1 00:00:05,000 --> 00:01:25,000 سوپرانوز فصل دوم، قسمت چهارم "سروران" 2 00:01:25,024 --> 00:01:38,024 Arash Mehrani arash9579@gmail.com 3 00:01:43,063 --> 00:01:45,054 از سر رام برو کنار 4 00:01:45,982 --> 00:01:48,178 لطفاً یادت نره 5 00:01:50,529 --> 00:01:53,487 من حالم به هم خورد از بس اینو دیدم این اول دی‌وی‌دیه برای جلوگیری از قاچاق میزنن 6 00:01:53,865 --> 00:01:58,098 یه سری متن چرته، تون می‌خوای به کاپولا بگی چطوری میشه اینو کنه؟ 7 00:01:59,538 --> 00:02:01,097 اَه، گندش بزنن 8 00:02:02,666 --> 00:02:03,781 یالا دیگه 9 00:02:08,296 --> 00:02:09,445 دیسکش اون توئه 10 00:02:09,715 --> 00:02:11,945 می‌دونی من عاشق کدوم صحنه‌م 11 00:02:12,676 --> 00:02:14,747 فقط تو بودی، فردو تون 12 00:02:15,095 --> 00:02:17,484 اگه بری اونجا اول میری دیدن عموت؟ 13 00:02:17,848 --> 00:02:19,600 آره این درسته 14 00:02:19,891 --> 00:02:22,167 دیسک آشغالی یکی باید به این کمپانی پارامونت بگه 15 00:02:22,519 --> 00:02:23,953 این آشغالاشونو درست کنن 16 00:02:24,271 --> 00:02:26,501 کی میاد ۱۰۰۰ دیگه از این آشغالا کپی کنه 17 00:02:27,065 --> 00:02:29,181 حال جونیور چطور بود آخرین بار که دیدیش؟ 18 00:02:29,484 --> 00:02:31,361 زندگیش شده مُسکن این روزا 19 00:02:32,195 --> 00:02:33,071 تون 20 00:02:33,905 --> 00:02:35,225 صحنۀ مورد علاقۀ تو چیه؟ 21 00:02:35,490 --> 00:02:37,606 من دوباره نمی‌تونم سر این بحث بشینم 22 00:02:37,951 --> 00:02:38,986 ایجکت رو بزن 23 00:02:44,875 --> 00:02:46,388 ویلای دون سیسیو 24 00:02:46,668 --> 00:02:48,659 وقتی ویتو برمی‌گرده سیسیلی 25 00:02:49,296 --> 00:02:52,254 اون جیرجیرکا یه خونۀ قدیمی خفن 26 00:02:52,591 --> 00:02:54,070 خیلی قشنگه لامصب 27 00:02:54,343 --> 00:02:55,902 شایدم دلیلش اینه که دارم میرم اونجا 28 00:02:57,471 --> 00:02:59,508 من قبلاً تو ارتش بودم 29 00:02:59,848 --> 00:03:03,204 چیزی که این لازم داره ما بهش می‌گیم تنظیم بروگان 30 00:03:03,560 --> 00:03:05,949 این دیگه چیه؟ تو بلدی؟ آره 31 00:03:12,736 --> 00:03:13,931 صد در صد تو برنده‌ای 32 00:03:14,237 --> 00:03:17,195 شما ۲۲ دقیقه از وقتتون رو به ما بدین ما دنیا رو بهتون میدیم 33 00:03:17,532 --> 00:03:21,287 دمای هوا فردا پایین میاد بعد از یه روز سوزان دیگه 34 00:03:21,661 --> 00:03:25,017 در حال حاضر دمای هوا در کارول ۹۶ درجه‌ست. لاگاردیا نود و چهاره... 35 00:03:25,374 --> 00:03:29,652 و در سنترال پارک و نواحی شرقی ۹۸ درجه‌ست 36 00:03:31,046 --> 00:03:32,081 عالیه 37 00:03:34,049 --> 00:03:36,325 هر یکشنبه کارمون همینه اون‌وقت تو همچین میگی عالیه 38 00:03:36,677 --> 00:03:38,748 که انگار دفعۀ اولمونه 39 00:03:39,054 --> 00:03:40,727 میتونی لطفا کولر رو کم کنی؟ 40 00:03:41,014 --> 00:03:43,893 همین کار رو دارم می‌کنم صبر کن، ماشینو تازه گرفتم 41 00:03:44,267 --> 00:03:46,656 هنوز با این دکمه مکمه‌هاش آشنایی ندارم 42 00:03:47,396 --> 00:03:49,433 از تو این ماشین لعنتی بیا بیرون 43 00:03:49,773 --> 00:03:51,332 ماشین مال شما تکون بخور 44 00:03:51,608 --> 00:03:52,723 بیا بیرون از تو ماشین 45 00:03:52,984 --> 00:03:54,975 زنیکه جنده از تو ماشین بیا بیرون 46 00:03:55,737 --> 00:03:56,886 بجنب 47 00:03:59,241 --> 00:04:01,232 مرسدس کوفتی بزن بریم 48 00:04:06,498 --> 00:04:07,408 چرچیل 49 00:04:10,252 --> 00:04:12,289 چرچیل بپر بهشون نه، اِوان 50 00:04:13,255 --> 00:04:14,051 بگیرشون 51 00:04:14,506 --> 00:04:15,826 بگیرشون پسر بپر پسر 52 00:04:16,133 --> 00:04:17,009 بیا چرچیل 53 00:04:22,222 --> 00:04:23,018 چرچیل 54 00:04:30,230 --> 00:04:31,664 سیاه‌زنگیای جاکش بری 55 00:04:31,940 --> 00:04:33,453 پس کی؟ هان؟ 56 00:04:33,775 --> 00:04:35,209 پس کی؟ 57 00:04:37,571 --> 00:04:39,084 گروه استخوان پزشکی وست اکس 58 00:04:49,374 --> 00:04:51,092 آقای سوپرانو 59 00:04:51,418 --> 00:04:54,171 میشه خواهرزاده‌م بیاد تو؟ میخواد از دکتر یه سؤالایی بپرسه 60 00:04:54,504 --> 00:04:55,903 راجع به این کفلم و این حرفا 61 00:04:56,214 --> 00:04:58,364 البته آقای دکتر الان میاد پیشتون 62 00:04:58,717 --> 00:05:01,277 شاید خواهرزاده‌تون بتونه کمک کنه لباستون رو دربیارین 63 00:05:09,019 --> 00:05:10,692 کمک می‌خوای؟ 64 00:05:11,313 --> 00:05:13,190 من شلوارم رو درنمیارم تا مطمئن نشم 65 00:05:13,482 --> 00:05:16,076 که این یارو دوباره اکس-ری میکنه 66 00:05:16,443 --> 00:05:19,959 کون شستن هم برام شکنجه شده 67 00:05:23,033 --> 00:05:25,070 راجع به چی می‌خواستی حرف بزنی؟ دارم میرم اون ور آب 68 00:05:25,410 --> 00:05:26,889 اون رفیقمون رو اونجا ببینم 69 00:05:27,162 --> 00:05:30,837 برنامۀ ماشین من این هلو رو ول کن، حالا دیگه مال منه 70 00:05:31,249 --> 00:05:32,762 چی میخوای بدونی؟ 71 00:05:33,043 --> 00:05:34,442 این رفیقمون چه تیپیه؟ 72 00:05:34,795 --> 00:05:35,944 چه تیپیه؟ 73 00:05:37,089 --> 00:05:39,649 من فقط یه بار دیدمش اومده بود به میکل اَنجلو 74 00:05:40,008 --> 00:05:42,158 سال ۱۹۶۱ 75 00:05:43,011 --> 00:05:44,684 به اون می‌گفتن مسافرت 76 00:05:45,472 --> 00:05:47,861 خط ایتالیایی غذا، خدمات 77 00:05:48,225 --> 00:05:52,105 شوخی می‌کنی؟ ما یه مهمونی خداحافظی رو کشتی گرفتیم 78 00:05:52,771 --> 00:05:55,570 این یارو زی ویتوریو خیلی آدم جدی‌ایه چقدر جدی؟ 79 00:05:55,899 --> 00:05:57,617 خودت میدونی که چی میگم 80 00:05:58,318 --> 00:05:59,797 حواستو جمع کن، پسر جون 81 00:06:01,154 --> 00:06:04,829 ویکتوریو به اوپرا گوش نمی‌کنه که اونم خودش غنیمته 82 00:06:05,242 --> 00:06:06,312 از اون فامیل‌های دورمون نیست؟ 83 00:06:06,576 --> 00:06:09,728 اوه انقدر دوره که تونتو بیشتر با تو فامیله تا اون 84 00:06:10,414 --> 00:06:14,169 ما از طریق یه یارو به اسم جوریو گونتو باهاش رابطه داشتیم، اون انگلیسی حرف می‌زد 85 00:06:17,546 --> 00:06:18,980 پس داری میری ایتالیا، آره؟ 86 00:06:19,840 --> 00:06:21,319 آره خوش به حالت 87 00:06:21,883 --> 00:06:23,442 من هنوز نرفتم 88 00:06:27,514 --> 00:06:29,107 هنوز نمُردی که 89 00:06:35,063 --> 00:06:36,815 ما رو هم که نمی‌بری 90 00:06:37,357 --> 00:06:39,189 جنابعالی مدرسه داری مامان چی؟ 91 00:06:40,277 --> 00:06:41,790 یه سفر کاریه 92 00:06:42,070 --> 00:06:45,700 فکر نمی‌کنی مامان یه ذره دلش فاصله بخواد، فقط شما دوتا؟ 93 00:06:46,074 --> 00:06:49,066 میدونی ما کِی دلمون فاصله میخواد؟ همین الان 94 00:06:49,494 --> 00:06:51,804 من برای میز چیدن داوطلب نشدم 95 00:06:52,914 --> 00:06:54,951 میخوای کمکت کنم غذا رو بچینی؟ 96 00:06:55,417 --> 00:06:57,249 همون جا روی اوپنه 97 00:06:58,128 --> 00:06:59,960 کارم، این یه سفر کاریه 98 00:07:00,297 --> 00:07:02,447 خب؟ به تغییر ساعتش هم نمی‌ارزه 99 00:07:02,799 --> 00:07:04,437 مگه من چیزی گفتم؟ وای خدا جون 100 00:07:05,302 --> 00:07:06,701 نپال 101 00:07:07,179 --> 00:07:08,852 ایچیا و کاپری 102 00:07:09,556 --> 00:07:10,546 و اوه 103 00:07:10,849 --> 00:07:11,919 غذاها 104 00:07:13,226 --> 00:07:14,022 لعنتی 105 00:07:16,104 --> 00:07:19,893 ببین من می‌دونم که پارسال که تام و باربارا می‌خواستن برن باهاماس 106 00:07:20,317 --> 00:07:23,070 گفتم وقتشو ندارم وقتشم نداشتی 107 00:07:23,570 --> 00:07:26,449 فصل بازیای فوتبال بود برادرتو صدا کن بیاد شام 108 00:07:27,115 --> 00:07:28,947 اون فصل، سرِ ما خیلی شلوغه 109 00:07:34,456 --> 00:07:37,175 آخرین بار جونیور دو ماه پیش رسیده به ناپل 110 00:07:37,542 --> 00:07:40,500 سی تا کانتینر دو تا ماشین تو هر کانتینر 111 00:07:40,879 --> 00:07:43,917 جونیور مجبور شد این کارو بسپره به کی دقیقاً؟ 112 00:07:44,257 --> 00:07:45,577 ری کورتو 113 00:07:45,884 --> 00:07:47,636 باشه، کارت خوب بوده، سل 114 00:07:47,969 --> 00:07:51,360 یه چیز دیگه هم هست، اون بچه‌هه مولتی سانتی هم ممکنه بره رو اعصابش 115 00:07:51,723 --> 00:07:54,841 تونی، الان با جونیور در چه حاله؟ الان ماه‌هاست با هم حرف نزدن 116 00:07:55,227 --> 00:07:57,946 داری راستشو به من میگی دیگه؟ هی، پوسی 117 00:07:59,439 --> 00:08:00,873 لعنت 118 00:08:01,733 --> 00:08:03,212 چه خبرا، جناب سرهنگ؟ 119 00:08:03,694 --> 00:08:06,846 حالت چطوره، جیمی؟ شنیدم پورتو ریکو بودی 120 00:08:07,280 --> 00:08:09,191 توی فصل طوفان‌ها رفتی اونجا 121 00:08:09,533 --> 00:08:11,729 من که میگم دیگه هیچ‌وقت 122 00:08:15,622 --> 00:08:17,738 بذار یکی از رفقا رو بهت معرفی کنم 123 00:08:18,500 --> 00:08:19,979 این جویی است، از دووِر 124 00:08:20,544 --> 00:08:21,340 دلوور 125 00:08:21,628 --> 00:08:24,461 نه بابا! منم که تو دووِر زندگی می‌کنم، اینجا تو نیوجرسی 126 00:08:24,840 --> 00:08:25,796 اِ، راست میگی 127 00:08:26,049 --> 00:08:28,962 جویی، میدونی اسم دوور رو از کجا آووردن؟ 128 00:08:29,970 --> 00:08:33,167 فکر کنم از رو اسم اون پرتگاه‌ها آره، خوب گفتی 129 00:08:33,515 --> 00:08:34,505 حالا مگه مهمه؟ 130 00:08:35,392 --> 00:08:39,351 جویی، من اینو از زمانی که آداب معاشرت بلد بود می‌شناختم 131 00:08:40,939 --> 00:08:43,215 برای بچه بزرگۀ ماریسا ست تولد شش سالگی 132 00:08:46,236 --> 00:08:47,510 تو که بچه‌هات همه گنده‌اند، پوس 133 00:08:47,779 --> 00:08:50,737 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ تولد دختر منه 134 00:08:51,074 --> 00:08:53,270 یه خرت و پرت‌هایی برا مهمونی مجردی می‌خواستم 135 00:08:53,577 --> 00:08:55,409 میدونی، دارم سعی می‌کنم یادم بیاد 136 00:08:55,704 --> 00:08:58,856 که تا حالا کسی رو که از دلوور باشه می‌شناسم یا نه؟ 137 00:08:59,333 --> 00:09:02,530 این جعبۀ کوفتی سنگین به نظر میاد جوابشم اینه که 138 00:09:07,215 --> 00:09:08,535 نه، ندیدم 139 00:09:10,302 --> 00:09:12,179 خیله خب من برم رفقا 140 00:09:12,512 --> 00:09:15,743 جویی، از آشناییت خوشحال شدم اوی تو بی‌تربیت عوضی 141 00:09:16,141 --> 00:09:17,859 بعداً می‌بینمت، کوچولو 142 00:09:18,352 --> 00:09:20,662 مادر به خطا سخت نگیر، چیزی نشده 143 00:09:20,979 --> 00:09:22,333 اون منو با تو دید 144 00:09:22,647 --> 00:09:24,684 اومدیم تو این مغازۀ دورافتاده و حالا یکی مارو دیده 145 00:09:25,025 --> 00:09:26,060 سل، گوش کن 146 00:09:26,360 --> 00:09:28,715 چیزی نشده اینم بدون که 147 00:09:29,363 --> 00:09:30,956 تو کارِتو خوب انجام دادی 148 00:09:41,333 --> 00:09:43,643 تو باید راحت شده باشی که پوسی برگشته 149 00:09:44,169 --> 00:09:45,842 باید خیلی خوشحال باشی 150 00:09:46,171 --> 00:09:48,447 خیلی وقته ها بهت نگفت کجا بوده؟ 151 00:09:48,799 --> 00:09:51,313 اون نمی‌خواست من نگران بشم یه کارت هم نفرستاده؟ 152 00:09:52,010 --> 00:09:54,479 این که از نگرانی بدتره این چشم‌انتظاری خیلی بده 153 00:09:55,180 --> 00:09:58,218 باید کلی خوشحال باشی برگشتیم سر برنامۀ قبلمون 154 00:10:00,602 --> 00:10:02,001 من عاشق این آهنگم 155 00:10:09,027 --> 00:10:11,587 اوه، عزیزم، می‌دونم جکی تو 156 00:10:12,155 --> 00:10:16,069 منِ خرو ببین، جلو تو که بیوه شدی میگم چقدر خوشحالم که شوهرم برگشته 157 00:10:16,493 --> 00:10:18,166 هرچی بخواد بشه، همون میشه 158 00:10:18,453 --> 00:10:20,410 هرچی بخواد بشه، همون میشه 159 00:10:24,084 --> 00:10:26,075 این یارو خوانندش خیلی خوش‌تیپه 160 00:10:31,508 --> 00:10:32,782 می‌دونی که کوره 161 00:10:33,510 --> 00:10:34,944 یا مسیح مقدس 162 00:10:35,220 --> 00:10:36,051 انجی؟ 163 00:10:36,346 --> 00:10:38,906 وای، غصه‌شو نخور مطمئنم که عادت کرده به کوریش 164 00:10:39,266 --> 00:10:41,826 ای خدا! تو خیلی احمقی، روزالی 165 00:10:43,854 --> 00:10:46,050 من از برگشتن سل خوشحال نیستم انجی 166 00:10:46,356 --> 00:10:48,711 خیلی هم ناراحت و افسرده‌م 167 00:10:50,027 --> 00:10:51,904 همش به خودکشی فکر می‌کنم 168 00:10:55,741 --> 00:10:57,095 چیه فضولی 169 00:10:57,367 --> 00:10:58,562 غذاتونو کوفت کنین 170 00:11:00,120 --> 00:11:01,599 خدا منو ببخشه 171 00:11:01,913 --> 00:11:03,950 وقتی اون روز برگشت خونه 172 00:11:04,291 --> 00:11:06,248 من طبقۀ بالا بودم 173 00:11:06,710 --> 00:11:09,543 صدای درو شنیدم بعد هم صدای خودشو که گفت من اومدم خونه 174 00:11:10,047 --> 00:11:11,401 داشتم بالا میووردم 175 00:11:13,133 --> 00:11:17,206 بعد از اون همه نگرانی که گفتم شاید مُرده باشه، براش دعا می‌کردم که طوریش نشده باشه 176 00:11:18,013 --> 00:11:20,402 قلبم افتاد، آرزو داشتم ای کاش 177 00:11:20,891 --> 00:11:21,926 مُرده بود 178 00:11:26,646 --> 00:11:29,957 با این رفتن‌ها اومدن‌هاش سال به سال 179 00:11:30,317 --> 00:11:31,955 چطور به خودش اجازه داد؟ 180 00:11:32,235 --> 00:11:33,669 سعی کردی باهاش حرف بزنی؟ 181 00:11:34,488 --> 00:11:36,286 جُک میگی دیگه 182 00:11:37,991 --> 00:11:39,026 گوش کنید 183 00:11:39,910 --> 00:11:42,504 و نمی‌خوام این به گوش بچه‌هام برسه 184 00:11:43,997 --> 00:11:45,476 اونا یه غده زیر بغل من پیدا کردن 185 00:11:45,791 --> 00:11:48,385 نمونه‌برداری کردن ازش جوابش یه چند روز دیگه میاد 186 00:11:49,419 --> 00:11:51,217 حالا هرچی، من به سل گفتم 187 00:11:51,546 --> 00:11:54,982 فقط گفت یا مسیح انگار کمی مضطرب باشه 188 00:11:56,009 --> 00:11:58,159 بعد رفت سراغ همون کاری که داشت می‌کرد 189 00:11:58,512 --> 00:12:01,470 چاقو جیبی‌شو برق مینداخت 190 00:12:02,057 --> 00:12:04,412 حتی نپرسید حالت چطوره 191 00:12:05,185 --> 00:12:08,143 نکرد وقتی اومد، یه دستی به صورتم بکشه 192 00:12:08,480 --> 00:12:10,596 انجی، میخوای چیکار کنی حالا؟ خوش‌خیم 193 00:12:10,899 --> 00:12:11,969 یا بدخیم 194 00:12:12,859 --> 00:12:14,657 طلاق می‌گیرم 195 00:12:46,476 --> 00:12:48,035 اینجا رو داشته باش 196 00:12:48,353 --> 00:12:50,742 وطن عزیز هی... 197 00:12:51,273 --> 00:12:52,832 اینجا، همه‌چی آخرشه 198 00:12:53,108 --> 00:12:55,497 وسوویوس، یا مسیح 199 00:12:56,236 --> 00:13:00,195 کی به آرتی میگه که مجسمه‌هایی که میسازه در مقابل اینا شبیه اسب تروجان است؟ 200 00:13:00,574 --> 00:13:03,214 زنا رو می‌بینی؟ میدونی تو هواپیما به چه نتیجه‌ای رسیدم؟ 201 00:13:03,535 --> 00:13:05,333 حتی ایکبیری‌هاشون هم ارزش کردن دارن 202 00:13:05,620 --> 00:13:07,213 من هم همین حسو داشتم 203 00:13:07,539 --> 00:13:08,893 اوی، هموطن 204 00:13:09,750 --> 00:13:11,229 شما بهش چی میگید؟ 205 00:13:11,543 --> 00:13:13,375 همۀ زنای اینجا انقدر خوشگلن؟ 206 00:13:14,963 --> 00:13:16,795 ترجمه‌ت بد نبود 207 00:13:17,132 --> 00:13:18,770 من اینجا دوتا هدف دارم 208 00:13:19,092 --> 00:13:21,971 یکی اینکه برم ساحل لختیا و دوم اینکه دهانۀ آتشفشان رو ببینم 209 00:13:22,346 --> 00:13:24,019 کاری ندارم کی چی میگه 210 00:13:28,143 --> 00:13:29,816 بیا اینجا رو نظاره کن 211 00:13:30,145 --> 00:13:32,022 هزار ساله پابرجاست 212 00:13:32,522 --> 00:13:34,513 هی تی، نقاشی ها رو نگاه 213 00:13:34,858 --> 00:13:36,815 آنتونیو سوپرانو ؟ آره 214 00:13:37,110 --> 00:13:38,225 من فوریو گیونتا هستم 215 00:13:38,612 --> 00:13:40,205 هی، چطوری؟ 216 00:13:40,864 --> 00:13:42,298 از آشنایی با تو خوشبختم 217 00:13:42,783 --> 00:13:45,343 اینا دوست من هستن من و سیل قبلاً با شما حرف زدیم 218 00:13:45,661 --> 00:13:47,060 این پولیه 219 00:13:47,954 --> 00:13:49,149 کریستوفر 220 00:13:51,708 --> 00:13:53,062 این تانو هستش 221 00:13:53,502 --> 00:13:54,378 تانو 222 00:14:00,550 --> 00:14:01,426 خوش اومدین 223 00:14:01,968 --> 00:14:03,879 رئیسم نینو گفت که یه نفسی تازه کنید 224 00:14:04,596 --> 00:14:05,631 یه چرتی بزنید 225 00:14:06,056 --> 00:14:09,174 ما ساعت ۸ میایم دنبالتون اون هم برای جلسۀ کاری میاد 226 00:14:10,143 --> 00:14:11,178 صبر کن بینم 227 00:14:11,478 --> 00:14:12,513 نینو دیگه کیه؟ 228 00:14:12,813 --> 00:14:14,611 منظورم اینه که من تا حالا اسمشو نشنیدم 229 00:14:14,898 --> 00:14:17,048 مطمئنم که آدم خوبیه اما ویکتوریو هم میاد دیگه؟ 230 00:14:17,693 --> 00:14:18,922 فکر نکنم 231 00:14:19,695 --> 00:14:22,084 سروران من، به هتل ما خوش آمدید 232 00:14:22,406 --> 00:14:23,965 سرور! یه چیزی تو مایه‌های فرمانده دیگه 233 00:14:24,282 --> 00:14:26,842 خوشم اومد، به این میگن احترام 234 00:14:32,290 --> 00:14:34,759 شنیدی چی شده؟ دربارۀ خانوادۀ بامپنسرو، دیگه؟ 235 00:14:35,127 --> 00:14:37,482 یه دقیقه صبر کن پشت خطی، شاید تونی باشه از ایتالیا 236 00:14:38,255 --> 00:14:40,531 الو من دیشب پلک رو هم نذاشتم 237 00:14:40,841 --> 00:14:42,912 خدا جونم، خیلی بده 238 00:14:43,218 --> 00:14:44,697 تو به فرنی آلتیری گفتی؟ 239 00:14:46,138 --> 00:14:48,937 نه، اون اگه اینو بشنوه می‌شاشه به خودش 240 00:15:03,655 --> 00:15:06,852 کریستوفر کِی میرسه اینجا؟ اون برای دون‌وی یه چیزی آوورده 241 00:15:07,242 --> 00:15:10,837 دیگه الانا میرسه. رفت پیش کورسو که برای آدریانا یه چیزی بخره 242 00:15:28,263 --> 00:15:31,779 نینو میگه ما همیشه از عموت ماشین می‌خواستیم 243 00:15:32,184 --> 00:15:35,222 اما این‌بار چیزی برامون نفرستاد منم برای همین اینجام 244 00:15:37,773 --> 00:15:39,844 بهش بگو هرچی بخواد داریم 245 00:15:40,150 --> 00:15:42,539 ضمناً بهش بگو بی‌ادبی نباشه 246 00:15:42,903 --> 00:15:45,258 ولی ما امیدواریم که زی ویکتوریو رو هم ببینیم 247 00:15:47,783 --> 00:15:50,218 چیزی هست که من خبر نداشته باشم؟ نه 248 00:15:53,038 --> 00:15:53,834 نینو... 249 00:15:54,081 --> 00:15:55,913 یه خرده 250 00:15:56,249 --> 00:15:59,207 از دستت دلخوره برا برخوردت 251 00:16:00,921 --> 00:16:01,797 من شرمنده ام، نینو 252 00:16:02,172 --> 00:16:05,642 مطمئنم خیلی چیزا می‌تونم از کار کردن با مردی مث تو یاد بگیرم 253 00:16:07,219 --> 00:16:08,129 باعث افتخاره 254 00:16:14,017 --> 00:16:15,132 چرا خایه مالی میکنه برا من؟ 255 00:16:15,435 --> 00:16:17,585 بهش بگو بره سر اصل مطلب 256 00:16:18,021 --> 00:16:20,297 نینو خوشحال میشه بتونه کمکی کنه 257 00:16:24,319 --> 00:16:27,471 مشکل عموم این بود که برای ماشین‌ها رفت سراغ روس‌ها 258 00:16:27,864 --> 00:16:30,902 اونا بهترین جنسا رو نگه داشتن برای فرستادن به سن‌پترزبورگ 259 00:16:31,284 --> 00:16:33,116 اسلوانیا و مونتنگرو 260 00:16:33,495 --> 00:16:35,725 آدمایی که توی این اختلافات سود کردن 261 00:16:36,081 --> 00:16:38,914 عدل عدل پول نقد بی‌زبون اومد تو دستشون 262 00:16:39,292 --> 00:16:41,647 شما که خودتون تو بازار اون طرف رابط دارین 263 00:16:42,004 --> 00:16:43,074 تون 264 00:16:43,714 --> 00:16:45,466 تون، از این اختاپوسه خوردی؟ 265 00:16:45,757 --> 00:16:47,236 من اینجا دارم حرف می‌زنم ها؟ 266 00:16:50,595 --> 00:16:53,986 تو هم که عین بچه‌ها یا راجع به غذا حرف بزن یا زن‌ها، چه مرگته؟ 267 00:16:54,349 --> 00:16:57,387 من خیلی هیجان دارم، تی دفعۀ اولمه اومدم اینجا، خب؟ 268 00:16:57,769 --> 00:17:00,682 برادرم اومده اینجا، اون یکی داداشم هم آقای دکتر رو میگم اینجا بوده 269 00:17:11,658 --> 00:17:13,888 مرسدس سری ام‌ال خیلی محبوبیت داره 270 00:17:14,202 --> 00:17:17,797 تو اروپای شرقی می‌تونین اینو صد و ده صد و بیست هزار دلار آبش کنید 271 00:17:18,165 --> 00:17:19,963 قیمتی که من به شما میدم 272 00:17:20,375 --> 00:17:21,854 نود هزار 273 00:17:25,130 --> 00:17:26,325 ساخت آمریکا 274 00:17:30,218 --> 00:17:32,050 این یارو چی بلغور کرد؟ 275 00:17:36,850 --> 00:17:38,329 دون ویتوریو اومد 276 00:17:42,898 --> 00:17:44,571 شما لازم نبود امشب از خونه بیرون بیاین 277 00:17:45,359 --> 00:17:48,511 آنالیزا، عزیز دلم چطوری؟ 278 00:17:53,283 --> 00:17:56,799 دون ویتوریو، اجازه بدین یکی از دوستانمون از آمریکا رو به شما معرفی کنم 279 00:17:57,621 --> 00:17:59,578 آنتونیو سوپرانو 280 00:18:01,792 --> 00:18:03,146 دون ویتوریو 281 00:18:04,211 --> 00:18:05,440 باعث افتخاره 282 00:18:14,971 --> 00:18:16,484 ویلچر 283 00:18:17,140 --> 00:18:18,050 بلوار 284 00:18:22,479 --> 00:18:23,799 فکر کنم 285 00:18:24,106 --> 00:18:25,335 ویلچرش یه طوریه 286 00:18:25,607 --> 00:18:27,803 اون گفت بلوار ویلشایر 287 00:18:30,153 --> 00:18:32,872 من آنالیزا هستم دخترشم 288 00:18:33,198 --> 00:18:34,108 خوشبختم خوشبختم 289 00:18:34,408 --> 00:18:35,204 تونی 290 00:18:40,998 --> 00:18:42,352 جورج 291 00:18:43,041 --> 00:18:45,032 واشنگتن 292 00:18:45,502 --> 00:18:46,412 پل 293 00:18:46,670 --> 00:18:47,626 آره 294 00:18:48,422 --> 00:18:49,696 آفرین 295 00:18:50,507 --> 00:18:52,339 پل جرج واشنگتن 296 00:18:55,637 --> 00:19:00,916 بذار راجع به چیزای دیگه حرف بزنیم بعداً راجع به خیابونا حرف می‌زنیم 297 00:19:07,482 --> 00:19:11,840 تون، به این یارو یه چوب گلف بدی احتمالاً سعی میکنه بکنتش 298 00:19:37,220 --> 00:19:40,133 من سه هزار مایل راه اومدم تو نکردی راجع به این نینو چیزی به من بگی 299 00:19:40,515 --> 00:19:42,586 حالا یه دفعه بی‌هیچ خبری من باید باهاش طرف شم؟ 300 00:19:43,101 --> 00:19:46,810 نینو تا دو روز پیش از دست پلیس قایم شده بود 301 00:19:47,230 --> 00:19:50,063 من فکر نکنم حتی مورو زوکا هم بدونه اون اینجاست 302 00:19:50,692 --> 00:19:52,603 مورو زوکا دیگه چه خریه؟ 303 00:19:53,195 --> 00:19:55,106 مورو زوکا رئیس این خانواده‌ست 304 00:19:55,864 --> 00:19:57,343 خودت که وضعیت زی‌ویکتوریو رو می‌بینی 305 00:19:57,657 --> 00:20:00,126 پس من باید با این مارو زوکا حرف بزنم؟ 306 00:20:00,494 --> 00:20:02,804 مارو زوکا محکوم به حبس ابده 307 00:20:03,163 --> 00:20:04,756 اوی، تو بیا اینجا بینم 308 00:20:05,916 --> 00:20:06,712 بله، قربان؟ 309 00:20:07,000 --> 00:20:09,879 میشه یه ماکارونی با سس برا ما بیاری؟ 310 00:20:13,048 --> 00:20:16,325 پائولو، اون نمیدونه چی گفتی 311 00:20:16,718 --> 00:20:18,914 منظورت انگوره؟ 312 00:20:19,221 --> 00:20:21,781 نه بابا، انگور چی چیه، سس گوجه 313 00:20:24,226 --> 00:20:26,217 اون ماکارونی با سس گوجه میخواد 314 00:20:26,561 --> 00:20:27,756 از این غذا خوشش نیومده 315 00:20:28,897 --> 00:20:31,889 اون‌وقت تو فکر می‌کردی آلمان‌ها بی‌کلاسن و امل 316 00:20:34,736 --> 00:20:36,249 این نینو، خیلی سست‌عنصره 317 00:20:36,571 --> 00:20:40,087 برا همینم نمیشه رو حرفش حساب کرد، می‌فهمی که؟ 318 00:20:41,660 --> 00:20:45,290 من یواشکی حرفامونو به گوش آنالیزا می‌رسونم 319 00:20:46,123 --> 00:20:48,080 که چی بشه؟ 320 00:20:49,459 --> 00:20:51,814 اون زنه مارو زوکائه 321 00:20:53,922 --> 00:20:57,995 کامیلو، این توالت کجاست؟ طبقۀ پایین دست چپ 322 00:21:00,429 --> 00:21:01,385 ما 323 00:21:02,264 --> 00:21:04,141 اور دیگان 324 00:21:05,225 --> 00:21:06,977 اکسپرس 325 00:21:07,561 --> 00:21:08,756 وی 326 00:21:09,396 --> 00:21:11,546 آره اتوبان می‌یوردیگان 327 00:21:12,441 --> 00:21:14,557 من عذرخواهی می‌کنم که مزاحمتون میشه 328 00:21:14,901 --> 00:21:17,131 قبلاً آمریکا بودی؟ بابام بوده 329 00:21:17,446 --> 00:21:18,845 من هرگز نرفتم 330 00:21:19,156 --> 00:21:21,033 انگلیسی رو از مدرسه و 331 00:21:22,617 --> 00:21:23,971 فیلم نگاه کردن یاد گرفتم 332 00:21:32,794 --> 00:21:34,512 کِی می‌تونیم با هم حرف بزنیم؟ 333 00:21:55,067 --> 00:21:57,707 بیا خونۀ ما، یه چند وقتی بمون 334 00:21:58,070 --> 00:22:01,222 من خودم شخصاً می‌برمت 335 00:22:01,615 --> 00:22:03,174 چی میگید شما؟ 336 00:22:03,659 --> 00:22:05,332 دور و اطراف؟ اولینو؟ 337 00:22:05,661 --> 00:22:06,890 خانوادۀ شما اهل کجان؟ 338 00:22:07,704 --> 00:22:10,344 من نمی‌خوام زحمتتون بدم نه زحمتی نیست 339 00:22:10,916 --> 00:22:13,351 شما در اصل مهمان خانۀ ما هستید اما 340 00:22:13,669 --> 00:22:15,262 اما با این وضعبت پدرم 341 00:22:15,545 --> 00:22:17,934 با وضعیت بابا من ساعت ۹ براتون ماشین می‌فرستم 342 00:22:18,298 --> 00:22:19,447 باشه تون 343 00:22:19,716 --> 00:22:22,105 بی‌صبرانه منتظرم می‌بخشید 344 00:22:23,887 --> 00:22:25,719 من برمی‌گردم هتل اکسلسی یر 345 00:22:26,056 --> 00:22:27,774 باید برم یه تپه برینم 346 00:22:28,850 --> 00:22:30,682 میشه انقدر نپری وسط حرف ما؟ 347 00:22:31,019 --> 00:22:34,375 دارن تعارف می‌کنن ما رو برسونن تو که میدونی اینا چقدر تعارفی هستن 348 00:22:34,731 --> 00:22:38,122 چرا نرفتی توالت اینجا؟ اون موقع چیز نداشتم 349 00:22:42,989 --> 00:22:43,706 اون خوبه 350 00:22:44,032 --> 00:22:45,545 فقط ترقۀ لعنتی بود 351 00:22:48,537 --> 00:22:49,447 اون فقط یه بچه‌ست 352 00:22:51,164 --> 00:22:53,041 نه تورو خدا... اون پسرمه 353 00:22:53,750 --> 00:22:54,660 نزنیدش 354 00:22:57,045 --> 00:22:59,161 بچه فقط ترقه زد 355 00:23:07,723 --> 00:23:09,282 من می‌خواستم با شما کار کنم 356 00:23:09,558 --> 00:23:12,596 کدوم الاغی به تو گفت این رسم کار کردنه؟ 357 00:23:14,312 --> 00:23:15,222 نگران نباش 358 00:23:15,689 --> 00:23:17,327 این دانشگاه ناپله 359 00:23:30,579 --> 00:23:32,058 ما داریم سفره می‌چینیم 360 00:23:32,372 --> 00:23:35,012 اِ، آره، یادم نبود اونجا وقت شامه 361 00:23:35,375 --> 00:23:36,171 ایتالیا چطوره؟ 362 00:23:36,418 --> 00:23:39,376 اختلاف ساعت و این حرفا یادم نبود، ببخشید 363 00:23:39,713 --> 00:23:41,306 ایتالیا چطوره؟ صادقانه بگم 364 00:23:41,840 --> 00:23:43,478 خیلی باحاله 365 00:23:44,092 --> 00:23:46,811 باید یه روز با هم بیایم باشه، غذاها چطوره؟ 366 00:23:47,137 --> 00:23:48,013 بدک نیست 367 00:23:48,930 --> 00:23:50,159 یه خروار ماهی 368 00:23:51,933 --> 00:23:53,651 به نظر، تو خیلی کار کردی 369 00:23:54,061 --> 00:23:57,258 چرا بچه‌ها رو ور نمیداری برین رستوران چینی 370 00:23:57,606 --> 00:23:59,517 لازم نکرده به من بگی وقتمو چطوری صرف کنم 371 00:23:59,816 --> 00:24:02,774 اگر هم غذای چینی بخوام لازم به اجازۀ جنابعالی نیست 372 00:24:03,111 --> 00:24:05,227 اجازه نبود پیشنهاد بود 373 00:24:05,572 --> 00:24:07,165 اصلاً میدونی چیه؟ بیخود زنگ زدم، الان قطع می‌کنم 374 00:24:08,116 --> 00:24:10,630 شک دارم سفرتم به بی‌مزگی این تلفنت باشه 375 00:24:10,952 --> 00:24:11,862 بابا خبری نیست 376 00:24:12,120 --> 00:24:15,112 چی میخوای بگم؟ نه جدی؟ 377 00:24:24,966 --> 00:24:27,242 جیمی نشنوم که منو لو دادی 378 00:24:28,804 --> 00:24:31,796 من اون الویسو تو کونت فرو می‌کنم تا دسته 379 00:24:33,016 --> 00:24:36,771 همچین دهنتو گِل می‌گیرم که جیمی به نفعته که خفه بمیری 380 00:24:38,063 --> 00:24:39,258 سرویست می‌کنم 381 00:24:39,564 --> 00:24:40,634 سل 382 00:24:42,484 --> 00:24:43,918 داری کابوس می‌بینی 383 00:25:00,627 --> 00:25:03,016 فکر نکنم مال اون میگوهای هواپیما باشه 384 00:25:03,338 --> 00:25:05,534 قرص ضداسهال بخور میخوای واسه خودت کسی بشی؟ 385 00:25:05,841 --> 00:25:08,515 این راهش نیست تونی گفته باید با نینو چرخ بزنیم 386 00:25:08,885 --> 00:25:10,558 بریم کارای بندر رو راه بندازیم 387 00:25:10,846 --> 00:25:14,157 امیدوارم واسه خودمون وقت داشته باشیم چون من میخوام اون آتشفشان‌ها رو ببینم 388 00:26:14,284 --> 00:26:15,319 ممنونم 389 00:26:20,832 --> 00:26:23,142 وینسنزو، صدای رادیو رو کم کن 390 00:26:26,963 --> 00:26:29,239 شنیدی چی گفتم؟ 391 00:27:04,626 --> 00:27:06,344 دوباره این آهنگه، یا خدا 392 00:27:06,628 --> 00:27:08,983 من تا حالا چندبار رفتم ایتالیا بذار بهت بگم 393 00:27:09,297 --> 00:27:11,288 خیلی هم چیزی از دست ندادی 394 00:27:11,633 --> 00:27:14,307 یه سره تحت آزار جنسی قرار گرفته بودم 395 00:27:14,845 --> 00:27:16,518 من با دوستم زین رفتم اونجا 396 00:27:16,805 --> 00:27:20,196 کسی با اون کاری نداشت. من اما یه سره دستمالی شدم 397 00:27:20,559 --> 00:27:22,994 اون متلک‌ها و سوت زدن‌ها 398 00:27:23,311 --> 00:27:24,949 واسه ایتالیا دمغ نیستم 399 00:27:25,647 --> 00:27:27,206 انجی بامپنسرو رو یادته؟ 400 00:27:27,482 --> 00:27:30,156 انجی بلفیوره که زن سل بامپنسرو شد 401 00:27:31,153 --> 00:27:33,588 میخواد ازش طلاق بگیره ایشالله که الحمدالله 402 00:27:33,947 --> 00:27:34,743 می‌شناسی‌شون؟ 403 00:27:35,073 --> 00:27:37,508 نه، اما آدم زنِ مردی مثل این یارو باشه 404 00:27:38,118 --> 00:27:41,236 منظورت چیه مردی مثل اون؟ اخلاق گند، قیافۀ قرون وسطایی 405 00:27:41,580 --> 00:27:43,776 ولی اون خیلی پدر خوبیه 406 00:27:44,124 --> 00:27:47,480 سه تا بچه بزرگ کرده به چه خوشگلی حالا آلاخون والاخون میشن 407 00:27:48,003 --> 00:27:50,756 امیدوارم پسر نداشته باشن سه تا مثل اون جونور رو لازم نداریم 408 00:27:51,131 --> 00:27:53,042 اون خیلی قلدوره 409 00:27:53,342 --> 00:27:54,218 قلدور؟ نه 410 00:27:54,509 --> 00:27:57,183 بیشتر به خود راضیه بچه ننۀ خیانتکار میخوره 411 00:27:57,679 --> 00:27:59,238 خیانت؟ کارْم 412 00:27:59,514 --> 00:28:01,073 خودتو نزن به خری 413 00:28:01,350 --> 00:28:02,988 برادرت رو همین‌جوری می‌بینی؟ 414 00:28:03,518 --> 00:28:04,917 ما داریم راجع به انجی حرف می‌زنیم 415 00:28:06,313 --> 00:28:10,102 این رئیس‌های قدیمی عوضی مخصوصاً با اون فاحشه‌هاشون 416 00:28:10,525 --> 00:28:11,595 از نظر احساسی معلولند 417 00:28:14,279 --> 00:28:17,988 انتظار دارن زن‌هاشون مثل راهبه‌های صومعه باشن 418 00:28:18,367 --> 00:28:20,722 به این سادگی‌هام نیست آره، تو راست میگی 419 00:28:21,870 --> 00:28:24,384 اگه بخوای به کل منصف باشی در اصل باکرۀ فاحشه‌ست 420 00:28:25,040 --> 00:28:26,439 لباس‌ها 421 00:28:26,708 --> 00:28:28,585 لوازم خونه‌ها 422 00:28:28,919 --> 00:28:30,193 و خونه‌ها 423 00:28:30,462 --> 00:28:32,817 منظورت با منه؟ راجع به ما؟ 424 00:28:33,131 --> 00:28:34,405 کارملا، نه 425 00:28:37,552 --> 00:28:38,986 من نمی‌خوام بدونم 426 00:28:40,806 --> 00:28:43,116 یه زنی با هوش و ذکاوت تو 427 00:28:43,475 --> 00:28:47,025 به همین چیزای سادۀ زندگی روزمره راضیه؟ 428 00:28:48,188 --> 00:28:49,622 من نمی‌دونم 429 00:28:49,898 --> 00:28:51,377 اصلاً به من مربوط نیست 430 00:28:51,692 --> 00:28:54,366 ازدواج یه آیین مقدسه باشه 431 00:28:54,736 --> 00:28:57,012 خانواده یه نهاد باارزشه 432 00:28:58,115 --> 00:28:59,708 بله قربان و خود جنابعالی 433 00:28:59,992 --> 00:29:02,711 داری واسه ریچی آپریلی عشوه میای که آتیشش شعله‌ور بشه؟ 434 00:29:03,036 --> 00:29:04,549 واسه من از راه و رسم قدیم میگی 435 00:29:05,580 --> 00:29:07,935 ریچی به خاطر تجربۀ زندانش 436 00:29:08,291 --> 00:29:10,362 در خصوص تعهدش به زن‌ها خیلی حساسه 437 00:29:10,669 --> 00:29:12,546 وای، خدا جون 438 00:29:14,339 --> 00:29:16,091 بذار سر این بحث رو وا نکنیم 439 00:29:16,383 --> 00:29:19,580 اما یه لحظه داشتم باور می‌کردم وای، جنیس، عزیزم 440 00:29:19,970 --> 00:29:22,325 آدم چاره‌ای نداره جز اینکه عاشقت بشه واقعاً 441 00:29:38,697 --> 00:29:40,847 ناخن‌های پامو جمع کن 442 00:30:02,554 --> 00:30:03,874 بد نبود 443 00:30:05,474 --> 00:30:06,794 این میله اونه 444 00:30:08,143 --> 00:30:09,895 خب، چوب گلف مردونه‌ست 445 00:30:10,187 --> 00:30:12,178 من یکی سایز خودم برات می‌فرستم 446 00:30:12,814 --> 00:30:14,293 یه ست کامل 447 00:30:16,818 --> 00:30:17,808 خب، تونی 448 00:30:19,363 --> 00:30:21,559 اشکال نداره تونی صدات بزنم که؟ 449 00:30:23,533 --> 00:30:25,524 من چه کاری می‌تونم برات انجام بدم؟ 450 00:30:25,911 --> 00:30:29,791 می‌تونی منو به رئیس معرفی کنی می‌تونی با من حرف بزنی 451 00:30:30,499 --> 00:30:33,093 یه خانوم رئیس باشه؟ 452 00:30:34,461 --> 00:30:38,853 خب، حالا چی میخوای؟ این توی آمریکا غیرممکنه، هرگز 453 00:30:39,257 --> 00:30:40,975 مردای ما به جون هم افتادن 454 00:30:44,429 --> 00:30:47,785 همۀ برادرای من مثلاً همشون به قتل رسیدن 455 00:30:48,141 --> 00:30:49,336 یا تو زندان هستند 456 00:30:49,601 --> 00:30:51,274 رم بر علیه ما اعلام جنگ کرده 457 00:30:51,561 --> 00:30:54,280 اما مردای اینجا همه عاشق ننه‌هاشون هستند، هان؟ 458 00:30:54,606 --> 00:30:57,200 بنابراین فرمان بردن از یه زن 459 00:30:57,609 --> 00:31:00,442 چی میگین شما؟ طبیعیه 460 00:31:00,779 --> 00:31:02,497 من که گه‌گیجه گرفتم 461 00:31:06,284 --> 00:31:08,321 تو یه جوری رفتار می‌کنی انگار پرستار باباتی 462 00:31:08,620 --> 00:31:09,849 من پرستار بابام هستم 463 00:31:11,581 --> 00:31:15,495 اگر پیرمرد احترام سربازارو با خودش میاره، تو دور و ور نگهش میداری 464 00:31:15,877 --> 00:31:19,108 منم خودم یه کاری شبیه این کردم هرچی نباشه ما فامیلیم 465 00:31:22,884 --> 00:31:23,874 گرسنه‌ای؟ 466 00:31:26,263 --> 00:31:27,378 می‌تونم بخورم 467 00:31:38,191 --> 00:31:39,386 خب 468 00:31:39,943 --> 00:31:42,059 تو می‌خواستی راجع به کار حرف بزنی؟ 469 00:31:45,073 --> 00:31:46,666 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 470 00:31:47,200 --> 00:31:49,510 ما بابت اون مرسدس اونقدر پول نمیدیم 471 00:31:50,329 --> 00:31:52,445 واسه چی ناخن‌های پاتو جمع کردی؟ 472 00:31:54,333 --> 00:31:55,448 چطور مگه؟ 473 00:31:56,209 --> 00:31:57,483 تو می‌خواستی‌شون؟ 474 00:32:02,674 --> 00:32:06,429 اگر دشمنت ناخن یا موی تو رو داشته باشه 475 00:32:06,845 --> 00:32:08,756 میتونه شیطان رو بفرسته سر وقتت 476 00:32:10,182 --> 00:32:14,380 من خیلی ممنونم که به من افتخارِ داشتن ناخن‌های پاتو میدی، ولی میشه بدون اینکه اوقاتت رو تلخ کنم از گرفتنشون سر باز بزنم؟ 477 00:32:16,229 --> 00:32:19,142 من اونا رو سوزوندم هیشکی دستش به اونا نمی‌رسه 478 00:32:52,391 --> 00:32:54,029 جاکشا 479 00:33:00,399 --> 00:33:02,788 زندگی تو آمریکا خیلیارو نرم کرده 480 00:33:03,151 --> 00:33:05,870 از هر پنج تا آدم یکیشون جاسوسه 481 00:33:06,655 --> 00:33:09,374 آدم نمی‌تونه کسی رو پیدا کنه که به روش‌های قدیمی پای‌بند باشه 482 00:33:09,700 --> 00:33:12,169 دهنشو بسته نگه داره همیشه منافع خانواده رو درنظر بگیره 483 00:33:12,911 --> 00:33:15,061 خب پس تو از ناپل آدم می‌خوای 484 00:33:16,665 --> 00:33:18,815 شماها خیلی ریزبین شدین اونورا 485 00:33:19,501 --> 00:33:21,970 اینطوری من با کسایی طرف میشم که هیچ وابستگی اون طرفا ندارن 486 00:33:22,295 --> 00:33:25,253 اونا همه به من وفادارن صد و ده درصد 487 00:33:26,883 --> 00:33:28,601 چی؟ به من چی میرسه؟ 488 00:33:30,137 --> 00:33:33,050 مطمئناً تو سود می‌بری از اینکه آدمت تو دستگاه منه 489 00:33:33,390 --> 00:33:36,508 چقدر بابت این یارو به من پول میدی؟ پول بدم بهت؟ 490 00:33:37,102 --> 00:33:39,457 درصد سودت، فضایی میره بالا 491 00:33:41,314 --> 00:33:43,032 کی رو درنظر داری؟ 492 00:33:44,067 --> 00:33:46,741 برای شروع فوریو فوریو 493 00:33:48,280 --> 00:33:51,079 سخت نگیر یکی از بهترین مردامو بدم به تو 494 00:33:51,408 --> 00:33:53,604 و در مقابلش یه سری عدد و رقم رو هوا بگیرم 495 00:33:53,952 --> 00:33:56,865 با همۀ احترامی که برات قائلم عزیزم، اینجا داری کوته‌بینی می‌کنی 496 00:33:57,205 --> 00:34:00,436 اون پسرخالمه، یکی از بهترین مردامه عمراً بدمش به تو 497 00:34:00,792 --> 00:34:02,829 من به زبون خوش ازت می‌خوام مثلاً چه غلطی می‌خوای بکنی؟ 498 00:34:03,128 --> 00:34:06,325 اوی، ببین من فکر کنم تو اصلاً درست حالیت نشد 499 00:34:06,673 --> 00:34:09,745 برو از شوهرت بپرس شوهرم؟ گور بابات 500 00:34:10,093 --> 00:34:13,245 اون دیگه هرگز برنمی‌گرده تو هر گهی بخوری با من طرفی 501 00:34:13,597 --> 00:34:15,156 به کون خودت 502 00:34:38,163 --> 00:34:40,040 بیداری اون یکی کمربند من کوش؟ 503 00:34:40,707 --> 00:34:43,062 زیر تختو نگاه کردی؟ آره، لعنتی 504 00:34:43,460 --> 00:34:46,213 من از مطب دکتر برمی‌گردم خب؟ 505 00:34:46,546 --> 00:34:50,699 نتیجۀ آزمایش منفی بود آره، خوبه، من بعداً برمی‌گردم 506 00:35:13,281 --> 00:35:18,401 اتوبوس ساعت ۳:۳۲ از مانت وسوویس از خروجی کناری داره حرکت میکنه 507 00:35:53,613 --> 00:35:54,648 پوسی آره 508 00:35:54,906 --> 00:35:57,375 اینجا چیکار میکنی؟ این طرفا بودم 509 00:35:57,701 --> 00:36:00,295 مهمونی مجردی سرگرمی لازم داره 510 00:36:00,620 --> 00:36:02,896 حرف بسه، قهوه میخوری؟ نه، من خوبم 511 00:36:03,206 --> 00:36:05,038 بیا دیگه، آب گذاشتم جوش بیاد 512 00:36:23,268 --> 00:36:24,463 بله؟ 513 00:36:25,145 --> 00:36:27,534 رئیس گفت بهت بگم یه ساعت دیگه 514 00:36:28,523 --> 00:36:29,513 شام 515 00:36:30,233 --> 00:36:33,112 من میخوام از اینجا برم من می‌رسونی شهر؟ 516 00:36:33,737 --> 00:36:35,808 بله، البته 517 00:36:36,156 --> 00:36:37,430 من باید بپرسم 518 00:36:39,284 --> 00:36:42,356 کار کردن برای یه زن چجوریه؟ 519 00:36:42,954 --> 00:36:46,026 چه میشه کرد؟ رئیسِ زن 520 00:36:46,375 --> 00:36:48,571 شما تو آمریکا ندارید؟ نه 521 00:36:50,170 --> 00:36:51,160 چیه؟ 522 00:36:56,927 --> 00:36:59,760 بیا پایین یه چیزی بخور یا خدا، این تنها کاریه که شما می‌کنید، خوردن؟ 523 00:37:00,138 --> 00:37:01,776 ما همین الان یه خروار ناهار خوردیم 524 00:37:02,057 --> 00:37:06,051 ما باید کارمون رو تموم کنیم من هرچی باید می‌گفتم، گفتم 525 00:37:09,147 --> 00:37:11,138 خیله خب، بابا اومدم 526 00:37:52,691 --> 00:37:54,568 بیا، آمارو بنوش 527 00:37:54,901 --> 00:37:58,417 آره، می‌دونم، واسه هضم غذا، درسته؟ 528 00:38:10,083 --> 00:38:11,437 به سلامتی 529 00:38:19,843 --> 00:38:21,641 خب، اینجا دیگه کجاست؟ 530 00:38:24,598 --> 00:38:27,033 پدرم توی این خونه به دنیا اومده 531 00:38:27,851 --> 00:38:29,762 بعدها ما یه خونۀ جدید کنارش ساختیم 532 00:38:32,814 --> 00:38:37,172 تو اینجا به دنیا اومدی و بچه‌هات هم همین بغل بزرگ شدن 533 00:38:39,488 --> 00:38:41,047 ایدۀ جالبیه 534 00:38:46,078 --> 00:38:48,115 خوب به بابات میرسی 535 00:38:52,459 --> 00:38:55,770 چه میشه کرد؟ بذارمش خانۀ سالمندان؟ 536 00:39:06,515 --> 00:39:07,550 هی 537 00:39:11,228 --> 00:39:12,548 گوش کن 538 00:39:22,781 --> 00:39:26,411 این شازده رو باید تا خوابش ببره پیشش بمونم، هان؟ 539 00:39:27,828 --> 00:39:29,819 من خودم صبح برمی‌گردونمت 540 00:39:39,047 --> 00:39:40,276 شبت خوش 541 00:39:59,192 --> 00:40:02,901 کاری که اون کرد، خیلی زشت بود به همون بدی بود که اگه بهم می‌گفتن سرطان داری 542 00:40:05,282 --> 00:40:07,034 وکیلت امروز چی گفت؟ 543 00:40:07,326 --> 00:40:09,761 دلایلم خوبه ما سه‌شنبه درخواست طلاق میدیم 544 00:40:10,078 --> 00:40:13,548 دوشنبه رو گذاشتی که بیشتر فکر کنی؟ دوشنبه‌ها یهودیا تعطیلن 545 00:40:14,124 --> 00:40:15,876 اوه من دیگه فکر کردنم تموم شده 546 00:40:16,168 --> 00:40:20,162 انقدر فکر کردم که به نابودی رسیدم هنوز که نابود نشدی 547 00:40:20,547 --> 00:40:23,619 و پوسی هم تو رو اینطوری نمی‌بینه مرده‌شور دیدنشو ببرن 548 00:40:23,967 --> 00:40:26,117 دیگه نه بیشتر از این حالا مهم اینه که من چی می‌بینم 549 00:40:27,095 --> 00:40:29,245 خدا به من یه شانس دوباره داد، کارملا 550 00:40:29,598 --> 00:40:31,908 همین امروز صبح، خدا به من یه زندگی دوباره داد 551 00:40:32,225 --> 00:40:33,818 و منم می‌خوام ازش استفاده کنم 552 00:40:34,102 --> 00:40:38,096 دیگه این سال‌ها رو تلف نمی‌کنیم مثل اون ۲۴ سالی که برای این مرد تلف کردم 553 00:40:38,482 --> 00:40:41,315 تو که میدونی نظر کلیسا راجع به طلاق چیه 554 00:40:42,110 --> 00:40:43,908 بذار پاپ بیاد با این مرد زندگی کنه 555 00:40:54,706 --> 00:40:55,855 بچه‌ها چی میشن؟ 556 00:40:56,124 --> 00:41:00,197 اونا ۱۹ و ۲۱ و ۲۴ سالشونه دیگه وقتشه که بزرگ بشن 557 00:41:00,587 --> 00:41:03,705 کوین تازه سال دوم دانشگاهه 558 00:41:04,049 --> 00:41:07,201 اون فکر میکنه که شما فقط با هم بودین تا اون از خونه بره 559 00:41:07,552 --> 00:41:11,546 تنها چیزی که برای اون مهمه اینه که بتونه از خونۀ ساحلی ما استفاده کنه 560 00:41:11,932 --> 00:41:14,890 اون عاشق پدرشه این چیزیه که من میگم 561 00:41:16,311 --> 00:41:20,942 و تری و اسکات هم با مشکلات مالی و حاملگی 562 00:41:21,358 --> 00:41:24,669 این نمونه‌ایه که میخوای برای دخترت بذاری، وقتی با سختیای زندگی 563 00:41:25,028 --> 00:41:26,666 متأهلی رو در رو میشه؟ 564 00:41:26,947 --> 00:41:29,939 تو چرا انقدر سنگ منو به سینه میزنی؟ چرا؟ 565 00:41:30,283 --> 00:41:34,242 به خاطر همۀ این دلیل‌هایی که الان گفتم. واسه اینکه تو دوست منی 566 00:41:35,122 --> 00:41:36,715 من بهت نمیگم طلاق نگیر 567 00:41:36,999 --> 00:41:40,708 اما حداقلش قبل از اینکه تصمیم بگیری همۀ این سؤالارو از خودت بپرس 568 00:41:42,379 --> 00:41:45,735 اونا حتی مطمئن نیستن که تری بتونه خودش بچه‌دار بشه 569 00:41:47,592 --> 00:41:50,345 سل گریه کرد وقتی اینو شنید 570 00:41:53,682 --> 00:41:55,992 اوه، عزیزم، بیا اینجا 571 00:42:00,022 --> 00:42:02,855 آخرشم من می‌دونم تو اونو ترک نمی‌کنی 572 00:42:04,234 --> 00:42:06,032 می‌دونم که اینکارو نمی‌کنی 573 00:42:19,249 --> 00:42:20,648 تو کی هستی؟ 574 00:42:20,917 --> 00:42:21,873 من از آمریکا اومدم 575 00:42:22,127 --> 00:42:23,083 تو با ناتو هستی؟ 576 00:42:23,295 --> 00:42:25,935 شما سیم‌های تله‌کابین‌های ما رو بریدین 577 00:42:36,141 --> 00:42:38,655 هی، قند عسلم، داری برمی‌گردی 578 00:42:39,019 --> 00:42:42,057 برا من یکی از اون آلوها رو از سبد صبحانه بیار 579 00:42:43,565 --> 00:42:45,238 بی‌خیال بابا 580 00:42:50,697 --> 00:42:53,928 باید بهت بگم میوه‌هاتون خیلی پدر مادر داره 581 00:43:00,707 --> 00:43:03,347 نه اون میوه‌های هورمونیه 582 00:43:04,795 --> 00:43:07,913 شما به استروید چی میگید؟ 583 00:43:08,924 --> 00:43:13,122 آره همین، کی گفته ما گفتگو بلد نیستیم؟ 584 00:43:13,553 --> 00:43:15,226 کس‌خلای عوضی 585 00:43:20,185 --> 00:43:22,540 بیا اینجا هلوی من 586 00:43:37,452 --> 00:43:40,046 هی، همیشه حق با مشتریه 587 00:43:40,998 --> 00:43:42,955 مگه من گفتم می‌تونی بری؟ 588 00:43:48,505 --> 00:43:51,304 میدونی، بابابزرگم اهل ناپل بود 589 00:43:53,051 --> 00:43:55,884 سال ۱۹۱۰ رفت آمریکا 590 00:43:56,221 --> 00:43:58,212 سه هزار مایل راه 591 00:43:59,224 --> 00:44:01,261 یه پسر کوچولو 592 00:44:01,560 --> 00:44:03,039 تک و تنها 593 00:44:04,980 --> 00:44:07,972 منم اهل ناپولی هستم من و تونی جفتمون 594 00:44:09,318 --> 00:44:11,150 بعضی رفقا اهل سیسیلی هستند 595 00:44:13,697 --> 00:44:16,132 حروم‌زاده‌های کله‌خراب راست نمیگم؟ 596 00:44:18,118 --> 00:44:20,473 خب تو اهل کجای ناپلی؟ 597 00:44:23,749 --> 00:44:25,023 آریانو ایرپینو 598 00:44:27,794 --> 00:44:31,310 گرفتی ما رو بابابزرگ منم که اهل همونجاست 599 00:44:36,178 --> 00:44:37,373 همون پشته 600 00:44:37,637 --> 00:44:39,310 ما جفتمون اهل یه شهریم 601 00:44:39,890 --> 00:44:42,200 احتمالاً خانواده‌هامون همدیگه‌رو می‌شناختن 602 00:44:59,576 --> 00:45:02,807 این جزیره که این پشته بهش میگن پروگیدا 603 00:45:06,833 --> 00:45:09,109 یا مریم مقدس، اینجا رو باش 604 00:45:12,964 --> 00:45:14,557 باید بچه‌هامو بیارم اینجا 605 00:45:15,133 --> 00:45:16,851 اینا رو بهشون نشون بدم 606 00:45:19,554 --> 00:45:22,273 در زمان‌های قدیم سیبل از کوما 607 00:45:22,599 --> 00:45:26,558 دومین پیشگوی بزرگ بود بعد از دلفی 608 00:45:27,145 --> 00:45:30,376 من فکر می‌کردم دلفی مال یونانه یونانی‌ها اینجا بودند 609 00:45:30,732 --> 00:45:32,291 سالها پیش از رومی‌ها 610 00:45:32,567 --> 00:45:35,605 و قبل از یونانی‌ها یه قوم دیگه بودن 611 00:45:35,946 --> 00:45:38,506 و قبل از اونها هم یه قوم دیگه 612 00:45:40,117 --> 00:45:42,313 پادشاهان جهان از سراسر دنیا به اینجا می‌آمدند 613 00:45:42,619 --> 00:45:45,418 تا پیشگویی سیبل رو دربارۀ آینده‌شون بشنون 614 00:45:45,747 --> 00:45:49,103 اون باید توی غار می‌نشسته و بخارها رو استشمام می‌کرده 615 00:45:49,501 --> 00:45:51,572 من فکر کنم با این زنک بودم 616 00:45:52,170 --> 00:45:56,243 احتمالاً آتشفشانی که دیگر فعال نیست و با صدایی جز صدای خودش 617 00:45:56,633 --> 00:45:58,943 اونهارو به سرنوشتشون می‌رسونده 618 00:46:03,056 --> 00:46:04,808 بیا بریم توی غار 619 00:46:20,407 --> 00:46:24,287 سیبل اون ته می‌نشسته اون ستون نور رو می‌بینی؟ 620 00:46:25,954 --> 00:46:27,752 عجب سفری 621 00:46:29,541 --> 00:46:33,694 پیشگویی‌های سیبل اکثراً زیبا بودند 622 00:46:34,087 --> 00:46:35,725 اِ، راستی؟ 623 00:46:36,048 --> 00:46:37,959 برای من پیشگویی داری؟ 624 00:46:39,051 --> 00:46:40,086 تو؟ 625 00:46:41,345 --> 00:46:43,382 خوندن تو کاری نداره 626 00:46:43,847 --> 00:46:47,283 تو خودت بدترین دشمن خودت هستی اِ، جون من؟ 627 00:46:49,311 --> 00:46:52,667 همین الان، تو منو یاد یکی انداختی یکی تو آمریکا 628 00:46:53,231 --> 00:46:54,869 امیدوارم زنت نباشه 629 00:46:55,192 --> 00:46:57,832 دوست دخترت؟ آوه، من یکی دارم 630 00:46:58,195 --> 00:46:59,629 در جواب سؤالت 631 00:47:00,989 --> 00:47:02,184 اما نه 632 00:47:02,908 --> 00:47:04,057 اون نه 633 00:47:04,326 --> 00:47:06,317 اما یکیه که تو میخوای بکنیش 634 00:47:08,914 --> 00:47:10,234 من می‌فهمم 635 00:47:11,667 --> 00:47:12,816 اِ، نه بابا؟ 636 00:47:14,961 --> 00:47:17,840 میدونی، همه بدترین دشمنشون خودشونه 637 00:47:18,173 --> 00:47:22,087 بنابراین این قدرت‌های ذهنی جنابعالی همچین چنگی به دل نمیزنه 638 00:47:22,469 --> 00:47:24,267 تو نمی‌خوای باهاش بخوابی؟ 639 00:47:31,853 --> 00:47:33,491 نمی‌خوای با من بخوابی؟ 640 00:47:33,897 --> 00:47:35,535 اوه، البته که میخوام 641 00:47:37,526 --> 00:47:39,164 اما، ما تو آخوری که غذا می‌خوریم نمی‌رینیم 642 00:47:51,123 --> 00:47:53,478 آخر عاقبت نداره ما با هم کار می‌کنیم 643 00:47:57,796 --> 00:47:59,025 نه با اون قیمت‌ها 644 00:47:59,673 --> 00:48:00,993 خیله خب 645 00:48:03,260 --> 00:48:05,137 تو به من فوریو رو بده 646 00:48:05,929 --> 00:48:09,240 منم قیمت ماشین‌ها رو می‌شکونم رو ۸۵ 647 00:48:17,399 --> 00:48:18,389 باشه 648 00:48:23,822 --> 00:48:25,574 من بازم آدم می‌خوام 649 00:48:26,074 --> 00:48:27,428 رو زمان‌بندی خودم 650 00:48:36,168 --> 00:48:38,125 هفتاد و پنج هزار تا 651 00:48:39,755 --> 00:48:40,745 باشه 652 00:48:54,728 --> 00:48:56,048 باشه، مرسی 653 00:48:56,563 --> 00:48:59,601 خب، چطور بود؟ محشر، انگار که رفتی وطن 654 00:48:59,941 --> 00:49:02,137 عالیه از نظر کاری هم خوب پیش رفت 655 00:49:02,444 --> 00:49:06,563 من واقعاً برای اونایی که تا حالا نرفتن دلم می‌سوزه مخصوصاً ایتالیایی‌ها 656 00:49:06,948 --> 00:49:07,938 یه روزی 657 00:49:08,200 --> 00:49:11,352 یه ثانیه هم عقب نندازش خبه، شنیدم دیگه 658 00:49:11,703 --> 00:49:12,932 کریستوفر کدوم گوریه؟ 659 00:49:13,205 --> 00:49:16,038 رفته مرکز خرید فرودگاه برای اِد سوغاتی بخره 660 00:49:16,375 --> 00:49:19,413 چهار روز بیخ گوشش بهترین مرکز خریدای دنیا بوده 661 00:49:19,753 --> 00:49:22,142 چرا همون جا به این فکر نبوده؟ 662 00:49:22,464 --> 00:49:24,978 فهمید کی اون هشت تا گوجه رو توی اون قوطی فسقلی چپونده 663 00:49:25,300 --> 00:49:27,291 مرده‌شورشو ببرن! بذارش همین‌جا! برو 664 00:49:27,969 --> 00:49:29,607 مگه چی شده، تونی؟ 665 00:49:29,971 --> 00:49:31,006 هیچی 666 00:49:33,725 --> 00:49:36,444 گفتم بهت از نظر کاری خیلی خوب بود؟ 667 00:49:37,145 --> 00:49:38,943 بابت اون ماشین‌ها دو برابر پول گرفتیم 668 00:49:40,440 --> 00:49:43,319 بالاخره اومد! اوی بجنب 669 00:50:22,899 --> 00:50:24,856 سلام! من اومدم خونه