var utroligt. De kom fra Canada, og det var parringstid. 28 00:05:09,536 --> 00:05:11,996 De fik nogle unger. 29 00:05:26,219 --> 00:05:28,930 Min datters veninde var der. 30 00:05:29,431 --> 00:05:33,601 - Din far bader med ænderne. - Hele haven stinker. 31 00:05:33,768 --> 00:05:36,771 Det er ikke nok med juice til morgenmad. 32 00:05:37,022 --> 00:05:41,234 Hjernen skal have mad til skolen. Tillykke med fødselsdagen! 33 00:05:41,735 --> 00:05:43,778 13 år. 34 00:05:43,987 --> 00:05:50,452 - Slog ænderne sig ned i jeres pool? - Hold op! Du er ulækker! 35 00:05:50,660 --> 00:05:56,124 - Lidt sfogliatelle fra i går. - Ikke noget fedt. 36 00:05:56,332 --> 00:05:59,878 Hvordan holder De Dem så slank, mrs Soprano? 37 00:06:01,296 --> 00:06:03,882 Ham... og de ænder. 38 00:06:04,090 --> 00:06:08,053 Hvis I ikke kan lide rampen, laver jeg en anden. 39 00:06:11,181 --> 00:06:14,434 Kom herud! De prøver at flyve! 40 00:06:14,642 --> 00:06:19,606 Ungerne prøver at flyve! Se, de prøver at flyve. 41 00:06:21,483 --> 00:06:24,152 National Geographic, far... 42 00:06:24,361 --> 00:06:27,405 - Du viste os det i går. - Det er fedt! 43 00:06:27,614 --> 00:06:31,743 Min kone mener, at veninden har en dårlig indflydelse. 44 00:06:31,951 --> 00:06:35,080 Det er så fedt, at du skal med til Aspen i julen. 45 00:06:35,330 --> 00:06:39,834 Sidste år så jeg Skeet Ulrich. Han var så tæt på, som du er nu. 46 00:06:40,043 --> 00:06:46,758 Vi har en aftale. Hold karakterer og pas tider helt til jul, så får du lov. 47 00:06:47,008 --> 00:06:49,719 - Det ved jeg godt. - Godmorgen. 48 00:06:49,928 --> 00:06:52,347 Hej, mr Soprano. 49 00:06:52,597 --> 00:06:55,266 Tillykke med fødselsdagen. 50 00:07:01,564 --> 00:07:06,111 Du kommer hjem til Anthony Jr's fødselsdagsfest, ikke? 51 00:07:08,488 --> 00:07:13,201 - Hallo, fuglemand! - Ja, jeg går tidligt fra arbejdet. 52 00:07:13,702 --> 00:07:16,413 Jeg taler ikke om arbejdet. 53 00:07:19,374 --> 00:07:24,963 - Jeg kan ikke tale om mit privatliv. - Fortæl færdigt om sammenbrudet. 54 00:07:28,717 --> 00:07:32,595 Jeg kørte på arbejde med min nevø Christopher. 55 00:07:32,804 --> 00:07:35,306 Han er et eksempel på det, jeg talte om. 56 00:07:35,515 --> 00:07:39,894 Ringede du til ham på Triborough Towers om kontrakten? 57 00:07:40,395 --> 00:07:43,857 Jeg kom sent hjem og ville ikke vække ham. 58 00:07:45,275 --> 00:07:48,695 Ringede du i morges? Han er på kontoret fra kl. 06. 59 00:07:48,945 --> 00:07:52,991 Jeg havde kvalme i morges. Mor sagde, jeg skulle blive hjemme. 60 00:07:53,241 --> 00:07:56,995 Og drengen har lige købt en Lexus til 60. 000 dollars. 61 00:08:03,877 --> 00:08:08,673 Der er Mahaffey. Derovre, med dullen i lyserødt. 62 00:08:10,175 --> 00:08:12,260 Bak. 63 00:08:22,187 --> 00:08:26,858 Min ven Mahaffey med sin godte. 64 00:08:27,067 --> 00:08:28,777 Vi så en fyr. 65 00:08:29,319 --> 00:08:32,572 - Der var noget med et ubetalt lån. - Et øjeblik. 66 00:08:34,449 --> 00:08:37,494 Jeg ved ikke, hvor dette fører hen. 67 00:08:38,161 --> 00:08:42,499 Men der er nogle etiske regler, som De bør kende. 68 00:08:44,084 --> 00:08:49,756 Alt, hvad De fortæller mig her, er omfattet af min tavshedspligt. 69 00:08:49,964 --> 00:08:56,846 Bortset fra, hvis jeg... for eksempel ...hørte om et planlagt mord. 70 00:08:57,055 --> 00:09:03,269 Eksempelvis. Fortæller en patient, at nogen vil komme til skade... 71 00:09:03,687 --> 00:09:08,942 ...skal jeg rapportere det. Det siger reglerne. 72 00:09:13,113 --> 00:09:17,117 - De arbejder med affaldshåndtering... - Miljøet. 73 00:09:17,325 --> 00:09:22,956 Dr. Cusamano er, foruden at være Deres huslæge, også Deres nabo. 74 00:09:23,164 --> 00:09:28,169 Forstår De mig? Jeg ved ikke, hvad der skete med manden... 75 00:09:28,378 --> 00:09:30,755 ...men jeg mener bare... 76 00:09:32,090 --> 00:09:35,635 Ingenting. Vi drak kaffe. 77 00:09:37,971 --> 00:09:39,597 Hjælp! 78 00:09:46,855 --> 00:09:47,981 Hjælp! 79 00:09:48,189 --> 00:09:50,191 Pis! 80 00:10:09,627 --> 00:10:10,670 Røvhul! 81 00:10:15,133 --> 00:10:17,802 Tony! Vent! 82 00:10:24,184 --> 00:10:26,227 Vagt! 83 00:10:51,211 --> 00:10:56,007 - Kom du noget til? - Benet er brækket! 84 00:10:56,216 --> 00:10:59,761 Skråt op med dine ben! Hvor fanden er mine penge? 85 00:11:00,804 --> 00:11:03,848 - I drak altså kaffe? - Ja. 86 00:11:04,099 --> 00:11:06,768 Dit skide røvhul! 87 00:11:10,772 --> 00:11:15,568 - Hvad laver du?! Kom her! - Det vil koste 3000 dollars. 88 00:11:15,777 --> 00:11:17,904 Værsgo. 89 00:11:20,156 --> 00:11:24,744 - Hvor fanden er pengene? - Jeg skal nok skaffe dem! 90 00:11:24,994 --> 00:11:28,248 Du skulle have en prop i kæften for at udsprede, at jeg er et nul - 91 00:11:28,498 --> 00:11:32,043 - i forhold til dem, der før ledte forretningen. 92 00:11:32,210 --> 00:11:34,546 Jeg er et nul. 93 00:11:39,551 --> 00:11:41,261 Hold kæft! 94 00:11:42,303 --> 00:11:47,017 Hvad tuder du for? Du har sygeforsikring. Idiot! 95 00:11:48,893 --> 00:11:51,104 Skide degenererede spiller. 96 00:11:51,896 --> 00:11:54,566 - Fortsæt. - Så var der morgenmøde. 97 00:11:54,816 --> 00:11:58,361 Angående et renovationsfirma, jeg repræsenterer. 98 00:11:58,695 --> 00:12:00,613 Triborough Towers? 99 00:12:01,239 --> 00:12:05,618 Chefen vil skrive kontrakt med Dick, men Kolar Sanitation... 100 00:12:05,869 --> 00:12:07,746 Et andet firma. 101 00:12:07,954 --> 00:12:11,750 Brødrene Kolar. Tjekkoslovakiske indvandrere eller noget. 102 00:12:12,000 --> 00:12:16,880 De henter papir, plastic og aluminium for 7000 mindre pr. måned end Dick. 103 00:12:17,505 --> 00:12:21,551 - Lad dem betale strafafgift til os. - Det vil de ikke. 104 00:12:21,926 --> 00:12:28,308 Han siger, at hvis han kunne skide på kommunisterne, kan han skide på os. 105 00:12:29,017 --> 00:12:31,144 - Jeg giver op. - Fandens skraldebranche. 106 00:12:31,311 --> 00:12:35,440 - Jeg ved det. Alt forandrer sig. - Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 107 00:12:36,274 --> 00:12:40,487 Er du sikker? Har du ikke ondt i maven mere? 108 00:12:41,905 --> 00:12:46,701 - Hvad laver du her? - Gabriella sendte mig herhen. 109 00:12:46,910 --> 00:12:52,916 Jeg vil spørge dig om noget. Gik du i skole med Artie Bucco? 110 00:12:53,166 --> 00:12:56,044 Der dukkede noget op, som berører min onkel. 111 00:12:56,836 --> 00:12:59,631 - Jeg kan ikke gå i detaljer. - Det gør ikke noget. 112 00:12:59,881 --> 00:13:04,010 Men jeg kan sige, at han er medvirkende til stresset. 113 00:13:04,677 --> 00:13:09,766 Det kommer ikke mig ved, men man siger henne i klubben... 114 00:13:09,974 --> 00:13:13,019 ...at din onkel Junior vil nakke Pussy Malanga. 115 00:13:16,064 --> 00:13:20,235 Han vil gøre det på din ven Artie Buccos restaurant. 116 00:13:29,244 --> 00:13:31,830 Davs, drenge. Går det godt? 117 00:13:33,998 --> 00:13:36,876 Rør dig ikke. Onkel Jun, hvordan går det? 118 00:13:38,294 --> 00:13:41,715 - Godt at se dig. - Davs, Chris. 119 00:13:41,965 --> 00:13:46,052 Anthony Jr holder fødselsdag i aften, ikke? 120 00:13:46,261 --> 00:13:50,849 Du skal ikke købe noget stort. Vi forkæler ham. 121 00:13:54,185 --> 00:13:57,230 - Artie, hvad med udslettet? - Det klør. 122 00:13:58,773 --> 00:14:01,985 - Godt at se dig. - Sid ned. 123 00:14:06,156 --> 00:14:09,117 Ved du, hvad der sker, hvis nogen bliver myrdet her? 124 00:14:10,035 --> 00:14:13,997 - Ja, så går forretningen ned. - Tal med din onkel. 125 00:14:17,417 --> 00:14:24,424 Onkel Junior er fars bror. Fin fyr, men han er ved at blive gammel. 126 00:14:24,591 --> 00:14:29,554 Han tog med mig til Yankee-kampene, da jeg var lille. Jeg elskede ham. 127 00:14:31,139 --> 00:14:37,562 Men han sagde også til mine kusiner, at jeg aldrig kom på førsteholdet. 128 00:14:37,771 --> 00:14:40,690 Et hårdt slag mod min selvtillid. 129 00:15:04,255 --> 00:15:06,758 - Hvem er det? - Det er mig, mor. 130 00:15:08,051 --> 00:15:11,971 - Hvem er du? - Luk op, mor. 131 00:15:15,809 --> 00:15:19,062 - Anthony? - Ja, det er mig. Luk op. 132 00:15:23,858 --> 00:15:26,194 Hej. Hvordan går det? 133 00:15:27,654 --> 00:15:29,614 Luft dog ud. 134 00:15:30,532 --> 00:15:32,367 Låste du? 135 00:15:32,575 --> 00:15:35,954 - Ja. - Der var en, der ringede i går aftes. 136 00:15:36,204 --> 00:15:38,373 - Efter mørkets frembrud. - Hvem? 137 00:15:38,623 --> 00:15:43,294 - Tror du, jeg tog den? Det var mørkt. - Jeg forstår ikke det der. 138 00:15:43,503 --> 00:15:45,797 Telefonen er noget med at høre. 139 00:15:46,047 --> 00:15:50,802 Jeg forstår godt, du ikke går ud, men nægte at tage telefonen...? 140 00:15:51,052 --> 00:15:55,765 Hør på ham, der ved alt. Vil du have frokost? Jeg har aubergine. 141 00:15:56,016 --> 00:16:00,395 Nej, jeg har lige spist. Ved du, hvem jeg mødte? Onkel Jun. 142 00:16:00,645 --> 00:16:05,567 Nå, ham. Tror du, han besøger sin svigerinde? 143 00:16:06,484 --> 00:16:10,363 Husker du Artie Bucco? Vi gik i skole sammen. 144 00:16:10,572 --> 00:16:14,367 Ja, jeg ser stadig hans mor. 145 00:16:15,452 --> 00:16:20,957 Hun siger, at han ringer til hende hver dag. 146 00:16:21,166 --> 00:16:26,129 Onkel Jun vil lave vrøvl for Artie. 147 00:16:26,379 --> 00:16:29,716 - Hvad er det? - En cd-spiller. 148 00:16:29,883 --> 00:16:34,971 Til hvem? Til mig? Jeg vil ikke have den. 149 00:16:35,221 --> 00:16:39,184 Du elsker jo musik. Alle dine favoritter kommer på cd. 150 00:16:39,434 --> 00:16:42,854 "Pajama Game" med Connie Francis. Hør her... 151 00:16:46,691 --> 00:16:50,028 Kom så. Bevæg dig lidt. Det er sundt. 152 00:16:52,697 --> 00:16:56,034 - Kom nu. - Hold op. 153 00:16:57,744 --> 00:17:01,790 Du trænger til noget at lave. Da far døde, ville du en masse ting. 154 00:17:01,998 --> 00:17:05,877 - Han var en helgen. - Det ved jeg, men han er væk. 155 00:17:06,127 --> 00:17:09,005 Du ville rejse, lave frivilligt arbejde... 156 00:17:09,214 --> 00:17:12,258 Jeg vil ikke belæres om mit liv. Hold kæft. 157 00:17:13,093 --> 00:17:17,389 - Jeg er bekymret for dig... - Og ikke et ord om plejehjemmet. 158 00:17:17,597 --> 00:17:21,476 Det er ikke noget plejehjem! Det er ældreboliger. 159 00:17:21,726 --> 00:17:25,355 Du omgås folk i din alder, rejser og laver noget! 160 00:17:25,563 --> 00:17:30,902 Jeg har set kvinder på plejehjem. I rullestole. Lallende idioter. 161 00:17:31,152 --> 00:17:35,281 - Spis din aubergine. - Jeg har spist, sagde jeg. 162 00:17:38,993 --> 00:17:41,162 Hør her. 163 00:17:41,329 --> 00:17:46,251 Tal med onkel Junior om Artie. Dig lytter han til. 164 00:17:46,459 --> 00:17:51,297 Hvis din onkel har forretninger med Arthur, ved han, hvad han gør. 165 00:17:54,843 --> 00:17:57,804 Og det gør jeg ikke? 166 00:17:58,013 --> 00:18:03,852 Jeg ved bare, at døtre er bedre til at tage sig af mødre end sønner. 167 00:18:04,102 --> 00:18:07,981 Ja, og jeg købte cd-er til en ridset plade. 168 00:18:11,943 --> 00:18:15,530 Jeg vil se dig til Anthony Jr.'s fest... med ziti. 169 00:18:15,780 --> 00:18:18,742 Kun hvis jeg bliver hentet og kørt hjem. 170 00:18:18,992 --> 00:18:22,370 Jeg kører ikke, når de lover regn. 171 00:18:22,662 --> 00:18:27,375 Du er sund og rask, og det er godt for dig at køre. Nu skal jeg arbejde. 172 00:18:27,834 --> 00:18:30,962 Ja, ja... stik du bare af! 173 00:18:33,381 --> 00:18:35,633 Om aftenen var der fest for min søn. 174 00:18:35,842 --> 00:18:38,636 Min kone inviterede præsten. Han er altid hos os. 175 00:18:38,845 --> 00:18:42,807 - Kan du lide crème anglaise? - Du velsigner, jeg spiser. 176 00:18:43,058 --> 00:18:48,396 Hun kommer ikke. Farmor ringede. Hun begyndte at græde og lagde på. 177 00:18:48,605 --> 00:18:51,399 Hun trænger til noget at lave. 178 00:18:51,649 --> 00:18:54,069 Får vi så ingen ziti, for helvede? 179 00:19:25,642 --> 00:19:29,896 Først føltes det som... ginger ale i kraniet. 180 00:19:40,532 --> 00:19:44,119 - Mor, far faldt! - Jeg kommer. 181 00:19:47,247 --> 00:19:49,082 Tilbage! 182 00:19:49,708 --> 00:19:51,835 Far! 183 00:19:52,419 --> 00:19:55,213 Anthony Jr, ring efter en ambulance. 184 00:20:07,851 --> 00:20:11,855 Dr. Cusamano indlagde mig og testede alt muligt. 185 00:20:12,063 --> 00:20:16,484 Der er en mikrofon derinde, hvis De bliver klaustrofobisk. 186 00:20:16,735 --> 00:20:21,448 Men undgå det helst. Så skal vi nemlig begynde forfra. 187 00:20:22,574 --> 00:20:24,659 Okay. 188 00:20:28,121 --> 00:20:30,415 Hej, Carm. 189 00:20:33,585 --> 00:20:36,880 Jeg tænkte, at du måske ville have selskab. 190 00:20:38,548 --> 00:20:41,217 6.30 om morgenen. 191 00:20:42,927 --> 00:20:46,890 - Hvordan har ungerne det? - De er bekymrede for dig. 192 00:20:47,098 --> 00:20:50,226 Jeg sagde til Anthony Jr., at festen er udskudt. 193 00:20:58,860 --> 00:21:02,447 - Kan jeg have en hjernesvulst? - Det finder vi ud af. 194 00:21:02,697 --> 00:21:07,535 - Du er sandelig opmuntrende. - Vil du ikke vide det? 195 00:21:12,207 --> 00:21:17,253 - Vi havde det godt. Nogle gode år. - Nu bliver han nostalgisk. 196 00:21:17,462 --> 00:21:21,341 - Intet ægteskab er perfekt. - En elskerinde hjælper. 197 00:21:21,549 --> 00:21:25,178 Jeg ser hende ikke mere. Hvad med dig og præsten? 198 00:21:25,387 --> 00:21:30,725 Stop! Han er min åndelige rådgiver. Han gør mig til en bedre katolik. 199 00:21:30,934 --> 00:21:33,645 Javel. Alle har forskellige behov. 200 00:21:33,895 --> 00:21:38,692 Forskellen mellem os er, at du kommer i helvede, når du dør! 201 00:21:56,334 --> 00:22:00,755 Min nevø tog sig af problemet med skraldekontrakten. 202 00:22:00,964 --> 00:22:03,967 Her går jeg heller ikke i detaljer. 203 00:22:20,400 --> 00:22:24,821 - Emil Kolar. - Chris Moltisanti. 204 00:22:25,739 --> 00:22:30,785 I Tjekkiet elsker vi også svinekød. Har du smagt vores pølser? 205 00:22:31,036 --> 00:22:35,540 Nej. Jeg troede kun, der fandtes italienske pølser og Jimmy Dean's. 206 00:22:36,041 --> 00:22:40,628 Det lærer man af at blande kulturer og alt det pis. 207 00:22:40,795 --> 00:22:45,884 Min onkel ved ikke, jeg er her, men hvis vi når videre, må jeg sige det. 208 00:22:46,134 --> 00:22:50,138 Vi må bare videre, Emil. Vi må bremse det her vanvid. 209 00:22:50,347 --> 00:22:55,101 Vi er den nye generation. Vi har fælles interesser. 210 00:22:56,394 --> 00:22:59,022 Emil. 211 00:22:59,189 --> 00:23:02,233 Hvor gik du i high school? I Polen? 212 00:23:03,568 --> 00:23:08,073 - Jeg er ikke polak. - Tjekker er da en slags polakker. 213 00:23:08,323 --> 00:23:11,701 Vi kom hertil, da jeg var ni. Jeg gik på West Essex. 214 00:23:11,951 --> 00:23:15,080 Så spillede du football med min fætter Gregory. 215 00:23:15,330 --> 00:23:18,375 - Hvor er sagerne? - Javel, javel... 216 00:23:20,668 --> 00:23:27,801 Anledningen til besøget. Parat til dig. Smag varen, Emil. 217 00:23:54,452 --> 00:23:59,374 Lægerne lod os vente med svarene, som læger jo gør. 218 00:23:59,749 --> 00:24:03,294 Så min onkel og jeg spillede golf og spiste frokost. 219 00:24:03,545 --> 00:24:06,965 De nævner Deres onkel en del. Hvad er problemet? 220 00:24:07,632 --> 00:24:12,095 - Hvem tror du, at du er? - Jeg er den, der bestemmer. 221 00:24:12,303 --> 00:24:17,767 Artie har gode gæster fra forstæderne. Du må ikke ødelægge hans liv. 222 00:24:18,018 --> 00:24:23,565 Pussy føler sig tryg på Vesuvio. Han har spist her hele sit liv. 223 00:24:23,857 --> 00:24:29,029 - Dræb ham et andet sted. - Du bestemmer ikke over din onkel! 224 00:24:29,279 --> 00:24:33,950 Hvor mange forbandede timer har jeg spillet bold med dig?! 225 00:24:37,120 --> 00:24:40,665 Kan vi koncentrere os om Deres nærmeste familie? 226 00:24:41,708 --> 00:24:45,003 Min kone og datter kunne ikke enes. 227 00:24:47,422 --> 00:24:50,258 Laserdisc er utroligt! 228 00:24:50,967 --> 00:24:56,014 Tony ser altid "Godfather II". Det er som i biografen, siger han. 229 00:24:56,264 --> 00:25:01,519 - Gordon Willis. Foretrækker Tony II? - Hvor Vito vender hjem til Sicilien. 230 00:25:01,770 --> 00:25:06,524 - III var forvirrende, synes han. - Hvad synes han om "Goodfellas"? 231 00:25:08,234 --> 00:25:12,947 - Har I vaskebjørne her? - Nogen prøver at bryde ind. 232 00:25:13,156 --> 00:25:16,534 I har jo lys overalt, så hvem ville prøve...? 233 00:25:17,452 --> 00:25:20,205 Åh nej! 234 00:25:20,997 --> 00:25:23,875 Stop! Meadow? 235 00:25:25,377 --> 00:25:29,547 Glasset rasler, når man går gennem bryggerset. 236 00:25:29,756 --> 00:25:33,968 - Har vi noget kit? - Hold så op. Du sneg dig ud! 237 00:25:34,177 --> 00:25:38,014 - Hvad sker der? - Du låste mit vindue! 238 00:25:38,264 --> 00:25:41,393 Jeg troede, du lavede dine lektier! 239 00:25:41,643 --> 00:25:45,230 Du er blevet løgnagtig og snu! 240 00:25:45,480 --> 00:25:50,026 Jeg ved godt, jeg får stuearrest, men Patrick havde brug for mig. 241 00:25:50,235 --> 00:25:53,446 Stuearrest? Næ, du! 242 00:25:53,655 --> 00:25:57,826 Du kommer ikke til Aspen med Hunter Scangarelo! 243 00:25:58,451 --> 00:25:59,703 Ja! 244 00:25:59,953 --> 00:26:04,082 Men alt det fis... Det går snart over. 245 00:26:06,042 --> 00:26:11,172 Sagde De ikke til dr. Cusamano, at De følte Dem deprimeret? 246 00:26:23,184 --> 00:26:24,436 "Melfi." 247 00:26:26,229 --> 00:26:29,941 - Hvor kommer du fra, skat? - Dr. Melfi. 248 00:26:30,734 --> 00:26:35,155 - Min fars familie var fra Caserta. - Avellino. 249 00:26:35,363 --> 00:26:38,491 Mor ville gerne se os to finde sammen. 250 00:26:45,331 --> 00:26:49,961 Panikangst er både legitimt og en alvorlig sag. 251 00:26:50,170 --> 00:26:54,174 - Tænk hvis De havde kørt bil. - Nu skal jeg sige dig noget. 252 00:26:54,424 --> 00:26:57,510 Nu om stunder render alle til psykolog... 253 00:26:57,761 --> 00:27:01,264 ...og er på Sally Jessy Raphael for at tale om deres problemer. 254 00:27:01,473 --> 00:27:06,686 Hvad skete der med Gary Cooper? Den stærke, tavse type. 255 00:27:06,936 --> 00:27:11,232 Han var en rigtig amerikaner. Han var ikke i kontakt med sine følelser. 256 00:27:11,483 --> 00:27:16,863 De anede ikke, at fik han det, så kunne de ikke få ham til at klappe i! 257 00:27:17,113 --> 00:27:20,075 Så det er dysfunktionel mig her og der! 258 00:27:21,534 --> 00:27:27,123 - Det vækker stærke følelser. - Jeg gik på college i 11/2 semester. 259 00:27:27,374 --> 00:27:30,877 Så jeg forstår Freud og ideen med terapi. 260 00:27:31,086 --> 00:27:33,880 Men i min verden duer det bare ikke. 261 00:27:34,047 --> 00:27:37,717 Kunne jeg være lykkeligere? Ja, hvem kan ikke det? 262 00:27:38,843 --> 00:27:41,471 Føler De Dem deprimeret? 263 00:27:43,431 --> 00:27:46,476 Føler De Dem deprimeret? 264 00:27:51,147 --> 00:27:55,652 Siden ænderne fløj væk... Det gør jeg vel. 265 00:27:56,361 --> 00:28:02,117 Ænderne, der gik forud for besvimelsen. Lad os tale om dem. 266 00:28:15,547 --> 00:28:18,842 Jeg forstår godt, T er sur. Du skulle have ventet. 267 00:28:19,092 --> 00:28:23,888 Jeg tager aldrig initiativet igen. Hvordan tror du, jeg har det? 268 00:28:24,222 --> 00:28:28,226 T kører branchen i bund, og jeg nakker en konkurrent. 269 00:28:28,476 --> 00:28:32,439 Det gør han ikke. Alt bliver bare sværere i New York. 270 00:28:33,690 --> 00:28:36,609 En... to... 271 00:28:36,860 --> 00:28:38,820 ...tre! 272 00:28:38,987 --> 00:28:43,241 - Kom nu! - Det her duer ikke. 273 00:28:43,491 --> 00:28:49,873 Tror du, hans onkel trækker sig, når han finder knægten i en container? 274 00:28:50,123 --> 00:28:55,545 - "Louis Brassi sover med fiskene." - Luca Brassi. 275 00:28:55,754 --> 00:28:58,131 - Luca. - Ja, ja. 276 00:28:58,298 --> 00:29:03,261 Der er forskel på det, der skete med Luca Brassi og det her. 277 00:29:05,305 --> 00:29:09,184 Knægtens død trækker fronterne hårdere op. 278 00:29:09,434 --> 00:29:13,063 Og nu leder strisserne efter en morder. 279 00:29:13,313 --> 00:29:17,984 - Hvad vil du gøre? - Han forsvinder og kommer ikke hjem. 280 00:29:18,276 --> 00:29:23,865 De ved det og dog ikke. De håber, at han dukker op... hvis. 281 00:29:25,742 --> 00:29:32,207 Kom så. Har du ham? Vi skærer ham i stykker på Staten Island. 282 00:29:32,457 --> 00:29:35,794 Pussy, T faldt jo om til fødselsdagen. 283 00:29:36,044 --> 00:29:41,925 - Hvad gør du, hvis han bliver invalid? - Hvorfor spørger du om det? 284 00:29:44,594 --> 00:29:46,721 Vores forelæsningsserie er i gang. 285 00:29:46,888 --> 00:29:52,227 En fra universitetet diskuterer Zora Neale Hurstons bøger. 286 00:29:54,104 --> 00:29:57,691 Har du ikke læst hende i skolen, Med? 287 00:29:57,857 --> 00:30:00,360 Det er virkelig fint. 288 00:30:05,323 --> 00:30:09,869 Det er et fedt sted, farmor. Tænk over det. 289 00:30:10,537 --> 00:30:13,206 Stuen her blev renoveret i fjor. 290 00:30:13,456 --> 00:30:18,086 - Hvad sker der der bagved? - Der ligger vores plejeafdeling. 291 00:30:19,587 --> 00:30:23,341 - Det er et plejehjem! - Det er boliger, men hvis... 292 00:30:23,591 --> 00:30:28,763 - I får mig ikke ind på et plejehjem. - Du hører ikke efter, mor. 293 00:30:29,014 --> 00:30:33,101 - Plaprende idioter i rullestole. - Du hører ikke efter. 294 00:30:33,309 --> 00:30:39,024 Du tror, du er så prægtig, du med dit flotte kontor! 295 00:30:39,566 --> 00:30:42,485 Anthony, folk kommer her for at dø. 296 00:30:46,448 --> 00:30:51,244 Åh gud! Tilkald en læge. 297 00:30:58,960 --> 00:31:04,090 De kom tilbage for at få hjælp. Se det ikke som et nederlag. 298 00:31:04,466 --> 00:31:07,302 Hun voksede op under depressionen. 299 00:31:07,552 --> 00:31:10,430 Men for hende var depressionen en tivolitur. 300 00:31:10,638 --> 00:31:13,266 Der var "D" -ordet igen. 301 00:31:18,813 --> 00:31:21,733 Gå videre med Deres mor. 302 00:31:25,153 --> 00:31:28,698 Nu hvor far er død, er han en helgen. 303 00:31:29,491 --> 00:31:32,869 Da han levede... intet. 304 00:31:37,248 --> 00:31:40,585 Far var sej. Han var boss. 305 00:31:41,294 --> 00:31:45,382 Hård fyr, men mor gjorde ham lillebitte. 306 00:31:45,590 --> 00:31:50,053 Han var en pibende lille gnaver, da han døde. 307 00:31:50,261 --> 00:31:53,640 En formidabel moderskikkelse. 308 00:31:57,352 --> 00:32:02,440 Ærligt talt, så føler jeg heller ingen tilfredsstillelse i jobbet. 309 00:32:02,649 --> 00:32:07,320 - Hvorfor ikke? - På grund af RICO. 310 00:32:07,862 --> 00:32:12,283 - Er han Deres bror? - Nej, RICO-reglerne. 311 00:32:12,492 --> 00:32:15,829 Regeringen bruger elektronisk overvågning - 312 00:32:16,079 --> 00:32:20,542 - og diverse lovlige metoder til at lægge pres på min forretning. 313 00:32:23,169 --> 00:32:28,091 Har De nogle betænkeligheder ved, hvordan De ernærer Dem? 314 00:32:29,467 --> 00:32:30,927 Ja. 315 00:32:32,679 --> 00:32:35,223 Jeg er blevet den triste klovn. 316 00:32:35,682 --> 00:32:40,437 Jeg griner udenpå og græder indeni. 317 00:32:40,687 --> 00:32:43,606 Trenden er nedadgående. 318 00:32:44,816 --> 00:32:50,697 Før tog man sin straf, hvis man blev taget. Vi overholdt loven om tavshed. 319 00:32:50,905 --> 00:32:54,200 Nu om stunder... ingen moralske værdier. 320 00:32:54,576 --> 00:33:00,040 Ingen har mod på fængsel, så alle vender kåben og bliver kronvidner. 321 00:33:04,210 --> 00:33:07,630 Jeg bliver udmattet bare af at tale om det. 322 00:33:07,797 --> 00:33:12,552 Med moderne medicin behøver ingen lide under - 323 00:33:12,802 --> 00:33:16,306 - at føle sig udmattede og deprimerede. 324 00:33:17,432 --> 00:33:21,144 Så. Her kommer Prozac'en... 325 00:33:29,778 --> 00:33:34,199 - Mahaffey har ikke pengene. - Hvad mener du med det? 326 00:33:34,407 --> 00:33:38,203 - Hvordan er det muligt? - Han har ikke pengene. 327 00:33:38,453 --> 00:33:44,459 - Vi kørte ham jo over med bilen. - Han er helt blanket af. 328 00:33:49,130 --> 00:33:54,177 Det siges, at Junior vil nakke Pussy Bompensiero. 329 00:33:54,427 --> 00:33:57,097 - Pussy Malanga. - Nå, Little Pussy. 330 00:33:57,305 --> 00:34:01,351 Tror du, han prøver noget over for Big Pussy, min Pussy? 331 00:34:02,185 --> 00:34:04,104 Andrea. 332 00:34:05,605 --> 00:34:08,233 De drikker på husets regning i aften. 333 00:34:08,692 --> 00:34:11,069 Undskyld, mr Dante. 334 00:34:12,028 --> 00:34:16,241 Så din onkel er imod, at du er boss? 335 00:34:16,533 --> 00:34:18,868 Det tynger ham mere og mere. 336 00:34:19,077 --> 00:34:23,498 Han har altid været jaloux. Først var det din far, hans yngre bror - 337 00:34:23,748 --> 00:34:27,419 - fordi han blev indviet før ham... og nu dig. 338 00:34:27,836 --> 00:34:31,589 Det er da klart, at han ikke vil adlyde dig. 339 00:34:32,048 --> 00:34:38,054 - Jeg elsker ham jo. - Hans usikkerhed gør ham balstyrisk. 340 00:34:38,263 --> 00:34:41,224 Jeg er ked af at være budbringeren. 341 00:34:42,851 --> 00:34:47,063 Få Artie med restauranten ud af byen i tre uger. 342 00:34:47,313 --> 00:34:51,693 Så lukker restauranten, og mordet må ske et andet sted. 343 00:34:54,279 --> 00:34:58,074 Din gamle jøde! Jeg forstår godt, far beholdt dig. 344 00:34:58,283 --> 00:35:01,828 Hvad så med jødens 250.000? 345 00:35:06,249 --> 00:35:10,211 Mahaffey har en ny kompagnon... dig. 346 00:35:10,462 --> 00:35:15,091 Sygeforsikringsselskaberne betaler millioner til læger og hospitaler. 347 00:35:15,425 --> 00:35:20,930 Min MR-scanning kostede 2.000. Vi giver Mahaffey et valg. 348 00:35:21,181 --> 00:35:26,019 Enten dækker hans firma falske forsikringssager... 349 00:35:26,936 --> 00:35:33,109 ...eller også betaler han Hesh de 250.000, hvad han ikke kan. 350 00:35:36,237 --> 00:35:39,824 Eller også er han snart nyligt afdød. 351 00:35:39,991 --> 00:35:45,538 - Smart. Kan blive stort. - Lige så stort som skrald. 352 00:35:45,830 --> 00:35:49,667 - Skrald er vores levebrød. - Var. 353 00:36:00,095 --> 00:36:02,764 Miss Meadow! 354 00:36:05,058 --> 00:36:09,187 - Nå, Med. - Jeg tager ikke med. 355 00:36:09,688 --> 00:36:15,860 Hvert år på denne dato, siden du var lille, har vi klædt os fint på... 356 00:36:16,069 --> 00:36:21,074 ...og kørt til New York Plaza Hotel og drukket te under Eloises portræt. 357 00:36:21,282 --> 00:36:24,661 - Hvor er dine? - Jeg har for mange lektier for. 358 00:36:24,911 --> 00:36:28,873 Det er vores tradition. Vi har det altid sjovt. 359 00:36:29,124 --> 00:36:35,005 Faktisk syntes jeg det var dumt, fra jeg var otte! Det var for din skyld. 360 00:36:38,341 --> 00:36:44,848 Her troede jeg, vi skulle fortsætte, når du var gift og selv havde piger. 361 00:36:45,056 --> 00:36:48,018 Forhåbentlig bor jeg ikke i nærheden. 362 00:36:50,729 --> 00:36:55,859 Du kan ikke bare lyve og bryde de regler, du ikke kan lide! 363 00:36:58,486 --> 00:37:01,072 Hvad? Vil du sige noget? 364 00:37:02,240 --> 00:37:06,536 Har du nogen anelse om, hvor vigtigt det er at tage på skiferie i Aspen? 365 00:37:07,037 --> 00:37:12,876 Tror du, det sker hvert år, ligesom dødssyg te og scones på Plaza Hotel? 366 00:37:15,503 --> 00:37:18,423 - Farvel. - Luk døren, tak. 367 00:37:19,924 --> 00:37:26,139 - Artie. - Giv mig en dråbe. En dråbe! 368 00:37:27,599 --> 00:37:32,604 - Hvordan går det? - Kan du hjælpe mig med noget? 369 00:37:33,438 --> 00:37:37,942 Krydstogt i Caraibien. S.S. Sagafjord, den 11. til den 29. 370 00:37:38,151 --> 00:37:42,447 To billetter, men jeg kan ikke. Kan du tage dem for mig? 371 00:37:42,697 --> 00:37:45,658 - Hvor kommer de fra? - Fryns. 372 00:37:45,825 --> 00:37:48,787 Fryns? Hvad vil det sige? 373 00:37:48,995 --> 00:37:55,418 Som leder af køkken- og restaurant- fagforeningen står jeg for tandplejen. 374 00:37:55,627 --> 00:37:59,297 Nogle tandlæger gav mig billetterne. 375 00:37:59,547 --> 00:38:02,300 Desværre kan jeg ikke tage af sted. 376 00:38:05,303 --> 00:38:08,014 Hvornår havde du sidst ferie? 377 00:38:08,223 --> 00:38:10,809 Tak, Anthony. 378 00:38:18,149 --> 00:38:20,235 Mr Soprano? 379 00:38:27,659 --> 00:38:31,204 Du kan ikke tage imod sådan en gave fra Tony Soprano! 380 00:38:31,454 --> 00:38:37,794 Hvis jeg skal stikke hånden op i flere hummere uden ferie, bliver jeg skør. 381 00:38:38,044 --> 00:38:41,339 Jeg vil ikke tale mere om det! 382 00:38:41,589 --> 00:38:45,635 Art, Melissa, vi skal hjem nu. 383 00:38:45,885 --> 00:38:50,181 Du trænger til ferie. Vi trænger til det for ægteskabets skyld. 384 00:38:50,432 --> 00:38:55,437 Nej! Det er slemt nok, at mafiaen er stamgæster her. 385 00:38:55,687 --> 00:39:00,650 - Vi har ikke noget med dem. - Nej, for vi afviser billetterne. 386 00:39:00,900 --> 00:39:04,612 De var en gave. Tony er fagforeningsleder. 387 00:39:04,863 --> 00:39:10,618 Bliv nu voksen, Arthur! Synes du slet ikke, det er sært at tandlæger... 388 00:39:10,785 --> 00:39:12,871 ...sender New Jerseys mafiaboss på luksuskrydstogt? 389 00:39:15,707 --> 00:39:19,586 De billetter er betalt med knæskaller! 390 00:39:20,295 --> 00:39:23,798 Jeg kan for fanden ikke undergrave mit firma. 391 00:39:24,049 --> 00:39:27,135 Betale for falske MR-scanninger? 392 00:39:27,385 --> 00:39:30,847 - Papirerne vil være i orden. - Jeg bliver da taget. 393 00:39:31,056 --> 00:39:34,225 Du må ikke nedgøre dig selv. Du er vaks. 394 00:39:34,476 --> 00:39:38,188 Jeg er deprimeret. Jeg kan hverken sove eller spise. 395 00:39:38,438 --> 00:39:41,274 - Får du Prozac? - Zoloft. 396 00:39:41,483 --> 00:39:46,321 Det skulle også hjælpe mod spillemani. Den nye antidepressive medicin - 397 00:39:46,571 --> 00:39:51,034 - skulle også virke imod tvangsmæssig opførsel. 398 00:39:51,242 --> 00:39:56,414 Og de kommer først, når du har spillet dig til en knust hofte... 399 00:39:56,623 --> 00:39:58,875 Jeg forsøger ikke at være kynisk. 400 00:39:59,125 --> 00:40:03,004 Din gæld og følelserne omkring den er årsagen til problemerne. 401 00:40:03,254 --> 00:40:07,467 Jeg er ked af, jeg ikke har betalt dig, Herman. 402 00:40:07,676 --> 00:40:12,681 - Jeg ville ikke svine Tony til. - Skal vi gå ud på klipperne? 403 00:40:12,931 --> 00:40:17,769 Der er smukt derude. Vi hjælper dig. Jeg plejer at gå derud for at tænke. 404 00:40:32,742 --> 00:40:34,994 Nej tak. 405 00:40:36,913 --> 00:40:42,293 Vi prøver det. Det der, du sagde om MR-scanninger og... 406 00:41:04,149 --> 00:41:05,984 T! 407 00:41:07,068 --> 00:41:09,320 Dick vil tale med dig! 408 00:41:10,780 --> 00:41:13,867 Jeg har hørt fra Triborough Towers. 409 00:41:14,117 --> 00:41:16,244 - Brødrene Kolar trak budet tilbage. - Godt. 410 00:41:18,955 --> 00:41:21,875 Artie Bucco er her. 411 00:41:22,375 --> 00:41:24,961 Jeg må videre. 412 00:41:30,592 --> 00:41:34,304 Artie! Hvordan går det, Artie? 413 00:41:37,015 --> 00:41:42,270 - Jeg kan ikke. - Hvad? Du må ud af byen. 414 00:41:42,520 --> 00:41:44,814 Jeg beklager. 415 00:41:52,030 --> 00:41:55,784 Det er for dårligt. Jeg bestilte bord for to uger siden. 416 00:41:55,992 --> 00:41:59,996 Folk er ikke færdige, og der er fem selskaber før Dem. 417 00:42:00,205 --> 00:42:03,875 - Hvad skal jeg...? - Kan jeg hjælpe? 418 00:42:05,460 --> 00:42:11,424 - Jeg satte hende på plads. - Skal vi ikke gå et andet sted hen? 419 00:42:11,633 --> 00:42:13,009 Nu er vi her. 420 00:42:13,176 --> 00:42:17,222 Mr Soprano, hvordan går det? Dejligt at se Dem igen. 421 00:42:19,391 --> 00:42:22,102 Denne vej. 422 00:42:25,480 --> 00:42:29,984 Jeg er sulten, skat. Hvor skal du hen, Tony? 423 00:42:30,235 --> 00:42:33,613 - Hej. Hvordan går det? - Fint. 424 00:42:35,281 --> 00:42:38,535 - Plejer du at komme her? - Når jeg kan. 425 00:42:39,452 --> 00:42:43,707 De indretningstips, du gav mig, de duede virkelig. 426 00:42:44,666 --> 00:42:45,959 Godt. 427 00:42:47,752 --> 00:42:49,879 Går det godt? 428 00:42:53,758 --> 00:42:57,220 - Nils, Nils? - Ved du, hvem det er? 429 00:42:57,470 --> 00:43:00,140 Det gør du tydeligvis. 430 00:43:00,390 --> 00:43:03,560 - Er han en patient? - Det må jeg ikke sige. 431 00:43:08,023 --> 00:43:12,610 - Indretningstips, ja. - Nils, hold kæft! 432 00:43:12,861 --> 00:43:15,864 De gør Deres bord klar nu. 433 00:43:17,782 --> 00:43:19,826 Whoa! 434 00:43:20,452 --> 00:43:24,456 - Hvem var hende på restauranten? - Min indretningsarkitekt. 435 00:43:24,706 --> 00:43:30,670 - Indretter du lossepladsen? - Sjovt. Lad hatten være! 436 00:43:34,215 --> 00:43:38,386 Det er JFK's hat! Jeg købte den på auktion. Giv mig den! 437 00:43:39,804 --> 00:43:45,685 - Jøsses, Irina. - Jeg ved, der er noget imellem jer. 438 00:43:46,186 --> 00:43:48,688 Nej, vi snakker bare sammen. 439 00:43:58,406 --> 00:44:02,369 Mr Soprano, buona sera. Det er flere måneder siden. 440 00:44:02,619 --> 00:44:06,122 Signora Carmela. Da questa parte. 441 00:44:09,042 --> 00:44:13,380 Du, af og til... er livet godt. 442 00:44:13,588 --> 00:44:16,341 Livet er tit godt. 443 00:44:16,841 --> 00:44:19,052 Vinen, for eksempel. 444 00:44:20,887 --> 00:44:24,349 Du har været i godt humør de sidste par dage. 445 00:44:32,065 --> 00:44:36,027 Carmela, der er noget, jeg må tilstå. 446 00:44:39,781 --> 00:44:44,035 - Hvad laver du? - Gør mig klar til at kaste vinen. 447 00:44:44,244 --> 00:44:48,164 - Du laver altid drama. - Tilstå så! Få det overstået! 448 00:44:53,253 --> 00:44:57,549 - Jeg tager Prozac. - Åh gud! 449 00:44:58,341 --> 00:45:03,096 - Jeg går i terapi. - Det er fantastisk! 450 00:45:03,304 --> 00:45:06,349 Det er vidunderligt. Det er så modigt! 451 00:45:06,558 --> 00:45:11,521 Tag det roligt. Man skulle tro, jeg var Hannibal Lecter. 452 00:45:11,771 --> 00:45:16,443 Psykologien beskæftiger sig ikke med sjælen, men det er en start. 453 00:45:16,651 --> 00:45:20,613 Nu skal jeg tie stille. Jeg tier stille. 454 00:45:21,448 --> 00:45:25,994 Du er den eneste, der ved det, og jeg siger det kun, fordi du er min kone. 455 00:45:26,244 --> 00:45:31,583 Og du er den eneste i verden, som jeg er helt og totalt ærlig overfor. 456 00:45:31,791 --> 00:45:38,506 Jeg mener det. Hvis de forkerte finder ud af det, får jeg et skud i nakken. 457 00:45:48,058 --> 00:45:51,436 Jeg vidste ikke, at du var så ulykkelig. 458 00:45:54,647 --> 00:45:58,151 Jeg ved ikke... Mor... 459 00:45:58,360 --> 00:46:03,114 Du fortalte vel om din far? Til terapeuten. 460 00:46:04,449 --> 00:46:10,622 - Ja, det gjorde jeg. - Ja, men din mor er problemet. 461 00:46:11,498 --> 00:46:16,002 Jeg har følt mig så ud af balance på det sidste. 462 00:46:18,797 --> 00:46:22,300 Hele vores eksistens er en gåde. 463 00:46:23,343 --> 00:46:28,181 - Min egen datter hader mig. - Hun hader dig ikke. 464 00:46:28,431 --> 00:46:33,603 - Vi var bedsteveninder. - Mødre og døtre. Hun vender tilbage. 465 00:46:38,608 --> 00:46:41,986 - Hallo. - Ikke optaget! Har du ingen venner? 466 00:46:42,195 --> 00:46:44,864 Rend mig! 467 00:46:45,031 --> 00:46:49,828 - Far! - Jeg tog min primavera med. 468 00:46:51,371 --> 00:46:52,872 - Hvem er det? - Christopher. 469 00:46:53,081 --> 00:46:55,458 - Hej. - Vores ven er i byen. 470 00:46:55,709 --> 00:47:02,590 "Little Pussy" Malanga var lige vendt hjem fra Florida... 471 00:47:02,841 --> 00:47:07,012 - Så sker det snart. - Bare rolig. Det ordner jeg. 472 00:47:08,888 --> 00:47:10,598 Kom så, Meadow! 473 00:47:11,182 --> 00:47:14,060 Heja, Falcons! 474 00:47:14,936 --> 00:47:18,815 - Hvornår skal det ske? - Med det samme. 475 00:47:19,357 --> 00:47:22,569 - Sådan, Meadow! - Smukt! 476 00:47:23,236 --> 00:47:25,363 Det kan jeg vist godt arrangere. 477 00:47:25,739 --> 00:47:29,242 - Ude? På linjen! - Hvad laver du, dommer?! 478 00:47:33,788 --> 00:47:37,375 - Kom mor ikke? - Hun troede ikke, du ville have det. 479 00:47:38,084 --> 00:47:42,589 - Bilen står derovre. - Hej, mr Dante. Vi ses, Heather. 480 00:47:43,798 --> 00:47:47,385 I spillede godt. Sikke en spike, Heather Dante har. 481 00:47:47,635 --> 00:47:53,016 Synes du ikke, mor er uretfærdig? Og så den lille filmscene: 482 00:47:53,224 --> 00:47:58,396 "Den sørgmodige mor, som ikke engang kan se sin datter spille." 483 00:48:03,443 --> 00:48:04,778 Far? 484 00:48:05,403 --> 00:48:11,576 Synes du ikke, det er totalt langt ude med Aspen? Hvad tænker hun på? 485 00:48:12,577 --> 00:48:14,537 Far? 486 00:48:19,876 --> 00:48:22,212 Jeg har ikke været her i årevis. 487 00:48:22,587 --> 00:48:28,009 Søde far, tal med hende. Det er så dumt. 488 00:48:28,968 --> 00:48:32,013 Hvorfor sidder vi her? 489 00:48:32,180 --> 00:48:36,810 Mor tror, at du har evnerne til de høje karakterer, og jeg er enig. 490 00:48:37,018 --> 00:48:39,813 Hvad vil I have? Perfektion? 491 00:48:41,898 --> 00:48:43,650 Hvad kigger du på? 492 00:48:44,150 --> 00:48:50,156 Din oldefar og hans bror Frank byggede stedet her. 493 00:48:50,782 --> 00:48:52,117 Fedt! 494 00:48:52,283 --> 00:48:58,498 Stenhuggere. De kom hertil fra Italien... og byggede kirken. 495 00:48:59,749 --> 00:49:02,335 Nå ja... To mænd. 496 00:49:03,545 --> 00:49:08,508 Nej, der var de to og så et helt arbejdshold. 497 00:49:10,844 --> 00:49:16,016 De tegnede den ikke... men de vidste, hvordan den skulle bygges. 498 00:49:18,476 --> 00:49:23,940 Og prøv så nu at finde to fyre, som kan fuge fliserne på badekarret. 499 00:49:58,975 --> 00:50:03,980 Så jeg har det godt. Jeg ved ikke, om jeg behøver at komme tilbage. 500 00:50:04,481 --> 00:50:08,193 - Det skyldes ikke Prozac. - Hvorfor ikke? 501 00:50:08,443 --> 00:50:13,573 De tænker klarere, og Deres kone siger, De har det bedre? 502 00:50:15,075 --> 00:50:18,578 Det skyldes ikke medicinen. 503 00:50:18,745 --> 00:50:22,666 Der går flere uger, inden Prozac begynder at virke. 504 00:50:24,250 --> 00:50:29,005 - Hvad skyldes det så? - At De kommer her og snakker. 505 00:50:30,340 --> 00:50:35,053 - Håbet antager mange former. - Hvem har tid til at vente på det? 506 00:50:35,679 --> 00:50:38,640 Hvad er det, De vil sige? 507 00:50:47,190 --> 00:50:49,567 Jeg drømte noget i nat. 508 00:50:55,740 --> 00:50:59,160 Min navle var... 509 00:50:59,327 --> 00:51:01,663 ...en stjerneskrue. 510 00:51:01,830 --> 00:51:06,960 Jeg prøver at få skruen ud, og når det lykkes... 511 00:51:09,629 --> 00:51:12,090 ...falder min penis af. 512 00:51:16,428 --> 00:51:20,098 Jeg samler den op og styrter rundt. 513 00:51:20,348 --> 00:51:26,438 Jeg leder efter fyren, der ordnede min Lincoln, så han kan sætte den fast. 514 00:51:26,813 --> 00:51:29,899 Og mens jeg holder den i vejret... 515 00:51:30,150 --> 00:51:34,070 ...kommer der en fugl og tager den med næbet... 516 00:51:35,113 --> 00:51:37,323 ...og flyver væk med den. 517 00:51:41,453 --> 00:51:44,622 Hvilken slags fugl? 518 00:51:44,789 --> 00:51:48,710 - Hvad ved jeg? En måge eller noget. - En havfugl? 519 00:51:50,003 --> 00:51:53,048 Jeg så "Fuglene" for nylig. Er det derfor? 520 00:51:53,256 --> 00:51:59,137 - Hvilke andre søfugle findes der? - Pelikaner, flamingoer... 521 00:51:59,929 --> 00:52:02,599 Hvad med ænder? 522 00:52:08,229 --> 00:52:13,151 - De forbandede ænder. - Hvorfor betød de så meget for Dem? 523 00:52:19,949 --> 00:52:26,623 Jeg ved det ikke. Det var bare fedt, at de her vilde dyr... 524 00:52:27,415 --> 00:52:30,877 ...kom til min pool og fik deres unger. 525 00:52:37,884 --> 00:52:40,553 Jeg blev ked af det, da de forsvandt. 526 00:52:41,846 --> 00:52:44,891 Forpulet pis! Nu tuder han. 527 00:52:53,400 --> 00:52:55,402 Lort! 528 00:52:55,610 --> 00:53:00,699 Da ænderne fik unger, blev de en familie. 529 00:53:05,161 --> 00:53:09,916 Du har ret. Der er en sammenhæng, en forbindelse. 530 00:53:10,667 --> 00:53:13,670 Jeg er bange for at miste min familie... 531 00:53:13,920 --> 00:53:16,506 ...som jeg mistede ænderne. 532 00:53:18,216 --> 00:53:20,969 Det er det, jeg går rundt og frygter. 533 00:53:23,054 --> 00:53:27,058 - Det er der altid. - Hvad er De så bange for? 534 00:53:28,435 --> 00:53:30,520 Det ved jeg ikke. 535 00:53:36,067 --> 00:53:41,906 Man slider som et bæst... Og så at se sin livsdrøm... 536 00:53:43,241 --> 00:53:45,577 ...brænde ned. 537 00:53:45,744 --> 00:53:51,541 - Se det som forsikringspenge. - Det kunne have været værre. 538 00:53:51,791 --> 00:53:55,503 Hvordan? Forpulede defekte komfur! 539 00:53:55,754 --> 00:53:58,798 Tænk hvis folk holdt op med at komme. 540 00:54:00,842 --> 00:54:03,094 Hvad ved jeg...? 541 00:54:05,555 --> 00:54:07,766 Det kan man ikke forsikre sig imod. 542 00:54:07,974 --> 00:54:12,687 Hvorfor skulle folk det? Den var ved at blive populær. 543 00:54:13,897 --> 00:54:19,235 Ved du, hvad jeg har fundet ud af? Det hjælper at tale om det. 544 00:54:19,444 --> 00:54:21,571 - Det passer. - Han har ret. 545 00:54:25,158 --> 00:54:30,121 - Håbet antager mange former. - Helt sikkert. 546 00:54:30,580 --> 00:54:35,043 - Kom nu. - Hold denne her. 547 00:54:35,251 --> 00:54:38,838 Artie. Kom nu, Artie. 548 00:54:40,382 --> 00:54:45,512 Se på mig. Jeg vil altid hjælpe dig. 549 00:54:45,720 --> 00:54:48,181 Kom nu. 550 00:54:53,478 --> 00:54:56,272 Gå hen og lav mad. 551 00:55:09,077 --> 00:55:13,123 En dag fortæller jeg ham, at vi brændte restauranten ned. 552 00:55:17,711 --> 00:55:20,755 Så er det nok med det pis. Hvad er der? 553 00:55:22,090 --> 00:55:29,014 Et "flot arbejde på Triborough Towers kontrakten" havde været fint. 554 00:55:38,356 --> 00:55:41,443 Du har ret. Du har ret. 555 00:55:42,485 --> 00:55:49,117 Jeg har ingen undskyldning. Sådan var min opvækst. Ingen støtte, ingen ros. 556 00:55:49,868 --> 00:55:54,873 Min fætter Gregorys kæreste er sådan en filmkonsulent i Hollywood. 557 00:55:55,123 --> 00:56:00,837 Hun siger, jeg kan sælge min historie og tjene kassen. Det gør jeg ikke... 558 00:56:01,087 --> 00:56:05,133 Jeg slår dig ihjel! Laver du Henry Hill-nummeret? 559 00:56:05,300 --> 00:56:08,219 Ved du hvor mange, der ødelægger alt på den måde? 560 00:56:08,470 --> 00:56:12,432 - Jeg kunne spille mig selv, sagde hun. - Nå? 561 00:56:16,311 --> 00:56:20,607 Glem Hollywood-manuskripter. Glem alt, hvad der distraherer. 562 00:56:22,025 --> 00:56:24,819 Tror du ikke, jeg har fået tilbud? 563 00:56:26,654 --> 00:56:29,783 Vi har arbejde, der skal gøres. Nye muligheder. 564 00:56:30,241 --> 00:56:34,162 Det hele skal nok gå godt fra nu af. Kom så. 565 00:56:35,246 --> 00:56:38,750 Det er en dejlig dag. Hvad kan være skidt? 566 00:56:41,002 --> 00:56:45,256 Det er pænt af dig at køre mig til festen, Junior. 567 00:56:45,465 --> 00:56:48,885 - Så er der en, der tænker på mig. - De unge i dag...! 568 00:56:49,135 --> 00:56:52,639 Han tror vel, at når han har låst mig inde - 569 00:56:52,889 --> 00:56:57,602 - så dør jeg hurtigere, og så slipper han for at køre mig. 570 00:56:58,228 --> 00:57:05,026 Hvis hans far var i live, havde han vist sin mor større respekt! 571 00:57:05,276 --> 00:57:08,363 Min bror John var en rigtig mand. 572 00:57:09,781 --> 00:57:15,120 - Han var en helgen. - Der er meget, der har forandret sig. 573 00:57:15,328 --> 00:57:20,834 - Hvad mener du? - Han blander sig i forretningerne. 574 00:57:21,042 --> 00:57:27,549 I denne uge gjorde din søn livet surt for mig. Og han blæser på New York. 575 00:57:28,675 --> 00:57:32,137 Hvad stiller man op? Det er en hel generation. 576 00:57:33,304 --> 00:57:37,642 Husker du frisurerne? Og narkoen? Nu er det bøsser i militæret. 577 00:57:37,851 --> 00:57:40,729 Hold op! Jeg bliver ude af mig selv. 578 00:57:40,979 --> 00:57:44,232 Jeg kan heller ikke lide det, Livia. 579 00:57:44,649 --> 00:57:50,739 Det går dårligt over hele linjen. Mange af vores venner klager. 580 00:57:50,989 --> 00:57:54,451 Før var vi konjunktursikrede, men det er slut. 581 00:57:55,285 --> 00:57:58,621 Og det er ikke mydighedernes skyld det hele. 582 00:57:59,873 --> 00:58:06,546 Vores venner siger til mig: "Junior, hvorfor griber du ikke ind?" 583 00:58:09,215 --> 00:58:12,886 Vi kan blive nødt til at gøre noget. Ved Tony. 584 00:58:13,803 --> 00:58:16,306 Jeg ved det ikke. 585 00:58:22,729 --> 00:58:24,564 Der er de. Hej! 586 00:58:24,731 --> 00:58:29,527 Du bruger mesquite. Så smager pølsen underligt. 587 00:58:29,778 --> 00:58:33,281 - Hej, farmor. - Tillykke, min store dreng. 588 00:58:33,490 --> 00:58:37,619 - Carmela, mor er her. - Så spiser vi! 589 00:58:52,092 --> 00:58:55,220 Jeg skal ikke have noget, Meadow. Skal du? 590 00:59:59,034 --> 01:00:00,076 Danish Subtitles by Undertekst: Gelula/SDI