1 00:00:08,545 --> 00:00:10,160 제임스 갠돌피니 (토니 소프라노役) 2 00:00:11,178 --> 00:00:12,692 로래인 브라코 (제니퍼 멜피 박사役) 3 00:00:15,709 --> 00:00:17,161 이디 팰코 (카멜라 소프라노役) 4 00:00:18,888 --> 00:00:20,481 마이클 임페리올리 (크리스토퍼 몰티산티役) 5 00:00:21,810 --> 00:00:23,199 도미닉 키아네제 (코라도 소프라노役) 6 00:00:24,239 --> 00:00:25,523 빈센트 파스토레 (살바토레 봄펜세로役) 7 00:00:26,522 --> 00:00:27,889 스티븐 밴 잰트 (실비오 단테役) 8 00:00:28,742 --> 00:00:30,216 토니 시리코 (폴리 갈티에리役) 9 00:00:33,088 --> 00:00:35,346 로버트 일러 (안토니 소프라노 주니어役) 제이미-린 시글러 (메도우 소프라노役) 10 00:00:36,589 --> 00:00:38,142 드레아 드 마테오 (애드리아나 라 서바役) 11 00:00:39,511 --> 00:00:40,839 데이빗 프로벌 (리치 에이프릴役) 12 00:00:42,247 --> 00:00:43,597 아이다 터투로 (재니스 소프라노役) 13 00:00:45,089 --> 00:00:46,499 낸시 머챈드 (리비아 소프라노役) 14 00:01:36,729 --> 00:01:39,588 Episode 19 - The Happy Wanderer Original Air Date 2/20/2000 15 00:01:39,911 --> 00:01:41,716 한글번역 홍승일(darksome@nate.com) 16 00:01:42,414 --> 00:01:46,661 우리 브라운대학의 학부생은 6000명정도 밖에 안됩니다 17 00:01:47,002 --> 00:01:51,330 미국의 모든 주와 전세계의 60여개국에서 온 학생들입니다 18 00:01:51,588 --> 00:01:53,829 입학은 매우 제한적입니다 19 00:01:54,299 --> 00:01:58,759 다시 말씀드리는데 정규과목과 과외활동 사항을 다 제출하세요 20 00:01:59,012 --> 00:02:01,467 가능한 모든걸 다 제출하세요 21 00:02:09,730 --> 00:02:10,928 어이, 친구 22 00:02:11,148 --> 00:02:12,346 데이비 23 00:02:12,566 --> 00:02:15,435 자네 와이프가 혼자 있길래 트러터에 갔을 거라고 생각했는데 24 00:02:15,776 --> 00:02:18,980 오늘밤은 아니야. 어떻게 할 수 없는 손님이 있었어 25 00:02:19,238 --> 00:02:20,982 축구공을 20달러짜리 살지 26 00:02:21,198 --> 00:02:24,235 22달러짜리 살지 결정하는데 30분이나 끌었어 27 00:02:25,411 --> 00:02:26,476 그래, 누가 이길거 같아? 28 00:02:26,476 --> 00:02:30,123 모르겠어. 보덴에서 온 그 놈은 뭔가를 좀 아는 거 같아 29 00:02:30,123 --> 00:02:31,702 아니, 오늘밤 게임말이야 30 00:02:34,252 --> 00:02:36,126 혼자 있고 싶나? 31 00:02:37,255 --> 00:02:38,327 밖에 다과상 있는 거 보고 32 00:02:38,327 --> 00:02:40,257 자네가 여기 어디에 숨어 있을줄 알았지 33 00:02:40,257 --> 00:02:42,166 왜 내가 항상 이런 엿같은 일에 얽혀드는지 모르겠어 34 00:02:42,426 --> 00:02:43,375 샤메인은 바보가 아니야 35 00:02:43,594 --> 00:02:46,678 자네 스푸야델중에 하나가 오른쪽 입에 있는 걸 알거야 (Sfogliatelle napoletane) 36 00:02:46,929 --> 00:02:49,337 지금까지, 제니터가 유일하게 그들에게 접근할 수 있었지 37 00:02:49,557 --> 00:02:51,680 그건 젊은 숙녀에겐 좋은 경력이지 38 00:02:52,727 --> 00:02:53,843 엿먹어 39 00:02:54,063 --> 00:02:55,472 I want to go get one of them belly bongs. 40 00:02:56,272 --> 00:02:57,553 내가 아직 엿먹으라구 얘기 안했나? 41 00:03:03,653 --> 00:03:05,860 정말 맛있군, 아티 저녁을 안먹어서 다행이야 42 00:03:06,114 --> 00:03:09,281 고맙네, 데이비. 친구한테 감사 인사받는 건 참 기분 좋아 43 00:03:09,743 --> 00:03:10,773 예민한 요리사야 44 00:03:11,036 --> 00:03:13,278 에릭, 다 끝났어? /네, 그런거 같아요 45 00:03:13,537 --> 00:03:15,744 아빠, 20달러만 주실수 있어요? 46 00:03:16,791 --> 00:03:19,140 이런 거 좋아해? /뭐? 애가 와서 "아빠, 47 00:03:19,140 --> 00:03:21,027 이런 중요한 행사에 시간을 내서 48 00:03:21,027 --> 00:03:23,963 참석해 주셔서 감사해요" 라고 말할 줄 알았어? 49 00:03:23,963 --> 00:03:26,419 잘 지내니, 에릭? /네, 소프라노 아저씨 50 00:03:26,675 --> 00:03:29,711 너희들 뭐 좀 먹을래? /아뇨, 스타벅스에 갈꺼예요 51 00:03:29,928 --> 00:03:32,216 브라운대학에 가려고 한다고 들었는데, 맞니? 52 00:03:32,429 --> 00:03:35,348 네, 좋은 학교죠 엿같은 유명한 사람들이 많지만요 53 00:03:35,557 --> 00:03:37,633 그런 말은 삼가야지 /맞는 얘기예요 54 00:03:37,851 --> 00:03:40,223 이 자모크는 지 엄마가 가라는 데로 갈거야 애비랑 다를게 없지 55 00:03:41,021 --> 00:03:42,301 자네도 그래? 우리 고등학교에서, 56 00:03:42,523 --> 00:03:44,514 이 친구들은 조 네머스랑 Y.A. 티틀 같았지 57 00:03:44,732 --> 00:03:46,440 네, 들었어요 58 00:03:46,693 --> 00:03:49,777 그리고 지금은, 필 도나휴와 앨란 올다 같지 59 00:03:54,200 --> 00:03:55,574 있잖아, 어... 60 00:03:55,826 --> 00:03:58,530 자네가 자네 삼촌의 게임을 대신 운영하고 있다는 소문을 들었네 61 00:03:58,787 --> 00:04:00,365 있잖나, 큰 건 62 00:04:01,289 --> 00:04:03,116 소문? 63 00:04:03,375 --> 00:04:04,998 그 노랠 조금 더 귀기울여 들었다면 64 00:04:05,252 --> 00:04:08,087 들리는 건 아무것도 믿지말고 보이는 건 반만 믿어라는것도 들리지 65 00:04:08,337 --> 00:04:10,626 아니, 난 그냥, 자네도 알지만.. 한두판 끼고 싶은거야 66 00:04:10,881 --> 00:04:12,044 한두판? 67 00:04:12,257 --> 00:04:14,546 잊어버리게 이 게임은 자네 수준이 아니야 68 00:04:14,802 --> 00:04:18,715 그렇지 않아, 그냥, 이게 괜찮은 경험이 될거라고 생각하네 69 00:04:18,930 --> 00:04:22,465 데이빗. 좋아,자넨 괜찮은 친구고 자넬 좋아해 70 00:04:22,684 --> 00:04:26,515 이 게임은 자네 수준이 아니야 자네가 다치는 걸 보고 싶지 않아 71 00:04:26,729 --> 00:04:28,936 이 친구들은, 장난이 아냐 72 00:04:30,065 --> 00:04:33,730 지난주에 내가 얼마나 많은 운동용품을 팔았는지 자네도 알잖나 73 00:04:33,944 --> 00:04:35,652 그정도론 안돼, 잊어버리게 74 00:04:36,863 --> 00:04:41,026 버크넬이 뭐라고 말하는지나 들어 보자구 75 00:04:44,454 --> 00:04:46,660 당신 생각을 말하고 싶어요? 76 00:04:49,667 --> 00:04:51,659 알고 싶지 않을 거요 77 00:04:56,757 --> 00:04:59,164 내 생각을 정말로 알고 싶어요? 진심으로? 78 00:05:02,137 --> 00:05:05,837 벽돌을 가져와서 당신 얼굴을 두들겨 패서 뭉개버리고 싶다고 생각하고 있어요 79 00:05:07,058 --> 00:05:08,220 알았어요 80 00:05:13,647 --> 00:05:15,022 난...걱정 말아요 81 00:05:15,649 --> 00:05:18,140 당신 커피 테이블을 부쉈지만 82 00:05:18,401 --> 00:05:20,192 다시는 그런일이 없을거요 83 00:05:21,487 --> 00:05:23,147 물었으니 대답한거요 84 00:05:23,364 --> 00:05:26,234 하지만 내 얼굴을 뭉개버리고 싶어하잖아요 /그런게 아니요 85 00:05:26,450 --> 00:05:29,450 그냥 내 기분을 설명하는 방법일 뿐이예요 86 00:05:29,662 --> 00:05:32,578 날 두들겨 패면 기분이 더 나아질 것 같나요? 87 00:05:32,831 --> 00:05:34,539 오, 제발, 여자들은 이런식이요? 88 00:05:34,749 --> 00:05:37,998 내 기분을 물어봤잖아요 그래서 말했더니 89 00:05:38,252 --> 00:05:40,291 지금 그걸로 날 괴롭히려고 하고 있잖아 90 00:05:40,505 --> 00:05:44,169 내가 어떤 새끼때문에 화가났는지 몰라요 난 그냥 화가 난거요, 알겠소? 91 00:05:48,637 --> 00:05:52,172 내가 왜 여기 있는거지? 돌아오라는 부탁받았잖아요 92 00:05:52,391 --> 00:05:56,008 세상에 강요받고 있고 내가 빌어먹을 패배자라는 생각을 그만둘수 없소 93 00:05:56,227 --> 00:05:58,634 누가 패배자라고 생각하게 만들죠? 당신 어머니요? 94 00:05:59,063 --> 00:06:01,732 제발, 그 얘기로 충분히 시간 낭비했잖아요 95 00:06:02,441 --> 00:06:04,979 모든 것들, 모든 사람들이요 96 00:06:05,235 --> 00:06:08,853 어떤 남자가 거리를 걷는걸 봐요, 머리가 좋은 놈이죠 97 00:06:09,114 --> 00:06:12,696 그런자들은 항상 행복한 방랑자인양 휘파람을 불고 다니죠 98 00:06:12,951 --> 00:06:15,193 그냥 그놈한테 가서 그 놈 목구멍을 찢어 버리고 싶어요 99 00:06:15,453 --> 00:06:19,035 잡아서 이유없이 바로 그자리에서 두들겨 패주고 싶어요 100 00:06:20,332 --> 00:06:23,037 그놈이 똑똑한 머리를 가졌다고 그렇게 해야하죠? 101 00:06:23,293 --> 00:06:25,251 난 "건배" 당신을 위해서요라고 말해야 해요 102 00:06:26,588 --> 00:06:30,502 제 얼굴을 뭉개는 얘기로 다시 돌아가죠 /하나님 맙소사! 103 00:06:32,510 --> 00:06:34,716 아니예요, 그게 모든 문제에 연관되있어요 104 00:06:40,184 --> 00:06:42,805 가끔 당신이 날 희생자로 만드는 것때문에 불쾌해요, 105 00:06:43,060 --> 00:06:43,975 그게 다요 106 00:06:44,186 --> 00:06:46,809 전 당신이 희생자처럼 느끼게 만들죠 /그래요 107 00:06:47,024 --> 00:06:49,893 내가 처음 여기 왔을 때 기억나요? 108 00:06:50,192 --> 00:06:54,060 게리 쿠퍼 같은 사람을 존경한다고 말했어요, 강한고 조용한 타입이요 109 00:06:54,572 --> 00:06:57,856 모든 미국인들은, 그들이 하는 건 징징짜고 고백하고 불평하는 거 밖에 없어요 110 00:06:58,116 --> 00:07:00,358 역겨운 나약한 인간들이예요 엿먹으라구 해요! 111 00:07:00,619 --> 00:07:02,741 그리고 지금, 나도 그래요, 환자죠 112 00:07:02,954 --> 00:07:05,622 당신 부모님은 당신에게 기쁨을 경험하게 해줄수 없었죠 113 00:07:05,832 --> 00:07:07,325 그래요, 봐요, 또 그러잖아요 114 00:07:07,541 --> 00:07:09,950 당신이 스스로 당신은 행복한 방랑자가 아니라고 말했어요 115 00:07:10,170 --> 00:07:11,960 난 내가 여길 나가는 걸 본 바보들과 116 00:07:12,171 --> 00:07:15,752 얼간이들보다 더 엿같은 인간중에 하나요 117 00:07:17,675 --> 00:07:20,380 킹이랑 퀸,잭은 다 나왔어, 뭘가졌나? 118 00:07:20,638 --> 00:07:23,472 8이 세개, 풀하우스 산타마리아! 119 00:07:23,723 --> 00:07:26,012 산타마리아. 엿같은 산타클로스보다는 낫지 120 00:07:26,267 --> 00:07:28,307 자넨 이긴적 있나? /두번. 여기 121 00:07:28,561 --> 00:07:31,681 내 식당에서 쓰도록해, 멍청아 122 00:07:32,439 --> 00:07:36,306 칩 하나? 저걸로는 햄버거도 못 사먹어 123 00:07:36,568 --> 00:07:38,726 안돼, 그게 다야, 난 가야돼, /이봐, 왜이리, 아티 한시간만 더하지 124 00:07:38,987 --> 00:07:41,821 그럴수 없어. 샤메인이 내일 메뉴에 내 거시기를 넣을거야. 125 00:07:42,074 --> 00:07:44,112 현금으로 바꿔줘 /저 돈 좀 보라구 126 00:07:44,325 --> 00:07:47,445 이봐, 리치, 1000달러만 더 빌려줄수 있어? /이제 칩으로 할 사람들만 남았어 127 00:07:47,661 --> 00:07:49,321 그게 뭐, 비토 생각을 들어보자구 128 00:07:49,580 --> 00:07:53,493 빌어먹을,내 뭐라고 해야 되지? 난 반대편에 서지 129 00:07:54,376 --> 00:07:56,831 정말이야? 나한테 벌써 7천달러 빚졌어 130 00:07:57,045 --> 00:08:00,081 그거 밖에 안돼? 한시간내에 비토한테 따서 돌려줄께 131 00:08:00,340 --> 00:08:02,878 이 친구한테 천달러만 줘 132 00:08:37,958 --> 00:08:41,372 그럼.. 오늘 연습은 여기까지 하자. 133 00:08:41,627 --> 00:08:42,658 구드렌?! 134 00:09:00,644 --> 00:09:01,675 메도우? 135 00:09:02,187 --> 00:09:04,180 잠깐만 얘기 좀 하자 136 00:09:05,065 --> 00:09:08,101 네 목소리는 정말 좋단다 실망스럽겠지만... 137 00:09:08,776 --> 00:09:13,189 선생님이 원하는대로 발표회 신청서를 받았고 전 독창을 포기했어요 138 00:09:13,448 --> 00:09:16,484 넌 졸업반이잖니. 발표회에 설 수 있는 마지막 기회야 139 00:09:16,700 --> 00:09:20,366 구드렌은 여기있는 4년동안 독창을 안했었어 140 00:09:20,579 --> 00:09:24,196 개타노 선생님, 제가 2학년때 전 "거미 여인"역을 했어요 141 00:09:24,458 --> 00:09:26,533 이제, 대학 문제때문에 그건 중요한거예요 142 00:09:29,796 --> 00:09:32,251 괜찮을까요? /내가 선택권이 있나? 143 00:09:32,506 --> 00:09:34,748 그래, 선택권이 있죠 게임을 계속 운영할 수 있어요 144 00:09:35,009 --> 00:09:38,591 내가 빌어먹을 가택연금중인거 알잖아 145 00:09:38,846 --> 00:09:40,885 그럼 제가 삼촌 몫을 드릴테니 그걸로 행복하게 사세요 146 00:09:41,139 --> 00:09:43,891 어떻게 됐든, 전 큰 게임을 운영해요 147 00:09:44,142 --> 00:09:46,550 네 아빠랑 내가 이 게임을 30년전에 시작했어 148 00:09:46,811 --> 00:09:50,476 어느날 카드회사들이 어떻게 운영되는지에 대해서 이야기 했었지 149 00:09:50,731 --> 00:09:51,929 네가 한번에 전부 결재하지만 않으면 뭘 사든 상관안하지 150 00:09:52,149 --> 00:09:55,483 널 죽을때까지 빨아먹고 151 00:09:55,736 --> 00:09:58,820 넌 카드를 가질 수 있게 해준것에 대해 감사하겠지 152 00:09:59,030 --> 00:10:01,272 넌 한번에 다 갚는거 보다 빨아먹히는 걸 좋아할거야 153 00:10:01,491 --> 00:10:03,448 그게 게이머의 한 방법이고 154 00:10:03,702 --> 00:10:05,908 대단한 게임이라고 부르는 이유지 155 00:10:06,120 --> 00:10:08,113 내 형, 쟈니는 대단한 사람이었지 156 00:10:08,957 --> 00:10:12,159 그래서 그가 세시빈와 함께 우릴 떠났죠 157 00:10:12,376 --> 00:10:14,831 넌 이게 무슨 얘기인지 몰라 158 00:10:15,087 --> 00:10:19,084 네 아빠는 빌어먹을 코끼리도 숨막히게 할거같은 조그만 년때문에 리비아를 떠났어 159 00:10:19,967 --> 00:10:21,757 너한테 말해야 했어 160 00:10:22,176 --> 00:10:26,755 버지니아 햄을 팔사이에 끼고 다닐거 같은 여자였어.빵이 없다고 징징대면서 161 00:10:27,682 --> 00:10:30,551 제발..그들은 쟈니같이 하지 않았어. 162 00:10:30,810 --> 00:10:33,893 쟈니가 에클리 삼촌을 위한 비용을 다 댓다는 걸 기억해둬라 163 00:10:34,146 --> 00:10:35,972 그건 정말 어려운 일이었단다 164 00:10:36,231 --> 00:10:38,936 누구요? 에클이 도대체 누구죠? 165 00:10:39,150 --> 00:10:41,309 상관하지 말고 계속 네가 모든걸 안다고 생각해라 166 00:10:41,528 --> 00:10:44,444 어떤 사람들은 경주에서 너무 뒤쳐져 있어서 자기가 선두권이라고 믿기도 하지 167 00:10:44,864 --> 00:10:47,189 그래요, 그럴듯하군요. 에클이 도대체 누구예요? 168 00:10:47,408 --> 00:10:49,447 에클리야, 에클리. 다른 얘길 하자구 169 00:10:49,742 --> 00:10:51,984 아니요, 삼촌이 얘길 꺼냈잖아요 누군데요? 170 00:10:52,246 --> 00:10:54,535 넌 몰라 다리 밑의 물이지 171 00:10:54,789 --> 00:10:58,288 그냥 나와 네 아빠가 그를 조심했었다고만 알고 있어라.그는 아무것도 원하질 않았어 172 00:10:58,543 --> 00:11:00,785 엿이나 먹어요, 에클도 마찬가지구요 이런 쓸데없는 소리할 시간없어요 173 00:11:01,045 --> 00:11:04,212 그는 내 막내동생이었어 나이는 나와 자네 부친사이였지. 174 00:11:04,464 --> 00:11:08,462 걔가 에클리지 사실은, 에르콜리 175 00:11:08,677 --> 00:11:12,093 허큘리스지. 할아버지 이름을 따서 지었지 176 00:11:14,975 --> 00:11:16,598 뭔 소리를 하는거죠? 177 00:11:17,436 --> 00:11:19,926 다른 삼촌이 있었다고요? /당구공처럼 날렵했지 178 00:11:20,146 --> 00:11:25,271 네 아버지와 나는 네가 모르는 형제가 한명 더 있었어. 왜냐하면 그애는.. 179 00:11:28,778 --> 00:11:31,186 그 시절에 그는 달랐었어 180 00:11:31,448 --> 00:11:35,907 어머니랑 아버지는 말도 할 수 없었지 그들은 그렇게 아이를 돌볼수 없었어 181 00:11:37,661 --> 00:11:39,986 하나님이 자네 조모를 축복하셔서 182 00:11:40,247 --> 00:11:43,201 잘 보살펴 줄 수 있다고 생각된 곳을 찾을때까지 183 00:11:43,459 --> 00:11:45,700 이 빌어먹을 주의 모든 양육원을 다 돌아다니셨어 184 00:11:46,045 --> 00:11:49,495 무슨 얘기예요, 그가 저능아였어요? /그따위 소리 하지마 185 00:11:49,714 --> 00:11:50,830 그애는 조금 늦었던거야. 186 00:11:51,090 --> 00:11:55,170 아주 강했고 잘생겼었어 187 00:11:56,511 --> 00:12:00,094 요즘이었다면, 그애를 훈련시킬수 있었을거야..뭐가 됐든. 188 00:12:00,350 --> 00:12:02,057 직업을 가질수도 있었을거야 189 00:12:02,769 --> 00:12:05,389 그때는 사람들이 그런걸 이해하지 않았어 190 00:12:06,688 --> 00:12:08,099 세상에 191 00:12:09,191 --> 00:12:11,859 우리가 무슨 생각을 했던거지 /믿을 수 없군요 192 00:12:12,778 --> 00:12:17,901 어머니랑 아버지가 뭔가에 대해서 다투시던걸 기억해요, 그게 뭔지 몰랐는데.. 193 00:12:18,407 --> 00:12:22,071 어머니가 아버지의 저능한 형제에 대해서 얘기하셨었는데, 194 00:12:22,328 --> 00:12:23,905 항상 그게 삼촌 얘기하는 줄 알았죠 195 00:12:29,417 --> 00:12:32,086 이게 뭔일이래 그가 언제 죽었죠? 196 00:12:32,337 --> 00:12:34,375 네 아버지가 죽기 얼마전에 197 00:12:35,507 --> 00:12:37,712 과거는 과거 일뿐이야, 현재를 생각해 198 00:12:37,967 --> 00:12:40,636 이번 게임에 대해서 얘기하자. 내 몫이 얼마지? 199 00:12:43,180 --> 00:12:45,635 모르겠어요. 10%? /20 200 00:12:47,767 --> 00:12:49,178 15. 201 00:12:50,019 --> 00:12:53,768 친구들에게 전화해서 게임이 열릴거라고 알려주세요 202 00:13:05,324 --> 00:13:07,233 뭘 도와드릴까요, 손님? 203 00:13:07,493 --> 00:13:10,494 그래, 프로펠러 3개 달린 보트를 사고 싶다 204 00:13:10,746 --> 00:13:11,944 네? 205 00:13:12,915 --> 00:13:16,413 꼬마야, 매주 내가 여기오는 걸 보잖아 언제까지 물어볼꺼니? 206 00:13:16,669 --> 00:13:18,162 오, 리치 207 00:13:19,296 --> 00:13:23,672 뭐가 잘못됐나? /아니, 그냥 꼬마랑 장난쳤어 208 00:13:29,513 --> 00:13:33,593 포주들이 자기 매춘부들한테 말하는 것같이, 계속 열심히 하게 209 00:13:33,809 --> 00:13:38,137 아,리치. 200달러만 들어있어 다음주에 나머지를 줄께, 210 00:13:38,355 --> 00:13:40,892 문제없어 잠깐 돈이 필요한 일이 있었어 211 00:13:41,149 --> 00:13:44,766 집에 들어갈 돈이 있었는데 생각 못 했어. 별거 아니야 212 00:13:45,028 --> 00:13:48,443 좋지 않군, 데이비 /그냥 말더듬는 단계야, 별거 아니야 213 00:13:48,656 --> 00:13:51,229 그 차이는 원칙에 부가적이지. 214 00:13:51,491 --> 00:13:54,243 자네도 알겠지 /그래, 알아 215 00:13:54,702 --> 00:13:56,944 개인적인 감정은 가지지 말게 216 00:13:57,455 --> 00:14:01,951 하지만 자네가 나머지를 다 줄때지 포커판에서 자네 얼굴을 보고 싶지 않네 217 00:14:02,168 --> 00:14:04,291 이봐, 리치, 그럴 필요는 없잖아 218 00:14:04,670 --> 00:14:07,587 내가 이런 생활을 10분전부터 시작한거 같나? 219 00:14:08,090 --> 00:14:11,754 한 놈이 가벼운 봉투를 주면 그건 시작일 뿐이야, 220 00:14:12,135 --> 00:14:13,166 개인적인 감정은 없네 221 00:14:13,720 --> 00:14:16,341 그래, 나도 알지만 그냥 이번주.. /나도 알아. 222 00:14:17,515 --> 00:14:19,058 그냥 말 더듬는 거겠지 223 00:14:26,439 --> 00:14:28,848 그게 뭐지? /브라질 도미예요 224 00:14:29,068 --> 00:14:31,190 비린내가 나나? /생선이예요 225 00:14:31,444 --> 00:14:34,528 내가 말하는게 무슨뜻인지 알잖아. 냄새 한번 맡아보지 226 00:14:39,034 --> 00:14:42,486 이걸 드릴까요? 아니면 뭘 드릴까요? /그래, 15인분 정도 양으로 주고 227 00:14:42,705 --> 00:14:44,496 작은 새우 10파운드 줘 228 00:14:51,337 --> 00:14:56,083 꽤 많은 돈이 거기 있을꺼야 잔돈푼이 오가는게 아니야 229 00:14:56,342 --> 00:14:59,212 그 빌어먹을 놈들은 가끔은 이틀을 꼬박 게임을 하기도 하지 230 00:14:59,469 --> 00:15:03,301 일단 일을 시작하면 판이 끝날때까지 나갈 수 없고 231 00:15:03,557 --> 00:15:06,392 그 장소는 수술실 같아지지 232 00:15:06,727 --> 00:15:08,848 그럼, 우리가 청소부같은거야? 233 00:15:11,273 --> 00:15:13,478 오! 무슨 짓을 하는거야? /뭔가 잘못됐어요 234 00:15:13,692 --> 00:15:17,060 웃기지 마. 손가락을 저울위에 올렸잖아 /아니예요, 안그랬어요 235 00:15:17,278 --> 00:15:19,769 그런 짓거리는 할머니들한테나 써먹어, 빌어먹을 놈아 236 00:15:19,989 --> 00:15:22,195 저울위에 손가락 올리지 않았어요 237 00:15:22,448 --> 00:15:23,859 이런 짓을 하다니 믿을 수 없네. 238 00:15:24,075 --> 00:15:26,198 어딜가게? 그냥 싸 239 00:15:26,578 --> 00:15:29,033 무게를 재야 되요 /뭘 해야 된다구? 날 등쳐먹을려구? 240 00:15:36,296 --> 00:15:39,545 그래, 술을 서빙하고, 재떨이를 비워야 해 241 00:15:39,756 --> 00:15:40,788 아, 깜빡할 뻔 했네. 242 00:15:41,008 --> 00:15:44,589 뭘 하든 실비오랑 대화하지 마 243 00:15:44,845 --> 00:15:47,299 도박할땐 맛이 갈 수도 있거든 , 244 00:15:47,555 --> 00:15:52,098 언젠가는 5만달러쯤 잃었는데 그가 재채기를 하려고 할때, 프릿지가 "건배"라고 말했어 245 00:15:52,767 --> 00:15:54,726 호보켄의 프릿지 네스트? 246 00:15:54,936 --> 00:15:56,396 그래, 그를 아나? /아니 247 00:15:56,606 --> 00:16:00,390 그럼 닥치고 얘기 끝낼때까지 가만있어 어쨋든, 프릿지가 "건배"라고 말했어, 248 00:16:00,610 --> 00:16:02,601 실비오는 그가 다른 말을 했다고 생각한거야 249 00:16:02,861 --> 00:16:07,155 그날 밤 내내, 실비오는 자기가 지는걸 프릿지 탓으로 돌렸어 250 00:16:07,741 --> 00:16:10,409 무슨말을 했다고 생각했는데? /내말을 듣고 있는거야? 251 00:16:10,619 --> 00:16:12,325 또라이라고, 누가 알겠어? 252 00:16:15,122 --> 00:16:16,237 여기요 253 00:16:16,956 --> 00:16:18,749 하지만 빌어먹을 저울에 손가락을 올리지 않았어요 254 00:16:18,958 --> 00:16:22,078 차에 냄새 배지 않게 트렁크에 실어 255 00:16:22,879 --> 00:16:23,993 생선 값 주세요 256 00:16:27,966 --> 00:16:31,051 저 놈 뭐야? 우린 뭐지? 우리가 지 시다바린가? 257 00:16:31,261 --> 00:16:33,752 가자, 여기서 나가자 258 00:16:52,405 --> 00:16:55,240 스토브와 냉장고가 있는 방 줘요 259 00:16:55,450 --> 00:16:58,119 돈을 지불하는 손님들을 위해서 편의시설이 있는거요 260 00:16:58,328 --> 00:17:02,622 무오보노, 그리고 양쪽 방 두개도. 어쩌면 며칠동안 있을지도 몰라요 261 00:17:02,831 --> 00:17:05,868 당신들을 이곳을 망치고 있어요 /그건 당신 부친의 잘못이지 262 00:17:06,085 --> 00:17:07,460 그가 사업을 시작했잖아요 263 00:17:08,170 --> 00:17:11,870 깨끗한 수건 많이 준비해주고 욕실은 깨끗하게 해주쇼 264 00:17:12,633 --> 00:17:14,625 난 아무것도 못받아요? 265 00:17:16,844 --> 00:17:17,852 구에니카 266 00:17:21,974 --> 00:17:23,966 이 사람하고 해봤어? 267 00:17:26,687 --> 00:17:30,387 내가 한번 끝내주게 해줬었지. 268 00:17:31,066 --> 00:17:32,643 그렇지? 269 00:17:36,904 --> 00:17:38,019 나한테 투덜대지마 270 00:18:02,636 --> 00:18:04,012 무슨 일이죠? 무슨 얘길 하려구요? 271 00:18:04,221 --> 00:18:06,130 면허증과 차량 등록증을 보여주시죠 272 00:18:07,890 --> 00:18:09,433 대신 이걸 주면 어떻겠소? 273 00:18:09,642 --> 00:18:11,053 방탄복을 입었어요 274 00:18:11,519 --> 00:18:14,473 오, 그래? 지금 쏘면, 중요한 데 맞을거야 275 00:18:15,147 --> 00:18:16,689 너 진짜 미친놈이야. 알지? 276 00:18:18,483 --> 00:18:20,108 대니 보이 277 00:18:21,236 --> 00:18:23,062 가족들은 어떤가? /괜찮아, 폴리 278 00:18:23,322 --> 00:18:26,026 아버지를 다른 양로원으로 옮겼지 279 00:18:26,241 --> 00:18:28,910 그만, 내 문제들만 해도 골치 아파 280 00:18:30,369 --> 00:18:33,039 쌀쌀맞기도 하지. 내가 거기 반한거 알지? 281 00:18:33,830 --> 00:18:34,862 여기 282 00:18:36,042 --> 00:18:36,991 잘 들어, 부탁이야 283 00:18:37,209 --> 00:18:39,914 자네 친구들, 게이머든 아니든, 284 00:18:41,171 --> 00:18:43,377 관광객들이랑 호텔 손님들하고 문제 일으키지 마 285 00:18:43,590 --> 00:18:45,961 시끄럽게 굴지말고, 총질도 안돼 안그러면 우리가 신고를 받아야하니까 286 00:18:46,217 --> 00:18:49,134 알았네, 알았어, 가서 경찰들과 강도들이랑 놀아 287 00:18:50,089 --> 00:18:54,490 네개를 만들어. 잔돈 왔어. 당신꺼야 288 00:18:54,975 --> 00:18:57,529 마이크. 이봐, 마이크! 289 00:18:57,727 --> 00:19:00,135 맷, 토니가 불러 290 00:19:02,315 --> 00:19:05,482 네, 티 /토니야. 마카너도스있나? 291 00:19:05,777 --> 00:19:08,812 그래, 나한테 하나주고 프리드 박사한테 하나 줘/알았아요 292 00:19:14,743 --> 00:19:16,071 좋소, 신사분들, 프랭크 293 00:19:16,912 --> 00:19:18,074 난 갈꺼요 294 00:19:19,206 --> 00:19:20,236 나도 295 00:19:21,011 --> 00:19:22,124 고맙소 296 00:19:23,084 --> 00:19:24,792 400달러네, 실 297 00:19:25,962 --> 00:19:28,916 다해서 얼마지? /2400달러쯤 298 00:19:30,549 --> 00:19:33,253 따라 들어가기에는 너무 일러 /박사? 299 00:19:33,802 --> 00:19:35,130 콜 300 00:19:37,555 --> 00:19:39,762 마카너도스, 필요한 분 계세요? /가서 볼일 보게 301 00:19:40,474 --> 00:19:43,428 그 친구한테 쫄지마 그 친구는 정말 별거 아니야 302 00:19:43,687 --> 00:19:45,477 믿을 수 없을만큼 별거 아니야 303 00:19:45,688 --> 00:19:48,095 이봐, 잘난 양반, 당신 카드나 봐요 304 00:19:48,607 --> 00:19:50,399 400달러네, 존 305 00:19:51,110 --> 00:19:55,189 세익스피어는 스트레이트일 거 같고 폴리는 언제나처럼 아무것도 아닐거고 306 00:19:56,197 --> 00:19:58,771 의사양반은 아마 플러시겠지 307 00:19:59,033 --> 00:20:03,112 쟁반을 꺼내와서, 두명 사이에 하나씩 놔 그리고 이걸 거기에 조금씩 놔둬 308 00:20:03,328 --> 00:20:06,033 달라고 하지 않으면 아무한테도 술은 주지 말고, 알았지? 309 00:20:12,504 --> 00:20:14,710 토니가 여기 있다고 들었소. 스프라노말이요. 난 그의 친구요 310 00:20:15,089 --> 00:20:17,130 내가 아는 분인가요? /그래요, 날 알거요 311 00:20:17,341 --> 00:20:19,630 "램시 스포츠 용품점"을 하고 있어요 312 00:20:36,483 --> 00:20:40,351 여기서 뭘 하는 건가? /그냥 지나다 잠깐 들러 인사나 할려고 313 00:20:41,780 --> 00:20:44,651 이런데서 하는군. /원래 여기서 해 314 00:20:45,074 --> 00:20:48,194 그래, 애들 얘기는 들었지? 나쁘지 않지? /카멜라가 거기 끌고 가는 것만해도 안 좋아 315 00:20:48,454 --> 00:20:50,410 그 노래를 다시 듣고 싶지 않았는데, 너무 빨리 그렇게 될거야 316 00:20:50,622 --> 00:20:52,246 에릭이 재능을 보이는 유일한게 예능이지 317 00:20:52,498 --> 00:20:56,081 그 연주 실력이면 합격할꺼야 그 애가 지원한 대부분의 학교들에 318 00:20:59,087 --> 00:21:02,337 그래, 게임은 뭔가? /7카드 319 00:21:02,549 --> 00:21:04,506 프랭크 시내트라 2세가 저 안에 있나? 320 00:21:05,052 --> 00:21:07,458 그래. 삼촌 친구지. 비행기로 도착했지 321 00:21:07,721 --> 00:21:10,674 와우, 이건 정말 대단한 게임이군 322 00:21:11,600 --> 00:21:14,351 그래서, 어떤거 같나? /아버지를 닮았지 323 00:21:14,560 --> 00:21:17,181 아니, 아니, 게임 말일세 나도 같이 한게임 할수 있을까? 324 00:21:17,396 --> 00:21:19,389 데이비, 이건 자네 수준이 아니야 325 00:21:19,607 --> 00:21:22,608 오, 이봐, 내가 언제 이런 게임에 한번 껴볼수 있을 거 같나? 326 00:21:22,817 --> 00:21:24,561 이봐, 앤써니, 한번만 낄 수 있게 해줘 327 00:21:24,777 --> 00:21:27,185 난 친구와 거래 안해, 이해해주게 328 00:21:27,614 --> 00:21:30,530 이봐, 내가 이 친구들한테 자네 고등학교 무도회 사진을 보여줘야 되나? 329 00:21:30,742 --> 00:21:34,821 농담은 그만두고, 자네 입장은 이해하네, 하지만 토니, 난 어른이잖나 330 00:21:35,037 --> 00:21:37,077 얼마나 가지고 있나? /오늘 밤에 도박할 줄은 몰랐는데 331 00:21:37,331 --> 00:21:41,163 낄려면 적어도 5000달러는 필요해 /좀 빌려줄 수 있나? 단기 사채로 말야 332 00:21:42,920 --> 00:21:46,964 데이비, 정말 빠른 시간에 갚을게 아니면 단기라는 말을 하지마. 농담은 관둬 333 00:21:47,465 --> 00:21:50,216 내가 무슨 얘길 하는지 알아듣겠나? /그래, 물론 334 00:21:50,468 --> 00:21:52,625 나한테 사업에 대해서 설명할 필요 없네 335 00:21:59,394 --> 00:22:03,218 이번 판은 별볼일 없어 /800달러 336 00:22:06,524 --> 00:22:10,522 크리스토퍼, 데이비 스카티노야 /안녕하세요 337 00:22:10,736 --> 00:22:14,484 5000달러치 칩을 주게 행운을 비네 338 00:22:15,407 --> 00:22:18,858 좋아요, 친구들, 자리를 마련해 주세요 새로온 분이 들어갈 겁니다 339 00:22:27,126 --> 00:22:29,699 그래, 스포츠 용품은 돈이 많이 되나? 340 00:22:29,962 --> 00:22:31,421 그래요, 프랭크, 하지만 말했듯이, 341 00:22:31,671 --> 00:22:35,290 나이키는 나이키 가게가 있고, NBA도 자기들 가게가 있어요. 그들이 끼어들었죠. 342 00:22:35,509 --> 00:22:39,437 일시적으로 조금 힘들어요 내년을 위한 몇가지 아이디어가 있어요 343 00:22:39,437 --> 00:22:42,173 이보게, 데이비, 박사가 무슨 전문의인지 물어보게 344 00:22:43,641 --> 00:22:45,847 힘든 일이지 /물어보게 놔둬 345 00:22:46,310 --> 00:22:48,136 정말요? /음경이식이요 346 00:22:48,353 --> 00:22:50,844 이봐요, 박사 /난 모든 유머들을 다 들었소 347 00:22:51,273 --> 00:22:54,724 베팅 끝났고 6번째 카드 돌립니다 348 00:22:55,235 --> 00:22:56,266 도움은 없소. 349 00:22:56,903 --> 00:22:58,278 신비함이 가득하지 350 00:22:58,487 --> 00:23:00,480 입닥치고 패나 돌려주겠소? 351 00:23:00,698 --> 00:23:02,026 스페이드 9, 고맙네 352 00:23:02,283 --> 00:23:04,157 클로버 6 353 00:23:04,368 --> 00:23:08,496 빗자루를 가지고 저기 떨어진 걸 쓸어, 실비오 밑을 신경써서. 알았지? 354 00:23:09,162 --> 00:23:10,227 킹 원페어 355 00:23:10,541 --> 00:23:12,118 베팅은? /800달러 356 00:23:14,002 --> 00:23:16,671 당신이 도대체 뭘 가지고 있을 수 있지? /놀라운 행운 357 00:23:16,922 --> 00:23:18,795 나한테 얘기하고 있는거야, 빌어먹을 놈아 358 00:23:20,174 --> 00:23:21,372 베팅 할건가, 체크할건가 /닥달하지 말게, 선샤인 359 00:23:22,218 --> 00:23:23,795 밤새도록 날 닥달하잖아! 360 00:23:24,011 --> 00:23:26,882 학교에서 이걸 열심히 공부하지 않았어 /존, 자네 차례가 아니야 361 00:23:27,973 --> 00:23:30,511 좋아요, 딜러가 게임을 컨트롤하죠 /고마워요 362 00:23:30,767 --> 00:23:34,385 좀 가만히 있어 주겠소? 제발, 입 좀 닥치고 있어 주겠냐구? 363 00:23:34,604 --> 00:23:36,228 그 빌어먹을 연기는 다른 곳에서 내뿜으라구! 364 00:23:39,274 --> 00:23:41,730 넌 또 뭘하는 거야? /실,진정해 365 00:23:41,944 --> 00:23:45,313 난 내 거시기를 여기서 잃어버렸어! 이 바보새끼가 쓸어버릴려고 하잖아 366 00:23:45,988 --> 00:23:46,984 여기서 꺼저버려! 367 00:23:47,241 --> 00:23:49,878 전 그냥 여기 이 치즈를 치우려고.. /왜? 왜 지금이야? 368 00:23:50,395 --> 00:23:51,782 그냥 내버려둬 369 00:23:52,203 --> 00:23:53,152 모르겠어요, 그냥.. 370 00:23:53,371 --> 00:23:56,206 뭐? 어디서 이런 쪼다를 데리고 왔지? 어디서 데리고 왔냐구? 371 00:23:57,582 --> 00:23:59,705 치즈를 쓸고 있어, 내가 막.. 372 00:24:00,211 --> 00:24:03,709 빌어먹을 치즈는 저기 그냥 놔둬 알았어? 난 발옆에 치즈가 있는게 좋다구! 373 00:24:03,922 --> 00:24:06,294 밤새도록 양말에 빌어먹을 프로볼로네(이탈리아치즈)를 두면 374 00:24:06,550 --> 00:24:08,708 아침에 네 여동생 그곳의 냄새가 나거든 375 00:24:09,009 --> 00:24:13,718 알았어? 그러니까 빌어먹을 치즈는 그냥 놔두라고! 376 00:24:13,931 --> 00:24:16,422 여기, 여기, 여기. 가봐 377 00:24:17,184 --> 00:24:18,559 좋은 시간 보내게 378 00:24:22,604 --> 00:24:23,417 800달러 /콜 379 00:24:24,816 --> 00:24:27,188 이봐, 가서 고장난 음경이나 고치지 그래? 380 00:24:27,944 --> 00:24:30,516 이봐, 프라이드 박사, 비아그라에 대해서 아시오? 381 00:24:30,737 --> 00:24:32,363 이 엿같은 친구는 그만두지 않을거 같군 382 00:24:32,574 --> 00:24:37,365 계속 해요/그들이 타이타닉을 끌어올릴려고 박스에 담아서 내려 보냈다는 걸 들었소 383 00:24:37,578 --> 00:24:38,929 아주 좋아요, 아주 좋아 384 00:24:38,929 --> 00:24:41,790 좋아요, 진지해져요 385 00:24:41,790 --> 00:24:44,280 마지막 카드요, 자동으로 1200달러 올립니다 386 00:24:44,835 --> 00:24:47,124 킹이 왕국을 지배하지, 킹이 하시오 387 00:24:51,257 --> 00:24:52,584 체크 388 00:24:53,301 --> 00:24:56,384 문은 활짝 열렸소, 프라이드 박사 /체크 389 00:24:57,095 --> 00:24:59,253 데이빗 /체크할거요 390 00:25:02,182 --> 00:25:04,009 1200달러 베팅 391 00:25:04,935 --> 00:25:08,388 난 콜할거야. 왜냐면 당신이 가진건 아무것도 아니니까 392 00:25:08,607 --> 00:25:11,939 이 빌어먹을 판을 이길 수 있을까? 할 수 있을거 같군 393 00:25:12,151 --> 00:25:13,230 1200달러 레이즈. 394 00:25:13,736 --> 00:25:18,195 봐, 체크했어야지. 아무것도 가진게 없고 이제 베팅을 한번 더 해야 하잖아 395 00:25:19,323 --> 00:25:20,085 콜 396 00:25:22,410 --> 00:25:23,275 이런 젠장 397 00:25:25,997 --> 00:25:28,404 어디 봅시다 /트리플 398 00:25:28,624 --> 00:25:29,786 2 세장 399 00:25:30,000 --> 00:25:33,555 세장의 아름다운 킹이야 400 00:25:34,575 --> 00:25:37,251 플러시 /빌어먹을 자식 401 00:25:37,883 --> 00:25:41,085 날 엿먹여? 무슨 생각을 그러는 거야? 402 00:25:41,302 --> 00:25:43,758 그의 돈이야. 그는 과감하게 하려고 하고 그건 자기 맘이야 403 00:25:43,971 --> 00:25:45,465 너도 엿먹어 404 00:25:45,681 --> 00:25:48,006 집구석에 쳐박혀 있었어야 했어 405 00:25:48,309 --> 00:25:51,759 이봐, 치즈 멍청이, 음식 좀 가져와 406 00:26:11,663 --> 00:26:14,332 정말 열 받았어 /좋은 아침 407 00:26:14,582 --> 00:26:18,793 헌터가 방금 전화해서 레이첼 와이즈가 웨슬리안에 조기 입학됐다고 얘기해줬어 408 00:26:19,045 --> 00:26:21,370 그렇게 될 걸 몰랐어? /아니 409 00:26:21,631 --> 00:26:26,091 생각해봐, 그 애 엄마를 본적 있어? /난 그애 엄마보다 더 사악해 410 00:26:26,343 --> 00:26:30,127 그럼. 그걸 입학원서에 적었어야지 411 00:26:42,006 --> 00:26:42,756 삼촌 412 00:26:44,083 --> 00:26:44,937 삼촌 413 00:26:51,783 --> 00:26:54,108 지금 몇시지? /9시가 다돼가요 414 00:26:54,743 --> 00:26:57,661 어떻게 되가나? /조금씩 느려지고 있어요 415 00:26:59,081 --> 00:27:01,406 좋아, 그만두고 싶은 사람이 있는지 알아봐 416 00:27:12,760 --> 00:27:13,874 고맙네, 커피 더 하실 분 있어요? 417 00:27:14,553 --> 00:27:17,638 날 좀 주게, 토니 부카 조금 넣어 줄 수 있겠나? 418 00:27:19,808 --> 00:27:22,974 불을 닫으실 분 있으십니까? /그것도 게임인가? 419 00:27:23,228 --> 00:27:24,852 이 친구 멍청이구만, "그게 게임인가?" 420 00:27:25,063 --> 00:27:26,012 불을 닫는다는 건.. 421 00:27:26,231 --> 00:27:29,185 당신이 졌다는 걸 인정하고 짐을 싸고 싶으시냐는 뜻이야 422 00:27:29,400 --> 00:27:32,069 나요? 아니요 /좋소, 패를 떼주시오 423 00:27:32,321 --> 00:27:34,362 여깄소 /고맙네, 프랜시스 424 00:27:34,571 --> 00:27:35,816 돌립니다 425 00:27:38,128 --> 00:27:40,780 실, 닥터 /이번의 승자는 어떻소? 426 00:27:41,828 --> 00:27:45,777 얼마나 가져갔니? /4만5천정도요 427 00:27:46,022 --> 00:27:47,135 뭐? 428 00:27:47,083 --> 00:27:48,493 주무시는 동안 만달러를 더 가져갔어요. 429 00:27:48,709 --> 00:27:50,583 삼촌이 허락했다고 했어요 430 00:27:52,838 --> 00:27:54,119 나가봐 431 00:28:05,350 --> 00:28:07,591 이 빌어먹을 라인업을 보게 432 00:28:12,314 --> 00:28:16,359 쟈니 색. 터널 무료 통행권을 가지고 있겠지 433 00:28:16,610 --> 00:28:20,193 이 빌어먹을 인간들하고 하면서 어떻게 한푼이나 따겠어 434 00:28:26,494 --> 00:28:27,739 넌 여기 어떻게 들어왔지? 435 00:28:29,956 --> 00:28:32,079 너랑 똑같이. 앞문으로 436 00:28:32,916 --> 00:28:34,825 안녕, 리치 /안녕, 리치? 437 00:28:35,794 --> 00:28:37,751 연어 좀 줄까? 신선하고 좋은 연어가 있어 438 00:28:38,338 --> 00:28:41,624 날 엿먹이는 거야, 그거알어? /내가 뭘 어쩔까? 439 00:28:41,841 --> 00:28:43,584 눈깔을 파 버릴꺼야 440 00:28:45,678 --> 00:28:48,843 이봐요, 리치 /손대지 마,네 머리에 하나를 넣어 버릴꺼야 441 00:28:49,597 --> 00:28:50,974 이봐요, 날 협박할 생각 말아요, 리치 442 00:28:51,225 --> 00:28:54,593 협박하지 말라구? 벌써 했어 443 00:28:54,854 --> 00:28:56,347 이유를 대봐 444 00:28:59,649 --> 00:29:03,432 쪽팔리게 하지마 밖으로 나가지. 얘기 좀 해! 445 00:29:06,780 --> 00:29:09,983 크리스토퍼, 모두에게 음료수 돌려. 금방 돌아올께 446 00:29:10,324 --> 00:29:11,984 그만하세, 현찰로 바꿔주게 447 00:29:12,201 --> 00:29:15,120 안돼요, 프랭크, 박사 앉으세요 448 00:29:15,329 --> 00:29:17,156 오해가 있었던거요, 그렇지 리치? 449 00:29:17,415 --> 00:29:20,700 아니,아니, 토니, 난 그만하겠네, 나중에 다음게임을 정하세 450 00:29:20,960 --> 00:29:23,876 삼촌한테 안부 전해주게 /아침이라도 드시고 가셔야죠 451 00:29:23,923 --> 00:29:28,371 아니요, 사실 오늘밤에 리엘리스와 해리스 경기 티켓을 가지고 있어요 452 00:29:28,456 --> 00:29:29,679 오, 그래요? 453 00:29:29,794 --> 00:29:32,338 맷, 고마웠네 이건 자네 친구 주게. 454 00:29:32,596 --> 00:29:33,675 현금으로 바꿔주게, 선샤인 455 00:29:33,888 --> 00:29:36,214 감사합니다. 시내트라...2세...선생님 456 00:29:37,224 --> 00:29:41,352 저자식 죽여버릴꺼야 여기 와서 날 엿먹여?! 457 00:29:41,603 --> 00:29:44,011 그게 내 게임을 망쳐버려야 했던 이유야? 458 00:29:44,231 --> 00:29:47,565 넌 뭐 다른 일을 하는 거 같다? /그래 빌어먹을 네가 맞어 459 00:29:47,817 --> 00:29:51,981 토니, "내가 너보다 더 거룩해"라는 식의 행동은 역겨워. 그건 나만 그런게 아니야 460 00:29:52,447 --> 00:29:55,816 오, 그래? 누구든 한번 붙길 원하면.. 461 00:29:56,034 --> 00:29:58,239 이봐, 토니 그렇게 극적일 필요 없어 462 00:29:58,493 --> 00:30:00,949 내말은 가끔 자네가 다른 사업을 하고 있는것처럼 행동한다는 거야 463 00:30:01,205 --> 00:30:03,742 이제, 얘기 좀 할 수 있게 저 빌어먹을 자식을 내보내줘 464 00:30:03,940 --> 00:30:04,535 안돼 465 00:30:06,626 --> 00:30:11,334 저 빌어먹을 새끼가 나한테 팔천달러 빚진거 알고 있어? 466 00:30:11,547 --> 00:30:13,670 게임할 돈 가지고 왔었어? 467 00:30:14,049 --> 00:30:17,003 내 돈을 갚게 하라구. 그를 내보내줘 468 00:30:17,219 --> 00:30:20,504 집에 가, 리치. 내 고객들 앞에서 일어나선 안 되는 일이야 469 00:30:37,988 --> 00:30:39,482 괜찮아요? 470 00:30:44,452 --> 00:30:46,160 그는 흥분했었어 471 00:30:47,288 --> 00:30:49,327 하루동안 자게 놔주지 472 00:30:49,582 --> 00:30:52,831 그런 후에 일어나서 내 4만5천달러를 가져와 473 00:30:53,044 --> 00:30:54,288 문제없어 474 00:30:55,003 --> 00:30:59,500 실비오는 어쩜 그리 운이 좋지? /닥쳐 475 00:31:02,510 --> 00:31:07,006 슈비츠를 사용할 수 있네. 슈비츠에 가고 싶나? 476 00:31:09,767 --> 00:31:11,558 하루가 지난 후에, 한푼이라도 모자라면 477 00:31:11,769 --> 00:31:14,770 매주 토요일마다 478 00:31:14,980 --> 00:31:16,604 자네 집에 사람을 보내서 5%이자를 받을꺼야 479 00:31:16,857 --> 00:31:19,561 안 주면, 원금에 더해질꺼야 480 00:31:19,776 --> 00:31:20,974 알아들었어? 481 00:31:22,945 --> 00:31:26,314 들어봐, 토니, 얼마동안 난 잘 됐었어 482 00:31:26,574 --> 00:31:28,697 그때 그만뒀어야 했는데 483 00:31:31,579 --> 00:31:35,362 자네 아이가 보든에 들어갔다구 얘기 안했잖아 484 00:31:37,959 --> 00:31:39,122 내 뭐가 어쨋다구? 485 00:31:40,336 --> 00:31:42,662 자네 딸이 보든에 들어갔다구 486 00:31:46,466 --> 00:31:48,506 다른 건 뭐 좋아하는 거 없나? 487 00:31:54,432 --> 00:31:57,682 아니네, 토니, 내가 자네에게 무례하게 했나? 488 00:31:58,728 --> 00:32:00,388 이틀이야 489 00:32:26,711 --> 00:32:29,997 얼마나 돼? /계산은 아직 다 안끝났지만 상당한데 490 00:32:30,257 --> 00:32:32,878 비용을 제하고 8만달러정도 되는 것 같네 491 00:32:33,092 --> 00:32:34,587 2000달러는 내 주머니에서 나온거야 492 00:32:34,843 --> 00:32:36,041 친구들 493 00:32:38,182 --> 00:32:39,965 건배 494 00:32:45,103 --> 00:32:48,519 믿어져? 지금 우린 대단한 게임을 운영하고 있는거야 495 00:32:48,658 --> 00:32:49,392 그래 496 00:32:49,565 --> 00:32:54,393 실, 자네랑 나랑 저 페인트 칠해진 문틈에서 497 00:32:54,612 --> 00:32:56,272 아버지랑 쥬니어 삼촌이랑 운영하는 거 보던 기억나? 498 00:32:56,531 --> 00:32:58,239 그래, 기억하지 /쥬니어 삼촌은 그때 장난아니었어 499 00:32:58,448 --> 00:33:00,656 나와서 큰 길까지 우릴 쫓아 왔었지 500 00:33:03,245 --> 00:33:04,822 대단한 게임 501 00:33:49,495 --> 00:33:51,369 방해 되세요? 502 00:33:51,581 --> 00:33:54,250 잠 좀 자자, 밤새 일하다 왔다구 503 00:33:55,792 --> 00:33:57,536 잘 지내니, 에릭? /좋아요 504 00:33:58,420 --> 00:34:00,496 잘 하는구나 /감사합니다 505 00:34:01,631 --> 00:34:03,338 이제 깨셨어요? /그래 506 00:34:03,592 --> 00:34:05,549 잘됐네요, 문 좀 닫아주세요 507 00:34:06,969 --> 00:34:09,045 엄마는 어디갔니? /가게요 508 00:34:10,973 --> 00:34:14,673 바바라 고모가 전화했었어요. 톰 고모부 아버지가 돌아가셨대요 509 00:34:16,936 --> 00:34:18,312 와,와,와 톰 아저씨가? 510 00:34:20,106 --> 00:34:22,063 언제? /몰라요 511 00:34:22,358 --> 00:34:24,647 어떻게 그렇게 되셨다디? /몰라요 512 00:34:25,903 --> 00:34:28,229 매년 크리스마스 이브에 오셨는데, 묻지도 않았다구? 513 00:34:29,907 --> 00:34:31,125 누군가 죠 블로가 죽었다고 말하면, 514 00:34:31,125 --> 00:34:33,156 정상적인 사람들은 "어떻게요? 무슨 일로요?"라고 묻는거야 515 00:34:36,915 --> 00:34:37,683 인정머리라곤 516 00:34:40,708 --> 00:34:44,077 광품이 불어서, 지붕에서 떨어졌어요 517 00:34:44,378 --> 00:34:46,170 위성안테나를 떨어뜨렸죠 518 00:34:46,379 --> 00:34:48,039 슬픈 얘기군요 519 00:34:50,008 --> 00:34:52,166 연세가 어떻게 되시죠? /65세요 520 00:34:52,385 --> 00:34:54,544 평생을 열심히 일했어요, 가족들을 돌보고, 옳은 일을 했죠 521 00:34:54,804 --> 00:34:58,672 은퇴하고 하루 만에, 하루였다고요 522 00:35:02,228 --> 00:35:03,473 끔찍하죠 523 00:35:04,688 --> 00:35:07,226 카를로스 카스테네다가 말하길 524 00:35:07,441 --> 00:35:11,189 "모든 순간을 마지막 순간인것처럼 살아라" 라고 했어요 525 00:35:11,402 --> 00:35:13,312 누가 대단한 권투선수들에 귀를 기울이겠소? 526 00:35:13,571 --> 00:35:16,691 알리 정도는 될거요. 그는 어느정도 지혜로왔죠 527 00:35:16,991 --> 00:35:20,941 어쨋든, 적어도 톰 시니어는 더이상 행복한 방랑자는 아니겠군요 528 00:35:21,162 --> 00:35:22,953 무슨 의미로 하는 말이요? 529 00:35:23,163 --> 00:35:26,200 그는 자기의.. 그의 죽음에 괴로워할거없어요 530 00:35:26,458 --> 00:35:28,949 그는 불행한 사람 순위에 들어간거예요 531 00:35:29,419 --> 00:35:32,171 당신은 당신이 하는 말이 무슨 말인지 알겠지만 난 모르겠소 532 00:35:38,927 --> 00:35:41,679 다른 삼촌이 있다는 걸 알았어요 저능아 삼촌이오 533 00:35:41,930 --> 00:35:45,596 아무도 나한테 얘기해주지 않은 아버지의 형제요 534 00:35:45,851 --> 00:35:47,345 말이 돼요? 535 00:35:48,395 --> 00:35:52,522 그가 심각하게 정신적으로 장애가 있었나요? 536 00:35:52,732 --> 00:35:55,401 심각하게? 아뇨 조금 덜 떨어졌을 뿐이에요 537 00:36:01,615 --> 00:36:04,401 이제, 저능한 가족이 있었다는 사실을 알았으니 538 00:36:04,659 --> 00:36:06,486 여기 오는 게 조금 더 좋아지지 않나요? 539 00:36:07,162 --> 00:36:08,193 뭐라구요? 540 00:36:08,538 --> 00:36:10,197 이제 허용될 수 있냐구요 541 00:36:10,664 --> 00:36:15,326 그게 다른 얼간이들과 어울릴 수 있을만큼 슬픈 비극이 될 수 있냐구요 542 00:36:24,010 --> 00:36:26,252 며칠전까지 얘길 나눴는데 543 00:36:26,471 --> 00:36:30,219 그래요, 멋진 분이셨어요, /고모를 위해 왔어요, 바바라 544 00:36:38,983 --> 00:36:40,967 va f'ancula tu. 545 00:36:41,318 --> 00:36:45,184 여기오면 볼 줄 알고 있었잖아 가만히 있어 546 00:36:52,745 --> 00:36:56,243 빌어먹을 베티 데이비스가 뒤에 있어 /소동 피우지 마 547 00:37:02,086 --> 00:37:05,705 일어나라, 우린 간다 /하나님 감사합니다 548 00:37:06,090 --> 00:37:09,007 당신 죽을 줄 알아! /인사했으면 됐어, 이제 갈거야 549 00:37:09,219 --> 00:37:13,002 이 사람들은 소프라노 가족끼리 치고받는거 보러 온 거 아냐. 550 00:37:13,262 --> 00:37:15,055 이제, 톰의 아버지에게 조의를 표해, 부탁이야 551 00:37:16,119 --> 00:37:17,166 안녕하세요, 캄 /안녕하세요, 리치 552 00:37:19,310 --> 00:37:20,936 여동생한테 조의금을 줘야 되나? 553 00:37:21,145 --> 00:37:23,815 가자, 나도 줘야돼 554 00:37:25,711 --> 00:37:27,672 괜찮니? 유감이다. /고마워요 555 00:37:48,629 --> 00:37:53,005 여긴 방이 몇개나 되는거야? /큰 집이지 556 00:37:54,008 --> 00:37:56,131 아주 좋은 집이야 557 00:37:59,764 --> 00:38:02,386 여기서 담배피우면 안 될 것 같은데 558 00:38:03,225 --> 00:38:06,142 누가 불평을 하나? 이사람? 559 00:38:06,436 --> 00:38:08,143 이봐요, 괜찮죠? 560 00:38:10,481 --> 00:38:11,975 괜찮대 561 00:38:14,068 --> 00:38:15,728 들어봐, 안토니 562 00:38:18,239 --> 00:38:20,730 자네 게임을 망친건 미안해 563 00:38:24,579 --> 00:38:26,155 도가 지나쳤었어 564 00:38:27,330 --> 00:38:29,287 내가 어떻게 할건지 아나? /뭘? 565 00:38:29,499 --> 00:38:32,285 물러나서 그 게임을 경의를 표해, 이 빌어먹을 바보자식아 566 00:38:32,918 --> 00:38:35,290 자네 게임이니 자네가 규칙을 만드는거지 567 00:38:35,629 --> 00:38:40,338 아니, 아니 내가 만드는 게 아니라 항상 그대로 있었던거야 568 00:38:40,592 --> 00:38:44,589 데이빗 스카티노는 내 돈을 다 갚을때 까지 자네 한테는 동전하나도 안줄꺼야 569 00:38:45,472 --> 00:38:47,963 네가 내 게임을 방해한 것에 대한 세금이라고 생각해 570 00:38:48,224 --> 00:38:51,593 내 걸 먼저 받고 그리고 나서 니걸 받아. 그렇게 할꺼야 571 00:38:52,854 --> 00:38:55,179 난 아무것도 안할 꺼야, 그게 어떻게 보이겠나? 572 00:38:59,902 --> 00:39:02,025 모든 분이 자리에 앉으셨으면, 573 00:39:02,237 --> 00:39:04,111 이제 시작하겠습니다 574 00:39:05,407 --> 00:39:09,820 성부와 성자와, 성령의 이름으로. 아멘 575 00:39:14,081 --> 00:39:18,161 전능하신 하나님께서 우리의 형제를 이 삶에서 불러 가셨습니다 576 00:39:18,960 --> 00:39:21,001 우린 그의 몸을 흙으로 보내야 합니다. 577 00:39:21,213 --> 00:39:23,668 이것은 그리스도께서 578 00:39:23,923 --> 00:39:26,758 죽은자 가운데서 살아나신 것과 같이.. 579 00:39:30,429 --> 00:39:32,173 말했잖아. 아무것도 못 받아낼거라고 580 00:39:32,765 --> 00:39:35,338 아까 말했잖아 그 얘긴 그만하자구 581 00:39:35,601 --> 00:39:37,059 알았어 582 00:39:44,567 --> 00:39:47,900 토니는 나에게 다시 일할 수 있게 5만 달러를 줬어 583 00:39:48,112 --> 00:39:50,401 그건 뭐지? 아무것도 아니야? 584 00:39:50,697 --> 00:39:54,991 나도 어떻게 돌아가는지 알아 그만둬, 난 울아빠 딸이었어 585 00:39:57,246 --> 00:40:00,744 도대체 무슨 소리를 하는거야? /자긴 걔 책임이야 586 00:40:00,998 --> 00:40:02,706 걔가 당신한테 해준건 아무것도 없어 587 00:40:03,960 --> 00:40:05,703 아버지가 토니의 위치에 있을때, 588 00:40:05,919 --> 00:40:09,834 로미오 마틴이 감옥에서 나왔을때 5만달러를 줬어 589 00:40:10,090 --> 00:40:12,842 30년전 얘기를 하는거야 590 00:40:13,093 --> 00:40:15,050 30년 전 591 00:40:15,303 --> 00:40:18,138 요즘 같으면, 그건 50십만 달러는 되지 592 00:40:19,390 --> 00:40:21,050 5만달러..음 593 00:40:22,310 --> 00:40:24,599 우체부도 그것보다 많이 벌어 594 00:40:40,951 --> 00:40:44,700 왜 내 친구가 널 찾아갔을때 갑자기 빌어먹을 의사와 약속이 잡혀있었던거지? 595 00:40:44,914 --> 00:40:46,823 무슨 생각을 하는거야? 내가 아직 스쿨버스를 타는 애 같나 596 00:40:47,040 --> 00:40:49,447 제발, 토니, 최선을 다하고 있다구. 597 00:40:49,710 --> 00:40:53,623 어쩔수 없다구. 알겠나? 어떻게든 다 갚도록 할께, 맹세할께 598 00:40:53,838 --> 00:40:56,246 나한테 뭘 줄건가? /아무것도 없어 599 00:40:57,091 --> 00:40:58,758 일어나 /왜? 600 00:40:58,758 --> 00:41:01,260 일어나랬으니까. 일어나 601 00:41:02,221 --> 00:41:05,914 안 일어나면 머릴 박살낼꺼야 일어나, 어서 602 00:41:08,852 --> 00:41:12,802 미안, 토니, 자넬 모욕하지 않았어 603 00:41:13,064 --> 00:41:15,022 우리 애들은 같은 학교를 다니잖아 604 00:41:18,694 --> 00:41:21,861 토니, 미안, 미안해, 난 운이 좀 없었던거 뿐이야! 605 00:41:22,072 --> 00:41:23,271 그래, 더 나빠진 거 뿐이야 606 00:41:25,785 --> 00:41:30,196 돌아올거야. 내 운은 변할꺼야 607 00:41:30,455 --> 00:41:34,038 내일이야, 내일 뭐든 가져와, 알았어? 608 00:41:53,518 --> 00:41:56,139 집사람은 어디갔나? /집에 있네 609 00:41:56,436 --> 00:41:59,686 얘기 좀 할 수 있을까? /괜찮은거야? 610 00:42:00,817 --> 00:42:03,223 앉게, 앉아 611 00:42:11,575 --> 00:42:12,820 말해봐 612 00:42:13,120 --> 00:42:15,325 좀 곤란한 상황에 처해있어 613 00:42:17,832 --> 00:42:19,540 세상에, 부끄러워 614 00:42:19,874 --> 00:42:22,201 무슨 일인데? 무슨 일이야? 615 00:42:24,045 --> 00:42:25,753 궁지에 몰렸어, 아티, 상황이 안좋아. 616 00:42:25,964 --> 00:42:28,667 결혼생활과 내 사업까지 희생할 수도 있네 617 00:42:28,882 --> 00:42:31,920 좋아, 좋아, 긴장을 풀고 우리가 뭔가 할 수 있는 일이 있을꺼야, 무슨일이야? 618 00:42:33,263 --> 00:42:36,428 오, 세상에, 자네가 데리고 놀던 태보 아가씨가 문제를 일으킨거야? 619 00:42:37,224 --> 00:42:38,683 아냐, 아티 620 00:42:38,891 --> 00:42:40,932 말해봐, 우린 친구잖아 621 00:42:42,645 --> 00:42:44,305 돈이 필요해 622 00:42:44,982 --> 00:42:48,231 돈, 아티. 많은 돈은 아니구.. 623 00:42:50,236 --> 00:42:52,941 내 아이를 걸고 맹세하지만 네가 그 돈이 없다는 걸 알기도 전에 갚을께 624 00:42:53,155 --> 00:42:56,025 얼마나 되는데? /많지는 않아. 그냥... 625 00:42:56,825 --> 00:43:00,360 나머지를 모을 수 있을때까지 약간의 여유를 줄 수 있을 정도야 626 00:43:01,371 --> 00:43:02,449 2만달러 627 00:43:11,422 --> 00:43:14,541 데이비, 젠장, 시기가 안좋네 628 00:43:14,757 --> 00:43:19,170 믿기지 않겠지만 여기 지붕을 새로 해야 해 629 00:43:23,224 --> 00:43:26,723 이렇게 말해서 정말 미안한데, Chater 11은 고려해봤나? 630 00:43:26,935 --> 00:43:28,975 토니 소프라노가 그걸 사려고 하지 않을거야 631 00:43:32,983 --> 00:43:36,481 토니, 이런 세상에, 데이비 세상에 632 00:44:16,480 --> 00:44:18,971 에릭, 자동차 열쇠 내놔라 /왜요? 633 00:44:19,191 --> 00:44:21,599 온통 진흙 투성이야 /데이브, 왜그래? 634 00:44:21,860 --> 00:44:24,232 트럭한테 작별인사 해라 /네? 635 00:44:24,446 --> 00:44:26,937 말도 안 돼요! 636 00:44:27,824 --> 00:44:28,501 에릭, 에릭, 집에 들어가 있어 /경고했었다 637 00:44:28,501 --> 00:44:30,908 거친길로 다니지 말라고, 충분히 기회를 줬어 638 00:44:31,161 --> 00:44:33,698 데이브, 여긴 그런 곳이 아니예요 /아빠, 전 아무것도 안했어요 639 00:44:33,955 --> 00:44:36,528 에릭,책임감은 중요한거야 /거친길이요? 640 00:44:36,749 --> 00:44:39,868 학교에서 여자 애들 몇명 치어리더 연습에 데려다 준거 밖에 없어요 641 00:44:40,085 --> 00:44:43,122 문에 온통 진흙투성이잖아! 여러번 경고했었다, 에릭 642 00:44:43,339 --> 00:44:46,706 전 아무것도 안했어요! 아무것도 안했다구요, 엄마 643 00:44:47,008 --> 00:44:49,214 에릭, 집에 들어가 있어라! /모두 다 증오해요! 644 00:44:49,469 --> 00:44:51,841 지금 당장 사과하지 못하겠니. 세상에 645 00:44:54,349 --> 00:44:55,463 열어봐라 646 00:44:57,309 --> 00:45:01,307 저도 이게 차인거 알아요 /레져용 자동차지 647 00:45:06,109 --> 00:45:07,568 맘에 드니? 648 00:45:09,779 --> 00:45:11,523 이건 에릭꺼잖아요 649 00:45:11,822 --> 00:45:15,072 세상에, 이게 에릭 스카티노 지프예요? 650 00:45:15,284 --> 00:45:17,157 그래, 하지만 이제 네거다 651 00:45:17,661 --> 00:45:22,157 그애 아빠가 이걸 팔았나요? /그래, 너도 알잖니,그런 비슷한 거란다 652 00:45:22,665 --> 00:45:24,872 비슷한 거라는게 무슨 뜻이예요? 653 00:45:25,877 --> 00:45:27,157 너도 알잖니 654 00:45:34,899 --> 00:45:35,826 세상에, 토니 655 00:45:36,303 --> 00:45:38,295 그걸 원하지 않는다면, 좋아! 가지지 마! 656 00:45:38,514 --> 00:45:41,550 돌려주기 전에 다 먹어버릴꺼야. 내가 허수아비로 보이니? 657 00:45:41,767 --> 00:45:45,348 에릭이 멍청한 지아빠랑 무슨 상관이에요? 그애는 아빠한테 아무짓도 안했어요 658 00:45:45,561 --> 00:45:48,598 걔 아빠가 빚을 졌고 할일을 한거야 빚의 일부로 저 차를 나한테 준거야 659 00:45:48,814 --> 00:45:49,845 그래, 그랬겠죠 660 00:45:50,065 --> 00:45:51,346 이거 봤지? 봤지? 이게 당신이 얘기한거야 661 00:45:52,193 --> 00:45:55,857 그사람 아내가 조지타운 교무처장의 처남과 아주 친한 사이라는 것만 알아줬으면 했어요 662 00:45:56,237 --> 00:45:57,518 누구? /대단하군요 663 00:45:57,782 --> 00:45:59,239 계속해봐, "난 당신보다 거룩해" 따위의 행동을 계속해봐 664 00:45:59,449 --> 00:46:00,991 계속 그렇게 해, 하지만 난 저걸 돌려주지 않을거다 665 00:46:01,241 --> 00:46:02,867 난 저런 차를 내다 팔아서 666 00:46:03,118 --> 00:46:06,487 옷이랑 신발이랑 음식이랑 CD플레이어를 샀어 667 00:46:06,747 --> 00:46:10,531 네가 태어난 날부터 내가 산 모든 것들을 그렇게 산거야 668 00:46:10,834 --> 00:46:14,784 이 집의 모든게 내가 일해서 산것들이야 /그만, 토니, 됐어 669 00:46:16,589 --> 00:46:18,795 성인이 노름을 했고 다 잃었어. 670 00:46:19,008 --> 00:46:21,795 한번 더했고 다시 다 잃었어. 그게 끝이야 671 00:46:22,053 --> 00:46:26,215 그렇게 도덕적으로 살고 싶으면 나가서 버스 정류장에나 가서 자! 672 00:47:08,302 --> 00:47:09,962 오, 세상에 673 00:47:12,890 --> 00:47:13,922 어디야? 674 00:47:14,225 --> 00:47:16,016 몇 줄 뒤에야 675 00:47:22,567 --> 00:47:25,104 토니..간신히 도착했어 재니스는 어딨지? 676 00:47:25,570 --> 00:47:28,937 저번에 장례식에서 보지 않았었나? /재밌군 677 00:47:29,239 --> 00:47:31,029 뒷쪽에 있어요 678 00:47:32,117 --> 00:47:33,658 공연 끝나구 보지 679 00:47:58,432 --> 00:48:00,839 그냥 계속 메도우 생각만 해 680 00:48:03,895 --> 00:48:06,932 에릭, 얘기 좀 하자. 이렇게 가버리려고? 681 00:48:07,190 --> 00:48:08,685 네가 내 친구라고 생각했었어 682 00:48:08,941 --> 00:48:11,314 맞아, 나도 아빠가 차를 파는 걸 막을 수 없었어 683 00:48:11,527 --> 00:48:14,528 그래, 니네 아빠가 빌어먹을 인간이지. 그거 알어? 684 00:48:14,738 --> 00:48:16,362 네 아빠는 정말 저질 엿같은 쓰레기야! 685 00:48:16,574 --> 00:48:18,482 난 네가 이 모든 일에서 잘못한게 없다고 생각했어 686 00:48:18,742 --> 00:48:22,325 네 아빠가 그러 우리 아빠한테 줬어 우리 아빠가 그걸 훔친게 아니라구! 687 00:48:22,996 --> 00:48:26,909 그거 알어, 메도우? 엿먹어, 네 잘난 깡패 아빠도 엿먹고 688 00:48:27,167 --> 00:48:29,408 이것도 다 집어치워! 689 00:48:36,884 --> 00:48:40,217 여러분, 버범데이 고등학교의 공연에 오신 걸 환영합니다 690 00:48:40,428 --> 00:48:44,177 저희가 오늘 밤의 공연을 녹화하게 있으니 691 00:48:44,390 --> 00:48:47,593 잡담이나 사진이나 비디오 촬영은 하지 말아주시면 감사하겠습니다 692 00:48:47,852 --> 00:48:51,351 그리고 호출기나 휴대폰은 꺼주시길 바랍니다 693 00:48:51,563 --> 00:48:54,233 기침이 나올까 염려돼 좋은 로젠지(사탕)가 도움이 될거라는 생각이 드신다면 694 00:48:54,441 --> 00:48:57,395 공연중에 하시지 말고 695 00:48:57,819 --> 00:49:00,488 지금 뜯어 놓으시는 게 좋을 거 같습니다 696 00:49:01,615 --> 00:49:04,614 프로그램 공지입니다 : 2부의 697 00:49:04,826 --> 00:49:09,452 에릭 스카티노와 메도우 스프라노의 "해와 달"은 취소되었습니다 698 00:49:09,663 --> 00:49:13,032 유감스럽게도, 스카티노군은 오늘밤에 연주를 하지 않습니다 699 00:49:13,291 --> 00:49:16,245 대신 소프라노양이 타이타닉의 주제가인 700 00:49:16,502 --> 00:49:21,045 "My Heart Will Go On"을 솔로로 부를 예정입니다 701 00:49:21,299 --> 00:49:22,627 즐거운 공연되시길 바랍니다 702 00:49:22,884 --> 00:49:25,769 잘됐네 무슨 일일까