1 00:01:38,080 --> 00:01:42,920 "Peringatan" 2 00:01:43,000 --> 00:01:44,680 Menyingkirlah. 3 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Jangan lupa bilang, "Kumohon." 4 00:01:50,200 --> 00:01:51,560 Aku tak bisa menonton ini lagi. 5 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Ini DVD, video bajakan terbaru. 6 00:01:53,920 --> 00:01:55,400 Ini versi alternatifnya, Ton. 7 00:01:55,480 --> 00:01:58,040 Kau akan menghubungi Coppola dengan ide cara memperbaikinya? 8 00:01:59,440 --> 00:02:01,000 Ini tak bisa dipercaya. 9 00:02:02,920 --> 00:02:04,360 Ayolah. 10 00:02:08,320 --> 00:02:09,800 Kepingannya ada di situ! 11 00:02:09,880 --> 00:02:11,760 Kau tahu adegan apa yang paling kusukai? 12 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 "Itu kau, Fredo." 13 00:02:13,800 --> 00:02:17,760 Ton, kau akan tmui pamanmu dulu jika memutuskan pergi ke sana? 14 00:02:17,840 --> 00:02:19,400 - Ya. - Itu bagus. 15 00:02:19,480 --> 00:02:20,720 Kepingan berengsek! 16 00:02:20,800 --> 00:02:24,200 Paramount Pictures harus diberi tahu agar lebih tertata. 17 00:02:24,280 --> 00:02:26,880 Kita akan mencuri ribuan lagi benda ini. 18 00:02:26,960 --> 00:02:29,360 Bagaimana keadaan Junior terakhir kali kau melihatnya? 19 00:02:29,440 --> 00:02:32,000 Dia sering mengonsumsi Motrin belakangan ini. 20 00:02:32,080 --> 00:02:33,840 Ton. 21 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 Apa adegan kesukaanmu? 22 00:02:35,000 --> 00:02:37,720 Aku tak bisa bicarakan ini lagi. 23 00:02:37,800 --> 00:02:39,480 Tekan "eject." 24 00:02:44,920 --> 00:02:49,200 Vila Don Ciccio. Ketika Vito kembali ke Sisilia. 25 00:02:49,280 --> 00:02:52,200 Jangkrik, rumah tua yang megah. 26 00:02:52,280 --> 00:02:54,080 Indah. 27 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 Mungkin karena aku akan pergi ke sana. 28 00:02:57,480 --> 00:02:59,800 Aku pernah tergabung dalam Korps Perhubungan AD. 29 00:02:59,880 --> 00:03:03,520 Benda ini membutuhkan penyesuaian Brogan. 30 00:03:03,600 --> 00:03:06,000 - Apa itu? Kau tahu caranya? - Ya. 31 00:03:12,440 --> 00:03:14,120 Inilah Ten-Ten Wins. 32 00:03:14,200 --> 00:03:17,480 Beri kami 20 menit, kami akan berikan dunia. 33 00:03:17,560 --> 00:03:21,600 Suhu akan turun besok setelah panas terik di kota. 34 00:03:21,680 --> 00:03:25,360 Kini 35 derajat Celsius di Caldwell, 34 derajat Celsius di La Guardia. 35 00:03:25,440 --> 00:03:28,920 Lalu 36 derajat Celsius di Central Park dan Upper East... 36 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Mencapai suhu tertinggi akhir pekan ini. 37 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 Bagus. 38 00:03:33,800 --> 00:03:35,440 Ini terjadi setiap hari Minggu. 39 00:03:35,520 --> 00:03:38,720 lalu setiap Minggu kau bilang, "Bagus" seolah itu pertama kalinya. 40 00:03:38,800 --> 00:03:40,640 Tolong kecilkan penyejuk udaranya. 41 00:03:40,720 --> 00:03:44,280 Aku sedang melakukannya, aku baru dapat mobil ini. 42 00:03:44,360 --> 00:03:47,360 Aku belum mengenal panel instrumennya. 43 00:03:47,440 --> 00:03:48,760 - Turun dari mobil, Berengsek! - Astaga! 44 00:03:48,840 --> 00:03:51,320 - Ambil mobilnya! - Cepat! 45 00:03:51,400 --> 00:03:52,760 - Turun dari mobil! - Aku akan pergi! 46 00:03:52,840 --> 00:03:57,320 - Keluar dari sini, Wanita Jalang! - Ayo cepat! 47 00:03:57,400 --> 00:03:59,160 Ayo cepat pergi! 48 00:03:59,240 --> 00:04:01,880 Ini Mercedes. Ayo pergi. 49 00:04:06,280 --> 00:04:08,680 Churchill! 50 00:04:09,760 --> 00:04:10,880 - Astaga. - Serang mereka, Churchill! 51 00:04:10,960 --> 00:04:12,840 - Evan, jangan! - Sial. 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,080 Serang mereka, Churchill! Anjing pintar! 53 00:04:15,160 --> 00:04:18,160 - Keluarlah, Nak. - Ayo, Churchill! 54 00:04:20,120 --> 00:04:23,000 - Ayo! - Ayo, Churchill. 55 00:04:29,920 --> 00:04:32,080 - Kulit hitam berengsek! - Barry! 56 00:04:32,160 --> 00:04:35,200 Siapa lagi? 57 00:04:37,600 --> 00:04:39,680 WestEx Orthopedic Work. 58 00:04:49,480 --> 00:04:51,360 Tn. Soprano? 59 00:04:51,440 --> 00:04:54,440 Baiklah. Jika keponakanku datang, dia punya pertanyaan untuk dokter... 60 00:04:54,520 --> 00:04:56,160 Tentang pinggulku dan sebagainya. 61 00:04:56,240 --> 00:04:58,640 Tentu, dokter akan segera menemuimu. 62 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 Mungkin keponakanmu bisa membantu membuka pakaianmu. 63 00:05:09,080 --> 00:05:10,600 Kau butuh bantuan? 64 00:05:11,240 --> 00:05:13,480 Aku tak akan melepas celanaku sampai aku tahu... 65 00:05:13,560 --> 00:05:16,320 Pria menyebalkan ini akan melakukan rontgen padaku lagi. 66 00:05:16,400 --> 00:05:20,640 Membersihkan diriku saja rasanya sangat menyiksa. 67 00:05:23,000 --> 00:05:24,040 Apa yang ingin kau bicarakan? 68 00:05:24,120 --> 00:05:27,200 Pergi ke sisi lain, menemui teman kita di sana. 69 00:05:27,280 --> 00:05:28,400 Operasi mobilku. 70 00:05:28,480 --> 00:05:31,280 Singkirkan rasa memelasmu, itu milikku sekarang. 71 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 Apa pertanyaanmu? 72 00:05:32,720 --> 00:05:34,880 Teman kita suka bertransaksi dengan apa? 73 00:05:34,960 --> 00:05:37,000 - Dia seperti apa? - Ya. 74 00:05:37,080 --> 00:05:38,280 Aku hanya bertemu satu kali dengannya. 75 00:05:38,360 --> 00:05:41,880 Dia datang ke Michelangelo, tahun 1961. 76 00:05:43,040 --> 00:05:45,280 Itu perjalanan hebat. 77 00:05:45,360 --> 00:05:49,280 Merek Italia, makanan, jasa, yang benar saja. 78 00:05:49,360 --> 00:05:52,400 Kami mengadakan pesta meriah di kapal itu. 79 00:05:52,480 --> 00:05:54,640 Zi Vittorio adalah pria yang serius. 80 00:05:54,720 --> 00:05:57,400 - Serius bagaimana? - Kau tahu maksudku. 81 00:05:58,480 --> 00:06:00,880 Berhati-hatilah, Nak. 82 00:06:00,960 --> 00:06:04,720 Vittorio tak mendengarkan opera. Itu terobosan. 83 00:06:04,800 --> 00:06:06,560 Bukankah dia sepupu jauh kita? 84 00:06:06,640 --> 00:06:10,360 Sangat jauh. Suku Tonto bahkan sepupu yang lebih dekat denganmu. 85 00:06:10,440 --> 00:06:13,640 Kita bertransaksi dengannya melalui pria bernama Furio Giunta. 86 00:06:13,720 --> 00:06:15,400 Dia bicara bahasa Inggris. 87 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 Kau mau pergi ke Italia? 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,800 - Ya. - Bagus. 89 00:06:21,880 --> 00:06:23,520 Aku belum pernah pergi ke sana. 90 00:06:27,520 --> 00:06:29,160 Hidupmu belum berakhir. 91 00:06:35,000 --> 00:06:36,720 Kami tak boleh pergi. 92 00:06:37,400 --> 00:06:38,640 Kau harus sekolah. 93 00:06:38,720 --> 00:06:40,200 Bagaimana dengan Ibu? 94 00:06:40,280 --> 00:06:42,040 Dia tahu itu perjalanan bisnis. 95 00:06:42,120 --> 00:06:46,000 Tidakkah Ayah pikir Ibu mau sedikit rehat berdua saja? 96 00:06:46,080 --> 00:06:49,160 Kau tahu kapan kami suka rehat berdua saja? Sekarang. 97 00:06:49,240 --> 00:06:51,560 Bukan aku yang mau merapikan meja. 98 00:06:52,920 --> 00:06:55,240 Carm, kau ingin aku membantu dengan daging panggangnya? 99 00:06:55,320 --> 00:06:57,360 Ada di meja sana. 100 00:06:58,040 --> 00:07:00,720 Carm, ini perjalanan bisnis. 101 00:07:00,800 --> 00:07:02,680 Tak sepadan dengan jetlag-nya. 102 00:07:02,760 --> 00:07:03,960 Apa aku bilang sesuatu? 103 00:07:04,040 --> 00:07:09,560 Astaga. Napoli, Ischia, dan Capri. 104 00:07:09,640 --> 00:07:12,160 Juga makanannya. 105 00:07:13,560 --> 00:07:15,000 Sial! 106 00:07:16,160 --> 00:07:20,280 Aku tahu tahun lalu, Tom dan Barb, perjalanan ke Bahama. 107 00:07:20,360 --> 00:07:23,000 - Kubilang aku tak punya waktu. - Memang tidak. 108 00:07:23,600 --> 00:07:25,040 Waktu itu musim futbol. 109 00:07:25,120 --> 00:07:27,040 Meadow, beri tahu adikmu makan malam sudah siap. 110 00:07:27,120 --> 00:07:28,920 Itu bulan tersibuk kami. 111 00:07:34,280 --> 00:07:37,560 Kiriman terakhir Junior ke Napoli, mungkin dua bulan lalu. 112 00:07:37,640 --> 00:07:40,920 Ada 30 kontainer, dua mobil dalam satu kontainer. 113 00:07:41,000 --> 00:07:44,240 Junior harus memberikan operasi pada siapa tepatnya? 114 00:07:44,320 --> 00:07:45,840 Ray Curto. 115 00:07:45,920 --> 00:07:48,000 Ya, baiklah. Kerja bagus, Sal. 116 00:07:48,080 --> 00:07:49,120 Ada hal lain yang harus kau tahu. 117 00:07:49,200 --> 00:07:51,680 Mereka bicara seolah Moltisanti akan dapat jabatan. 118 00:07:51,760 --> 00:07:53,760 Tony, dia pergi ke mana dengan Junior belakangan ini? 119 00:07:53,840 --> 00:07:55,200 Sudah berbulan-bulan tak mengobrol. 120 00:07:55,280 --> 00:07:58,560 - Apa kau jujur padaku? - Pussy! 121 00:07:59,240 --> 00:08:01,200 Sial. 122 00:08:01,760 --> 00:08:04,400 - Apa kabar, Kolonel? - Apa kabar, Jimmy? 123 00:08:04,480 --> 00:08:07,240 Kudengar kau ada di Puerto Rico? 124 00:08:07,320 --> 00:08:09,400 Aku pernah bermain di sana saat ada topan. 125 00:08:09,480 --> 00:08:11,800 Menurutku, jangan pernah lagi. 126 00:08:15,600 --> 00:08:18,400 Jimmy, kuperkenalkan pada teman kami. 127 00:08:18,480 --> 00:08:21,520 Ini Joey dari Dover, Delaware. 128 00:08:21,600 --> 00:08:24,680 Serius? Aku tinggal di Dover, di sini, Jersey. 129 00:08:24,760 --> 00:08:25,840 Benar, aku lupa. 130 00:08:25,920 --> 00:08:29,000 Joey, kau tahu mereka dapat nama Dover dari mana? 131 00:08:29,960 --> 00:08:31,280 Kurasa dari tebing. 132 00:08:31,360 --> 00:08:33,040 Benar, bagus sekali. 133 00:08:33,120 --> 00:08:35,320 Jimmy, apa ini penting? 134 00:08:35,400 --> 00:08:39,000 Joey, aku kenal pria ini ketika dia punya keluwesan sosial. 135 00:08:41,000 --> 00:08:43,520 Ini untuk ulang tahun keenam anak sulung Marissa. 136 00:08:46,320 --> 00:08:49,440 Anakmu sudah dewasa, kan, Puss? Apa yang kau lakukan di sini? 137 00:08:49,520 --> 00:08:50,720 Putriku berulang tahun. 138 00:08:50,800 --> 00:08:53,680 Aku membeli perlengkapan untuk pesta bujangan. 139 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Aku mencoba berpikir. 140 00:08:55,720 --> 00:08:59,320 Apa aku bertemu koneksi mafia dari Delaware? 141 00:08:59,400 --> 00:09:00,640 Kotak itu terlihat berat. 142 00:09:00,720 --> 00:09:03,240 Jawabannya adalah... 143 00:09:07,000 --> 00:09:09,200 Tidak! 144 00:09:10,280 --> 00:09:12,240 Aku harus pergi. 145 00:09:12,320 --> 00:09:14,120 Joey, senang bertemu denganmu. 146 00:09:14,200 --> 00:09:17,800 Kau, Tn. Kasar, sampai jumpa lagi, Sayang. 147 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 Berengsek. 148 00:09:19,800 --> 00:09:20,840 Tenang saja. Itu berjalan lancar. 149 00:09:20,920 --> 00:09:22,640 Sedang apa dia di sini? Dia melihatku bersamamu. 150 00:09:22,720 --> 00:09:24,920 Kau datang jauh-jauh ke toko pesta dan masih ada yang melihat? 151 00:09:25,000 --> 00:09:27,680 Sal, dengar. Itu berjalan lancar. 152 00:09:27,760 --> 00:09:30,960 Ketahui saja ini. Kerjamu bagus. 153 00:09:41,280 --> 00:09:44,160 Kau pasti sangat lega Pussy kembali. 154 00:09:44,240 --> 00:09:46,120 Kau pasti sangat senang. 155 00:09:46,200 --> 00:09:47,400 Itu sudah lama. 156 00:09:47,480 --> 00:09:50,000 - Dia bilang dia dari mana saja? - Dia tak suka membuatku cemas. 157 00:09:50,080 --> 00:09:51,880 Bahkan tak mengirim kartu pos? 158 00:09:51,960 --> 00:09:54,640 Itu pasti mencemaskan. Cemas itu sangat tak enak. 159 00:09:54,720 --> 00:09:56,120 Kau pasti sangat senang. 160 00:09:56,200 --> 00:09:58,400 Kita kembali pada kebiasaan lama. 161 00:10:00,600 --> 00:10:02,560 Aku menyukai lagu ini. 162 00:10:09,040 --> 00:10:12,240 Sayang, aku tahu. Jackie milikmu. 163 00:10:12,320 --> 00:10:16,360 Aku jahat, bicarakan bahagianya aku, padahal kau menjadi janda. 164 00:10:16,440 --> 00:10:18,320 "Que sera, sera." 165 00:10:18,400 --> 00:10:20,840 Yang terjadi, terjadilah. 166 00:10:24,120 --> 00:10:26,600 Astaga, dia sangat tampan, pria ini juga. 167 00:10:31,600 --> 00:10:33,480 Dia buta. 168 00:10:33,560 --> 00:10:35,040 Astaga! 169 00:10:35,120 --> 00:10:36,400 - Angie? - Angie! 170 00:10:36,480 --> 00:10:38,960 Astaga, aku yakin dia akan menyesuaikannya. 171 00:10:39,040 --> 00:10:41,480 Kau bodoh, Rosalie! 172 00:10:43,880 --> 00:10:46,360 - Aku tak senang Sal kembali. - Angie. 173 00:10:46,440 --> 00:10:48,600 Aku sedih dan tertekan. 174 00:10:50,080 --> 00:10:52,040 Aku sempat berpikir bunuh diri. 175 00:10:55,840 --> 00:10:59,000 Dasar usil! Makan manicot-mu! 176 00:11:00,160 --> 00:11:01,840 Maafkan aku. 177 00:11:01,920 --> 00:11:06,000 Ketika dia pulang hari itu, aku ada di lantai atas. 178 00:11:06,720 --> 00:11:10,000 Kudengar suara pintu, dan dia bilang, "Aku pulang." 179 00:11:10,080 --> 00:11:11,960 Aku ingin muntah. 180 00:11:13,160 --> 00:11:18,040 Tadinya aku takut dia mati, berdoa dia baik-baik saja. 181 00:11:18,120 --> 00:11:20,840 Hatiku hancur, dan kuharap... 182 00:11:20,920 --> 00:11:22,680 Dia mati. 183 00:11:26,560 --> 00:11:30,320 Dia datang dan pergi selama bertahun-tahun seperti itu. 184 00:11:30,400 --> 00:11:31,720 Dia tega sekali. 185 00:11:31,800 --> 00:11:34,000 Kau sudah coba berkomunikasi dengannya? 186 00:11:34,600 --> 00:11:35,800 Itu pertanyaan bagus. 187 00:11:38,000 --> 00:11:42,720 Dengar, dan aku tak ingin anak-anakku mengetahuinya. 188 00:11:44,000 --> 00:11:45,840 - Ada benjolan di bawah lenganku. - Astaga. 189 00:11:45,920 --> 00:11:49,400 Mereka lakukan biopsi, aku dapat hasilnya beberapa hari lagi. 190 00:11:49,480 --> 00:11:51,520 Aku bilang pada Sal. 191 00:11:51,600 --> 00:11:54,920 Dia bilang, "Astaga", sedikit terkejut. 192 00:11:56,080 --> 00:11:58,480 Lalu dia kembali mengerjakan apa pun yang dia lakukan. 193 00:11:58,560 --> 00:12:01,480 Menyemprot minyak pada pisau lipatnya. 194 00:12:02,080 --> 00:12:04,160 Dia tak pernah tanya keadaanku sejak itu. 195 00:12:05,160 --> 00:12:08,360 Ketika dia masuk, menyentuh wajahku atau sesuatu. 196 00:12:08,440 --> 00:12:09,880 Angie, apa yang akan kau lakukan? 197 00:12:09,960 --> 00:12:12,240 Jinak ataupun ganas... 198 00:12:12,920 --> 00:12:14,520 Aku akan minta cerai. 199 00:12:46,600 --> 00:12:48,440 Lihat tempat ini. 200 00:12:48,520 --> 00:12:49,840 Tanah kelahiran. 201 00:12:49,920 --> 00:12:53,080 Mereka membuatnya nyata di sini. 202 00:12:53,160 --> 00:12:56,200 Vesuvius, astaga. 203 00:12:56,280 --> 00:12:58,600 Siapa yang akan beri tahu Artie mural yang dibelinya mahal itu... 204 00:12:58,680 --> 00:13:00,520 Tampak seperti Trojan bekas dibandingkan ini. 205 00:13:00,600 --> 00:13:03,600 Lihat wanitanya? Tahu apa yang kusadari di pesawat? 206 00:13:03,680 --> 00:13:05,600 Pelacurnya pun layak ditiduri. 207 00:13:05,680 --> 00:13:07,560 Aku juga merasa begitu. 208 00:13:07,640 --> 00:13:11,040 Bung! Apa sebutannya, ya? 209 00:13:11,360 --> 00:13:13,320 Apa semua wanitanya tampak cantik seperti ini? 210 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 Bahasa Italiamu lumayan. 211 00:13:17,200 --> 00:13:19,080 Dua hal yang harus kulakukan. 212 00:13:19,160 --> 00:13:22,320 Pergi ke pantai bugil dan melihat kawah gunung api. 213 00:13:22,400 --> 00:13:24,120 Apa pun ucapan orang, aku akan pergi ke sana. 214 00:13:27,960 --> 00:13:31,920 Lihat tempat ini. Lama tak datang ke sini. 215 00:13:32,640 --> 00:13:34,920 T, lihat lukisannya. 216 00:13:35,000 --> 00:13:36,880 - Antonio Soprano. - Ya. 217 00:13:36,960 --> 00:13:38,120 Aku Furio Gunta. 218 00:13:38,720 --> 00:13:40,360 Apa kabar? 219 00:13:40,680 --> 00:13:42,960 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 220 00:13:43,040 --> 00:13:45,680 Ini teman yang aku dan Sil bicarakan. 221 00:13:45,760 --> 00:13:47,240 Ini Paulie. 222 00:13:47,920 --> 00:13:49,880 - Christopher. - Halo. 223 00:13:51,560 --> 00:13:52,960 Ini Tanno. 224 00:13:53,480 --> 00:13:54,880 Tanno. 225 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Selamat datang. 226 00:14:02,080 --> 00:14:04,560 Bosku, Nino, bilang kalian bisa menyegarkan diri. 227 00:14:04,640 --> 00:14:05,920 Mungkin tidur sebentar. 228 00:14:06,000 --> 00:14:07,800 Kami akan jemput pukul 20.00. 229 00:14:07,880 --> 00:14:10,200 Lalu dia akan menemui kita untuk berbisnis. 230 00:14:10,280 --> 00:14:12,800 Tunggu. Nino? 231 00:14:12,880 --> 00:14:14,840 Aku belum pernah dengar... 232 00:14:14,920 --> 00:14:17,680 Aku yakin dia pria yang baik. Tapi Vittorio akan datang, kan? 233 00:14:17,760 --> 00:14:19,480 Mungkin tidak. 234 00:14:19,560 --> 00:14:21,920 Commendatori, kau sudah terdaftar. 235 00:14:22,000 --> 00:14:24,400 Commendatori, seperti Komandan. 236 00:14:24,480 --> 00:14:26,920 Aku suka, menunjukkan rasa hormat. 237 00:14:32,240 --> 00:14:34,720 - Kau sudah dengar? - Keluarga Bonpensiero, kan? 238 00:14:34,800 --> 00:14:37,680 Tahan, Gab, ada nada sela, mungkin Tony dari Italia. 239 00:14:38,320 --> 00:14:40,800 - Halo. - Aku sama sekali tak tidur semalam. 240 00:14:40,880 --> 00:14:43,240 Astaga. Mengerikan, ya? 241 00:14:43,320 --> 00:14:45,120 Kau bilang pada Franny Altieri? 242 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Dia akan kesal saat mendengarnya. 243 00:15:03,720 --> 00:15:05,200 Kapan Christopher tiba di sini? 244 00:15:05,280 --> 00:15:07,240 Dia punya klub titanium yang ingin kuberikan pada Don V. 245 00:15:07,320 --> 00:15:11,160 Sebentar lagi, dia pergi ke Corso, membeli hadiah untuk Adriana. 246 00:15:28,320 --> 00:15:31,640 Nino bilang kami selalu minta mobil lebih pada pamanmu. 247 00:15:31,720 --> 00:15:33,520 Tapi dia tak punya pasokan. 248 00:15:33,600 --> 00:15:35,120 Karena itulah aku ada di sini. 249 00:15:37,800 --> 00:15:39,560 Katakan padanya kami bisa memenuhi pemesanan apa pun. 250 00:15:40,200 --> 00:15:42,920 Juga katakan, tak bermaksud menyinggung... 251 00:15:43,000 --> 00:15:45,280 Kami berharap Zi Vittorio akan datang ke sini. 252 00:15:45,360 --> 00:15:46,720 Ton. 253 00:15:46,800 --> 00:15:49,400 Kau ingin bicarakan sesuatu dengan Vittorio yang tak kuketahui? 254 00:15:49,480 --> 00:15:50,520 Tidak. 255 00:15:52,760 --> 00:15:59,200 Nino sedikit kecewa dengan sikapmu padanya. 256 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 Maafkan aku, Nino. 257 00:16:02,280 --> 00:16:05,600 Aku yakin akan belajar banyak berbisnis dengan pria sepertimu. 258 00:16:07,280 --> 00:16:08,600 Ini suatu kehormatan. 259 00:16:13,800 --> 00:16:15,200 Kenapa dia membuatku kesal? 260 00:16:15,280 --> 00:16:17,360 Suruh dia langsung saja. 261 00:16:17,440 --> 00:16:20,240 Nino akan senang membantumu. 262 00:16:24,280 --> 00:16:27,800 Masalah pamanku, sering menemui orang Rusia di Brooklyn untuk mobil. 263 00:16:27,880 --> 00:16:31,280 Barang terbaik disimpan bagi mereka, diantar ke St. Petersburg. 264 00:16:31,360 --> 00:16:33,440 Slovenia dan Montenegro. 265 00:16:33,520 --> 00:16:36,000 Mereka punya anak buah di sana yang dapat untung dari konflik itu. 266 00:16:36,080 --> 00:16:39,280 Mereka dapat banyak uang tunai. 267 00:16:39,360 --> 00:16:42,000 Kau punya kontak di pasar sana. 268 00:16:42,080 --> 00:16:45,520 Ton, kau sudah cicipi gurita ini? 269 00:16:45,600 --> 00:16:47,520 Aku sedang bicara. 270 00:16:50,320 --> 00:16:52,560 Kau seperti anak kecil jika soal makanan dan wanita. 271 00:16:52,640 --> 00:16:54,200 Apa yang terjadi, Paulie? 272 00:16:54,280 --> 00:16:57,640 Ini masalah besar untukku, T. Aku tak pernah ada di sini. 273 00:16:57,720 --> 00:17:01,000 Kakakku, dan kakakku si dokter pembohong itu pernah ke sini. 274 00:17:11,680 --> 00:17:14,280 Mercedes ML Series. Terkenal sekali. 275 00:17:14,360 --> 00:17:18,040 Di Eropa Timur, bisa terjual seharga 110-120.000 dolar. 276 00:17:18,120 --> 00:17:21,680 Hargaku untukmu, 90.000 dolar. 277 00:17:24,840 --> 00:17:26,440 Dibuat di Amerika. 278 00:17:30,280 --> 00:17:31,880 Dia bilang apa tadi? 279 00:17:36,760 --> 00:17:38,200 Itu Don Vittorio. 280 00:17:42,720 --> 00:17:44,520 Kau tak perlu meninggalkan rumah malam ini. 281 00:17:45,200 --> 00:17:48,520 Annalisa, Sayang, apa kabar? 282 00:17:53,120 --> 00:17:56,800 Don Vittorio, izinkan kuperkenalkan kawan kita dari Amerika. 283 00:17:57,640 --> 00:17:59,600 Antonio Soprano. 284 00:18:01,800 --> 00:18:05,520 Don Vittorio, suatu kehormatan. 285 00:18:14,880 --> 00:18:19,400 "Wheelchair Boulevard." 286 00:18:22,360 --> 00:18:25,240 Kurasa ada yang salah dengan kursi rodanya. 287 00:18:25,320 --> 00:18:28,600 Dia bilang, "Whilshire Boulevard." 288 00:18:30,200 --> 00:18:33,000 Namaku Annalisa, aku putrinya. 289 00:18:33,080 --> 00:18:34,400 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu. 290 00:18:34,480 --> 00:18:35,680 Tony. 291 00:18:40,800 --> 00:18:46,560 Jembatan George Washington. 292 00:18:46,640 --> 00:18:49,840 Benar, bagus sekali. 293 00:18:50,520 --> 00:18:52,440 Jembatan George Washington. 294 00:18:55,360 --> 00:19:01,080 Kita bicara hal lain, dan nanti kita akan bicarakan jalanannya. 295 00:19:07,520 --> 00:19:11,920 Jika diberi tongkat golf, mungkin akan ditidurinya. 296 00:19:37,280 --> 00:19:40,400 Aku datang 5.000 km, kau tak bilang apa-apa soal Nino. 297 00:19:40,480 --> 00:19:42,440 Lalu tiba-tiba dia jadi teman kencanku? 298 00:19:43,160 --> 00:19:47,120 Nino menjadi buronan polisi sampai dua hari lalu. 299 00:19:47,200 --> 00:19:50,400 Kurasa Mauro Zucca pun tak tahu dia ada di sini. 300 00:19:50,480 --> 00:19:52,720 Siapa Mauro Zucca? 301 00:19:52,800 --> 00:19:55,000 Mauro Zucca memimpin keluarga ini. 302 00:19:55,920 --> 00:19:57,560 Jelas Zi Vittorio. 303 00:19:57,640 --> 00:20:00,320 Kini, aku harus bicara pada Mauro Zucca? 304 00:20:00,400 --> 00:20:03,160 Mauro Zucca dipenjara seumur hidup. 305 00:20:03,240 --> 00:20:05,200 Kau, kemari. 306 00:20:05,760 --> 00:20:07,000 Ya, Tuan? 307 00:20:07,080 --> 00:20:09,880 Bisakah kau ambilkan makaroni dan kuah daging? 308 00:20:13,040 --> 00:20:16,600 Paulo, dia tak mengerti ucapanmu. 309 00:20:16,680 --> 00:20:18,960 Maksudmu kuah daging, "uva"? 310 00:20:19,040 --> 00:20:22,040 Kuah daging, saus tomat. 311 00:20:24,040 --> 00:20:26,320 Dia mau spageti dan saus tomat. 312 00:20:26,400 --> 00:20:27,680 Dia tak suka ini. 313 00:20:28,720 --> 00:20:31,880 Padahal kita kira orang Jerman adalah bajingan tak berkelas. 314 00:20:33,520 --> 00:20:36,560 - Maaf, Tuan. - Nino tak percaya diri. 315 00:20:36,640 --> 00:20:40,000 Itu memengaruhi semua ucapannya, paham? 316 00:20:41,760 --> 00:20:45,160 Aku akan bicara lebih dekat dengan Annalisa. 317 00:20:46,120 --> 00:20:47,840 Apa gunanya itu? 318 00:20:49,520 --> 00:20:51,840 Dia istri Mauro Zucca. 319 00:20:53,520 --> 00:20:55,800 Camillo, di mana toiletnya? 320 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 Turun tangga, sebelah kiri. 321 00:21:00,480 --> 00:21:04,400 "Major Deegan... 322 00:21:05,280 --> 00:21:08,800 Expressway." 323 00:21:09,360 --> 00:21:12,400 Benar. Major Deegan Expressway. 324 00:21:12,480 --> 00:21:14,760 Maaf jika dia mengganggumu. 325 00:21:14,840 --> 00:21:17,440 - Kau tinggal lama di Amerika? - Ayah yang pergi ke sana. 326 00:21:17,520 --> 00:21:21,000 Aku belum pernah pergi ke sana. Bisa bahasa Inggris dari sekolah. 327 00:21:22,680 --> 00:21:24,120 Juga film. 328 00:21:32,720 --> 00:21:34,880 Kapan kita bisa bicara? 329 00:21:42,600 --> 00:21:45,160 "Pria" 330 00:21:55,200 --> 00:21:58,120 Datanglah ke rumah kami. Tinggal sejenak. 331 00:21:58,200 --> 00:22:05,120 Aku sendiri akan menemanimu berkeliling di area sekitar. 332 00:22:05,200 --> 00:22:07,640 - Avellino? - Keluargamu berasal dari mana? 333 00:22:07,720 --> 00:22:11,080 - Aku tak mau buat kau tak nyaman. - Tidak... 334 00:22:11,160 --> 00:22:12,640 Seharusnya kau menjadi tamu di rumah kami. 335 00:22:12,760 --> 00:22:15,200 - Tapi dengan kondisi ayahku... - Kita lewat jalan mana? 336 00:22:16,400 --> 00:22:17,920 Kukirim mobil pukul 09.00? 337 00:22:18,000 --> 00:22:19,720 - Baiklah. - Tony! 338 00:22:19,800 --> 00:22:22,120 Aku menantikannya. Permisi. 339 00:22:23,960 --> 00:22:27,840 Aku akan kembali ke Excelsior. Aku harus buang air besar. 340 00:22:28,760 --> 00:22:31,000 Bisakah kau berhenti menyelaku? 341 00:22:31,080 --> 00:22:34,720 Kita ditawarkan kendaraan, kau tahu orang-orang ini tentang formalitas. 342 00:22:34,800 --> 00:22:37,800 - Kenapa tak pakai yang di dalam? - Tadi belum ingin. 343 00:22:42,760 --> 00:22:45,520 Dia tak apa-apa. Itu hanya petasan. 344 00:22:48,440 --> 00:22:49,960 Dia hanya anak-anak. 345 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Jangan, dia putraku! 346 00:22:53,600 --> 00:22:54,600 Tolong jangan lukai dia! 347 00:22:56,840 --> 00:22:59,640 Dia hanya kena petasan. 348 00:23:07,560 --> 00:23:09,200 Aku ingin bekerja untuk kalian. 349 00:23:09,320 --> 00:23:12,600 Siapa bilang ini cara untuk melakukannya? 350 00:23:14,120 --> 00:23:17,240 Jangan khawatir. Ini Universitas Napoli. 351 00:23:30,600 --> 00:23:32,120 Kami bersiap makan. 352 00:23:32,200 --> 00:23:35,240 Ya, aku lupa ini saatnya makan malam di sana. 353 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 Bagaimana Italia? 354 00:23:36,400 --> 00:23:39,320 Aku lupa karena ada perbedaan waktu. Maaf. 355 00:23:39,400 --> 00:23:41,520 - Bagaimana Italia? - Aku harus jujur. 356 00:23:41,600 --> 00:23:44,800 Cukup baik. Kita harus ke sini kapan-kapan. 357 00:23:44,880 --> 00:23:47,120 Ya, benar. Bagaimana makanannya? 358 00:23:47,200 --> 00:23:50,040 Lumayan. Banyak ikan. 359 00:23:51,840 --> 00:23:53,920 Tampaknya kau bekerja terlalu keras. 360 00:23:54,000 --> 00:23:57,160 Ajaklah anak-anak ke Great Wall dan makan masakan Tiongkok. 361 00:23:57,240 --> 00:23:59,680 Tony, jangan beri tahu caraku menghabiskan waktu. 362 00:23:59,760 --> 00:24:02,920 Jika mau masakan Tiongkok, aku tak butuh izinmu. 363 00:24:03,000 --> 00:24:05,520 Ini bukan izin, hanya ide. 364 00:24:05,600 --> 00:24:07,960 Baiklah, aku akan menutup telepon. 365 00:24:08,040 --> 00:24:10,560 Jika perjalanannya hambar seperti telepon ini... 366 00:24:10,640 --> 00:24:15,160 Tak terjadi apa-apa. Kau mau aku bilang apa? Sungguh. 367 00:24:25,000 --> 00:24:26,920 Sebaiknya kau tak bilang apa yang kau lihat, Jimmy! 368 00:24:28,840 --> 00:24:31,800 Aku akan menghajarmu! 369 00:24:32,880 --> 00:24:36,680 Aku akan membungkam mulutmu dengan lobak agar kau diam, Jimmy! 370 00:24:38,080 --> 00:24:39,520 Ayo berdiri! 371 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 - Sal! - Ada apa? 372 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 Kau bermimpi buruk. 373 00:25:00,200 --> 00:25:03,160 Kurasa ini karena menu pembuka dari udang di pesawat. 374 00:25:03,240 --> 00:25:04,600 Minumlah Imodium. 375 00:25:04,680 --> 00:25:07,120 Kau ingin remis jadi anggota? Bukan ini caranya. 376 00:25:07,200 --> 00:25:10,640 Tony ingin kita menemani Nino. Mengembangkan fasilitas dermaga. 377 00:25:10,720 --> 00:25:14,760 Kuharap kita punya waktu luang, aku ingin melihat gunung berapi itu. 378 00:26:14,240 --> 00:26:15,520 Terima kasih. 379 00:26:20,640 --> 00:26:23,120 Vicenzo, matikan radio itu. 380 00:26:26,800 --> 00:26:30,680 - Kau dengar Ibu? - Aku akan melakukannya, Ibu! 381 00:27:04,560 --> 00:27:06,320 Ini menyebalkan. Astaga. 382 00:27:06,400 --> 00:27:11,600 Aku sering pergi ke Italia, kau tak melewatkan banyak hal. 383 00:27:11,680 --> 00:27:14,920 Jumlah pelecehan seksual yang aku alami... 384 00:27:15,000 --> 00:27:16,760 Aku pergi sekali dengan temanku, Zane. 385 00:27:16,840 --> 00:27:18,280 Dia tak diganggu. 386 00:27:18,360 --> 00:27:20,560 Tapi mereka terus berusaha menyentuhku. 387 00:27:20,640 --> 00:27:23,200 Ditambah lagi siulan dan teriakannya. 388 00:27:23,280 --> 00:27:25,360 Itu bukan Italia. 389 00:27:25,440 --> 00:27:27,360 Kau ingat Angie Bonpensiero? 390 00:27:27,440 --> 00:27:31,080 Angie Belfiore, menikah dengan Sal Bonpensiero? Ya. 391 00:27:31,160 --> 00:27:33,800 - Angie ingin menceraikannya. - Syukurlah. 392 00:27:33,880 --> 00:27:34,920 Kau mengenal mereka? 393 00:27:35,000 --> 00:27:37,960 Aku tak mengenal mereka, tapi menikahi pria seperti itu... 394 00:27:38,040 --> 00:27:39,200 Pria seperti apa? 395 00:27:39,280 --> 00:27:41,640 Pakai kokain dan berpakaian kuno. 396 00:27:41,720 --> 00:27:44,160 Tapi dia ayah yang mengagumkan. 397 00:27:44,240 --> 00:27:47,840 Mereka besarkan tiga anak menawan yang kini orang tuanya berpisah. 398 00:27:47,920 --> 00:27:51,040 Semoga tak ada putra. Kita tak butuh tiga pria lain seperti dia. 399 00:27:51,120 --> 00:27:52,800 Dia sangat maskulin. 400 00:27:52,880 --> 00:27:57,680 Maskulin? Tidak, lebih mirip anak manja yang munafik. 401 00:27:57,760 --> 00:28:01,400 - Munafik? - Carm, hentikan. Berhentilah. 402 00:28:01,480 --> 00:28:03,480 Apa itu caramu melihat kakakmu? 403 00:28:03,560 --> 00:28:05,680 Kita membicarakan Angie. 404 00:28:06,400 --> 00:28:08,280 Terutama si OC berengsek itu. 405 00:28:08,360 --> 00:28:12,440 Bersama kekasih gelap dan pelacur, cacat emosional. 406 00:28:13,720 --> 00:28:15,600 Istri mereka diharapkan hidup... 407 00:28:15,680 --> 00:28:18,200 Seperti biarawati Mount Carmel College. 408 00:28:18,280 --> 00:28:21,720 - Tak sesederhana itu. - Tentu tidak. 409 00:28:21,800 --> 00:28:24,960 Kurasa istilahnya adalah Kompleks Madonna dan Pelacur. 410 00:28:25,040 --> 00:28:30,120 Pakaian, perabot, dan rumah. 411 00:28:30,200 --> 00:28:32,720 Kau memang membicarakan aku, membicarakan kami. 412 00:28:32,800 --> 00:28:34,440 Tidak, Carmela. 413 00:28:37,520 --> 00:28:38,880 Entahlah. 414 00:28:40,800 --> 00:28:43,440 Wanita sepandai kau... 415 00:28:43,520 --> 00:28:47,040 Puas dengan meminta begitu sedikit dari kehidupan dan dirimu sendiri. 416 00:28:48,240 --> 00:28:51,600 Entahlah, aku... Itu bukan urusanku. 417 00:28:51,680 --> 00:28:54,800 - Pernikahan adalah sakramen suci. - Baiklah. 418 00:28:54,880 --> 00:28:58,640 - Keluarga adalah institusi sakral. - Dimengerti. 419 00:28:58,720 --> 00:29:03,040 Sedangkan kau coba memperparah keadaan dengan Richie Aprile? 420 00:29:03,120 --> 00:29:04,400 Itu kebiasaan kuno. 421 00:29:04,480 --> 00:29:07,960 Carm, karena pengalaman hidup Richie di penjara... 422 00:29:08,040 --> 00:29:10,560 Dia memiliki kepekaan pada kesulitan wanita. 423 00:29:10,640 --> 00:29:12,600 Astaga. 424 00:29:14,200 --> 00:29:16,440 Aku bahkan takkan membahas itu. 425 00:29:16,520 --> 00:29:18,560 Tapi kau membuatku percaya sejenak, sungguh. 426 00:29:18,640 --> 00:29:22,280 Janice, Sayang, aku sangat menyayangimu, sungguh. 427 00:29:38,520 --> 00:29:40,800 Kumpulkan kuku kakinya. 428 00:30:02,480 --> 00:30:03,800 Pukulan bagus. 429 00:30:05,200 --> 00:30:06,760 Aku pakai tumit tongkat golfnya. 430 00:30:08,120 --> 00:30:10,200 Itu tongkat golf untuk pria. 431 00:30:10,280 --> 00:30:14,400 Akan kukirim yang seukuranmu, satu set. 432 00:30:16,840 --> 00:30:18,400 Tony. 433 00:30:19,240 --> 00:30:21,680 Kau tak keberatan aku memanggilmu Tony? 434 00:30:23,440 --> 00:30:25,160 Apa yang bisa kubantu? 435 00:30:25,880 --> 00:30:28,040 Kau bisa memperkenalkanku pada bos. 436 00:30:28,120 --> 00:30:29,600 Kau bisa bicara padaku. 437 00:30:30,400 --> 00:30:33,400 Bos wanita? 438 00:30:34,360 --> 00:30:35,840 Apa yang kau inginkan? 439 00:30:35,920 --> 00:30:39,080 Tak pernah terjadi di Amerika. Tak pernah. 440 00:30:39,160 --> 00:30:40,840 Anak buah kita saling bunuh. 441 00:30:44,440 --> 00:30:49,240 Misalnya semua saudaraku, mereka terbunuh atau masuk penjara. 442 00:30:49,320 --> 00:30:51,480 Roma melawan kami. 443 00:30:51,560 --> 00:30:54,480 Tapi pria sangat menyayangi ibu mereka. 444 00:30:54,560 --> 00:30:59,240 Jadi, mematuhi wanita itu tak... Apa istilahnya? 445 00:30:59,320 --> 00:31:00,640 Itu alami. 446 00:31:00,720 --> 00:31:02,640 Ini tak bisa dipercaya. 447 00:31:05,960 --> 00:31:08,240 Kau pergi ke mana-mana seperti pengasuh ayahmu. 448 00:31:08,320 --> 00:31:10,440 Aku memang pengasuh ayahku. 449 00:31:11,440 --> 00:31:15,000 Jika pria tua membawa kehormatan bagi kelompok, pasti dirawat. 450 00:31:15,760 --> 00:31:17,480 Aku juga melakukan hal seperti itu. 451 00:31:17,560 --> 00:31:19,000 Kita sepupu. 452 00:31:22,920 --> 00:31:24,360 Kau lapar? 453 00:31:26,200 --> 00:31:27,320 Aku mau saja makan. 454 00:31:38,240 --> 00:31:41,840 Kau ingin bicarakan bisnis? 455 00:31:45,040 --> 00:31:47,000 Boleh aku tanya sesuatu? 456 00:31:47,080 --> 00:31:50,160 Kami tak akan membayar Mercedes itu. 457 00:31:50,240 --> 00:31:52,480 Kenapa kau menyimpan potongan kuku kaki? 458 00:31:54,280 --> 00:31:57,400 Kenapa? Kau menginginkannya? 459 00:32:02,600 --> 00:32:06,600 Jika musuhmu memiliki potongan kuku atau rambutmu... 460 00:32:06,680 --> 00:32:08,560 Mereka bisa meneluh dirimu. 461 00:32:10,080 --> 00:32:12,160 Aku tersanjung kau mau percayakan kuku kakimu padaku. 462 00:32:12,240 --> 00:32:14,520 Tapi bolehkah aku menolaknya tanpa merusak suasana? 463 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 Aku sudah membakarnya. Tak seorang pun mendapatkannya. 464 00:32:43,520 --> 00:32:45,240 Commendatori. 465 00:32:46,640 --> 00:32:48,080 Selamat pagi. 466 00:32:52,360 --> 00:32:54,200 Berengsek. 467 00:33:00,240 --> 00:33:02,960 Banyak pria masa kini jadi lemah karena tinggal di Amerika. 468 00:33:03,040 --> 00:33:05,680 Satu dari lima pria adalah pengkhianat. 469 00:33:06,680 --> 00:33:09,480 Tak bisa menemukan orang yang meyakini tradisi lama. 470 00:33:09,560 --> 00:33:12,720 Tetap bungkam, mengutamakan keluarga. 471 00:33:12,800 --> 00:33:14,760 Jadi, kau menginginkan pria Napoli. 472 00:33:16,600 --> 00:33:19,120 Di sini ada tenung. 473 00:33:19,200 --> 00:33:22,160 Dengan begitu, aku dapat orang yang tak terikat siapa pun di sana. 474 00:33:22,240 --> 00:33:24,800 Mereka akan setia padaku, 110 persen. 475 00:33:26,840 --> 00:33:28,680 - Apa? - Apa yang kudapatkan? 476 00:33:30,000 --> 00:33:33,280 Kau akan dapat keuntungan menaruh anak buahmu di posisi itu. 477 00:33:33,360 --> 00:33:35,040 Berapa kau akan membayarku untuk orang-orang itu? 478 00:33:35,120 --> 00:33:36,920 Membayarmu? 479 00:33:37,000 --> 00:33:39,160 Keuntunganmu akan meningkat. 480 00:33:41,200 --> 00:33:42,680 Siapa yang kau mau? 481 00:33:44,320 --> 00:33:46,560 - Sebagai awalnya, Furio. - Furio? 482 00:33:48,240 --> 00:33:49,640 Tenang, santai saja! 483 00:33:49,720 --> 00:33:53,720 Akan kuberi anak buah terbaikku, tapi hanya dapat hitungan tak jelas! 484 00:33:53,800 --> 00:33:56,880 Maaf, kurasa kau berpikiran sempit soal ini. 485 00:33:56,960 --> 00:33:59,080 Dia sepupuku, salah satu orang terbaikku. 486 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 Lupakan saja, tak akan pernah terjadi. 487 00:34:00,880 --> 00:34:02,920 - Aku meminta dengan baik. - Atau apa? 488 00:34:03,000 --> 00:34:06,480 Kurasa kau tak mengerti... 489 00:34:06,560 --> 00:34:08,160 Aku ingin kau bicara pada suamimu soal ini. 490 00:34:08,240 --> 00:34:11,520 Suamiku? Persetan kau! Dia tak akan pernah kembali. 491 00:34:11,600 --> 00:34:13,200 Jadi, kau harus berhadapan denganku. 492 00:34:13,280 --> 00:34:14,800 Lupakan saja! 493 00:34:38,280 --> 00:34:40,480 - Kau sudah bangun. - Di mana ikat pinggangku yang lain? 494 00:34:40,560 --> 00:34:43,320 - Sudah cari di bawah ranjang? - Ya. 495 00:34:43,400 --> 00:34:46,320 - Aku baru pulang menemui dokter. - Ya? 496 00:34:46,400 --> 00:34:48,120 Hasil biopsinya negatif. 497 00:34:48,200 --> 00:34:50,440 Ya, bagus. Aku akan kembali nanti. 498 00:35:13,240 --> 00:35:18,640 Nomor 332 ke Gunung Vesuvius meninggalkan pintu samping. 499 00:35:53,600 --> 00:35:54,640 - Pussy? - Ya. 500 00:35:54,720 --> 00:35:57,520 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku ada di sekitar sini. 501 00:35:57,600 --> 00:36:00,480 Mereka mencari hiburan untuk pesta bujangan itu. 502 00:36:00,560 --> 00:36:02,200 Tak perlu dibahas lagi. Kau ingin kopi? 503 00:36:02,280 --> 00:36:04,800 - Tak usah. - Ayo, airnya sedang mendidih. 504 00:36:23,240 --> 00:36:24,240 Ya? 505 00:36:25,040 --> 00:36:28,680 Bos menyuruh memberi tahu kita makan malam satu jam lagi. 506 00:36:28,760 --> 00:36:30,240 Makan malam? 507 00:36:30,320 --> 00:36:32,160 Aku ingin pergi dari sini. 508 00:36:32,240 --> 00:36:36,000 - Kau akan mengantarku ke kota? - Tentu. 509 00:36:36,080 --> 00:36:37,800 Aku harus bertanya. 510 00:36:39,080 --> 00:36:42,760 Bagaimana rasanya bekerja untuk wanita? 511 00:36:42,840 --> 00:36:46,320 - Lalu bagaimana lagi? - Bos wanita. 512 00:36:46,400 --> 00:36:49,120 - Apa tak ada di Amerika? - Tidak. 513 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 Apa? 514 00:36:52,120 --> 00:36:54,760 Tony! 515 00:36:56,280 --> 00:36:57,840 Ayo turun untuk makan. 516 00:36:57,920 --> 00:37:00,000 Astaga, apa hanya itu yang kalian lakukan? 517 00:37:00,080 --> 00:37:02,120 Kita sudah makan siang yang banyak! 518 00:37:02,200 --> 00:37:03,600 Kita harus selesaikan bisnis. 519 00:37:03,680 --> 00:37:05,600 Aku sudah mengatakan yang perlu kukatakan. 520 00:37:09,040 --> 00:37:10,920 Baik, aku akan turun. 521 00:37:52,520 --> 00:37:54,480 Minumlah Amaro. 522 00:37:54,800 --> 00:37:58,040 Ya, aku tahu, untuk pencernaan, kan? 523 00:38:10,080 --> 00:38:11,360 Bersulang. 524 00:38:19,760 --> 00:38:21,440 Tempat apa ini? 525 00:38:24,320 --> 00:38:26,800 Ayahku lahir di rumah ini. 526 00:38:27,800 --> 00:38:29,640 Lalu kami membuat rumah baru. 527 00:38:32,840 --> 00:38:34,960 Kau lahir di sini... 528 00:38:35,040 --> 00:38:37,200 Dan anak-anakmu dibesarkan di sebelah rumah. 529 00:38:39,400 --> 00:38:40,760 Itu bagus. 530 00:38:45,880 --> 00:38:47,960 Kau merawat ayahmu. 531 00:38:52,360 --> 00:38:56,160 Harus bagaimana lagi, mengirimnya ke panti jompo? 532 00:39:11,040 --> 00:39:12,680 Dengar... 533 00:39:16,280 --> 00:39:18,800 Enzo, ayo ikut Ibu. 534 00:39:22,920 --> 00:39:27,560 Anak ini harus ditemani sampai tertidur. 535 00:39:27,640 --> 00:39:31,000 Aku akan mengantarmu kembali besok pagi. Selamat malam. 536 00:39:38,960 --> 00:39:40,240 Selamat malam. 537 00:39:59,080 --> 00:40:00,600 Yang dia lakukan itu buruk. 538 00:40:00,680 --> 00:40:02,640 Lebih baik aku menderita kanker. 539 00:40:05,320 --> 00:40:07,480 Lalu apa kata pengacara hari ini? 540 00:40:07,560 --> 00:40:09,920 Katanya aku punya kasus bagus, kami ajukan Selasa nanti. 541 00:40:10,000 --> 00:40:12,040 Jadi, kau akan berpikir hingga hari Senin. 542 00:40:12,120 --> 00:40:13,960 Hari Senin adalah hari libur orang Yahudi. 543 00:40:14,640 --> 00:40:15,920 Aku selesai berpikir. 544 00:40:16,000 --> 00:40:18,320 Aku berpikir sampai seperti tak hidup. 545 00:40:18,400 --> 00:40:22,040 Kau hidup. Pussy tak menganggapmu begitu. 546 00:40:22,120 --> 00:40:25,840 Masa bodoh dengan anggapannya! Aku menganggapnya sudah berakhir. 547 00:40:26,960 --> 00:40:29,560 Tuhan memberiku beberapa tahun lagi, Carmela! 548 00:40:29,640 --> 00:40:32,080 Pagi ini, Tuhan memberiku karunia! 549 00:40:32,160 --> 00:40:33,960 Aku akan memakai karunia itu! 550 00:40:34,040 --> 00:40:38,400 Takkan kubuang seperti kuhabiskan bersama pria ini selama 24 tahun! 551 00:40:38,480 --> 00:40:40,400 Kau tahu pendapat gereja soal perceraian. 552 00:40:40,480 --> 00:40:43,800 Yang benar saja. Biarkan Paus tinggal bersamanya. 553 00:40:54,480 --> 00:40:56,040 Bagaimana dengan anak-anak? 554 00:40:56,120 --> 00:41:00,400 Usia mereka 19, 21, dan 24 tahun. Ini saatnya kita semua dewasa. 555 00:41:00,480 --> 00:41:03,920 Kevin baru mulai kuliah tahun kedua. 556 00:41:04,000 --> 00:41:05,040 Kau tak takut dia akan sadar... 557 00:41:05,120 --> 00:41:07,360 Kalian berdua tinggal bersama hanya untuk menunggunya pergi? 558 00:41:07,440 --> 00:41:09,760 Selama dia tak kehilangan hak atas rumah pantai kami. 559 00:41:09,840 --> 00:41:11,680 Hanya itu yang dipedulikan Kevin. 560 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 Dia sangat menyukai ayahnya, itu maksudku. 561 00:41:16,200 --> 00:41:21,160 Lalu Terri dan Scott dengan masalah uang dan kehamilan? 562 00:41:21,240 --> 00:41:24,800 Apa ini contoh yang ingin kau beri saat putrimu berjuang keras... 563 00:41:24,880 --> 00:41:27,040 Mempertahankan keutuhan pernikahan barunya? 564 00:41:27,120 --> 00:41:29,000 Kenapa kau berusaha sekeras ini, Carmela? 565 00:41:29,080 --> 00:41:31,920 Kenapa? Karena semua alasan yang kukatakan. 566 00:41:32,000 --> 00:41:33,920 Karena kau temanku. 567 00:41:35,000 --> 00:41:36,760 Aku bahkan tak melarang. 568 00:41:36,840 --> 00:41:40,280 Kubilang setidaknya kau harus mempertanyakan ini pada dirimu. 569 00:41:42,240 --> 00:41:45,720 Terri, mereka bahkan tak yakin mereka bisa punya anak sendiri. 570 00:41:47,480 --> 00:41:49,920 Sal mulai menangis ketika dia mendengarnya. 571 00:41:53,360 --> 00:41:55,600 Sayang, kemarilah. 572 00:41:59,920 --> 00:42:02,640 Pada akhirnya, aku tahu kau tak akan meninggalkannya. 573 00:42:04,000 --> 00:42:06,080 Aku tahu kau tak akan melakukannya. 574 00:42:15,880 --> 00:42:18,200 - Commendatori. - Selamat pagi. 575 00:42:19,080 --> 00:42:20,960 Siapa kau? 576 00:42:21,040 --> 00:42:22,040 Aku berasal dari Amerika. 577 00:42:22,120 --> 00:42:23,120 Apa kau anggota NATO? 578 00:42:23,200 --> 00:42:25,920 Kalian potong kabel kereta gantung kami. 579 00:42:36,040 --> 00:42:37,560 Sayang... 580 00:42:37,640 --> 00:42:41,920 Saat kembali ke sini, bawakan prem dari penampan. 581 00:42:42,000 --> 00:42:43,440 Apa? 582 00:42:43,520 --> 00:42:45,040 Lupakan saja. 583 00:42:50,560 --> 00:42:53,640 Harus kuakui, kau punya buah yang enak. 584 00:42:56,520 --> 00:42:58,600 Buah yang enak. 585 00:43:00,600 --> 00:43:02,960 Bukan yang diberi steroid. 586 00:43:04,640 --> 00:43:07,280 Apa istilahnya untuk "steroid"? 587 00:43:07,360 --> 00:43:08,720 "Steroide." 588 00:43:08,800 --> 00:43:13,160 Itu dia. Siapa bilang kau tak pandai mengobrol? 589 00:43:13,240 --> 00:43:15,160 Dasar pelacur. 590 00:43:20,000 --> 00:43:22,320 Itu dia sayangku. 591 00:43:37,880 --> 00:43:39,960 Pelanggan selalu benar. 592 00:43:40,800 --> 00:43:42,840 Tadi kubilang kau harus pergi? 593 00:43:48,400 --> 00:43:51,640 Kakekku adalah orang Napoli. 594 00:43:51,720 --> 00:43:56,080 Kakekku. Dia pergi ke Amerika tahun 1910. 595 00:43:56,160 --> 00:43:58,720 Jauhnya 5.000 km. 596 00:43:59,040 --> 00:44:01,200 Waktu itu dia masih kecil. 597 00:44:01,280 --> 00:44:02,800 Sendirian. 598 00:44:04,160 --> 00:44:07,720 Ya, aku orang Napoli. Tony juga. 599 00:44:09,200 --> 00:44:11,680 Beberapa dari mereka orang Sisilia. 600 00:44:11,760 --> 00:44:13,520 Orang Sisilia? 601 00:44:13,600 --> 00:44:15,680 Orang-orang pemarah, ya? 602 00:44:18,040 --> 00:44:21,120 Kau berasal dari daerah mana di Napoli? 603 00:44:23,600 --> 00:44:26,120 Aviano El Pino. 604 00:44:26,200 --> 00:44:28,920 Aviano El Pino? Kau bercanda? 605 00:44:29,000 --> 00:44:30,640 Itu daerah asal kakekku. 606 00:44:30,720 --> 00:44:33,440 Kakekku. Aviano El Pino. 607 00:44:33,520 --> 00:44:35,760 Aviano El Pino. Ya. 608 00:44:36,000 --> 00:44:38,880 - Ada di dekat sini. - Kita berasal dari kota yang sama. 609 00:44:39,800 --> 00:44:41,960 Mungkin keluarga kita saling kenal. 610 00:44:59,560 --> 00:45:02,560 Pulau di belakang sana disebut Trojogida. 611 00:45:07,720 --> 00:45:08,920 Lihat ini. 612 00:45:12,440 --> 00:45:16,800 Aku harus membawa anakku kembali ke sini, menunjukkan semua ini. 613 00:45:19,440 --> 00:45:22,680 Dahulu, Sibylia dari Cumae adalah... 614 00:45:22,760 --> 00:45:27,080 Peramal terpenting kedua setelah Delphi. 615 00:45:27,160 --> 00:45:28,520 Kukira Delphi ada di Yunani. 616 00:45:28,600 --> 00:45:32,400 Bangsa Yunani pernah datang ke sini. Jauh sebelum bangsa Roma. 617 00:45:32,480 --> 00:45:35,720 Lalu sebelum bangsa Yunani, ada bangsa lain. 618 00:45:35,800 --> 00:45:38,320 Lalu sebelum mereka, ada bangsa lain. 619 00:45:40,200 --> 00:45:42,160 "Penguasa akan datang dari seberang dunia kuno... 620 00:45:42,240 --> 00:45:45,560 Untuk mendengar ramalan Sibyl tentang masa depan mereka. 621 00:45:45,640 --> 00:45:49,360 Dia duduk di dalam gua, menghirup gas." 622 00:45:49,440 --> 00:45:51,960 Kurasa aku pernah kencan dengan gadis ini. 623 00:45:52,040 --> 00:45:53,800 "Mungkin gunung api, tapi tak aktif lagi... 624 00:45:53,880 --> 00:45:58,640 Dan bicara bukan dengan suaranya, membacakan takdir mereka." 625 00:46:02,960 --> 00:46:04,680 Ayo masuk ke dalam gua. 626 00:46:20,320 --> 00:46:24,320 Sibyl duduk di belakang sana. Lihat berkas cahaya itu? 627 00:46:25,720 --> 00:46:27,600 Ini menakjubkan. 628 00:46:29,280 --> 00:46:33,920 Sibyl sering kali sangat cantik. 629 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 Ya? Kau punya ramalan untukku? 630 00:46:39,000 --> 00:46:40,240 Kau? 631 00:46:41,240 --> 00:46:43,680 Kau mudah ditebak. 632 00:46:43,760 --> 00:46:45,600 Kau musuh terbesar bagi dirimu. 633 00:46:45,680 --> 00:46:47,320 Benarkah? 634 00:46:49,240 --> 00:46:52,440 Kau mengingatkanku pada seseorang di rumah. 635 00:46:53,200 --> 00:46:56,200 Bukan istrimu. Kekasihmu? 636 00:46:56,280 --> 00:46:59,720 Aku punya satu, untuk menjawab pertanyaanmu. 637 00:47:00,920 --> 00:47:03,880 Tapi tidak. Bukan dia. 638 00:47:03,960 --> 00:47:06,200 Apa dia orang yang kau ingin tiduri? 639 00:47:08,760 --> 00:47:10,200 Aku tahu. 640 00:47:11,560 --> 00:47:12,920 Benarkah? 641 00:47:14,760 --> 00:47:17,680 Semua orang adalah musuh terbesar diri mereka. 642 00:47:17,760 --> 00:47:22,240 Mungkin kekuatan cenayangmu sedikit terlalu dilebihkan. 643 00:47:22,320 --> 00:47:24,200 Kau tak mau tidur dengannya? 644 00:47:31,760 --> 00:47:35,520 - Kau tak mau tidur denganku? - Ya, aku ingin. 645 00:47:37,640 --> 00:47:39,720 Tapi aku tak mencampuradukkan bisnis dan kesenangan. 646 00:47:42,920 --> 00:47:44,160 Apa? 647 00:47:44,240 --> 00:47:49,720 Aku tak ingin menghancurkan diriku dalam berbisnis. 648 00:47:51,000 --> 00:47:53,600 Itu bisnis yang buruk. Kita sedang berbisnis. 649 00:47:57,720 --> 00:47:59,440 Tidak dengan harga itu. 650 00:47:59,520 --> 00:48:01,120 Baiklah. 651 00:48:03,000 --> 00:48:05,760 Kau berikan Furio padaku. 652 00:48:05,840 --> 00:48:09,200 Aku akan menurunkan harga mobil menjadi 85.000 dolar. 653 00:48:14,400 --> 00:48:18,360 Setuju. Baiklah. 654 00:48:23,680 --> 00:48:28,080 Aku dapat lebih banyak anak buah, kapan pun aku ingin. 655 00:48:36,080 --> 00:48:38,160 Jadikan 75.000 dolar. 656 00:48:39,600 --> 00:48:40,720 Baiklah. 657 00:48:54,480 --> 00:48:55,920 Terima kasih. 658 00:48:56,520 --> 00:48:59,880 - Bagaimana di sana? - Hebat. Aku seperti sangat betah. 659 00:48:59,960 --> 00:49:02,400 - Bagus. - Bagus soal bisnis. 660 00:49:02,480 --> 00:49:05,080 Aku merasa menyesal bagi orang yang belum pernah pergi ke sana. 661 00:49:05,160 --> 00:49:06,840 Terutama orang Italia. 662 00:49:06,920 --> 00:49:10,000 - Suatu hari nanti. - Jangan tunda lagi, Puss. 663 00:49:10,080 --> 00:49:13,280 - Baiklah, aku mendengarmu. - Di mana Christopher? 664 00:49:13,360 --> 00:49:16,280 Dia sedang di toko bebas pajak, membelikan hadiah untuk Ade. 665 00:49:16,360 --> 00:49:18,040 Empat hari, dan dia berada satu blok dari salah satu... 666 00:49:18,120 --> 00:49:20,800 Pusat belanja terbesar di dunia, kenapa dia tak pikirkan saat itu? 667 00:49:20,880 --> 00:49:22,000 Luar negeri, Ton. 668 00:49:22,080 --> 00:49:24,920 Dia tahu siapa yang dapat delapan tomat besar di kaleng kecil itu. 669 00:49:25,000 --> 00:49:26,400 Masa bodoh dengannya. Tinggalkan dia di sini. 670 00:49:26,480 --> 00:49:27,760 Pergilah, ayo jalan! 671 00:49:27,840 --> 00:49:29,520 Ada masalah apa, Tony? 672 00:49:30,080 --> 00:49:31,480 Tak ada apa-apa. 673 00:49:33,640 --> 00:49:36,200 Kubilang bagus soal bisnis. 674 00:49:36,800 --> 00:49:39,040 Gandakan jumlah mobilnya. 675 00:49:40,400 --> 00:49:43,000 Itu dia. Ayo! 676 00:50:22,800 --> 00:50:24,960 Halo, aku pulang!