1 00:01:51,240 --> 00:01:56,661 - Ikke skulk den første timen. - Jeg må ordne dette først. 2 00:02:19,934 --> 00:02:22,390 Der er han. 3 00:02:25,857 --> 00:02:29,522 - Står til? - Har du ikke speil? 4 00:02:29,694 --> 00:02:35,364 Du ser ut som du har tungekysset en melisbolle. 5 00:02:36,492 --> 00:02:40,572 Kom igjen. Hva har du til meg? 6 00:02:49,255 --> 00:02:55,375 - Faen, Dominic! Tredje uka på rad! - Dårlig omsetning, har vi sagt! 7 00:02:58,889 --> 00:03:03,764 Dere beskytter oss ikke! Vi betaler ikke mer! 8 00:03:03,935 --> 00:03:09,392 Ikke hør på henne. Kom igjen, skatt. Ut med deg. 9 00:03:12,569 --> 00:03:15,688 Jævla kjerring! 10 00:03:15,864 --> 00:03:21,071 Du har penger til kokain, men ikke til oss, hva? 11 00:03:21,244 --> 00:03:27,614 Dårlig omsetning? De står i kø for å bli sugd! Din narkomane jævel! 12 00:03:31,587 --> 00:03:35,371 Denne møkka tolereres ikke! 13 00:03:43,223 --> 00:03:45,975 Står til, skatt? 14 00:03:49,313 --> 00:03:55,980 - Tredje gangen denne uka, Artie. - Vi er jo en firestjerners. 15 00:03:59,197 --> 00:04:04,820 - Ferdig allerede? - På tide at du kom. Hva er det? 16 00:04:04,995 --> 00:04:11,531 - Vaktler, fylt med fennikelpølse. - Kan jeg få aids av å spise det? 17 00:04:11,709 --> 00:04:17,913 Så jeg ikke at denne fyren bæsjet i parken i dag, Artie? 18 00:04:18,091 --> 00:04:22,551 Jeg prøver noe nytt. Utvid horisonten deres. 19 00:04:22,720 --> 00:04:27,382 Du trenger en topp ostemaker. 20 00:04:27,558 --> 00:04:32,599 Som den fyren fra gamlelandet. Den beste osten vi har smakt. 21 00:04:32,771 --> 00:04:37,232 Den fyren gjør ikke annet enn å lage ost. 22 00:04:37,401 --> 00:04:42,193 - Han er en ostemakermester. - Det er Paulie også. 23 00:04:45,367 --> 00:04:48,403 - Arthur? Banken. - Kos dere. 24 00:04:48,578 --> 00:04:50,904 Du bør nok løpe. 25 00:04:51,081 --> 00:04:57,036 Kan ikke hun gå i banken? Hun kan fly dit på sopelimen sin. 26 00:04:57,212 --> 00:05:00,129 - God vin, hva? - Deilig. 27 00:05:04,802 --> 00:05:07,293 Artie? 28 00:05:08,890 --> 00:05:14,264 Den ostefyren jeg pratet om der borte? Han er fetteren min. 29 00:05:14,437 --> 00:05:20,023 Han kommer hit. Jeg tenkte at du kanskje kunne ansette ham. 30 00:05:20,192 --> 00:05:26,028 - Jeg har ikke råd til å lønne ham. - Overlat det til meg. 31 00:05:26,198 --> 00:05:33,079 - Han har vel en jobb der borte? - Jeg ber deg om en tjeneste. 32 00:05:33,247 --> 00:05:36,413 Jeg har alltid stilt opp for deg. 33 00:05:36,583 --> 00:05:41,328 Vet han forskjellen på krydder og ugress? 34 00:05:44,049 --> 00:05:49,470 Skuespillerens oppgave er å gjengi ideer. I den neste... 35 00:05:53,516 --> 00:05:59,270 - Er dette "Drama for forfattere"? - Ja, hvis de kommer presis. 36 00:05:59,439 --> 00:06:02,605 Beklager. Tunnelen... 37 00:06:04,152 --> 00:06:09,905 Som forfatter er det nyttig å være i en skuespillers sko. 38 00:06:10,074 --> 00:06:15,530 Tenk dere en arkitekt som aldri har løftet en stein. 39 00:06:18,165 --> 00:06:23,290 Dere kan jo begynne med å si litt om dere selv. 40 00:06:24,922 --> 00:06:30,378 Mitch McDermot. Fra Hartsdale. Ikke bruk det mot meg. 41 00:06:30,552 --> 00:06:36,222 Jeg har skrevet noe småtteri, men ikke solgt noe ennå. 42 00:06:36,391 --> 00:06:42,346 Akkurat nå er jeg selger hos Chick Brauer. Porsche og Audi. 43 00:06:48,736 --> 00:06:51,737 Jeg heter Chris MacEveety. 44 00:06:51,906 --> 00:06:57,446 Jeg jobber i Wall Street. Ikke i selve Wall Street, men med aksjer. 45 00:06:57,620 --> 00:07:02,578 - Du skriver? - Ja. Jeg vil skrive filmmanus. 46 00:07:02,750 --> 00:07:08,539 - Hvorfor valgte du dette kurset? - Det var en gave fra kjæresten min. 47 00:07:08,714 --> 00:07:15,298 Jeg slet med et manus. Jeg kjøpte boka Skriv et manus på 21 dager. 48 00:07:15,471 --> 00:07:18,258 Det er et år siden. 49 00:07:18,432 --> 00:07:25,181 Du vil kanskje ikke skrive raskere, men forhåpentlig lære et par ting. 50 00:07:25,355 --> 00:07:32,770 Jeg heter Cynthia Weller. Født i Savanna, oppvokst i Hampstead. 51 00:07:33,113 --> 00:07:37,276 Selv om Corrado Soprano er løslatt fra varetekt- 52 00:07:37,450 --> 00:07:44,781 - antas det at Anthony Soprano er Jersey-mafiaens faktiske boss. 53 00:07:44,958 --> 00:07:51,245 Soprano, her avbildet sammen med Salvatore Bompensiero- 54 00:07:51,422 --> 00:07:55,289 - ble utsatt for et drapsforsøk... 55 00:07:55,468 --> 00:08:01,588 Jeg kan ikke pisse engang uten at det blir en jævla nyhet! 56 00:08:12,693 --> 00:08:14,484 Vi spaserer. 57 00:08:14,653 --> 00:08:21,272 Jeg traff din venn fra jernbanen. Bildelene høres lukrative ut. 58 00:08:22,577 --> 00:08:27,156 - Du må dra til Newark for meg. - Flyplassen? 59 00:08:27,332 --> 00:08:32,077 - En venn av oss kommer. - Kona til Mauro Zucca? 60 00:08:32,253 --> 00:08:35,669 - Furio. - Kommer Furio hit? 61 00:08:35,840 --> 00:08:40,217 For å se hvordan innlagte rør ser ut? 62 00:08:41,346 --> 00:08:46,932 - Jeg gjør noen forandringer. - Takk for at du sier fra. 63 00:08:47,101 --> 00:08:52,226 - Har jeg gjort noe galt? - Søndag. Hjemme hos meg. 64 00:08:52,398 --> 00:08:58,981 Konfekteske på benken. Tom. Tror du ikke jeg vet det var deg? 65 00:09:00,322 --> 00:09:03,525 Jeg fleiper med deg, din dust. 66 00:09:03,700 --> 00:09:08,991 Bra for deg at han kommer. Du blir forfremmet. 67 00:09:09,164 --> 00:09:14,075 - Jeg trodde du var blitt gal. - Jeg må ligge lavt. 68 00:09:14,252 --> 00:09:18,665 - FBI klør i fingrene. - Ikke som i gamle dager, hva? 69 00:09:18,840 --> 00:09:22,624 Furio skal avlaste deg og meg. 70 00:09:22,802 --> 00:09:28,259 Jeg øverst, og så du og Sil. Det er den nye hakkeordenen. 71 00:09:28,433 --> 00:09:33,675 Pussy står under dere. Det samme med Furio. 72 00:09:37,900 --> 00:09:39,525 Tusen takk. 73 00:09:39,694 --> 00:09:39,777 Det høljet ned. Han kunne ikke se noe. Det var umulig. 74 00:09:39,777 --> 00:09:46,314 Det høljet ned. Han kunne ikke se noe. Det var umulig. 75 00:09:46,492 --> 00:09:49,908 Hvor var du i drømmen? 76 00:09:50,079 --> 00:09:54,491 Jeg var der. Jeg kunne se alt. Han kjørte. 77 00:09:54,667 --> 00:10:00,669 Han begynte å hyperventilere. Glasset med Prozac var tomt. 78 00:10:00,839 --> 00:10:06,628 Og hele tiden hørte jeg den sangen fra Trollmannen fra Oz. 79 00:10:06,803 --> 00:10:11,346 - "Over the Rainbow"? - Nei, den andre. 80 00:10:18,731 --> 00:10:22,480 Når de er i valmueåkeren. 81 00:10:22,652 --> 00:10:29,188 Den. Så får han et kjempemessig angstanfall, og besvimer. 82 00:10:35,164 --> 00:10:39,493 Han kjører inn i en diger lastebil. 83 00:10:40,503 --> 00:10:42,579 "Ute av skogen". 84 00:10:42,755 --> 00:10:47,251 Forklaringen er nok at jeg sviktet ham. 85 00:10:47,426 --> 00:10:53,096 Hvem i Trollmannen fra Oz kan pasienten din være? 86 00:10:55,642 --> 00:11:01,016 Han er jo en mektig og dominerende mann. 87 00:11:01,189 --> 00:11:03,265 Selveste Oz? 88 00:11:03,441 --> 00:11:07,854 Hvorfor hever du øyenbrynene? 89 00:11:08,029 --> 00:11:13,189 Hvilke minner gir Trollmannen fra Oz deg? 90 00:11:16,537 --> 00:11:21,199 Huset til foreldrene mine, der jeg så den på tv. 91 00:11:21,375 --> 00:11:27,211 Jeg gjemte meg under et teppe sammen med søsteren min. 92 00:11:28,174 --> 00:11:31,175 Jeg har lagt på meg. 93 00:11:35,890 --> 00:11:41,097 Hvorfor liker vi berg-og-dal-baner? Og skrekkfilmer? 94 00:11:41,270 --> 00:11:48,019 For da opplever vi spenningen ved å bli skremt, men er likevel trygge. 95 00:11:48,193 --> 00:11:54,148 - Veldig bra, Elliot. - Flott film, men nifs iblant. 96 00:11:54,324 --> 00:12:00,409 Det å behandle en gangster gir deg vikarierende spenning. 97 00:12:00,580 --> 00:12:06,334 Det var ikke mye vikarierende. Jeg måtte jo skjule meg. 98 00:12:06,503 --> 00:12:10,085 Og var ikke det spennende? 99 00:12:10,256 --> 00:12:16,175 Du syns det er morsomt. Din sjølgode kødd! Faen ta deg! 100 00:12:40,911 --> 00:12:42,987 Hallo? 101 00:12:43,163 --> 00:12:46,199 Hvem er det? 102 00:12:46,374 --> 00:12:52,080 Hun er ikke her akkurat nå. Jeg er broren hennes. 103 00:12:52,255 --> 00:12:58,009 Nei. Ja, det er huset til mora mi. På hva da? 104 00:12:58,178 --> 00:13:02,804 Ja, jeg skal gi henne den jævla beskjeden. 105 00:13:05,393 --> 00:13:10,185 Den jævla merra. Hun prøver å låne på mors hus. 106 00:13:10,356 --> 00:13:13,891 - Parvati? - Hun heter Janice! 107 00:13:14,068 --> 00:13:18,279 Hun hadde gitt banken feil personnummer. 108 00:13:18,447 --> 00:13:24,781 Hun bor gratis, og nå vil hun tyne penger ut av huset også! 109 00:13:27,247 --> 00:13:31,541 Den faens jævla faens merra! 110 00:13:31,710 --> 00:13:34,913 Ærlig talt, Tony! 111 00:13:39,885 --> 00:13:44,096 Hva sa jeg, AJ? Kom deg i klærne. 112 00:13:50,979 --> 00:13:55,356 - Unnskyld. - Bli voksen, for faen. 113 00:14:10,998 --> 00:14:16,621 Jeg har fått jobb som varetester hos Radio Shack. 114 00:14:16,795 --> 00:14:22,668 Jeg gir den telefonen strykkarakter i holdbarhet. 115 00:14:48,284 --> 00:14:51,867 Det er meg, Janice! Lukk opp! 116 00:14:56,542 --> 00:15:00,409 Hva gjør du her? Hvor er søstera mi? 117 00:15:00,588 --> 00:15:02,497 I butikken. 118 00:15:02,673 --> 00:15:07,134 Jeg lager frokost. Vil du ha noen egg? 119 00:15:09,722 --> 00:15:12,841 Om jeg vil ha noen egg? 120 00:15:13,475 --> 00:15:16,595 Få på deg buksa. 121 00:15:17,145 --> 00:15:20,349 Vi drikker litt kaffe. 122 00:15:29,908 --> 00:15:34,285 Ble madrassen på hospitset for ujevn, Rich? 123 00:15:34,454 --> 00:15:41,168 - Vi har en fortid sammen, Tony. - Lik Israel og Palestina, ja! 124 00:15:41,336 --> 00:15:45,084 Jeg tenkte på henne da jeg satt inne. 125 00:15:45,256 --> 00:15:51,045 Tenkte du på Janice i ti år? De innsatte er penere enn henne. 126 00:15:51,220 --> 00:15:54,221 Hver sin smak, Tony. 127 00:15:57,476 --> 00:16:02,387 Jeg håper ikke du har tenkt å flytte inn her. 128 00:16:03,232 --> 00:16:09,352 Det ble sent, så jeg overnattet. Vi fortsetter der vi slapp. 129 00:16:09,530 --> 00:16:15,116 Videregående. Raske sugejobber på sofaen til mora mi. 130 00:16:18,413 --> 00:16:22,956 Sist du gikk over streken, holdt jeg munn. 131 00:16:23,126 --> 00:16:28,333 Men gi deg nå, for faen. Med respekt å melde. 132 00:16:28,506 --> 00:16:33,002 Respekt? Hva faen vet du om respekt? 133 00:16:33,177 --> 00:16:38,883 Jeg hjalp deg til rette, din kødd. Har du besøkt Beansie? Han er lam. 134 00:16:39,058 --> 00:16:42,676 Du kan jo lage noen egg til ham. 135 00:16:43,187 --> 00:16:45,227 Hei. 136 00:16:45,398 --> 00:16:49,775 Hvordan våger du å låne på dette huset? 137 00:16:49,944 --> 00:16:55,448 - Som om du kan betale det tilbake! - Jeg kan få meg en jobb. 138 00:16:55,616 --> 00:17:00,242 - Som tigger? - Jeg har aldri tigget. 139 00:17:00,412 --> 00:17:05,288 - Falsk uførhet teller ikke? - Jeg søkte om lån- 140 00:17:05,459 --> 00:17:10,749 - fordi jeg vil gjøre huset beboelig for mor. 141 00:17:10,922 --> 00:17:15,964 Ikke tenk på det lånet. Jeg skal gi deg pengene. 142 00:17:16,136 --> 00:17:21,296 Har du sett. For en idyll. Så vakkert. 143 00:17:21,474 --> 00:17:26,681 Bli så lenge du vil, Rich. Hun er ditt problem nå. 144 00:17:29,565 --> 00:17:33,349 Det er forbudt å stanse her. Skiltet står der. 145 00:17:33,528 --> 00:17:38,984 Jeg så det ikke. Jeg la igjen brillene hjemme. 146 00:17:39,158 --> 00:17:46,904 - Du er pålagt å bruke dem. - Så kommer Brendas mann. Omar. 147 00:17:47,082 --> 00:17:52,918 Han har vært i butikken og kjøpt en pose med appelsiner. 148 00:17:53,088 --> 00:17:56,789 Hva er det, konstabel? 149 00:17:56,967 --> 00:18:02,210 - Kona di har fått bot. - Kanskje jeg kan overtale deg. 150 00:18:02,389 --> 00:18:07,466 Skjerp deg! Du slipper jo de jævla appelsinene dine. 151 00:18:07,644 --> 00:18:10,680 Flott improvisering, Chris. 152 00:18:10,855 --> 00:18:15,351 Man må lytte. Noen spørsmål? 153 00:18:15,527 --> 00:18:22,407 Vi får se hva de profesjonelle har å lære oss. Til neste gang... 154 00:18:22,575 --> 00:18:25,327 Phil og Joanne. 155 00:18:25,495 --> 00:18:29,113 Scene to i Barføtt i parken. 156 00:18:29,290 --> 00:18:33,074 Chris, Mitch og Cynthia. 157 00:18:33,252 --> 00:18:37,499 Scene seks og sju i Glassmenasjeriet. 158 00:18:37,673 --> 00:18:42,002 Du spiller den besøkende herren, Chris. 159 00:18:57,275 --> 00:19:01,355 Drypp litt morsmelk i hvert øye. 160 00:19:01,529 --> 00:19:06,772 Han forteller meg ingenting. Hvem er det nullet? 161 00:19:06,951 --> 00:19:12,076 Han er en venn av oss. Vi prater om det senere. 162 00:19:21,549 --> 00:19:24,715 - Hva er det? - Ikke noe. 163 00:19:34,228 --> 00:19:36,267 Kom hit. 164 00:19:36,438 --> 00:19:43,734 - Koser du deg? God mat, hva? - Dette er fabelaktig. Tv-en. 165 00:19:45,906 --> 00:19:51,825 - Parabolen? - AMC viser To kvinner. 166 00:19:51,995 --> 00:19:57,784 Med Loren. Sånt vises ikke i Italia engang. Ingen gidder. 167 00:19:57,959 --> 00:20:02,954 Fortell dem hva yndlingsserien din er. 168 00:20:03,131 --> 00:20:06,582 - PD Blue. - Biler overalt! 169 00:20:06,759 --> 00:20:09,630 - Ser man det! - Christopher! 170 00:20:09,804 --> 00:20:14,466 - Hva gjør du her? - Jeg kom. Tony feirer det. 171 00:20:14,642 --> 00:20:17,892 Kom hit og hils på noen, Furio. 172 00:20:19,355 --> 00:20:24,396 - Er han på ferie? - Ja. Han falt for turistreklamen. 173 00:20:24,568 --> 00:20:29,811 Er han sammen med oss nå? Jeg fikk visst ikke memoet. 174 00:20:29,990 --> 00:20:36,657 Ville du lest det? Har du pratet med den fyren i solarium-bula? 175 00:20:36,830 --> 00:20:40,662 - Han hadde bare halvparten. - Nå igjen? 176 00:20:40,834 --> 00:20:44,417 Det skyldes den kinesiske fitta. 177 00:20:44,588 --> 00:20:47,672 Hun er filippinsk. 178 00:20:47,841 --> 00:20:52,134 - Jeg visste ikke hva du ville. - Hva tror du? 179 00:20:52,303 --> 00:20:55,090 Greit. Jeg skal ta meg av det. 180 00:21:00,436 --> 00:21:04,137 Vet du hva? Ikke gjør noe. 181 00:21:04,315 --> 00:21:07,269 - Er du sikker? - Ja. 182 00:21:10,863 --> 00:21:13,817 - Carmela. - Hva vil du? 183 00:21:13,991 --> 00:21:16,612 Jeg har med noen småkaker. 184 00:21:16,785 --> 00:21:22,290 Vår slektning fra Italia er her. Jeg bør vise min aktelse. 185 00:21:24,710 --> 00:21:27,960 Hva var det du sa? Om glass? 186 00:21:28,130 --> 00:21:31,166 Jeg har en samling, sa jeg. 187 00:21:31,341 --> 00:21:35,291 Vet du hva problemet ditt er? 188 00:21:35,470 --> 00:21:39,883 Mindreverdighetskompleks. Vet du hva det er? 189 00:21:40,058 --> 00:21:43,806 Det er å undervurdere seg selv. 190 00:21:43,978 --> 00:21:49,020 F. Eks. Den haltingen du syns var så fæl på videregående. 191 00:21:49,192 --> 00:21:55,396 Du gav opp utdannelsen bare pga en liten fysisk defekt. 192 00:21:58,451 --> 00:22:03,528 "En liten fysisk defekt?" Hun er jo en jævla krøpling! 193 00:22:03,706 --> 00:22:07,406 Og han vil gjerne pule den dama? 194 00:22:07,585 --> 00:22:12,246 Hvor står det at han vil pule henne? 195 00:22:12,423 --> 00:22:18,876 Han er jo den besøkende herren. Kanskje han er en herre. 196 00:22:19,054 --> 00:22:22,304 Han er en svekling. 197 00:22:23,934 --> 00:22:29,474 - Så slutt, da vel. - Nei. Jeg vil ha en annen scene. 198 00:22:29,648 --> 00:22:33,432 - Jeg liker deg som skuespiller. - Joe Pesci. 199 00:22:33,610 --> 00:22:37,690 "Dette er Jericho, celle-leder i SOS. 200 00:22:37,864 --> 00:22:43,949 Fra og med denne dagen vil lovløshet ikke bli tolerert." 201 00:22:44,662 --> 00:22:46,655 Jimmy Hollywood! 202 00:22:47,874 --> 00:22:50,246 Hei, Tony. 203 00:22:50,418 --> 00:22:55,245 Det tar bare noen minutter. Fiks deg en drink. 204 00:22:56,507 --> 00:22:59,176 Hva gjelder det? 205 00:23:00,803 --> 00:23:06,343 En Danny Greco bad meg om et lån. Sa at du gikk god for ham. 206 00:23:06,517 --> 00:23:11,891 Jeg sa jo at Danny var ok. På biffrestauranten. 207 00:23:14,858 --> 00:23:18,903 Får jeg prate med deg om noe? 208 00:23:19,071 --> 00:23:23,115 Det må forbli mellom oss. 209 00:23:30,874 --> 00:23:37,920 Det går bra på alle måter. Jeg er sjef. Ikke noe trøbbel der. 210 00:23:38,089 --> 00:23:44,672 Familien har det bra. Så hvorfor river jeg telefoner løs fra veggen? 211 00:23:44,846 --> 00:23:48,345 Og kjefter på søstera mi hele tiden? 212 00:23:48,516 --> 00:23:53,854 - Du har mye å tenke på. - Fordi jeg er boss? 213 00:23:54,021 --> 00:24:01,233 Men Carlo eller Lucky gikk aldri rundt og sparket i veggen. 214 00:24:03,864 --> 00:24:09,736 Hva om jeg forteller deg at jeg gikk til en psykiater? 215 00:24:18,336 --> 00:24:22,583 En gang iblant blir jeg... 216 00:24:22,757 --> 00:24:26,007 Urolig. Helt uten grunn. 217 00:24:26,177 --> 00:24:31,468 Jeg kan plutselig få pustevansker på kjøkkenet mitt. 218 00:24:31,641 --> 00:24:37,644 - Og til slutt besvimer jeg. - Du er akkurat som faren din. 219 00:24:37,813 --> 00:24:42,440 - Fikk faren min angstanfall? - Vi kalte det "en tilstand". 220 00:24:42,610 --> 00:24:49,146 Det skjedde ikke så ofte. En gang slo han hodet i en sigarettautomat. 221 00:24:49,325 --> 00:24:52,776 - Gikk han til lege? - Faren din? Tuller du? 222 00:24:52,953 --> 00:24:57,662 Og det fantes ingen behandling på den tiden. 223 00:24:57,833 --> 00:25:01,332 Jeg leste om en maskin i Times. 224 00:25:01,503 --> 00:25:05,916 Den kan se hvordan hjernen reagerer på frykt. 225 00:25:06,091 --> 00:25:11,547 Hvis noen hører på et opptak av en forelder som kritiserer dem- 226 00:25:11,721 --> 00:25:18,684 - reagerer fryktsenteret i hjernen. Man kan se det på en MRI. 227 00:25:24,692 --> 00:25:26,899 Jeg hadde en snål drøm. 228 00:25:27,070 --> 00:25:32,408 Da jeg hadde polypper, havnet jeg i den jævla MRl-en. 229 00:25:32,575 --> 00:25:37,486 Jeg var på stranda, men jeg hadde på meg dress og sko. 230 00:25:37,663 --> 00:25:43,701 - Man får et kamera opp i ræva. - Vil du høre om den drømmen? 231 00:25:49,716 --> 00:25:52,966 - Har du tid? - Ja da. Hva er det? 232 00:25:53,136 --> 00:25:58,047 Scenen min. "Den besøkende herren" er ikke meg. 233 00:25:58,225 --> 00:26:03,681 Det er ikke meningen heller. Det er derfor det kalles "å spille". 234 00:26:03,855 --> 00:26:10,937 Jeg vil heller gjøre noe annet. Det er greit for Mitch og Cynthia. 235 00:26:11,112 --> 00:26:17,826 Alans medspiller sluttet, så jeg må finne noe til ham uansett. 236 00:26:18,953 --> 00:26:22,287 Rotløs ungdom. James Dean. 237 00:26:22,456 --> 00:26:26,584 Ta det med hjem. Gjør deg kjent med det. 238 00:26:26,752 --> 00:26:32,043 Og jeg vil ikke ha noen James Dean-etterligning. 239 00:26:35,094 --> 00:26:39,921 Stakkars ender. Stakkars dere. 240 00:26:40,682 --> 00:26:44,597 Det er så synd på dere. Kom hit. 241 00:26:48,148 --> 00:26:52,525 - Ikke gi dem det der. - De liker det. 242 00:26:53,778 --> 00:26:58,571 - De får det i halsen! - Små biter. De er sultne. 243 00:26:58,742 --> 00:27:03,450 Ikke på ostepop! De spiser brød og mais. 244 00:27:03,621 --> 00:27:05,863 - Du vet alt! - Ja. 245 00:27:06,040 --> 00:27:11,580 En andefamilie bodde i bassenget mitt i to måneder. 246 00:27:16,092 --> 00:27:18,843 - Din drittsekk! - I like måte. 247 00:27:19,011 --> 00:27:24,136 Ligg unna amerikanere. Du bør treffe broren min. 248 00:27:24,308 --> 00:27:29,931 Ville jeg ha en fabrikkarbeider, hadde jeg blitt i Kasakhstan. 249 00:27:30,105 --> 00:27:33,272 - Hva sa han? - Ingenting. 250 00:27:33,442 --> 00:27:35,600 Han brukte mange ord. 251 00:27:35,777 --> 00:27:41,732 Han sa at vil jeg slippe å krangle, bør jeg finne meg en russer. 252 00:27:43,118 --> 00:27:46,902 - Nei, Tony! - Ypper du deg? 253 00:27:47,080 --> 00:27:52,157 - Du bør ikke kjefte. - Det raker ikke deg! 254 00:27:52,335 --> 00:27:55,704 - Hun er ei fin jente. - Er du familierådgiver? 255 00:27:55,964 --> 00:27:58,419 - Testiklene mine! - Hvilke råd har du nå? 256 00:27:59,842 --> 00:28:06,841 Dette er baller, ikke sant? Gjør noe! Du ville jo bry deg! 257 00:28:07,016 --> 00:28:11,263 - Vi tilkaller politiet! - Pass dine egne saker! 258 00:28:11,437 --> 00:28:15,387 - Vi tilkaller politiet! - Faen ta deg! 259 00:28:32,416 --> 00:28:34,574 Faen! 260 00:28:34,751 --> 00:28:38,998 Ta sakene dine. Vi går. Kom igjen. 261 00:28:42,467 --> 00:28:45,219 Få ræva i gir! 262 00:28:48,640 --> 00:28:53,017 Hvorfor må du alltid ødelegge alt? 263 00:28:54,854 --> 00:28:56,811 Få opp farta! 264 00:28:57,190 --> 00:29:01,234 Hjelp meg, pappa. 265 00:29:01,402 --> 00:29:07,689 Stol på meg. Hva som enn skjer, skal vi ta støyten sammen. 266 00:29:12,663 --> 00:29:17,408 Faen heller! Du sa at du ikke skulle le! 267 00:29:18,377 --> 00:29:22,837 Jeg Io ikke. Du var så bra. 268 00:29:23,006 --> 00:29:27,134 - Jeg gir faen. - Christopher, da! 269 00:29:33,517 --> 00:29:36,434 Nei. Bruk det du fikk. 270 00:29:36,603 --> 00:29:41,763 Den scenen der jeg hopper ut av bilen like før stupet, da? 271 00:29:41,941 --> 00:29:45,144 Det er ikke noe dialog i den scenen. 272 00:29:45,320 --> 00:29:50,480 Nei, jeg gav deg den scenen fordi den er en utfordring. 273 00:29:50,658 --> 00:29:55,320 Faens russer. Flaks at jeg ikke ble tauet inn. 274 00:29:55,496 --> 00:29:59,790 Da hadde onkel Junior fått vann på mølla. 275 00:29:59,959 --> 00:30:04,419 Jeg måtte rømme fra mine egne fritidsaktiviteter. 276 00:30:04,588 --> 00:30:09,630 Carmela hadde fått vite hvem jeg var sammen med på båten. 277 00:30:09,802 --> 00:30:13,751 - Og barna mine. - Sånt skjer, ok? 278 00:30:14,765 --> 00:30:18,976 - Hva er det med meg? - Du har komplekser. 279 00:30:19,144 --> 00:30:24,055 - Søvn hjelper alltid. - Du vil sove? Vær så god! 280 00:30:24,232 --> 00:30:27,684 Ta det med ro, gutt. 281 00:30:29,321 --> 00:30:34,481 Jeg husker en fyr som fikk meg til å klø i nevene. 282 00:30:34,659 --> 00:30:40,531 I det siste har jeg følt avsky for svømmebassenget mitt. 283 00:30:40,707 --> 00:30:45,167 Det svinet pratet om Tyskland hele tiden. 284 00:30:45,336 --> 00:30:50,164 - Jeg unngår hagen min. - Han var ingen nazist, men... 285 00:30:50,341 --> 00:30:56,046 Han stod og spant med hjulene på en parkeringsplass. 286 00:30:56,222 --> 00:31:00,682 Som om det var et jævla bilverksted. Så jeg sa... 287 00:31:00,851 --> 00:31:07,518 Rett tilbake. Så langt tilbake som de kunne føre meg. 288 00:31:07,691 --> 00:31:11,902 Og så gikk alt i oppløsning. 289 00:31:12,529 --> 00:31:15,815 Alt gikk i oppløsning. 290 00:31:15,991 --> 00:31:20,569 - Det var slutten. - Veldig bra, Omar. 291 00:31:20,745 --> 00:31:24,410 Bare si "scene" når du er ferdig. 292 00:31:24,582 --> 00:31:30,288 Chris, Mitch, Cynthia og Alan. Våre rotløse ungdommer. 293 00:31:32,090 --> 00:31:35,044 Vi er på planetariet. 294 00:31:35,218 --> 00:31:41,386 Alan er Jims venn Plato, som blir skutt av politiet. 295 00:31:41,557 --> 00:31:48,094 Mitch er faren hans. Og Cynthia er hans plagete venninne Judy. 296 00:31:51,859 --> 00:31:53,104 Slå av lysene! 297 00:31:53,819 --> 00:31:55,278 Få dem vekk! 298 00:31:55,446 --> 00:31:58,612 - Plato! - Ikke rør meg! 299 00:31:58,782 --> 00:32:01,653 - Skudd. - Jim! 300 00:32:02,202 --> 00:32:05,867 Jeg har kulene! Se her! 301 00:32:06,039 --> 00:32:09,289 - Å, herregud! - Politiet kommer. 302 00:32:09,459 --> 00:32:15,711 La sønnen min være! Da jeg så den røde jakka, trodde jeg... 303 00:32:15,882 --> 00:32:19,168 Hvorfor gjorde du det, din dust? 304 00:32:19,344 --> 00:32:25,512 Det er ikke din skyld. Du gjorde alt det en mann kunne gjøre. 305 00:32:29,645 --> 00:32:32,682 Hjelp meg, pappa. 306 00:32:32,857 --> 00:32:36,854 Hjelp meg, pappa. 307 00:32:37,028 --> 00:32:40,479 Du kan stole på meg. 308 00:32:40,656 --> 00:32:45,947 Hva som enn skjer, skal vi ta støyten sammen. 309 00:32:46,120 --> 00:32:48,527 Reis deg. 310 00:32:49,998 --> 00:32:56,202 Jeg skal prøve å være så sterk som du bare vil. 311 00:32:56,380 --> 00:33:00,128 Stakkars liten. Han har ingen. 312 00:33:13,271 --> 00:33:16,889 Han har alltid vært kald. 313 00:33:29,787 --> 00:33:34,912 Pappa? Dette er Judy. Hun er venninnen min. 314 00:33:36,710 --> 00:33:38,750 Scene. 315 00:33:38,921 --> 00:33:43,915 - Helt utrolig! - Gud, så bra du var. 316 00:33:44,093 --> 00:33:46,418 Kjempebra, Chris. 317 00:33:47,971 --> 00:33:52,763 Hvordan klarer du å få deg selv til å gråte? 318 00:34:12,704 --> 00:34:16,404 Vær forsiktig med asken. 319 00:34:21,295 --> 00:34:23,833 Jeg går ut. 320 00:34:25,383 --> 00:34:28,300 Vi bør gå på Devils-kamp. 321 00:34:28,469 --> 00:34:33,973 - Får du billetter fra grekeren? - Helt nede ved isen. 322 00:34:34,975 --> 00:34:39,139 Framtidens kokk. Slå deg ned. 323 00:34:39,313 --> 00:34:42,728 - Står til, Foodio? - Furio. 324 00:34:48,697 --> 00:34:52,445 Du har vel ikke tråkket de druene selv? 325 00:34:54,619 --> 00:34:58,118 - For en gruppe. - Hei, Mr. New York. 326 00:34:58,289 --> 00:35:03,663 - Har du svømt over elva? - Kom hit. Gratulerer. 327 00:35:06,005 --> 00:35:10,003 - Ikke reis deg. - Vær sikker. 328 00:35:10,176 --> 00:35:15,301 Hils på Furio, en venn av oss fra gamlelandet. 329 00:35:16,182 --> 00:35:20,844 - Jeg har hørt mye om deg. - Gleder meg. 330 00:35:21,020 --> 00:35:24,186 I like måte. Sett deg. 331 00:35:29,611 --> 00:35:32,897 Hva gjelder det? 332 00:35:35,742 --> 00:35:39,610 Puss? Unnskylder du oss? 333 00:35:46,169 --> 00:35:50,665 - Jeg spiser jo, for faen. - Ja da. 334 00:35:50,840 --> 00:35:56,713 Gjør meg en tjeneste, søta. Hold det varmt. Takk. 335 00:35:56,888 --> 00:36:00,138 Fem minutter. Greit? 336 00:36:04,770 --> 00:36:08,768 Jeg må ta en telefon likevel. 337 00:36:12,987 --> 00:36:17,981 - Alle disse årene for ingenting. - Tony gir faen i deg. 338 00:36:18,158 --> 00:36:24,872 - "Vår greie" er blitt "min greie". - Alle tenker bare på seg selv. 339 00:36:25,040 --> 00:36:31,541 - Silvio forstår jeg, men Paulie? - Han er ør av all hårsprayen. 340 00:36:31,713 --> 00:36:36,292 Og Furio eller Foodio. Han fortjener et klengenavn. 341 00:36:36,468 --> 00:36:39,173 Han er i det minste italiener. 342 00:36:39,346 --> 00:36:44,885 - Sesaga er blitt sjefsagent. - Tuller du? Peterno, da? 343 00:36:45,059 --> 00:36:48,678 Kansas City. Etter elleve år i jobben. 344 00:36:48,855 --> 00:36:53,682 Som Tony sier: "De fleste eier ikke ære." 345 00:36:53,860 --> 00:36:57,608 Man kan ikke stole på vennene sine engang. 346 00:36:57,780 --> 00:37:03,735 Halvparten går på dop, og resten er noen faens gærninger. 347 00:37:03,911 --> 00:37:06,117 En verden full av drittsekker. 348 00:37:09,833 --> 00:37:14,211 Jeg vurderer å ta tilbake pasienten min. 349 00:37:14,380 --> 00:37:19,456 - En alvorlig avgjørelse. - Jeg har ansvaret for ham. 350 00:37:19,635 --> 00:37:25,388 - Jeg sviktet ham, Elliot. - Livet ditt er jo i fare. 351 00:37:27,058 --> 00:37:30,143 Ikke nå lenger. 352 00:37:30,312 --> 00:37:35,353 Sist uke stormet jeg ut herfra som et barn. 353 00:37:35,525 --> 00:37:41,729 Jeg bannet og truet, akkurat som han gjorde overfor meg. 354 00:37:44,534 --> 00:37:47,653 Jeg føler meg så... 355 00:37:59,799 --> 00:38:03,630 Faen, jeg vet ikke hvor det kommer fra. 356 00:38:06,764 --> 00:38:13,133 Du sa at du hadde lagt på deg litt i det siste. 357 00:38:13,312 --> 00:38:19,266 Spiser du for mye pga denne pasienten din, tror du? 358 00:38:20,694 --> 00:38:25,818 - Hva er det du holder tilbake? - Jeg vet ikke. 359 00:38:28,910 --> 00:38:33,204 - Jeg vet ikke hva du mener. - Nei vel. 360 00:38:33,373 --> 00:38:38,200 Jeg vet det ikke. Hvor vil du? 361 00:38:38,378 --> 00:38:45,127 Pass på inntaket ditt av sukker. Og sukker-erstatninger. 362 00:38:48,346 --> 00:38:50,303 Ja vel. 363 00:38:50,473 --> 00:38:55,680 Sist snakket vi om barns fascinasjon for farer. 364 00:38:57,479 --> 00:39:04,976 - Jeg vil ha godt av å se ham igjen. - Det er her du skal få terapien din. 365 00:39:10,242 --> 00:39:14,370 Har du seksuelle følelser for ham? 366 00:39:18,583 --> 00:39:20,659 Nei. 367 00:39:20,835 --> 00:39:26,422 Jeg har følelser... Personlige. 368 00:39:26,591 --> 00:39:29,378 Han er som en liten gutt iblant. 369 00:39:29,719 --> 00:39:32,471 Det er den med palmetreet. 370 00:39:32,638 --> 00:39:38,308 Ringeklokke under skranken. Kontor på bakrommet. 371 00:39:39,270 --> 00:39:44,726 - Gjenta det jeg sa. - Problemet er ikke bare Dominic. 372 00:39:44,900 --> 00:39:47,854 Men kona også. 373 00:39:50,572 --> 00:39:53,110 Vær så god. 374 00:40:12,802 --> 00:40:16,670 Vær så god? Hva er det du gjør? 375 00:40:18,600 --> 00:40:21,137 Stopp! 376 00:40:33,364 --> 00:40:36,234 Hva er det du gjør? Nei! 377 00:41:12,569 --> 00:41:15,605 Faen ta deg! 378 00:41:15,780 --> 00:41:22,945 - Jeg skal drepe deg, din... - Nei! Du gå! Vi betale penger! 379 00:41:41,138 --> 00:41:45,965 Din fordømte jævel! 380 00:41:53,441 --> 00:41:57,106 - Ja? - Det er Dr. Melfi. 381 00:42:02,242 --> 00:42:06,322 - Og så, da? - Jeg prøvde det andre nummeret. 382 00:42:14,754 --> 00:42:20,459 Hvis du vil, kan du få time kl 14.30 i morgen. 383 00:42:25,097 --> 00:42:29,011 - Skal jeg skrive deg opp? - Nei. Gi faen. 384 00:42:29,184 --> 00:42:32,351 Hvorfor sier du det? 385 00:42:32,521 --> 00:42:38,440 Jeg klarer meg bra uten. Det fins ingen kur mot livet. 386 00:42:42,364 --> 00:42:46,527 Tenk på det. Jeg holder av timen. 387 00:43:09,223 --> 00:43:14,514 Utmerket. Poenget er at ord er bare ord. 388 00:43:14,687 --> 00:43:20,891 To skuespillere førte en samtale ved bare å si "A" og "B". 389 00:43:21,068 --> 00:43:26,406 Mitch og Christopher. Vil dere gjøre et forsøk? 390 00:43:38,919 --> 00:43:41,077 A! 391 00:43:42,172 --> 00:43:47,083 Hold opp, Christopher! Det er upassende! Vi slår ikke! 392 00:43:54,100 --> 00:43:56,673 Hvordan gikk det? 393 00:44:02,275 --> 00:44:04,397 Unnskyld. 394 00:44:04,568 --> 00:44:08,483 - Jeg tror den er brukket. - Du må til lege. 395 00:44:08,656 --> 00:44:13,863 Ikke med ei brukket tå. De bare teiper den og sender en hjem. 396 00:44:14,036 --> 00:44:19,623 - Han sa ikke noe? - Nei. Det var poenget med øvelsen. 397 00:44:19,792 --> 00:44:23,706 Men han provoserte deg ikke. Det sa du selv. 398 00:44:25,005 --> 00:44:29,916 Kanskje den scenen fikk fram noen vonde følelser. 399 00:44:30,093 --> 00:44:35,882 Der han var faren din. Du sa at klassen klappet. 400 00:44:36,057 --> 00:44:38,928 Jeg spilte bedre enn Mitch. 401 00:44:39,102 --> 00:44:43,598 Kanskje han minner deg om faren din... 402 00:44:43,773 --> 00:44:46,893 ...og at det var derfor du slo ham. 403 00:44:47,068 --> 00:44:53,865 Faren din døde jo så ung. Skuespill handler om følelser. 404 00:44:54,033 --> 00:44:58,362 Med mindre man kjører bil eller fekter med sverd. 405 00:44:58,537 --> 00:45:04,540 Man skriver best når man avslører sine innerste følelser. 406 00:45:04,710 --> 00:45:10,831 Har du lært det av å notere bestillinger på restauranten? 407 00:45:11,759 --> 00:45:17,512 - Ta det med ro! - Jeg er alene om å støtte deg! 408 00:45:17,681 --> 00:45:23,351 Da du fikk skrivesperre, og jeg så den annonsen i avisa- 409 00:45:23,520 --> 00:45:29,475 - gledet jeg meg til å gi deg det kurset i fødselsdagsgave. 410 00:45:29,651 --> 00:45:32,486 Unnskyld, Adriana! 411 00:46:13,652 --> 00:46:17,317 Tar du medisinen din? 412 00:46:20,659 --> 00:46:22,900 Nå og da. 413 00:46:23,078 --> 00:46:27,704 Du bør enten ta den, eller la være, ok? 414 00:46:36,090 --> 00:46:42,460 På kafeen sa du at du fikk et angstanfall og kjørte av veien. 415 00:46:42,638 --> 00:46:47,680 - Det virker som flere år siden. - Fordi du er travelt opptatt? 416 00:46:47,852 --> 00:46:54,684 Eller fordi du er sint på meg fordi jeg nektet å behandle deg da? 417 00:47:03,950 --> 00:47:09,158 Jeg fant ut at faren min hadde den samme greia. 418 00:47:09,331 --> 00:47:14,123 Angstanfall. Besvimelser. Slo hodet mot en sigarettautomat. 419 00:47:14,377 --> 00:47:15,706 Interessant. 420 00:47:15,879 --> 00:47:19,923 "Interessant"? Er det alt? 421 00:47:20,091 --> 00:47:26,840 Skal du ikke få meg undersøkt? Leste du den artikkelen i Times? 422 00:47:27,014 --> 00:47:31,308 Hva er det du ønsker å oppnå her? 423 00:47:32,395 --> 00:47:34,886 Hva jeg ønsker å oppnå? 424 00:47:38,234 --> 00:47:44,817 Jeg vil slutte med å besvime. Jeg vil slutte med å få panikk. 425 00:47:44,990 --> 00:47:51,111 Jeg vil rette raseriet mitt mot dem som fortjener det. 426 00:47:54,333 --> 00:47:59,125 - Jeg vil ha full kontroll. - Det fins ikke. 427 00:47:59,296 --> 00:48:04,919 Vil du bli en bedre bandeleder, så les Krigskunsten av Sun Tzu. 428 00:48:05,093 --> 00:48:11,712 Faen ta deg. Du vet hvem jeg er, og det var du som ringte meg. 429 00:48:16,187 --> 00:48:20,932 Vet du hvor jeg var i går da du ringte? 430 00:48:23,152 --> 00:48:28,229 Jeg var utenfor et horehus, mens en av karene mine rundjulte eieren. 431 00:48:28,407 --> 00:48:34,196 Knekte armen hans. Satte en kule i kneskåla hans. 432 00:48:39,168 --> 00:48:43,082 Hva følte du? 433 00:48:43,255 --> 00:48:48,711 - At jeg gjerne skulle vært der inne. - Og gitt juling eller fått juling?