1 00:01:39,795 --> 00:01:41,953 Do Not Resuscitate 2 00:02:14,420 --> 00:02:16,164 Drie weken voordat je me ontvangt? 3 00:02:16,714 --> 00:02:20,215 Pas op, ze luisteren alles af. 4 00:02:21,470 --> 00:02:24,804 Ik zoek m'n liefhebbende oom op. 5 00:02:25,308 --> 00:02:26,553 Ik heb je niks te zeggen. 6 00:02:26,810 --> 00:02:29,646 Al die tragedies in je omgeving. 7 00:02:29,855 --> 00:02:34,317 Wijsneus. Het had andersom kunnen zijn, neefje. 8 00:02:34,528 --> 00:02:36,022 Maar zo ging het niet. 9 00:02:38,282 --> 00:02:40,904 Wat hoor ik nou over je hart? 10 00:02:42,746 --> 00:02:45,072 Dat probleem dat we hadden... 11 00:02:46,167 --> 00:02:48,326 Laat je ma erbuiten. 12 00:02:48,670 --> 00:02:51,707 Voor mij is ze dood. - Ze is niet goed bij haar hoofd. 13 00:02:51,924 --> 00:02:55,709 Hou toch op. Het ergert je dat er wordt gekletst... 14 00:02:56,680 --> 00:02:59,136 dat een oude vrouw je voor gek zette. 15 00:02:59,475 --> 00:03:03,425 Over jou gaan ergere geruchten. 16 00:03:03,730 --> 00:03:08,108 Hoe Tony z'n moeder een lange slaap wilde bezorgen. 17 00:03:08,319 --> 00:03:11,985 Wie zegt dat? - Wil je dat die praatjes ophouden? 18 00:03:12,449 --> 00:03:16,911 Maak het goed met haar. Dat komt ons allemaal beter uit. 19 00:03:17,121 --> 00:03:18,366 Vergeet het maar. 20 00:03:20,083 --> 00:03:24,746 Zeg tegen die vetzak van een Bacala dat ik hem wil spreken. 21 00:03:24,964 --> 00:03:26,542 Waarover? 22 00:03:30,679 --> 00:03:34,381 Wij zorgden voor industrialisatie, maar gerechtigheid maar. 23 00:03:36,019 --> 00:03:41,015 Van de 25 monteurs hier is er niet een zwart. 24 00:03:41,901 --> 00:03:44,607 Geef ze van katoen. - Ik zal jullie zeggen waarom. 25 00:03:45,030 --> 00:03:48,649 Omdat zwarte monteurs geen toegang hebben tot de vakbonden. 26 00:03:50,996 --> 00:03:55,326 Die zijn werkloos, terwijl blanke monteurs zich volvreten. 27 00:03:57,045 --> 00:04:00,379 M'n vader zette z'n leven op het spel voor dit land. 28 00:04:01,258 --> 00:04:02,539 Kom erbij, papa. 29 00:04:03,135 --> 00:04:07,466 Wil iemand hem hier even op helpen? Dit is mijn papa. 30 00:04:08,267 --> 00:04:10,592 Hij vocht in de Tweede Wereldoorlog. 31 00:04:11,813 --> 00:04:15,017 Daarna wilde hij een eigen kerk. 32 00:04:15,233 --> 00:04:18,852 Maar toen hij thuiskwam... 33 00:04:19,113 --> 00:04:22,281 moest hij een nieuwe oorlog gaan voeren. 34 00:04:22,492 --> 00:04:25,613 Vertel het ze maar, papa. 35 00:04:30,460 --> 00:04:34,375 Sindsdien hebben we ons bloed vergoten in Korea... 36 00:04:34,590 --> 00:04:36,168 Vietnam en Irak. 37 00:04:37,594 --> 00:04:42,672 En ik bad steeds dat ze onze jongens bij terugkeer recht zouden doen. 38 00:04:42,934 --> 00:04:45,425 Maar daar had de gouverneur geen oren naar. 39 00:04:47,272 --> 00:04:50,689 Jullie weten waarover ik het heb. - Peper het ze in. 40 00:04:50,944 --> 00:04:52,853 Dat zal ik zeker doen. 41 00:04:53,113 --> 00:04:57,325 We laten ons ons deel van de droom niet langer afpakken. 42 00:05:02,541 --> 00:05:06,492 Hoort u dat, Mr. Massarone Brothers Construction? 43 00:05:09,591 --> 00:05:11,917 Want wat willen we? - Werk. 44 00:05:12,136 --> 00:05:13,714 En wanneer? - Nu. 45 00:05:13,930 --> 00:05:15,258 Wat willen we? - Werk. 46 00:05:19,019 --> 00:05:22,685 Ik ga 'haar wier naam niet mag worden genoemd' opzoeken. 47 00:05:22,941 --> 00:05:25,313 Oma? Nu meteen? 48 00:05:25,611 --> 00:05:29,656 Ik moet m'n Frans nog leren. Stomme werkwoorden. 49 00:05:29,866 --> 00:05:31,325 Het is niet anders. 50 00:05:31,827 --> 00:05:33,866 Ik moet je even spreken. 51 00:05:37,291 --> 00:05:39,783 Waar is dat Te Koop-bord? 52 00:05:40,045 --> 00:05:44,459 Daar wou ik het nog over hebben. - Ik verkoop ma's huis. 53 00:05:44,717 --> 00:05:46,959 Zet dat klotebord terug waar het stond. 54 00:05:47,220 --> 00:05:49,047 Einde verhaal. 55 00:05:49,306 --> 00:05:51,216 Denk toch eens na. 56 00:05:51,475 --> 00:05:56,553 Het huis blijft te koop. Het staat op de lijst van de makelaar. 57 00:05:57,232 --> 00:05:59,309 Wat doet dat bord dan achter in je auto? 58 00:05:59,569 --> 00:06:03,353 Ontken 't maar niet! - Ik probeer ons geld te besparen. 59 00:06:03,615 --> 00:06:05,359 Herinner je je Cathy Fiola nog... 60 00:06:05,618 --> 00:06:07,907 dat meisje met die moedervlek? 61 00:06:08,997 --> 00:06:12,247 Zo? - Ze is makelaar geworden en vraagt... 62 00:06:12,501 --> 00:06:15,337 maar drie procent commissie. 63 00:06:15,588 --> 00:06:19,634 Dat kan duizenden schelen. Dat kan ma gebruiken. 64 00:06:19,927 --> 00:06:21,670 Ma kan barsten. 65 00:06:22,930 --> 00:06:26,632 En parkeer die roestbak volgende keer in de straat. 66 00:06:26,893 --> 00:06:28,269 Dit is geen hotel. 67 00:06:34,194 --> 00:06:36,816 Er was geen bessen-appel meer. Is appelsap ook goed? 68 00:06:41,286 --> 00:06:45,071 kan je wat aardbeienijs voor me halen? 69 00:06:45,332 --> 00:06:48,120 Die tapiocapap kan ik niet eten. 70 00:06:48,378 --> 00:06:50,170 Ik zal m'n best doen. 71 00:06:51,715 --> 00:06:53,708 Met haar blijf je lachen. 72 00:06:54,594 --> 00:06:57,216 Ik geloof m'n eigen ogen niet. 73 00:06:57,472 --> 00:06:59,928 M'n dochter uit Californië. 74 00:07:00,142 --> 00:07:02,978 Uit Seattle, ma. - Wil je wat tapiocapap? 75 00:07:03,563 --> 00:07:07,893 Je stinkt naar sigaretten. 76 00:07:09,445 --> 00:07:12,316 Moet je nou kijken. Aangekleed en uit bed. 77 00:07:12,991 --> 00:07:16,242 Maar m'n hand is bont en blauw... 78 00:07:16,495 --> 00:07:19,830 van al die naalden. - Daar word je beter van. 79 00:07:20,083 --> 00:07:24,378 Alsof dat jou iets kan schelen. Je komt nooit. 80 00:07:25,298 --> 00:07:30,257 Ik moest naar de stad. M'n zelfhulp-video promoten. 81 00:07:30,512 --> 00:07:35,472 'Lady Kerouac'. Of: 'Op weg naar een beter zelfbeeld'. 82 00:07:35,727 --> 00:07:40,556 Het heeft je hier nooit bevallen. En je kon jezelf niet uitstaan. 83 00:07:40,817 --> 00:07:45,526 Daarom ben je weggelopen. - Vandaag even niet, ma. 84 00:07:45,864 --> 00:07:47,941 Dacht je dat ik het makkelijk had? 85 00:07:48,201 --> 00:07:52,116 Je weet niet hoe je vader was. - Wat bedoel je? 86 00:07:52,372 --> 00:07:55,908 Dat weet niemand. Niemand weet wat ik doormaakte. 87 00:07:56,127 --> 00:07:57,752 Wat was er dan met pa? 88 00:08:00,132 --> 00:08:04,842 Een ding is zeker. Als hij me zo zag, zou dat z'n dood zijn. 89 00:08:05,346 --> 00:08:08,099 Hier is uw ijs. En straks gaan we even naar buiten. 90 00:08:09,435 --> 00:08:10,929 Laat me met rust. 91 00:08:11,270 --> 00:08:14,770 Doe het raam open en duw me eruit. 92 00:08:15,025 --> 00:08:18,525 Ik kan het niet meer aan. - Wat is er? 93 00:08:18,738 --> 00:08:21,063 Wat is er gebeurd? - Ze begon zomaar te huilen. 94 00:08:21,282 --> 00:08:23,359 Ik weet wel waarom je hier bent. 95 00:08:23,577 --> 00:08:25,653 Mij hou je niet voor de gek. 96 00:08:25,871 --> 00:08:29,621 Je wilt gewoon m'n huis hebben. 97 00:08:29,960 --> 00:08:32,285 Je weet niet wat er in me omgaat. 98 00:08:32,546 --> 00:08:37,505 Nee, inderdaad. - Ik hoop dat je eigen kinderen... 99 00:08:37,761 --> 00:08:41,130 je later ook zo zullen behandelen. 100 00:08:42,558 --> 00:08:47,601 Ik heb m'n hele leven aan ze gewijd. - Wat een kul, zeg. 101 00:08:53,655 --> 00:08:54,770 Zeg het maar. 102 00:08:55,032 --> 00:08:59,196 Die verdomde activisten hebben m'n zaak... 103 00:08:59,454 --> 00:09:00,996 al drie dagen lang platgelegd. 104 00:09:01,248 --> 00:09:04,035 Wie? - Dominee Herman James jr. 105 00:09:04,293 --> 00:09:07,211 Het oude liedje, niet genoeg zwarten. 106 00:09:07,464 --> 00:09:10,999 M'n oom gaat over de vakbond. - Ik weet het. 107 00:09:11,260 --> 00:09:14,630 Praat eens met hem. Vraag of hij mannen stuurt... 108 00:09:14,889 --> 00:09:17,215 om het die lui in te peperen. 109 00:09:17,476 --> 00:09:21,011 Wat jij ook hebt gedaan. - Dat gaat je geld kosten. 110 00:09:21,272 --> 00:09:24,309 Ik dok al voor die nep-electriciëns. 111 00:09:24,568 --> 00:09:28,483 Gaan we opeens de brave burger uithangen? 112 00:09:28,739 --> 00:09:30,150 Rustig maar. 113 00:09:31,409 --> 00:09:35,159 Bel voorlopig een knokploeg... 114 00:09:35,414 --> 00:09:37,740 en zorg dat niemand je met mij samen ziet. 115 00:09:52,643 --> 00:09:53,806 Je bent laat. 116 00:09:54,771 --> 00:09:58,472 Bobby Baccalieri, de laatste der mohikanen. 117 00:09:59,527 --> 00:10:02,694 Ik wil niet praten, Tony. - Je wilt geen problemen. 118 00:10:03,698 --> 00:10:06,653 Veel begrafenissen in jouw buurt. 119 00:10:06,911 --> 00:10:09,782 Had je nog meer geld nodig om in je huis te steken? 120 00:10:10,832 --> 00:10:12,576 Kijk me aan, Bobby. 121 00:10:13,961 --> 00:10:18,588 Ga met die kale klootzak praten, de broer van m'n vader. 122 00:10:18,842 --> 00:10:23,054 Hij mag van ons blijven verdienen. Om te kunnen overleven. 123 00:10:24,474 --> 00:10:26,431 En z'n advocaat te betalen. 124 00:10:26,726 --> 00:10:29,562 Mag ik je namens hem bedanken? 125 00:10:30,606 --> 00:10:35,518 Je zult heel wat duur gelul horen. Ik hoop dat je het snapt. 126 00:10:35,779 --> 00:10:39,825 En dat het allemaal onder ons blijft. 127 00:10:40,243 --> 00:10:44,822 Anders eindig je in acht verschillende vuilnisvaten. 128 00:10:45,040 --> 00:10:47,117 Ik heb Junior geërfd. 129 00:10:47,377 --> 00:10:51,790 Je hebt geen reden om zo tegen me te praten. Ik heb je altijd gemogen. 130 00:10:52,007 --> 00:10:54,795 Geouwehoer. Maar misschien doe je dat nu. 131 00:10:56,680 --> 00:11:00,180 Zeg m'n oom dat hij vijf procent mag houden. 132 00:11:00,434 --> 00:11:03,305 Van het gokken en de coke. 133 00:11:03,563 --> 00:11:06,730 Dan is die vakbond van hem. 134 00:11:07,776 --> 00:11:09,769 En dan nog iets. Iets belangrijks. 135 00:11:10,738 --> 00:11:12,945 Hij wordt niet gedegradeerd. 136 00:11:13,700 --> 00:11:17,366 Ze denken dat ze de baas van de familie hebben. 137 00:11:17,580 --> 00:11:19,787 We willen ze niet in de war brengen. 138 00:11:20,542 --> 00:11:21,538 Komt in orde. 139 00:11:21,793 --> 00:11:24,878 En de rest van Junior's bezittingen... 140 00:11:25,172 --> 00:11:26,715 is nu van mij. 141 00:11:30,179 --> 00:11:32,172 Ik zal het hem zeggen. 142 00:11:32,807 --> 00:11:34,052 Dat was het. 143 00:11:41,442 --> 00:11:44,360 De winnaar krijgt alles. 144 00:11:44,613 --> 00:11:48,611 Rot op, voor ik dat citatenboekje in je hol ram. 145 00:11:55,000 --> 00:11:58,869 Komt uw vrouw u ophalen, Mr. Bompensiero? 146 00:12:14,608 --> 00:12:18,191 En, hoe voelen we ons? - Verdomd goed. 147 00:12:19,280 --> 00:12:21,854 Hij is over een uurtje wel bij. 148 00:12:22,117 --> 00:12:26,329 Over een paar dagen voelt u het verschil al in uw rug. 149 00:12:26,539 --> 00:12:28,698 Piep me maar op als hij weg kan. 150 00:12:28,917 --> 00:12:33,995 Dat zullen we zeker doen. 151 00:12:37,802 --> 00:12:40,341 Ik voel echt geen verschil. 152 00:12:40,597 --> 00:12:43,932 Het heeft ook pas over een paar dagen effect. 153 00:12:44,227 --> 00:12:46,054 Ik verlang naar m'n jacuzzi. 154 00:12:46,605 --> 00:12:48,681 Al die stress ook. 155 00:12:49,358 --> 00:12:52,728 Weet Tony al dat je terug bent? 156 00:12:52,988 --> 00:12:54,731 Ik heb hem nog niet opgezocht. 157 00:12:54,948 --> 00:12:58,235 Jullie zijn allemaal hetzelfde. - Dit is meer lui overkomen. 158 00:12:58,786 --> 00:13:02,654 Profiteer van de gulheid van de overheid. 159 00:13:02,916 --> 00:13:04,993 Doe me een lol. 160 00:13:05,252 --> 00:13:07,958 Tony denkt al dat ik geflipt ben, ik moet oppassen. 161 00:13:08,214 --> 00:13:10,006 Jimmy Altieri heeft de schuld op zich genomen... 162 00:13:10,217 --> 00:13:13,551 en meegenomen in z'n graf. 163 00:13:13,804 --> 00:13:17,969 Ik ken Tony 30 jaar en nu dit. - Hou op, wil je? 164 00:13:18,185 --> 00:13:20,012 Je bent ons al jaren tot last. 165 00:13:20,271 --> 00:13:23,640 Al dat op en neer rijden naar en van de dokter. 166 00:13:23,858 --> 00:13:27,145 Als je meedoet, willen we resultaten zien. 167 00:13:27,613 --> 00:13:30,069 Die klootzak wilde z'n eigen moeder smoren. 168 00:13:32,202 --> 00:13:33,994 Z'n oom vond dat hij straf verdiende. 169 00:13:34,246 --> 00:13:37,117 Je zei dat hij al jaren op je spuugt. 170 00:13:37,375 --> 00:13:40,626 Ik weet wat ik gezegd heb. - Hij zit elke week bij een psych. 171 00:13:40,879 --> 00:13:42,255 Je gaat toch niet de schuld op je nemen? 172 00:13:42,506 --> 00:13:46,291 Die yup zeikt je steeds af. 173 00:13:50,140 --> 00:13:53,806 Ik vind medische redenen niet voldoende. 174 00:13:54,062 --> 00:13:57,063 Die oudere maffiosi komen altijd... 175 00:13:57,316 --> 00:14:00,068 met dezelfde trucs aan zetten. - Edelachtbare. 176 00:14:00,611 --> 00:14:04,942 Mag ik bezwaar aantekenen tegen die omschrijving? 177 00:14:05,200 --> 00:14:08,071 Mr. Soprano is niet schuldig bevonden. 178 00:14:08,329 --> 00:14:11,034 Hij moet nog voor de rechter komen. 179 00:14:11,291 --> 00:14:14,495 De medische verzorging schiet te kort. 180 00:14:14,712 --> 00:14:18,757 Mr. Soprano heeft het recht... 181 00:14:19,009 --> 00:14:21,679 de beste zorg te kiezen die hij kan betalen. 182 00:14:21,887 --> 00:14:26,467 Hij lijdt alleen maar aan wat dichtgeslibde slagaderen. 183 00:14:26,726 --> 00:14:29,763 Ik overweeg om hem vrij te laten... 184 00:14:29,980 --> 00:14:33,432 tenzij hij vluchtgevaarlijk is. 185 00:14:36,864 --> 00:14:40,447 U zult dan wel onder huisarrest staan. 186 00:14:40,702 --> 00:14:42,362 Begrijpt u wat dat inhoudt? 187 00:14:43,163 --> 00:14:44,194 Niet echt. 188 00:14:44,456 --> 00:14:49,415 Dan mag u uw woonhuis niet verlaten. 189 00:14:49,629 --> 00:14:53,580 Alleen als u naar de dokter gaat of eten moet kopen. 190 00:14:53,801 --> 00:14:57,586 We dringen aan op een elektronische armband. 191 00:14:57,806 --> 00:15:01,851 Wij gaan volledig akkoord met huisarrest. 192 00:15:02,103 --> 00:15:04,725 Maar u kunt toch geen straf opleggen... 193 00:15:04,981 --> 00:15:08,932 als er nog niets bewezen is? 194 00:15:09,195 --> 00:15:12,896 Z'n laatste vergrijp was in 1968. 195 00:15:13,158 --> 00:15:17,619 Hij betaalt belasting en is oorlogsveteraan. 196 00:15:17,872 --> 00:15:22,451 Zou een elektronische armband u hinderen, Mr. Soprano? 197 00:15:22,795 --> 00:15:25,037 Het lijkt nazi-Duitsland wel. 198 00:15:26,466 --> 00:15:29,835 U moet toch uw geschiedenis eens ophalen. 199 00:15:30,178 --> 00:15:32,255 Ik vind niet... 200 00:15:32,515 --> 00:15:35,433 dat gemeenschappelijke ellende... 201 00:15:35,685 --> 00:15:37,180 hier mee mag spelen. 202 00:15:37,437 --> 00:15:39,561 Hij krijgt een armband om. 203 00:15:40,024 --> 00:15:43,440 Om vluchtpogingen te voorkomen. 204 00:15:59,297 --> 00:16:02,334 Wie bent u? - Jezus, ik schrik me dood. 205 00:16:02,593 --> 00:16:05,215 Ik zou Jezus er maar buiten laten. 206 00:16:06,181 --> 00:16:07,461 Wat komt u doen? 207 00:16:08,141 --> 00:16:10,265 Ik zoek uw zoon. Is hij er? 208 00:16:10,519 --> 00:16:12,927 Bent u een vriend van hem? - Is hij er? 209 00:16:13,898 --> 00:16:15,441 Hij zal zo wel komen. 210 00:16:18,362 --> 00:16:19,821 Kom maar binnen. 211 00:16:31,378 --> 00:16:33,585 U was in die tijd een knappe jongen. 212 00:16:34,590 --> 00:16:39,218 Dat ben ik nog steeds. En ik heb al m'n tanden nog. 213 00:16:41,932 --> 00:16:46,761 En die foto is 57 jaar geleden genomen. 214 00:16:47,022 --> 00:16:48,433 Dus dan bent u nu... 215 00:16:49,233 --> 00:16:51,356 Oud. - Hoe oud bent u? 216 00:16:51,611 --> 00:16:54,648 Plus 8, dan bent u er. 217 00:16:54,906 --> 00:16:57,576 83. U belazert de kluit. 218 00:16:57,785 --> 00:17:01,949 Wat moet u van m'n zoon? - Ik heb wat zaken te bespreken. 219 00:17:02,207 --> 00:17:04,034 Als u het zegt... 220 00:17:04,752 --> 00:17:07,457 Dus u was 28 toen de oorlog begon? 221 00:17:07,881 --> 00:17:09,874 Dan was u al behoorlijk aftands. 222 00:17:11,218 --> 00:17:14,919 Ze namen toen iedereen, hoe oud of lelijk je ook was. 223 00:17:15,765 --> 00:17:20,843 Zelfs een dikzak die ik kende en die was 34. 224 00:17:21,188 --> 00:17:24,060 Het enige wat hij kon, was koken. 225 00:17:24,317 --> 00:17:27,402 Hij was gevaarlijker... 226 00:17:27,613 --> 00:17:29,689 met z'n pannen dan met z'n geweer. 227 00:17:29,949 --> 00:17:32,072 Kijkt u naar History Channel? 228 00:17:32,327 --> 00:17:34,949 Tv? - History Channel. 229 00:17:35,205 --> 00:17:38,955 Dit vindt u vast wel interessant. Ze hebben ook veel bijbelshit. 230 00:17:39,544 --> 00:17:42,415 De enige bijbelse shit was die van de farao... 231 00:17:42,673 --> 00:17:44,713 toen Mozes de zee spleet. 232 00:17:45,843 --> 00:17:49,047 Dat was de Rode Zee. 233 00:17:49,306 --> 00:17:53,554 Onderschat nooit iemands vrijheidsdrang. 234 00:18:02,906 --> 00:18:04,780 Ik spreek uw zoon wel een andere keer. 235 00:18:20,093 --> 00:18:21,636 Als je dat kapot maakt, moet je dokken. 236 00:18:31,065 --> 00:18:35,313 Ik had net zo goed niet met die calzone kunnen praten. 237 00:18:35,696 --> 00:18:37,487 Ik heb de boodschap ontvangen. 238 00:18:39,367 --> 00:18:43,317 Wees blij dat je wat kunt verdienen. 239 00:18:45,374 --> 00:18:47,034 Wat zit je dwars? 240 00:18:48,920 --> 00:18:50,628 Hoe heb je 'm dit gelapt? 241 00:18:51,298 --> 00:18:56,044 Dr. Schreck is Monty Schreck's zoon. - Een bookmakers zoon is cardioloog? 242 00:18:57,681 --> 00:19:01,430 Niet slecht. - Een arts mag je niet afluisteren. 243 00:19:01,644 --> 00:19:04,135 Ik mag dit kamertje van hem gebruiken... 244 00:19:04,856 --> 00:19:06,896 om zaken te doen. 245 00:19:07,359 --> 00:19:09,601 Heb je het gehoord van Massarone? 246 00:19:10,530 --> 00:19:14,279 Daar zorgt Bacala voor. Hij is mijn woordvoerder. 247 00:19:14,910 --> 00:19:18,991 Ik wil 60 procent. - Heb je gedaan wat ik je vroeg? 248 00:19:19,874 --> 00:19:22,710 Wat vroeg je dan? - Of je vrede wou sluiten. 249 00:19:23,462 --> 00:19:27,330 Hou daar eens over op. Voor mij is ze dood. 250 00:19:27,592 --> 00:19:28,458 Laat het rusten. 251 00:19:28,677 --> 00:19:32,722 Maar ze weet de helft van de tijd niet wat ze zegt. 252 00:19:33,015 --> 00:19:35,388 Kaarten op tafel, graag. 253 00:19:35,643 --> 00:19:39,143 Ik heb je op de radio gehoord over die banden. 254 00:19:39,398 --> 00:19:42,815 De helft van de tijd? Welke helft heb jij gehoord? 255 00:19:43,069 --> 00:19:47,281 De helft die jou bespeelde alsof je een kind was? 256 00:19:47,491 --> 00:19:51,821 Niemand bespeelt mij. Ze wist niet dat ze hen hielp jou te pakken. 257 00:19:52,539 --> 00:19:56,240 Je oom is echt niet zo dom als jij denkt. 258 00:19:56,502 --> 00:19:58,828 Jij, die rat van een Altieri... 259 00:19:59,089 --> 00:20:01,663 al m'n capo 's konkelen achter m'n rug. 260 00:20:01,925 --> 00:20:04,678 Maak nou geen slapende honden wakker. 261 00:20:06,431 --> 00:20:07,380 Ik heb zo m'n redenen. 262 00:20:07,641 --> 00:20:11,805 En die Capuano blijft maar kletsen. 263 00:20:12,063 --> 00:20:16,061 Die schofterige geldwolf die de leiding heeft... 264 00:20:16,318 --> 00:20:18,441 Over Green Grove? Die? 265 00:20:18,654 --> 00:20:21,062 Net een oud wijf. 266 00:20:21,324 --> 00:20:24,279 Die strooit overal praatjes over ons rond. 267 00:20:24,494 --> 00:20:27,449 Dat jij je ma hebt proberen te vermoorden. 268 00:20:27,707 --> 00:20:32,583 En zelfs dat ik en zij... Die klootzak met toupet. 269 00:20:42,850 --> 00:20:46,551 Heeft vandaag niemand ook maar iets te vertellen? 270 00:20:47,022 --> 00:20:49,478 Ik schrijf een scriptie over D. N. A. 271 00:20:50,234 --> 00:20:51,645 Wat interessant. 272 00:20:51,861 --> 00:20:54,732 Ik zag op tv dat dankzij D. N. A. er nooit... 273 00:20:54,990 --> 00:20:58,940 meer onbekende soldaten zullen zijn. 274 00:20:59,203 --> 00:21:04,329 Ze kunnen ze allemaal identificeren. - Mag ik nog wat macaroni met kaas? 275 00:21:06,253 --> 00:21:09,540 Ik weet dat je er niet graag over praat... 276 00:21:10,467 --> 00:21:12,460 maar die vrouw is een ramp. 277 00:21:13,596 --> 00:21:17,345 Ze is heel narcistisch. Ikke, ikke, ikke. 278 00:21:18,477 --> 00:21:21,763 M'n complimenten. Wat een engelengeduld. 279 00:21:22,023 --> 00:21:24,561 Ik praat er liever niet over. 280 00:21:24,776 --> 00:21:26,436 Hebben jullie het over oma? 281 00:21:28,364 --> 00:21:32,279 Het is gewoon net een groot kind. 282 00:21:42,673 --> 00:21:45,959 Dit is mijn huis. Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 283 00:21:47,178 --> 00:21:48,637 Dank u, 'il Duce'. 284 00:21:49,055 --> 00:21:51,891 Commentaar? Het meisje dat bijna haar rijbewijs heeft... 285 00:21:52,101 --> 00:21:55,435 en in een van de auto's wil rijden, zeg... in de komende 100 jaar? 286 00:21:56,648 --> 00:21:58,688 Het is mijn schuld. 287 00:21:58,942 --> 00:22:01,897 Ik hield geen rekening met hem. 288 00:22:05,868 --> 00:22:09,913 Zie je nou hoe makkelijk het is? 289 00:22:10,123 --> 00:22:12,793 En, meneer met de volmacht... 290 00:22:13,043 --> 00:22:14,835 heeft u er over nagedacht? 291 00:22:15,087 --> 00:22:18,955 Mag m'n vriendin het huis in haar bestand opnemen? 292 00:22:19,301 --> 00:22:21,757 Als het maar verkocht wordt. 293 00:22:22,012 --> 00:22:24,219 Door wie kan me niet schelen. 294 00:22:27,102 --> 00:22:30,056 Wat zei de ene lul tegen de andere? - Hoor je nou? 295 00:22:30,314 --> 00:22:33,814 Dat krijg je nou met jouw gevloek. 296 00:23:14,534 --> 00:23:17,904 Haast niemand wil me laten rijden. 297 00:23:18,164 --> 00:23:21,450 Als je maar niet over die hasj vertelt. 298 00:23:21,668 --> 00:23:25,880 Het is het enige wat me helpt. Moest je daar niet stoppen? 299 00:23:26,132 --> 00:23:29,299 Hij doet zo vervelend tegen je. 300 00:23:29,553 --> 00:23:33,053 Hij is heel onzeker. Hij durft New Jersey niet uit... 301 00:23:33,307 --> 00:23:36,759 met al die bedreigingen. - Het is zielig. 302 00:23:37,312 --> 00:23:39,222 En oma in dat centrum. 303 00:23:39,481 --> 00:23:42,898 Ik wil erheen, maar al dat huiswerk... 304 00:23:43,152 --> 00:23:47,281 Plus wat ik moet doen voor een studieplek. 305 00:23:47,533 --> 00:23:49,526 Eten rondbrengen. 306 00:23:49,786 --> 00:23:51,529 Je kent oma vrij goed, hé? 307 00:23:52,122 --> 00:23:53,237 Ik denk van wel. 308 00:23:53,582 --> 00:23:54,863 Wat zit er toch achter? 309 00:23:55,876 --> 00:23:59,709 Geen idee. Negativiteit? - Nee, ik meen het. 310 00:23:59,965 --> 00:24:03,714 Er moet toch iets zijn wat ze leuk vindt? 311 00:24:03,969 --> 00:24:07,505 Pa kocht oude platen voor haar, van die zusjes. 312 00:24:10,018 --> 00:24:14,017 De De Castro Sisters. 313 00:24:14,274 --> 00:24:16,730 De Andrew Sisters zou te makkelijk zijn. 314 00:24:17,236 --> 00:24:21,815 En platen van die Mario Lasagne. - Gedver, die zeiklijster. 315 00:24:33,464 --> 00:24:35,670 Uw bril is donderdag klaar. 316 00:24:35,925 --> 00:24:37,965 Dat is prima. 317 00:24:38,344 --> 00:24:40,634 Heb je me op tv gezien? 318 00:24:40,848 --> 00:24:45,226 Was je op tv? In welke show? - Het avondnieuws. 319 00:24:45,478 --> 00:24:49,228 O, dat. Wat was daar mee? 320 00:24:49,483 --> 00:24:52,235 Hoe zag ik er toen uit? Eerlijk zijn. 321 00:24:52,487 --> 00:24:56,485 Gewoon, net als altijd. Goed. 322 00:24:57,993 --> 00:25:00,033 Dat vond ik zelf niet. 323 00:25:03,583 --> 00:25:06,538 Misschien moet ik een nieuwe bril. 324 00:25:06,796 --> 00:25:08,374 Wat is er mis met deze? 325 00:25:11,718 --> 00:25:14,720 Wat kostte uw bril? - Die heeft de verzekering betaald. 326 00:25:14,972 --> 00:25:18,223 Ik zie nooit een rekening. - Prettig land. 327 00:25:19,186 --> 00:25:23,101 Ik heb grauwe staar. - M'n pa zei: Niet oud worden. 328 00:25:23,399 --> 00:25:24,858 Had ik maar geluisterd. 329 00:25:29,824 --> 00:25:33,110 Een Chinees gaat naar de oogarts. 330 00:25:33,328 --> 00:25:37,955 Die onderzoekt hem en zegt: Ik weet het al. 331 00:25:38,209 --> 00:25:41,045 De Chinees zegt: Wat heb ik? Een staar, zegt de dokter. 332 00:25:41,254 --> 00:25:44,790 Nee, zegt de Chinees, ik heb een Saab. 333 00:25:47,178 --> 00:25:48,756 Snap je hem niet? 334 00:25:49,181 --> 00:25:51,886 Jawel, hij rijdt in een Saab. 335 00:26:28,562 --> 00:26:30,934 Waar is het herentoilet? 336 00:26:31,148 --> 00:26:32,773 Links achter die deuren. 337 00:27:01,977 --> 00:27:03,436 U bent wakker. 338 00:27:04,772 --> 00:27:08,189 Wat is dat? Die muziek? 339 00:27:08,527 --> 00:27:11,813 Non ti scordar di me. Van Pavarani. 340 00:27:12,115 --> 00:27:13,574 Heb jij die meegebracht? 341 00:27:15,243 --> 00:27:17,782 Ik weet dat u van tenoren houdt. 342 00:27:18,831 --> 00:27:21,405 Weet u nog dat Lanza op tv was? 343 00:27:21,668 --> 00:27:24,705 U en ik en pa op de bank... 344 00:27:25,756 --> 00:27:29,340 kijkend naar Ed Sullivan. Elke zondag weer. 345 00:27:31,179 --> 00:27:33,054 M'n kinderen. 346 00:27:33,683 --> 00:27:35,557 Muziek heeft zo z'n charme. 347 00:27:35,810 --> 00:27:37,186 Gelukkig wel. 348 00:28:53,446 --> 00:28:57,147 Je moest eens wat meer sla eten. 349 00:28:57,409 --> 00:28:58,785 Wat bedoel je? 350 00:28:59,495 --> 00:29:00,491 Wat ik bedoel? 351 00:29:00,747 --> 00:29:04,199 Hang niet tegen m'n wagen, straks slaat hij om, vetzak. 352 00:29:05,419 --> 00:29:07,459 Junior wil weten wanneer. 353 00:29:09,549 --> 00:29:11,008 Morgenochtend. 354 00:29:11,259 --> 00:29:14,012 We komen mensen te kort, dus zorg dat je er bent. 355 00:29:18,393 --> 00:29:20,470 Zie het als lichaamsbeweging. 356 00:29:29,114 --> 00:29:30,064 Vetzak? 357 00:29:30,324 --> 00:29:33,824 Kijk zelf eens in de spiegel, ongevoelige klootzak. 358 00:29:37,458 --> 00:29:40,080 We gaan aan tafel, Tony. 359 00:29:40,462 --> 00:29:42,086 D. N. A. kan je niet zien... 360 00:29:42,673 --> 00:29:45,342 maar hoeveel nucleotides telt een keten? 361 00:29:45,718 --> 00:29:46,714 Zeg het gewoon. 362 00:29:47,345 --> 00:29:50,346 100 miljoen. - Niet te geloven. 363 00:29:51,558 --> 00:29:52,839 Ze weet hoe laat we eten. 364 00:29:53,102 --> 00:29:56,222 Ik wil niet dat je voor haar dekt als ze er nog niet is. 365 00:29:58,191 --> 00:30:00,398 Bid jij even, Anthony jr.? 366 00:30:02,905 --> 00:30:05,907 Heer, zegen het voedsel dat we... 367 00:30:09,580 --> 00:30:12,701 Jullie zijn al begonnen. Mooi zo. 368 00:30:14,586 --> 00:30:16,793 En gezegend is de Heer. Amen. 369 00:30:18,842 --> 00:30:22,507 Je weet hoe laat we eten. Of je krijgt niks meer. 370 00:30:22,930 --> 00:30:25,338 Stuur me niet met een lege maag naar bed. 371 00:30:28,144 --> 00:30:31,016 Raad eens wie er vandaag geslaagd is? 372 00:30:31,232 --> 00:30:34,233 Ze had een goede leermeester. 373 00:30:34,444 --> 00:30:37,398 Ik moest inparkeren achter een vrachtwagen... 374 00:30:37,656 --> 00:30:39,696 en die vent was een lul. 375 00:30:40,243 --> 00:30:42,864 Een echte slavendrijver. 376 00:30:44,915 --> 00:30:48,748 Een worstje, Janice? O nee, die lust jij niet. 377 00:30:50,380 --> 00:30:51,625 Tenminste, niet deze. 378 00:30:53,592 --> 00:30:55,300 Ik snap hem al. 379 00:30:55,845 --> 00:30:58,930 Er valt niks te snappen. Ze is vegetariër. 380 00:31:11,823 --> 00:31:14,361 Ik miste de vuurvliegjes in het westen. 381 00:31:17,079 --> 00:31:18,953 Daarom ben ik hier gaan wonen. 382 00:31:21,000 --> 00:31:22,709 Vanwege de natuur. 383 00:31:27,800 --> 00:31:30,553 Ben je wel eens langs het huis van Jimmy Hendrix gereden? 384 00:31:41,150 --> 00:31:46,062 Dit is niet je favoriete onderwerp... 385 00:31:46,323 --> 00:31:49,360 maar ze hadden in het ziekenhuis goed nieuws over ma. 386 00:31:50,328 --> 00:31:52,950 Ze gaat heel goed vooruit... 387 00:31:53,206 --> 00:31:56,492 en mag er binnenkort weg. - Gaat ze vooruit? 388 00:31:56,710 --> 00:32:00,661 Ze mankeert niks. - Dat heet 'gezichtreddende' therapie. 389 00:32:01,174 --> 00:32:03,666 Ze denkt dat ze therapie krijgt. 390 00:32:04,428 --> 00:32:09,008 De onkosten worden niet vergoed als zoiets niet nodig is. 391 00:32:09,935 --> 00:32:12,343 En de belastingbetaler mag dokken. 392 00:32:12,855 --> 00:32:17,767 Het duurt niet lang meer. Maar ze moet ergens wonen. 393 00:32:18,237 --> 00:32:19,648 Ze staat op straat. 394 00:32:20,948 --> 00:32:24,282 Het is wel haar huis. - Doden hebben geen huis. 395 00:32:24,494 --> 00:32:26,037 Het was van pa. 396 00:32:32,212 --> 00:32:33,410 Weet je wat? 397 00:32:34,715 --> 00:32:36,507 Breng haar terug naar Green Grove. 398 00:32:37,135 --> 00:32:38,795 Het verpleegtehuis? 399 00:32:39,554 --> 00:32:42,840 Het is een bejaardentehuis. - Zoveel geld heb ik niet. 400 00:32:46,771 --> 00:32:48,182 Klootzak. 401 00:32:58,077 --> 00:33:01,826 Je had z'n gezicht moeten zien. 402 00:33:02,082 --> 00:33:03,576 Bacala is een luie klootzak. 403 00:33:04,251 --> 00:33:06,160 Er zijn geen goeie meer. 404 00:33:06,420 --> 00:33:08,662 Ze zijn aan de drugs of doen rare dingen... 405 00:33:08,881 --> 00:33:10,839 of ze luisteren niet. 406 00:33:13,178 --> 00:33:14,756 Ikke, ikke, ikke. 407 00:33:15,014 --> 00:33:18,715 Bij mij ligt het alleen maar aan m'n rug. 408 00:33:18,977 --> 00:33:20,637 Jij hebt genoeg gedaan. 409 00:33:21,480 --> 00:33:23,272 Jou valt niks te verwijten. 410 00:33:30,992 --> 00:33:32,367 Dat is Tony Soprano. 411 00:33:33,787 --> 00:33:35,578 Verdomme. 412 00:33:35,914 --> 00:33:37,243 Dat bedoel ik nou. De lul. 413 00:33:41,338 --> 00:33:43,496 Schreeuw het van de daken, stel idioten. 414 00:33:43,715 --> 00:33:47,132 Nu staan we voor schut. 415 00:33:55,688 --> 00:33:56,803 Ga opzij. 416 00:34:00,528 --> 00:34:02,319 We willen de voorman spreken. 417 00:34:02,530 --> 00:34:06,113 De voorhuid? - Bijdehand hoerenjong. 418 00:34:06,326 --> 00:34:09,447 Hou je moeder erbuiten. 419 00:34:39,617 --> 00:34:42,322 Nee toch. Nicholas Antonelli... 420 00:34:42,537 --> 00:34:45,657 stierf op z'n 73e aan een hartaanval. 421 00:34:48,085 --> 00:34:51,502 Je mag hier binnenkort weg, ma. 422 00:34:52,257 --> 00:34:53,289 Wil je graag naar huis? 423 00:34:53,967 --> 00:34:54,917 Naar huis? 424 00:34:55,386 --> 00:34:57,011 Ja, naar je huis. 425 00:34:57,931 --> 00:34:59,176 Mijn huis? 426 00:35:01,101 --> 00:35:04,222 Liever naar dat tehuis. 427 00:35:04,439 --> 00:35:08,817 Het verpleegtehuis? Dat is voor mensen die niemand hebben. 428 00:35:09,069 --> 00:35:13,115 Welnee. En je krijgt elke dag schone handdoeken. 429 00:35:13,449 --> 00:35:15,526 Je vond het er zo erg. 430 00:35:15,744 --> 00:35:19,577 Het is te veel moeite. - Je kunt niet terug. 431 00:35:19,791 --> 00:35:22,792 Waarom niet? - Omdat... 432 00:35:24,171 --> 00:35:27,172 Omdat het daar gevaarlijk is. 433 00:35:27,383 --> 00:35:29,709 Waar heb je het over? 434 00:35:29,970 --> 00:35:30,919 De eigenaar... 435 00:35:31,263 --> 00:35:32,805 wordt vermist. 436 00:35:33,057 --> 00:35:37,387 Mr. Capuano. Ze vermoeden kwade opzet. 437 00:35:52,080 --> 00:35:55,200 Zuster, m'n moeder. 438 00:35:58,337 --> 00:36:00,461 Wat is er aan de hand? 439 00:36:00,715 --> 00:36:05,462 Voelt u zich wel goed, Mrs. Soprano? Diep ademhalen. 440 00:36:05,721 --> 00:36:07,264 Toe maar. 441 00:36:07,515 --> 00:36:11,134 Waarom maken ze koekjes zo? - Ik schrok me dood. 442 00:36:11,478 --> 00:36:14,433 Hou op. 443 00:36:14,691 --> 00:36:18,903 Geef me even de tijd om op adem te komen. Betuttel me niet zo. 444 00:36:23,994 --> 00:36:26,450 Nu ik je toch zie... 445 00:36:26,705 --> 00:36:29,113 er is geen noodvoorziening voor je moeder. 446 00:36:29,375 --> 00:36:32,626 Ik wilde het hebben over een NR, maar dat choqueerde haar. 447 00:36:33,463 --> 00:36:35,373 NR. - Niet Reanimeren. 448 00:36:35,633 --> 00:36:39,334 Dat kan nuttig zijn... 449 00:36:39,554 --> 00:36:42,888 als ze alleen nog vegeteert. - Janice! 450 00:36:43,100 --> 00:36:46,552 Janice, waar is m'n bril? En ik zie de tissues niet. 451 00:36:48,940 --> 00:36:52,891 Het ziekenhuis wil dat je een besluit neemt. 452 00:36:53,112 --> 00:36:56,980 Wat maakt het uit? - Jij hebt de volmacht... 453 00:36:57,201 --> 00:36:58,660 dus jij moet beslissen. 454 00:36:58,994 --> 00:37:01,367 NR of niet, mij een zorg. 455 00:37:03,208 --> 00:37:06,660 Straks moeten ze haar machinaal in leven houden... 456 00:37:06,879 --> 00:37:08,837 omdat jij niet tekent. 457 00:37:09,048 --> 00:37:12,335 Als ze een plant is, merkt ze nergens meer wat van. 458 00:37:12,678 --> 00:37:15,549 Je gunt je moeder geen thuis. 459 00:37:15,806 --> 00:37:19,639 En mij gun je de kans niet om me met haar te verzoenen. 460 00:37:19,895 --> 00:37:22,433 Weet je wat? Neem haar in huis. 461 00:37:22,690 --> 00:37:26,854 Jullie verdienen elkaar. Dat wordt lachen. 462 00:37:27,112 --> 00:37:29,948 Net 'Whatever Happened to Baby Janice. ' 463 00:37:30,157 --> 00:37:31,782 Ook een soort NR. 464 00:37:36,165 --> 00:37:38,122 Ik kan de sleutels niet vinden. 465 00:37:38,376 --> 00:37:40,784 De autosleutels? 466 00:37:41,045 --> 00:37:44,830 Je gaat op een doordeweekse avond niet toeren. 467 00:37:45,050 --> 00:37:47,756 Ik wilde met Anthony naar oma. 468 00:37:47,971 --> 00:37:50,925 Als jij wilt rijden, is dat ook goed. 469 00:37:51,183 --> 00:37:53,509 Willen jullie nu naar haar toe? 470 00:37:53,769 --> 00:37:55,264 Vind je dat goed? 471 00:37:57,774 --> 00:38:01,725 Geen geintjes. Naar het ziekenhuis en terug. 472 00:38:02,530 --> 00:38:07,359 Wat een vertrouwen. Ga de kilometerstand maar na. 473 00:38:12,918 --> 00:38:14,709 Ga jij maar vast. 474 00:38:14,920 --> 00:38:17,293 En jij? - Hunter ligt boven met eetstoornis. 475 00:38:17,506 --> 00:38:18,621 Dat is niet eerlijk. 476 00:38:18,841 --> 00:38:21,511 Ik ga even langs. - Ik zeg het. 477 00:38:21,762 --> 00:38:25,712 Ik wou je zondag nog wel laten rijden. 478 00:38:44,122 --> 00:38:45,320 Kijk eens wie we daar hebben. 479 00:38:45,540 --> 00:38:49,919 Kom je oma eens een kus geven. 480 00:38:53,300 --> 00:38:55,376 Ik dacht dat het Janice was. 481 00:38:55,636 --> 00:38:59,682 Ze komt elke dag pinochle met me spelen. 482 00:39:00,016 --> 00:39:04,097 Dochters zorgen nu eenmaal beter voor hun moeder. 483 00:39:04,313 --> 00:39:06,306 Ze is gewoon thuis. 484 00:39:08,652 --> 00:39:12,152 Je bent toch niet op de fiets in het donker? 485 00:39:12,406 --> 00:39:14,067 Nee, met de auto. Met Meadow. 486 00:39:14,284 --> 00:39:16,989 Meadow? Waar is die dan? 487 00:39:17,204 --> 00:39:19,612 Geen idee. - Weer zo eentje. 488 00:39:19,832 --> 00:39:22,158 Het kan ze niks schelen. 489 00:39:22,419 --> 00:39:25,788 Ze stoppen je weg en vergeten je bestaan. 490 00:39:26,048 --> 00:39:27,211 Zal best. 491 00:39:27,550 --> 00:39:29,626 Neem een 'torrone'. 492 00:39:29,844 --> 00:39:34,057 Nee, die vind ik niet lekker. - Neem er nou maar eentje. 493 00:39:39,439 --> 00:39:42,109 Hij wast z'n handen niet. 494 00:39:44,237 --> 00:39:48,567 Het eten in Louisiana is niet heet, maar goed gekruid. 495 00:39:48,826 --> 00:39:50,653 Zo is het toch? 496 00:39:50,870 --> 00:39:55,034 Absoluut. We nemen dus wat cayennepeper... 497 00:39:55,292 --> 00:39:57,285 Wat is NR, oma? 498 00:39:57,545 --> 00:40:00,630 Wie? - NR, dat zijn initialen. 499 00:40:00,840 --> 00:40:02,584 Ik schrijf een scriptie over D. N. A... 500 00:40:02,843 --> 00:40:06,094 maar tante had het over NR. 501 00:40:06,347 --> 00:40:08,221 Is dat hetzelfde of zo? 502 00:40:08,725 --> 00:40:12,770 Tante? Bedoel je Janice? 503 00:40:13,022 --> 00:40:16,226 Hadden ze het over mij? - Ze hadden het over uw NR. 504 00:40:16,985 --> 00:40:20,568 Heel verwarrend. D. N. A. heeft iedereen. 505 00:40:20,781 --> 00:40:23,569 Vindt ze dat ik een NR moet hebben? 506 00:40:23,785 --> 00:40:25,944 Of dat pa u dat moest geven. 507 00:40:26,204 --> 00:40:28,411 Voor als u in coma raakt of zo. 508 00:40:30,334 --> 00:40:32,624 D. N. A. voorkomt geen coma's. Toch? 509 00:40:33,672 --> 00:40:37,338 Ik weet het niet. Die scriptie moet maandag af zijn. 510 00:40:42,975 --> 00:40:45,893 Heel goed, Livia. Perfect. 511 00:40:46,145 --> 00:40:48,185 Ik ken m'n alfabet. 512 00:40:48,482 --> 00:40:51,732 Ik heb goed nieuws, ma. 513 00:40:54,864 --> 00:40:56,988 Tony verkoopt het huis niet. 514 00:40:57,242 --> 00:41:00,279 Dus je kunt straks weer thuis gaan wonen. 515 00:41:02,123 --> 00:41:03,831 Echt waar? 516 00:41:04,084 --> 00:41:06,077 En ik kom bij je wonen. 517 00:41:07,588 --> 00:41:08,454 Waarom? 518 00:41:09,424 --> 00:41:12,342 Zodat je me niet hoeft te reanimeren? 519 00:41:12,552 --> 00:41:13,548 Wat zeg je nou? 520 00:41:15,514 --> 00:41:18,350 Ik heb die film met Widmark gezien. 521 00:41:18,560 --> 00:41:21,182 Die film? 522 00:41:21,397 --> 00:41:22,772 Neem haar nou. 523 00:41:22,982 --> 00:41:25,652 Ze neemt haar balletschoenen mee... 524 00:41:25,860 --> 00:41:29,312 verkoopt ze, gaat naar Newark... 525 00:41:29,573 --> 00:41:32,325 en koopt daar amfetaminen. 526 00:41:32,577 --> 00:41:34,949 Toen was ze nog jong. 527 00:41:35,205 --> 00:41:38,575 Ik zou bij haar gaan wonen. 528 00:41:39,168 --> 00:41:42,869 Ik denk dat ik al m'n geld aan jou vermaak. 529 00:41:43,090 --> 00:41:46,175 Waar heb je het over? Geld... 530 00:41:48,763 --> 00:41:51,219 Ik ga even wat gegevens bijwerken. 531 00:41:55,521 --> 00:41:58,227 Weet je niet meer wat ik verleden week zei? 532 00:41:59,359 --> 00:42:01,399 Waar heb ik m'n geld verstopt? 533 00:42:02,446 --> 00:42:06,575 Dit is heel belangrijk. Het moet toch ergens liggen? 534 00:42:09,371 --> 00:42:10,617 Kom nou toch, Settimia. 535 00:42:13,168 --> 00:42:17,297 Mij hou je niet voor de gek. Ik weet best wat je denkt. 536 00:42:17,506 --> 00:42:19,464 Ik heet Janice, ma. 537 00:42:19,717 --> 00:42:22,921 Zo heb je me zelf genoemd. 538 00:42:23,138 --> 00:42:25,546 En je hebt nog iets weggegooid wat van mij was. 539 00:42:31,231 --> 00:42:32,809 Weet je zeker... 540 00:42:33,734 --> 00:42:35,977 dat ik je niet heb verteld waar dat geld ligt? 541 00:42:37,072 --> 00:42:39,148 Pieker daar nou maar niet over. 542 00:42:39,408 --> 00:42:41,697 Zie dat je beter wordt. 543 00:42:41,953 --> 00:42:45,821 Dan neem ik je mee naar huis en zorg goed voor je. 544 00:42:46,375 --> 00:42:48,747 En als het daar ligt... 545 00:42:48,961 --> 00:42:50,420 vinden we het wel. 546 00:43:23,670 --> 00:43:28,796 Dat was prachtig, eerwaarde. - Bel ons als u iets nodig heeft. 547 00:43:42,777 --> 00:43:44,355 Wat stelt dit voor? 548 00:43:45,113 --> 00:43:46,857 M'n vader is overleden. 549 00:43:47,074 --> 00:43:48,651 Ik sprak hem pas nog. 550 00:43:48,909 --> 00:43:52,361 Hij heeft een mooi en lang leven gehad. 551 00:43:53,873 --> 00:43:56,709 Wat doe je er aan? Het overkomt ons allemaal. 552 00:43:57,628 --> 00:44:00,713 M'n vader wist niks van onze deal. 553 00:44:01,758 --> 00:44:04,676 Hij zou er tegen zijn geweest. - Zoiets dacht ik al. 554 00:44:09,059 --> 00:44:11,764 Leven jouw ouders nog? - Pa is dood. 555 00:44:12,020 --> 00:44:13,219 En je ma? 556 00:44:13,481 --> 00:44:17,610 Die leeft nog. Ze verdomt het om te sterven. 557 00:44:17,861 --> 00:44:21,195 Die generatie is bijna verdwenen. 558 00:44:21,449 --> 00:44:26,444 En daarna zijn wij de oude mensen op familiebijeenkomsten. 559 00:44:27,623 --> 00:44:29,912 Wat nou? We zijn nog broekies. 560 00:44:30,126 --> 00:44:31,585 Maak je niks wijs. 561 00:44:31,836 --> 00:44:36,166 Als het laatste oudje sterft, begint voor ons het einde. 562 00:44:36,425 --> 00:44:40,554 Begrijp me goed, ik ben niet van plan om snel te sterven. 563 00:44:42,474 --> 00:44:45,559 Maar het is gewoon een raar gevoel... 564 00:44:46,437 --> 00:44:47,848 om opeens de oudste te zijn. 565 00:44:56,116 --> 00:44:58,488 Jouw deel van de poet. 566 00:45:01,330 --> 00:45:05,115 Het ging wel ver. Taylor verloor bijna een oog. 567 00:45:05,419 --> 00:45:07,459 Hoe ging het over het algemeen? 568 00:45:08,506 --> 00:45:10,713 Massarone gaf me er vijf. 569 00:45:10,925 --> 00:45:13,334 Ieder de helft. - Drie-twee. 570 00:45:13,595 --> 00:45:17,890 Dan ten gunste van mij. Oom Junior is er ook nog. 571 00:45:18,101 --> 00:45:21,470 Ieder de helft. - Al jouw mannen doen mee. 572 00:45:21,730 --> 00:45:25,230 Als ze merken dat ik verdien aan hun bloed... 573 00:45:25,485 --> 00:45:28,985 Nee, drie-twee. - Ik denk erover na. 574 00:45:31,742 --> 00:45:34,863 Wat weet je over die klus in Kearney? 575 00:45:35,080 --> 00:45:37,239 Even afwachten wie hem krijgt. 576 00:45:42,547 --> 00:45:43,876 Hé, eerwaarde. 577 00:45:45,926 --> 00:45:47,718 Erg van die ouwe. 578 00:45:59,776 --> 00:46:02,185 Echt waar? Waar is hij nou? 579 00:46:09,038 --> 00:46:12,039 Dus je bent er. - Hoe durf je te bellen. 580 00:46:12,292 --> 00:46:16,871 Ik bel, omdat ik weet dat Johnny nu op z'n werk is. 581 00:46:17,256 --> 00:46:19,332 Anthony. Je zoon heet Anthony. 582 00:46:19,592 --> 00:46:21,135 Hij koestert een wrok tegen me... 583 00:46:21,344 --> 00:46:25,557 maar ik weet niet waarom. 584 00:46:25,766 --> 00:46:26,715 Ik hang nu op. 585 00:46:26,934 --> 00:46:28,809 Ik wil alleen zeggen... 586 00:46:29,020 --> 00:46:32,686 dat ik wat ik aan geld heb... 587 00:46:32,942 --> 00:46:35,564 aan jullie en aan Barbara's kinderen nalaat. 588 00:46:35,904 --> 00:46:39,273 Ik heb drie kinderen grootgebracht. 589 00:46:39,491 --> 00:46:43,193 En met twee is dat goed gelukt. 590 00:46:43,413 --> 00:46:47,992 Ze zijn alle drie ongelukkig. - Dat heb je van Janice. 591 00:46:48,210 --> 00:46:50,084 Kijk maar uit... 592 00:46:50,296 --> 00:46:52,420 het is een vals kreng. 593 00:46:52,632 --> 00:46:54,376 Ze houdt niet van werken. 594 00:46:54,593 --> 00:46:55,507 Hoe komt dat? 595 00:46:55,761 --> 00:46:57,920 Als er iets met me gebeurt... 596 00:47:11,197 --> 00:47:13,653 Heb je een ambulance gebeld? 597 00:47:13,866 --> 00:47:16,738 Die heb ik niet nodig. 598 00:47:21,834 --> 00:47:25,251 Kom mee, we gaan naar eerste hulp. - Ik mankeer niks. 599 00:47:25,506 --> 00:47:27,664 Dat moeten ze daar dan maar bekijken. 600 00:47:40,941 --> 00:47:43,611 Hallo, ben je er nog? 601 00:47:45,405 --> 00:47:47,113 Ik wil geen ambulance. 602 00:47:49,326 --> 00:47:51,284 Ik breng je wel. En Bacala gaat mee. 603 00:47:51,829 --> 00:47:54,202 We gaan allemaal. 604 00:47:55,250 --> 00:47:56,579 Help me even. 605 00:47:57,336 --> 00:47:58,712 kan je lopen? 606 00:47:59,422 --> 00:48:02,507 Hij heeft z'n heup gebroken. 607 00:48:03,009 --> 00:48:04,041 Rustig maar. Wacht even. 608 00:48:04,261 --> 00:48:08,805 Het gaat best. Even op adem komen. 609 00:48:18,820 --> 00:48:20,529 Wat doe je nou? 610 00:48:20,864 --> 00:48:22,739 Wou je op m'n schouders zitten? 611 00:48:23,785 --> 00:48:24,734 Doe de deur open. 612 00:48:27,080 --> 00:48:30,117 Laat me niet sterven met m'n schuldgevoel. 613 00:48:30,376 --> 00:48:33,164 Je gaat helemaal niet sterven, ouwe knar. 614 00:48:33,630 --> 00:48:36,466 Maak het weer goed met je moeder. 615 00:48:39,964 --> 00:48:50,526 Sync: OliverKlozoff