1 00:01:36,040 --> 00:01:40,360 Mahasiswa S1 di Universitas Brown hanya berjumlah 6.000 orang. 2 00:01:40,440 --> 00:01:44,800 Mereka dari semua negara bagian AS dan lebih dari 60 negara di dunia. 3 00:01:44,880 --> 00:01:47,440 Penyaringan masuk sangat ketat. 4 00:01:47,520 --> 00:01:51,880 Jadi siapkan pencapaian akademis dan ekstrakurikuler kalian. 5 00:01:51,960 --> 00:01:54,240 Jangan ambil risiko. 6 00:02:02,360 --> 00:02:03,640 Hai, Sobat! 7 00:02:03,720 --> 00:02:05,000 Davy! 8 00:02:05,080 --> 00:02:07,840 Tadi kulihat istrimu sendirian. Kukira kau nonton laga Trotters. 9 00:02:07,920 --> 00:02:11,360 Tidak malam ini. Ada pelanggan yang rewel. 10 00:02:11,440 --> 00:02:15,880 Dia butuh setengah jam pilih bola seharga 20 dolar atau 22 dolar. 11 00:02:17,560 --> 00:02:21,680 - Siapa yang kau sukai? - Dari Bowdoin sepertinya bagus. 12 00:02:21,760 --> 00:02:23,320 Maksudku pertandingan malam ini. 13 00:02:25,840 --> 00:02:27,440 Kalian ingin sendirian? 14 00:02:28,600 --> 00:02:31,400 Saat melihat meja kudapan, aku tahu kau ada di sekitar sini. 15 00:02:31,480 --> 00:02:33,320 Entah kenapa aku selalu terlibat dalam hal ini. 16 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Charmaine tidak bodoh. 17 00:02:34,480 --> 00:02:36,280 Dia tahu jika mereka makan shfooyadell-mu... 18 00:02:36,360 --> 00:02:37,840 Putrimu bisa masuk universitas mana pun. 19 00:02:37,920 --> 00:02:40,400 Sejauh ini hanya petugas kebersihan yang memakannya. 20 00:02:40,480 --> 00:02:43,400 Itu karier yang bagus bagi wanita muda. 21 00:02:43,480 --> 00:02:44,560 Berengsek kau. 22 00:02:44,640 --> 00:02:46,840 Aku akan mencoba makanan tidak enak itu. 23 00:02:46,920 --> 00:02:48,400 Apa aku sudah bilang "Berengsek"? 24 00:02:53,920 --> 00:02:56,160 Sangat lezat, Artie. Untung aku belum makan. 25 00:02:56,240 --> 00:02:59,680 Terima kasih, Davy. Senang ada teman yang menghargai. 26 00:02:59,760 --> 00:03:00,960 Chef yang sangat sensitif. 27 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 Eric, mereka sudah selesai? 28 00:03:02,120 --> 00:03:05,320 Ya, kurasa. Ayah, aku boleh minta 20 dolar? 29 00:03:06,560 --> 00:03:08,480 - Kau suka ini? - Kau pikir dia mendatangimu... 30 00:03:08,560 --> 00:03:12,560 Untuk berterima kasih karena hadir di acara penting ini? 31 00:03:13,440 --> 00:03:15,880 - Apa kabarmu, Eric? - Baik, Tn. Soprano. 32 00:03:15,960 --> 00:03:19,000 - Kalian mau makan? - Tidak, kami akan ke Starbucks. 33 00:03:19,080 --> 00:03:21,240 Kudengar kau ingin masuk Brown? 34 00:03:21,320 --> 00:03:24,400 Ya, itu sekolah yang bagus. Banyak yang gila popularitas. 35 00:03:24,480 --> 00:03:26,520 - Jaga bahasamu. - Dia benar. 36 00:03:26,600 --> 00:03:29,480 Si Bodoh ini akan ikut saran ibunya, sama seperti ayahnya. 37 00:03:29,560 --> 00:03:31,120 - Kau juga? - Di SMA mereka seperti... 38 00:03:31,200 --> 00:03:33,120 Joe Namath dan YA Tittle. 39 00:03:33,200 --> 00:03:34,560 Ya. Aku sudah dengar. 40 00:03:34,640 --> 00:03:38,600 Dan sekarang mereka seperti Phil Donahue dan Alan Alda. 41 00:03:42,480 --> 00:03:46,760 Menurut gosip kau mengambil alih permainan pamanmu. 42 00:03:46,840 --> 00:03:48,120 Kau tahu, permainan yang besar. 43 00:03:49,280 --> 00:03:51,120 - Gosip? - Ya. 44 00:03:51,200 --> 00:03:52,920 Jika kau cermati baik-baik, ada kata-kata... 45 00:03:53,000 --> 00:03:55,840 "Jangan percaya yang kau dengar dan setengah percaya yang kau lihat." 46 00:03:55,920 --> 00:03:58,360 Kau kenal aku. Aku senang main sedikit. 47 00:03:58,440 --> 00:04:02,040 Sedikit. Lupakan saja. Permainan ini bukan untukmu. 48 00:04:02,120 --> 00:04:05,360 Aku merasa itu akan menyenangkan. 49 00:04:06,120 --> 00:04:09,680 David. Kau orang baik, aku suka padamu. 50 00:04:09,760 --> 00:04:13,480 Tapi percayalah, ini bukan untukmu. Aku tidak ingin melihatmu terluka. 51 00:04:13,560 --> 00:04:15,680 Taruhan mereka besar. 52 00:04:16,840 --> 00:04:18,880 Kau tahu berapa cawat olahraga yang kujual minggu lalu? 53 00:04:18,960 --> 00:04:22,280 Tidak cukup untuk permainan ini. Mengerti? Lupakanlah. 54 00:04:23,280 --> 00:04:27,360 Ayo. Mari kita lihat presentasi utusan Universitas Bucknell. 55 00:04:30,640 --> 00:04:32,600 Kau mau mengatakan apa yang kau pikirkan? 56 00:04:35,640 --> 00:04:37,640 Percayalah, kau tidak ingin tahu. 57 00:04:42,400 --> 00:04:45,400 Kau ingin tahu yang kupikirkan? Serius? 58 00:04:47,200 --> 00:04:50,840 Aku ingin mengambil bata dan pukul wajahmu jadi hamburger. 59 00:04:52,200 --> 00:04:53,640 Baiklah. 60 00:04:55,720 --> 00:04:57,040 Aku tidak... 61 00:04:58,560 --> 00:04:59,960 Jangan khawatir. 62 00:05:00,520 --> 00:05:03,120 Aku tahu aku merusak meja kopimu. 63 00:05:03,200 --> 00:05:05,120 Itu tidak akan terjadi lagi. 64 00:05:06,000 --> 00:05:09,800 - Kau bertanya, aku jawab. - Tapi kau ingin memukul wajahku. 65 00:05:09,880 --> 00:05:13,920 Tidak juga. Itu hanya caraku lukiskan perasaan. 66 00:05:14,000 --> 00:05:16,840 Kau pikir membuatku jadi hamburger akan membuatmu merasa lebih baik? 67 00:05:16,920 --> 00:05:18,720 Astaga! Apa semua wanita seperti ini? 68 00:05:18,800 --> 00:05:22,120 Kau bertanya apa yang kurasakan dan aku menjawabnya. 69 00:05:22,200 --> 00:05:24,200 Sekarang kau akan menyiksaku dengan itu? 70 00:05:24,280 --> 00:05:28,240 Entah aku marah pada siapa. Pokoknya aku marah. Mengerti? 71 00:05:32,160 --> 00:05:35,760 Kenapa aku di sini? Aku bahkan minta kembali. 72 00:05:35,840 --> 00:05:39,360 Aku orang sukses tapi terus merasa seperti pecundang! 73 00:05:39,440 --> 00:05:41,400 Siapa yang membuatmu merasa jadi pecundang? Ibumu? 74 00:05:41,480 --> 00:05:44,520 Sudahlah. Kita sudah pernah membahasnya. 75 00:05:45,280 --> 00:05:48,000 Semua hal dan semua orang. 76 00:05:48,080 --> 00:05:51,760 Saat aku melihat orang yang berjalan dengan bahagia... 77 00:05:51,840 --> 00:05:55,480 Orang yang senang bersiul seperti Pengelana Bahagia. 78 00:05:55,560 --> 00:05:57,760 Aku ingin mendekatinya dan merobek tenggorokannya. 79 00:05:57,840 --> 00:06:01,320 Aku ingin menangkap dan memukulnya tanpa alasan. 80 00:06:02,560 --> 00:06:05,320 Apa peduliku jika dia sedang bahagia? 81 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 Aku seharusnya memberinya ucapan selamat. 82 00:06:08,600 --> 00:06:10,440 Kembali ke soal memukul wajahku. 83 00:06:10,520 --> 00:06:12,400 Astaga! 84 00:06:13,840 --> 00:06:16,560 Tidak, kurasa semuanya berkaitan. 85 00:06:20,280 --> 00:06:21,600 Baiklah. 86 00:06:21,680 --> 00:06:25,280 Kadang aku benci kau membuatku jadi korban. Itu saja. 87 00:06:25,360 --> 00:06:28,120 - Aku buat kau merasa jadi korban? - Ya. 88 00:06:28,200 --> 00:06:31,160 Ingat saat pertama aku kemari, aku berkata... 89 00:06:31,240 --> 00:06:35,360 Aku kagum pada orang seperti Gary Cooper yang kuat dan pendiam. 90 00:06:35,440 --> 00:06:39,920 Dan orang Amerika hanya pengecut yang hanya menangis dan mengeluh. 91 00:06:40,000 --> 00:06:41,080 Masa bodoh dengan mereka. 92 00:06:41,160 --> 00:06:43,000 Sekarang aku salah satunya. Seorang pasien. 93 00:06:43,080 --> 00:06:46,200 Orangtua membuatmu tidak bisa merasakan kegembiraan. 94 00:06:46,280 --> 00:06:47,760 Kau lihat? Kau mengulanginya lagi. 95 00:06:47,840 --> 00:06:50,120 Kau sendiri yang mengatakan dirimu bukan Pengelana Bahagia. 96 00:06:50,200 --> 00:06:56,080 Aku mirip orang aneh dan pecundang yang meninggalkan kantor ini. 97 00:06:57,400 --> 00:07:00,320 Hentikan ekspresi itu. Kau punya apa? 98 00:07:00,400 --> 00:07:03,200 Tiga kartu delapan! Santa Maria! 99 00:07:03,280 --> 00:07:05,680 Santa Maria? Lebih seperti Sinterklas. 100 00:07:05,760 --> 00:07:07,880 - Kau sudah ambil uangnya? - Dua kali. 101 00:07:07,960 --> 00:07:11,600 Ini. Pastikan kau belanjakan di restoranku, Berengsek. 102 00:07:11,680 --> 00:07:13,120 Satu keping? 103 00:07:13,200 --> 00:07:15,480 Astaga, itu bahkan tidak cukup untuk membeli McDonald's! 104 00:07:15,560 --> 00:07:16,640 Tidak, aku harus pergi. 105 00:07:16,720 --> 00:07:17,880 Ayolah, Artie. Satu jam lagi. 106 00:07:17,960 --> 00:07:20,800 Aku tidak bisa. Charmaine akan memarahiku. 107 00:07:20,880 --> 00:07:22,960 - Berikan uangku. - Lihat semua uang itu. 108 00:07:23,040 --> 00:07:26,040 - Rich, bisa beri 10.000 dolar lagi? - Pemainnya tinggal tiga. 109 00:07:26,120 --> 00:07:28,040 Lalu kenapa? Vito akan terus main, benar? 110 00:07:28,120 --> 00:07:31,920 Memangnya aku mau ke mana lagi? Tapi naikkan taruhannya. 111 00:07:32,680 --> 00:07:35,160 Kau yakin? Kau sudah utang 7.000 dolar padaku. 112 00:07:35,240 --> 00:07:38,320 Hanya itu? Aku akan dapatkan dari Vito dalam satu jam. 113 00:07:38,400 --> 00:07:40,880 Beri si Bodoh ini 10.000 dolar lagi. 114 00:07:44,320 --> 00:07:51,240 Kau adalah sinar mentari, dan aku adalah bulan. 115 00:07:51,320 --> 00:07:53,440 Bersama di sini... 116 00:07:53,520 --> 00:07:56,600 Mencerahkan langit... 117 00:07:56,680 --> 00:08:02,840 Dengan api cinta. 118 00:08:02,920 --> 00:08:07,840 Terbuat dari sinar mentari... 119 00:08:07,920 --> 00:08:14,160 Sinar rembulan. 120 00:08:14,480 --> 00:08:17,680 Kita harus berlatih lebih keras. 121 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 Gudren? 122 00:08:36,320 --> 00:08:37,760 Meadow? 123 00:08:37,840 --> 00:08:39,800 Aku ingin bicara denganmu sebentar. 124 00:08:40,600 --> 00:08:44,080 Kedengarannya benar-benar bagus. Aku tahu kau kecewa... 125 00:08:44,160 --> 00:08:48,520 Saat mendaftar untuk Malam Kabaret aku memilih untuk menyanyi solo. 126 00:08:48,600 --> 00:08:51,640 Kau siswa tahun terakhir. Ini kesempatan Kabaret terakhirmu. 127 00:08:51,720 --> 00:08:54,960 Gudren belum tampil solo 4 tahun. Aku ingin semua dapat kesempatan. 128 00:08:55,040 --> 00:08:59,080 Ny. Gaetano, aku siswa tahun kedua saat tampil di "Spider Woman". 129 00:08:59,160 --> 00:09:01,520 Sekarang ini penting sebab aku ingin masuk universitas. 130 00:09:04,200 --> 00:09:06,800 - Paman tak keberatan dengan ini? - Apa Paman punya pilihan? 131 00:09:06,880 --> 00:09:09,120 Ya. Paman bisa terus mengelola permainan itu. 132 00:09:09,200 --> 00:09:12,720 Kau tahu Paman menjalani tahanan rumah, Dasar Berengsek. 133 00:09:12,800 --> 00:09:14,960 Kalau begitu terima saja tawaranku. 134 00:09:15,040 --> 00:09:17,920 Pokoknya aku akan menjalankan permainan eksekutif. 135 00:09:18,000 --> 00:09:20,560 Paman dan ayahmu memulainya lebih dari 30 tahun lalu. 136 00:09:20,640 --> 00:09:24,000 Kami bahas taktik licik perusahaan kartu kredit. 137 00:09:24,080 --> 00:09:25,480 Mereka memanipulasi. 138 00:09:25,560 --> 00:09:29,080 Mereka tak peduli apa yang kau beli, asalkan kau tidak beli tunai. 139 00:09:29,160 --> 00:09:32,200 Mereka memerasmu hingga mati, kau berterima kasih diberi kartu. 140 00:09:32,280 --> 00:09:34,680 Kau lebih suka diperas hingga mati daripada membayar sekaligus. 141 00:09:34,760 --> 00:09:36,800 Ada pemain seperti itu. 142 00:09:36,880 --> 00:09:38,960 Karena itu kami menyebutnya Permainan Eksekutif. 143 00:09:39,040 --> 00:09:41,720 Saudara Paman, Johnny, orang yang sangat pintar. 144 00:09:41,800 --> 00:09:45,000 Ya. Itu sebabnya dia menelantarkan kami. 145 00:09:45,080 --> 00:09:47,000 Kau tidak tahu yang kau bicarakan. 146 00:09:47,720 --> 00:09:52,440 Ayahmu meninggalkan banyak uang pada Livia. 147 00:09:52,520 --> 00:09:54,360 Paman harus memberitahumu? 148 00:09:54,440 --> 00:09:59,680 Dia mirip wanita yang punya semua tapi terus saja mengeluh. 149 00:09:59,760 --> 00:10:02,720 Astaga. Tidak ada orang seperti Johnny. 150 00:10:02,800 --> 00:10:06,000 Dia juga habiskan banyak uang membiayai Paman Eckley-mu. 151 00:10:06,080 --> 00:10:07,920 Itu pengeluaran yang sangat besar. 152 00:10:08,000 --> 00:10:10,120 Siapa? Siapa itu Eckle? 153 00:10:10,200 --> 00:10:13,000 Lupakan saja. Teruslah mengira kau tahu semuanya. 154 00:10:13,080 --> 00:10:16,240 Ada orang yang jauh ketinggalan hingga mengira memimpin balapan. 155 00:10:16,320 --> 00:10:18,440 Lucu. Siapa itu Eckle? 156 00:10:18,520 --> 00:10:20,840 Eckley. Kita bicara hal lain saja. 157 00:10:20,920 --> 00:10:23,280 Kau yang memulainya, Sobat. Siapa dia? 158 00:10:23,360 --> 00:10:25,720 Kau tidak mengenalnya. Itu sudah berlalu. 159 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 Asal kau tahu Paman dan ayahmu mengurus dia. 160 00:10:27,880 --> 00:10:29,280 Dia hidup nyaman. 161 00:10:29,360 --> 00:10:31,680 Masa bodoh dengan kalian. Aku tak punya waktu untuk ini. 162 00:10:31,760 --> 00:10:33,200 Dia adik Paman. 163 00:10:33,280 --> 00:10:37,000 Usianya antara Paman dan ayahmu. Namanya Eckley. 164 00:10:37,080 --> 00:10:42,240 Sebenarnya Ercoli, Herkules. Seperti nama kakek buyutmu. 165 00:10:45,120 --> 00:10:46,520 Apa maksud Paman? 166 00:10:47,480 --> 00:10:50,000 - Aku punya paman yang lain? - Dia orang yang sangat spesial. 167 00:10:50,080 --> 00:10:54,640 Paman dan ayahmu punya saudara yang tidak kau ketahui sebab dia... 168 00:10:58,400 --> 00:11:00,280 Masa itu berbeda. 169 00:11:00,920 --> 00:11:02,760 Ibu dan ayah bahkan tidak bisa bahasa Inggris. 170 00:11:02,840 --> 00:11:05,600 Mereka tidak bisa merawat anak seperti itu. 171 00:11:06,920 --> 00:11:09,440 Untungnya ada nenekmu. 172 00:11:09,520 --> 00:11:12,440 Dia mendatangi semua panti asuhan di negara bagian ini... 173 00:11:12,520 --> 00:11:14,920 Hingga menemukan tempat yang akan merawat dia dengan baik. 174 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Maksud Paman dia terbelakang? 175 00:11:17,080 --> 00:11:18,320 Yang benar saja. 176 00:11:18,400 --> 00:11:23,640 Dia lambat, tapi sekuat banteng dan tampan seperti George Raft. 177 00:11:24,960 --> 00:11:30,000 Saat ini dia mungkin akan dilatih jadi sesuatu dan diberi pekerjaan. 178 00:11:31,080 --> 00:11:33,240 Mereka tidak mengerti pada saat itu. 179 00:11:34,680 --> 00:11:36,440 Astaga. 180 00:11:37,120 --> 00:11:40,160 - Apa yang kami pikirkan? - Sulit dipercaya. 181 00:11:40,720 --> 00:11:45,920 Aku ingat Ibu dan Ayah berdebat tentang sesuatu yang tak kuketahui. 182 00:11:46,000 --> 00:11:49,680 Ibu sering menyebut saudara Ayah yang berotak lemah... 183 00:11:49,760 --> 00:11:51,600 Tapi kukira maksudnya adalah Paman. 184 00:11:56,560 --> 00:11:58,600 Sungguh mengejutkan. Kapan dia meninggal? 185 00:11:59,400 --> 00:12:01,280 Tidak lama sebelum ayahmu meninggal. 186 00:12:02,440 --> 00:12:04,720 Biarkan masa lalu berlalu. Yang penting saat ini. 187 00:12:04,800 --> 00:12:06,920 Mari bicara soal permainan ini. Berapa bagian Paman? 188 00:12:09,600 --> 00:12:12,160 - Entahlah, 10 persen. - Dua puluh. 189 00:12:14,160 --> 00:12:15,520 Lima belas. 190 00:12:16,320 --> 00:12:18,040 Hubungi teman-teman Paman. 191 00:12:18,120 --> 00:12:19,760 Beri tahu permainan diadakan lagi. 192 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Ada yang bisa kubantu, Pak? 193 00:12:33,080 --> 00:12:36,160 Aku ingin membeli perahu dengan tiga baling-baling. 194 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 Apa? 195 00:12:37,320 --> 00:12:41,840 Kau melihatku di sini setiap pekan. Kapan kau akan berhenti bertanya? 196 00:12:41,920 --> 00:12:45,360 Halo, Rich! Apa ada masalah? 197 00:12:45,440 --> 00:12:48,480 Tidak, aku hanya bercanda dengan anakmu. 198 00:12:54,200 --> 00:12:57,800 Seperti kata germo pada PSK-nya, "Terus setor uangnya." 199 00:12:57,880 --> 00:13:02,600 Rich. Amplop itu kurang 200 dolar. Sisanya kuberikan minggu depan. 200 00:13:02,680 --> 00:13:05,240 Tak ada masalah. Aku kurang waspada bulan ini. 201 00:13:05,320 --> 00:13:08,400 Aku mengambil hipotek kedua dan tak menghitungnya di anggaran. 202 00:13:08,480 --> 00:13:10,080 - Bukan masalah besar. - Tidak bagus, Davy. 203 00:13:10,160 --> 00:13:12,360 Hanya sedikit salah langkah. Seperti kataku, bukan masalah besar. 204 00:13:12,440 --> 00:13:15,240 Selisihnya ditambahkan pada total utangnya. 205 00:13:15,320 --> 00:13:18,240 - Kau tahu itu. - Aku mengerti. 206 00:13:18,320 --> 00:13:20,320 Jangan tersinggung... 207 00:13:21,000 --> 00:13:25,360 Tapi kau tak boleh main di tempatku hingga utangmu lunas. 208 00:13:25,440 --> 00:13:27,040 Ayolah, Rich, itu tidak perlu. 209 00:13:27,120 --> 00:13:31,120 Kau pikir aku anak kemarin sore? 210 00:13:31,200 --> 00:13:35,080 Memberi amplop yang isinya kurang hanyalah awalnya. 211 00:13:35,160 --> 00:13:37,720 - Ini bukan personal. - Aku tahu. Tapi minggu ini... 212 00:13:37,800 --> 00:13:41,640 Aku tahu. Hanya sedikit salah langkah. 213 00:13:48,720 --> 00:13:51,160 - Ikan apa itu? - Kakap Brasil. 214 00:13:51,240 --> 00:13:53,560 - Apa ikannya amis? - Ini ikan. 215 00:13:53,640 --> 00:13:56,600 Kau tahu maksudku. Ini untuk pizziola. Biar kucium. 216 00:14:00,840 --> 00:14:01,920 Kau mau ini atau tidak? 217 00:14:02,000 --> 00:14:06,280 Ya, berikan untuk porsi 15 orang dan 4,5 kg udang. 218 00:14:12,720 --> 00:14:17,320 Uangnya dalam jumlah besar. Ini bukan permainan kecil. 219 00:14:17,400 --> 00:14:20,360 Mereka bisa bermain dua hari tanpa henti kadang-kadang. 220 00:14:20,440 --> 00:14:24,320 Kalian mulai bekerja hanya saat permainan jeda... 221 00:14:24,400 --> 00:14:27,040 Dan tempat itu tampak seperti ruang operasi. 222 00:14:27,120 --> 00:14:29,840 Maksudmu kami akan jadi tukang bersih-bersih? 223 00:14:31,760 --> 00:14:34,040 - Apa yang kau lakukan? - Ada yang tidak beres. 224 00:14:34,120 --> 00:14:37,040 - Kau letakkan jarimu di timbangan. - Tidak. 225 00:14:37,120 --> 00:14:39,720 Kau bisa menipu wanita tua, tapi aku tidak. 226 00:14:39,800 --> 00:14:42,400 Aku tidak meletakkan jariku di timbangan. 227 00:14:42,480 --> 00:14:44,000 Aku tidak percaya ini. 228 00:14:44,080 --> 00:14:46,280 Kau mau ke mana? Bungkus itu! 229 00:14:46,360 --> 00:14:48,960 - Aku harus menimbangnya. - Apa? Kau mau merampokku? 230 00:14:55,720 --> 00:14:59,000 Kalian sajikan minuman keras, membersihkan asbak... 231 00:14:59,080 --> 00:15:03,920 Ingat. Apa pun yang kalian lakukan, jangan bicara pada Silvio. 232 00:15:04,000 --> 00:15:06,520 Dia bisa jadi menyebalkan saat berjudi. 233 00:15:06,600 --> 00:15:08,760 Suatu malam dia kalah 50.000 dolar... 234 00:15:08,840 --> 00:15:11,520 Dan saat dia bersin, Fritzi mendoakannya... 235 00:15:11,600 --> 00:15:13,360 Fritzi Neste dari Hoboken? 236 00:15:13,440 --> 00:15:14,920 - Kau kenal dia? - Tidak. 237 00:15:15,000 --> 00:15:17,040 Kalau begitu diam dan biar kulanjutkan. 238 00:15:17,120 --> 00:15:21,160 Fritzi mendoakannya dan Silvio mengira dia mengatakan hal lain. 239 00:15:21,240 --> 00:15:25,840 Semalaman Silvio menyalahkan Fritzi atas kekalahannya. 240 00:15:25,920 --> 00:15:28,600 - Apa yang dia katakan? - Kau mendengarkanku atau tidak? 241 00:15:28,680 --> 00:15:30,960 Dia gila. Siapa yang tahu? 242 00:15:32,840 --> 00:15:34,200 Ini. 243 00:15:34,800 --> 00:15:36,680 Tapi aku tidak letakkan jariku di timbangan. 244 00:15:36,760 --> 00:15:39,800 Taruh itu di bagasi agar mobilnya tidak bau. 245 00:15:40,400 --> 00:15:41,840 Bayar ikannya. 246 00:15:45,280 --> 00:15:48,480 Apa dia serius? Memang kita budaknya? 247 00:15:48,560 --> 00:15:50,600 Ayo, kita pergi dari sini. 248 00:16:08,840 --> 00:16:11,600 Kami mau kamar dengan kompor dan kulkas. 249 00:16:11,680 --> 00:16:14,360 Itu sudah dipesan untuk pelanggan yang membayar. 250 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 Cepat. 251 00:16:15,520 --> 00:16:18,680 Dan dua kamar di sampingnya. Kami mungkin di sini beberapa hari. 252 00:16:18,760 --> 00:16:20,240 Kalian menghancurkan tempat ini. 253 00:16:20,320 --> 00:16:23,800 Itu salah ayahmu. Dia membuat kesepakatan bisnis. 254 00:16:23,880 --> 00:16:28,120 Kami mau banyak handuk bersih dan kamar mandi yang wangi. 255 00:16:28,200 --> 00:16:30,000 Aku harus bekerja cuma-cuma? 256 00:16:32,120 --> 00:16:33,360 Vennica. 257 00:16:37,080 --> 00:16:39,320 Apa kau pernah memberinya oral seks? 258 00:16:41,240 --> 00:16:44,960 Aku membuatnya pusing saat memberinya oral seks. 259 00:16:45,840 --> 00:16:47,280 Benar, bukan? 260 00:16:51,480 --> 00:16:53,000 Jangan mengeluh padaku. 261 00:17:16,160 --> 00:17:17,320 Ada apa? 262 00:17:17,400 --> 00:17:19,280 Tolong SIM dan STNK. 263 00:17:21,240 --> 00:17:22,800 Bagaimana jika aku menembakmu? 264 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Aku pakai rompi anti peluru. 265 00:17:23,960 --> 00:17:27,440 Benarkah? Aku akan menembak kemaluanmu. 266 00:17:28,120 --> 00:17:30,320 Kau benar-benar gila. 267 00:17:31,320 --> 00:17:32,680 Danny. 268 00:17:34,040 --> 00:17:36,000 - Bagaimana keluargamu? - Tidak buruk, Paulie. 269 00:17:36,080 --> 00:17:38,680 Kami harus pindahkan ayahku ke panti jompo lain... 270 00:17:38,760 --> 00:17:40,840 Aku punya masalah sendiri. 271 00:17:42,240 --> 00:17:45,920 Dasar Berengsek. Berapa kali aku harus tertipu? 272 00:17:46,000 --> 00:17:49,200 - Ini. - Dengar. Bantu aku. 273 00:17:49,280 --> 00:17:52,320 Teman-temanmu, pemain atau bukan... 274 00:17:53,080 --> 00:17:55,320 Jangan macam-macam dengan turis dan tamu motel. 275 00:17:55,400 --> 00:17:57,840 Tidak boleh berisik dan menembak atau kami akan datang. 276 00:17:57,920 --> 00:18:00,680 Baiklah. Sekarang tangkaplah perampok. 277 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 Mike. 278 00:18:08,160 --> 00:18:11,080 - Mike! - Matt. Tony memanggilmu. 279 00:18:13,400 --> 00:18:14,440 Ya, T? 280 00:18:14,520 --> 00:18:16,640 Tony. Kau punya cerutu Macanudo? 281 00:18:16,720 --> 00:18:19,320 - Ya, kau mau? - Ya. Beri aku dan Dr. Fried satu. 282 00:18:19,400 --> 00:18:20,520 Baik. 283 00:18:24,120 --> 00:18:25,160 Bagus. 284 00:18:25,240 --> 00:18:27,320 Baik, Tuan-tuan? Frank? 285 00:18:27,400 --> 00:18:28,600 Ya, aku ikut. 286 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 Aku juga. 287 00:18:33,320 --> 00:18:35,080 Empat ratus untukmu, Sil. 288 00:18:35,720 --> 00:18:39,320 - Berapa total taruhannya? - Sekitar 2.400 dolar. 289 00:18:40,480 --> 00:18:42,320 Terlalu dini untuk mengejar inside straight. 290 00:18:42,400 --> 00:18:44,720 - Doc? - Aku ikut. 291 00:18:47,120 --> 00:18:49,920 - Kau mau cerutu Macanudo? - Pergilah. 292 00:18:50,000 --> 00:18:52,920 Jangan takut padanya. Dia tak benar-benar menyebalkan. 293 00:18:53,000 --> 00:18:54,640 Dia orang sangat menyebalkan. 294 00:18:54,720 --> 00:18:57,680 Anak pimpinan, baca kartumu. 295 00:18:57,760 --> 00:18:59,520 Empat ratus untukmu, John. 296 00:19:00,200 --> 00:19:04,320 Shakespeare mungkin punya straight, Paulie tidak punya apa-apa... 297 00:19:05,120 --> 00:19:07,680 Dan Dokter mungkin punya Royal Flush. 298 00:19:07,760 --> 00:19:11,760 Keluarkan nampan makanannya di antara dua pemain dan taruh ini. 299 00:19:11,840 --> 00:19:15,600 - Jangan beri miras kecuali diminta. - Baik. 300 00:19:20,640 --> 00:19:23,080 Kudengar Tony Soprano di sini. Aku temannya. 301 00:19:23,160 --> 00:19:25,320 - Apa aku mengenalmu? - Ya. 302 00:19:25,400 --> 00:19:27,600 Aku pemilik toko Ramsey Sport and Outdoor. 303 00:19:43,040 --> 00:19:45,280 Davy! Apa yang kau lakukan di sini? 304 00:19:45,360 --> 00:19:47,960 Aku sedang lewat sini. Aku ingin mampir dan menyapamu. 305 00:19:48,760 --> 00:19:51,920 - Tempat yang bagus. - Ya, seperti Taj Mahal. 306 00:19:52,000 --> 00:19:53,600 Kau sudah dengar soal anak-anak? Tidak buruk. 307 00:19:53,680 --> 00:19:56,960 Cukup buruk Carmela paksa nonton. Aku tak mau dengar lagu itu lagi. 308 00:19:57,040 --> 00:19:58,840 Eric hanya kurang di bidang seni. 309 00:19:58,920 --> 00:20:02,600 Drama ini akan buat dia diterima di mayoritas sekolah yang dia tuju. 310 00:20:05,440 --> 00:20:08,400 - Jadi, apa permainannya? - Kartu tujuh. 311 00:20:08,480 --> 00:20:11,000 - Itu Frank Sinatra Jr.? - Ya. 312 00:20:11,080 --> 00:20:13,840 Dia teman pamanku. Dia terbang kemari. 313 00:20:14,520 --> 00:20:16,760 Ini benar-benar permainan eksekutif. 314 00:20:17,400 --> 00:20:19,560 - Bagaimana menurutmu? - Ada kemiripannya. 315 00:20:19,640 --> 00:20:22,760 Maksudku permainannya. Menurutmu aku bisa kalahkan mereka? 316 00:20:22,840 --> 00:20:24,840 Davy, ini bukan permainan untukmu. 317 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 Ayolah. 318 00:20:26,000 --> 00:20:28,040 Kapan lagi aku berkesempatan main di permainan seperti ini? 319 00:20:28,120 --> 00:20:29,840 Ayolah, Anthony, biarkan aku main sekali. 320 00:20:29,920 --> 00:20:32,640 Aku tak berbisnis dengan orang luar. Kau mengerti. 321 00:20:32,720 --> 00:20:35,440 Apa aku harus menunjukkan foto pesta dansa SMA pada mereka? 322 00:20:35,520 --> 00:20:39,440 Aku sungguh menghargai posisimu, tapi aku sudah dewasa, Tony. 323 00:20:39,520 --> 00:20:42,040 - Kau punya uang berapa? - Aku tak berniat berjudi malam ini. 324 00:20:42,120 --> 00:20:43,840 Kau butuh 5.000 dolar untuk bisa main. 325 00:20:43,920 --> 00:20:45,960 Tidakkah kau bisa memberiku pinjaman jangka pendek? 326 00:20:46,040 --> 00:20:49,680 Jangan minta pinjaman jangka pendek jika kau tidak sungguh-sungguh. 327 00:20:49,760 --> 00:20:53,240 Aku serius. Kau paham ucapanku? 328 00:20:53,320 --> 00:20:57,080 Tentu. Kau tidak perlu menjelaskan bisnis padaku. 329 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 Christopher. 330 00:21:11,920 --> 00:21:13,280 Beri salam pada Davy Scatino. 331 00:21:13,360 --> 00:21:16,280 - Apa kabar? - Beri dia 5.000 dolar. 332 00:21:16,360 --> 00:21:17,960 Semoga beruntung. 333 00:21:18,520 --> 00:21:21,880 Sobat, beri tempat. Ada pemain baru. 334 00:21:29,920 --> 00:21:32,480 Bisnis peralatan olahraga menghasilkan banyak uang, ya? 335 00:21:32,560 --> 00:21:37,800 Ya, Frank, tapi Nike dan NBA punya toko sendiri, untung jadi berkurang. 336 00:21:37,880 --> 00:21:41,480 Tapi itu hanya sementara. Aku punya ide untuk tahun depan. 337 00:21:41,560 --> 00:21:45,000 Davy. Tanya Dok apa spesialisasinya. 338 00:21:45,640 --> 00:21:48,120 - Ereksi. - Aku ingin dia yang bertanya! 339 00:21:48,200 --> 00:21:49,800 - Benarkah? - Implan kemaluan. 340 00:21:49,880 --> 00:21:53,000 - Dok. - Aku sudah dengar semua lelucon. 341 00:21:53,080 --> 00:21:56,000 Dia benar. Kartu keenam dibagi. 342 00:21:56,840 --> 00:21:59,600 Tak ada bantuan. Ada banyak misteri. 343 00:21:59,680 --> 00:22:01,600 Diam dan bagi kartunya. 344 00:22:01,680 --> 00:22:03,520 Sembilan sekop, terima kasih. 345 00:22:03,600 --> 00:22:05,440 Enam keriting. 346 00:22:05,520 --> 00:22:08,680 Ambil sapu dan bersihkan kotoran, terutama yang di bawah Silvio. 347 00:22:08,760 --> 00:22:11,400 - Pasti aku dimantrai agar sial. - Taruhan sepasang raja. 348 00:22:11,480 --> 00:22:13,640 - Apa taruhannya? - Delapan ratus. 349 00:22:14,720 --> 00:22:17,480 - Kartu apa yang mungkin kau punya? - Keberuntungan sangat besar. 350 00:22:17,560 --> 00:22:20,560 Kau bilang padaku kau sangat sial. 351 00:22:20,640 --> 00:22:22,600 - Bertaruh atau lewat? - Jangan mendesakku, Sunshine. 352 00:22:22,680 --> 00:22:25,400 - Kau mendesakku semalaman. - Dia dulu tak belajar sekeras ini. 353 00:22:25,480 --> 00:22:27,160 Sudahlah, John, taruhan ini bukan untukmu. 354 00:22:27,240 --> 00:22:29,760 Bagus. Bandar mengendalikan permainan. 355 00:22:29,840 --> 00:22:32,440 - Terima kasih. - Kau keberatan? 356 00:22:32,520 --> 00:22:36,960 Astaga. Kau tidak pernah diam? Tiup asapmu pada orang lain. 357 00:22:38,680 --> 00:22:41,360 - Apa yang kau lakukan? - Sil. Tenanglah. 358 00:22:41,440 --> 00:22:45,280 Aku sedang bingung dan dia malah bersih-bersih? 359 00:22:45,360 --> 00:22:47,880 - Pergi dari sini! - Aku hanya menyapu keju... 360 00:22:47,960 --> 00:22:51,320 Kenapa? Kenapa sekarang? Biarkan saja di sana. 361 00:22:51,400 --> 00:22:53,560 - Entahlah, aku hanya... - Apa? 362 00:22:54,160 --> 00:22:56,520 Dari mana kau dapat orang bodoh ini? 363 00:22:56,600 --> 00:23:00,840 Dia ingin menyapu keju. Biarkan kejunya di sana! Paham? 364 00:23:00,920 --> 00:23:02,520 Aku suka keju di kakiku! 365 00:23:02,600 --> 00:23:05,120 Aku masukkan keju provolone di kaus kakiku saat malam... 366 00:23:05,200 --> 00:23:07,440 Agar besok baunya seperti selangkangan saudarimu! 367 00:23:07,520 --> 00:23:12,040 Mengerti? Jadi biarkan saja kejunya di sana! 368 00:23:12,120 --> 00:23:15,280 Ini. Ayo! 369 00:23:15,360 --> 00:23:16,840 Selamat menikmati! 370 00:23:20,360 --> 00:23:22,520 - Delapan ratus. - Ikut. 371 00:23:22,600 --> 00:23:25,600 Kenapa kau tak memperbaiki penis atau apa pun itu? 372 00:23:25,680 --> 00:23:31,040 - Dr. Fried. Tahu soal Viagra itu? - Dia tak mau berhenti. Katakanlah. 373 00:23:31,120 --> 00:23:34,680 Mereka tenggelamkan seperti Viagra untuk mengangkat kapal Titanic. 374 00:23:34,760 --> 00:23:36,120 Bagus sekali. 375 00:23:36,200 --> 00:23:38,880 Baik. Saatnya serius. 376 00:23:38,960 --> 00:23:41,800 Kartu terakhir otomatis harus bertaruh 1.200 dolar. 377 00:23:41,880 --> 00:23:44,600 Raja yang berkuasa dan menentukan. 378 00:23:48,160 --> 00:23:49,920 Lewat. 379 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 - Pintunya terbuka lebar, Dr. Fried. - Lewat. 380 00:23:53,800 --> 00:23:55,800 - David? - Dia lewat. 381 00:23:58,200 --> 00:24:00,400 Pasang. 1.200 dolar. 382 00:24:01,240 --> 00:24:04,560 Aku akan ikut. Sebab kau tidak punya apa-apa. 383 00:24:04,640 --> 00:24:09,520 Aku bisa memenangkan permainan ini? Kurasa bisa. Aku tambah 1.200. 384 00:24:09,600 --> 00:24:11,280 Lihat? Kau seharusnya lewat. 385 00:24:11,360 --> 00:24:13,840 Kartumu jelek dan sekarang kau harus tambah taruhannya. 386 00:24:14,920 --> 00:24:16,080 Ikut. 387 00:24:17,720 --> 00:24:19,560 Sialan. 388 00:24:19,640 --> 00:24:22,560 Buka kartunya. 389 00:24:22,640 --> 00:24:24,760 - Trips. - Tiga kartu dua. 390 00:24:24,840 --> 00:24:29,320 Silakan menangis. Tiga raja yang cantik. 391 00:24:29,400 --> 00:24:32,600 - Flush. - Sialan. 392 00:24:32,680 --> 00:24:35,720 Kau lama sekali. Apa yang kau lakukan? 393 00:24:35,800 --> 00:24:38,320 Dia tidak curang. Terserah dia jika mau ambil uangnya. 394 00:24:38,400 --> 00:24:40,200 Kau juga berengsek. 395 00:24:40,280 --> 00:24:42,520 Harusnya aku bersama simpananku saja malam ini. 396 00:24:43,520 --> 00:24:46,000 Hei, Pembersih keju. Beri aku makanan. 397 00:25:05,160 --> 00:25:07,920 - Aku sangat kesal. - Selamat pagi. 398 00:25:08,000 --> 00:25:12,240 Kata Hunter, Rachel Weiss sudah diterima di Weslyan. 399 00:25:12,320 --> 00:25:14,720 - Kau tidak menduganya. - Tidak. 400 00:25:14,800 --> 00:25:17,000 Coba pikir. Sudah lihat ibunya? 401 00:25:17,600 --> 00:25:19,320 Aku lebih hitam dari ibunya. 402 00:25:19,400 --> 00:25:22,520 Kau harus mencantumkan itu dalam lamaranmu. 403 00:25:34,240 --> 00:25:35,240 T. 404 00:25:36,400 --> 00:25:37,920 Hai, T. 405 00:25:43,680 --> 00:25:46,440 - Pukul berapa sekarang? - Hampir pukul 09.00. 406 00:25:46,520 --> 00:25:49,280 - Bagaimana keadaannya? - Mulai melambat. 407 00:25:50,720 --> 00:25:52,960 Lihat apakah mereka ingin berkemas. 408 00:25:57,200 --> 00:25:58,600 Terima kasih. 409 00:26:03,880 --> 00:26:05,440 Ada yang mau kopi lagi? 410 00:26:05,520 --> 00:26:08,440 Ya, Tony. Tambahkan sedikit sambuca di dalamnya. 411 00:26:10,480 --> 00:26:13,480 - Ada yang ingin berkemas? - Apa itu sebuah permainan? 412 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 Anak ini kesal. "Apa itu sebuah permainan?" 413 00:26:15,680 --> 00:26:19,520 - Itu artinya... - Kau akui kekalahanmu dan pulang. 414 00:26:19,600 --> 00:26:22,480 - Aku? Tidak. - Baik, tolong diacak. 415 00:26:22,560 --> 00:26:24,680 - Silakan. - Terima kasih, Francis. 416 00:26:24,760 --> 00:26:26,080 Kartu dibagi. 417 00:26:28,000 --> 00:26:29,760 Untuk Sil, untuk Dokter... 418 00:26:29,840 --> 00:26:31,680 - Berikan kartu yang bagus. - Aku berusaha semampuku. 419 00:26:31,760 --> 00:26:35,600 - Berapa utangnya pada kita? - Sekitar 45.000 dolar. 420 00:26:36,160 --> 00:26:38,280 - Apa? - Dia minta 10.000 saat kau tidur. 421 00:26:38,360 --> 00:26:40,320 Katanya kau membolehkannya. 422 00:26:42,280 --> 00:26:43,920 Buka pintunya. 423 00:26:54,280 --> 00:26:57,080 Lihat siapa yang di sini. 424 00:27:00,880 --> 00:27:02,440 Johnny Sack! 425 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 Mereka pasti membagi koin gratis di terowongan. 426 00:27:05,000 --> 00:27:08,520 Bagaimana bisa berharap untung dengan taktik menunda-nunda ini? 427 00:27:14,480 --> 00:27:15,960 Bagaimana kau bisa masuk kemari? 428 00:27:17,800 --> 00:27:20,360 Sama sepertimu. Lewat pintu depan. 429 00:27:20,440 --> 00:27:23,320 - Hai, Rich. - Hai, Rich? 430 00:27:23,400 --> 00:27:25,680 Ada yang mau salmon asap? Aku punya yang segar. 431 00:27:25,760 --> 00:27:28,600 - Kau berani sekali, tahu? - Apa yang kulakukan? 432 00:27:28,680 --> 00:27:31,040 Seharusnya aku menusuk matamu. 433 00:27:33,000 --> 00:27:36,560 - Ayolah, Rich. - Lepaskan atau kau kuhajar. 434 00:27:36,640 --> 00:27:39,440 - Jangan mengancamku, Richie. - Jangan ancam? 435 00:27:39,520 --> 00:27:43,480 Aku memang membencimu. Beri aku alasan. 436 00:27:46,440 --> 00:27:47,880 Jangan sampai aku mempermalukanmu. 437 00:27:47,960 --> 00:27:50,040 Keluar sekarang! Aku mau bicara. 438 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 Christopher, beri mereka minum. Aku akan kembali. 439 00:27:56,520 --> 00:27:57,800 Cukup. Berikan uangku. 440 00:27:57,880 --> 00:28:01,480 Ayolah, Frank. Dok. Duduklah. 441 00:28:01,560 --> 00:28:03,280 Ini hanya kesalahpahaman. Bukan begitu, Richie? 442 00:28:03,360 --> 00:28:06,680 Tidak, Tony. Aku lelah. Akan kubayar di permainan berikut. 443 00:28:06,760 --> 00:28:07,920 Sampaikan salamku pada pamanmu. 444 00:28:08,000 --> 00:28:09,400 Biar kusediakan sarapan. 445 00:28:09,480 --> 00:28:13,840 Tidak, aku punya tiket pertarungan Rueles melawan Harris malam ini. 446 00:28:13,920 --> 00:28:15,120 Benarkah? 447 00:28:15,200 --> 00:28:17,760 Matt. Terima kasih banyak. Ini untuk temanmu. 448 00:28:17,840 --> 00:28:21,440 - Berikan uangku, Sunshine. - Terima kasih, Pak Sinatra Jr. 449 00:28:22,320 --> 00:28:26,440 Aku larang dia main di tempatku dan dia kemari! Kini dia sombong! 450 00:28:26,520 --> 00:28:29,000 Tapi kenapa kau tidak menghormati permainanku? 451 00:28:29,080 --> 00:28:31,880 - Apa kau tidak akan begitu? - Benar. 452 00:28:32,520 --> 00:28:35,720 Aku muak dengan sikapmu yang sok suci, Tony. 453 00:28:35,800 --> 00:28:38,200 - Dan aku bukan satu-satunya. - Benarkah? 454 00:28:38,280 --> 00:28:40,080 Jika ada yang ingin melakukan sesuatu... 455 00:28:40,160 --> 00:28:42,720 Ayolah, Tony. Jangan terlalu dramatis. 456 00:28:42,800 --> 00:28:45,360 Maksudku, kadang kau bertindak seolah bisnismu berbeda. 457 00:28:45,440 --> 00:28:47,880 Suruh bedebah itu keluar agar aku bisa bicara padanya. 458 00:28:47,960 --> 00:28:49,120 Tidak. 459 00:28:50,600 --> 00:28:55,240 Kau sadar bedebah itu utang lebih dari 8.000 dolar padaku? 460 00:28:55,320 --> 00:28:57,600 Dia punya uang untuk bermain di sini? 461 00:28:57,680 --> 00:29:00,680 Biarkan dia membayarku. Suruh dia keluar. 462 00:29:00,760 --> 00:29:04,440 Pulanglah, Richie. Itu tak akan terjadi pada pemainku. 463 00:29:20,680 --> 00:29:22,280 Semuanya baik-baik saja? 464 00:29:26,760 --> 00:29:28,600 Dia marah besar. 465 00:29:29,560 --> 00:29:31,680 Aku akan membiarkanmu tidur satu hari. 466 00:29:31,760 --> 00:29:34,800 Lalu kau harus bangun dan mendapatkan 45.000 dolarku. 467 00:29:34,880 --> 00:29:36,840 Tidak masalah. 468 00:29:36,920 --> 00:29:39,360 Astaga, Silvio beruntung sekali. 469 00:29:39,440 --> 00:29:41,440 Sebaiknya kau diam saja. 470 00:29:44,200 --> 00:29:46,520 Aku butuh sauna. 471 00:29:46,600 --> 00:29:48,520 Kau mau ke sauna? 472 00:29:51,120 --> 00:29:56,080 Jika lusa kau tak melunasi utangmu, orangku akan ke tokomu tiap Sabtu... 473 00:29:56,160 --> 00:29:57,840 Untuk menagih bunga 5 persen. 474 00:29:57,920 --> 00:30:01,520 Jika tidak kau bayar, bunganya ditambahkan ke utangmu. Paham? 475 00:30:03,760 --> 00:30:06,600 Dengar, Tony, aku sempat menang. 476 00:30:07,200 --> 00:30:09,520 Seharusnya aku berhenti saat itu. 477 00:30:12,040 --> 00:30:15,520 Kau tidak pernah cerita anakmu diterima di Bowdoin. 478 00:30:18,160 --> 00:30:19,520 Apa? 479 00:30:20,400 --> 00:30:22,640 Putrimu diterima di Bowdoin. 480 00:30:26,320 --> 00:30:28,200 Kau butuh yang lain? 481 00:30:31,800 --> 00:30:33,240 Tidak. 482 00:30:33,960 --> 00:30:36,840 Tony, apa aku melakukan sesuatu yang menyinggungmu? 483 00:30:38,080 --> 00:30:39,760 Dua hari. 484 00:31:05,160 --> 00:31:08,200 - Bagaimana hasilnya? - Belum dihitung semua, tapi banyak. 485 00:31:08,280 --> 00:31:10,760 Setidaknya 80.000 dolar setelah dipotong pengeluaran. 486 00:31:10,840 --> 00:31:13,960 - 2.000 dolar dari kantungku. - Teman-teman? 487 00:31:15,800 --> 00:31:17,520 Bersulang. 488 00:31:22,560 --> 00:31:26,720 Kalian percaya ini? Kita mengelola permainan eksekutif. 489 00:31:26,800 --> 00:31:31,640 Sil, ingat dulu kita mengintip lubang di pintu bercat itu... 490 00:31:31,720 --> 00:31:33,320 Saat ayahku dan Paman Junior mengelolanya? 491 00:31:33,400 --> 00:31:36,040 - Ya, aku ingat. - Junior sudah berengsek saat itu. 492 00:31:36,120 --> 00:31:38,040 Dia akan mengejar kita ke jalan. 493 00:31:39,880 --> 00:31:41,560 Permainan eksekutif. 494 00:31:44,560 --> 00:31:49,040 Kau adalah sinar mentari... 495 00:31:49,120 --> 00:31:52,640 Dan aku adalah bulan. 496 00:31:52,720 --> 00:31:57,280 Digabungkan oleh dewa-dewa keberuntungan. 497 00:31:57,360 --> 00:32:02,360 Tengah malam dan tengah hari. 498 00:32:02,440 --> 00:32:07,600 Berbagi langit. 499 00:32:07,680 --> 00:32:11,040 Kita telah diberkati... 500 00:32:11,120 --> 00:32:15,160 Kau dan aku. 501 00:32:15,240 --> 00:32:20,760 Kau di sini seperti... 502 00:32:24,360 --> 00:32:26,280 Ayah keberatan? Astaga. 503 00:32:26,360 --> 00:32:28,640 Ayah sedang tidur setelah bekerja semalaman. 504 00:32:30,360 --> 00:32:32,720 - Apa kabar, Eric? - Baik. 505 00:32:32,800 --> 00:32:34,720 - Permainanmu bagus. - Terima kasih. 506 00:32:35,880 --> 00:32:37,800 - Ayah sudah bangun sekarang? - Ya. 507 00:32:37,880 --> 00:32:39,040 Bagus. Tutup pintunya. 508 00:32:40,640 --> 00:32:42,960 - Di mana ibumu? - Di toko. 509 00:32:44,880 --> 00:32:48,040 Bibi Barb menelepon. Ayah Paman Tom meninggal. 510 00:32:51,120 --> 00:32:52,480 Tom Senior? 511 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 - Kapan? - Aku tidak tahu. 512 00:32:55,840 --> 00:32:59,120 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 513 00:32:59,200 --> 00:33:01,840 Dia kemari hampir setiap malam Natal dan kau tidak bertanya? 514 00:33:03,120 --> 00:33:06,240 Jika ada yang meninggal, orang normal akan tanya sebabnya. 515 00:33:09,720 --> 00:33:11,240 Astaga. 516 00:33:13,400 --> 00:33:16,920 Ada angin kencang yang menjatuhkannya dari atap. 517 00:33:17,000 --> 00:33:18,640 Hanya gara-gara parabola. 518 00:33:18,720 --> 00:33:20,680 Menyedihkan sekali. 519 00:33:20,760 --> 00:33:22,280 Ya. 520 00:33:22,360 --> 00:33:24,440 - Berapa usianya? - 65 tahun. 521 00:33:24,520 --> 00:33:26,920 Dia bekerja seumur hidup, urus keluarganya, lakukan hal benar. 522 00:33:27,000 --> 00:33:30,640 Satu hari setelah dia pensiun. Satu hari. 523 00:33:34,120 --> 00:33:35,320 Aneh sekali. 524 00:33:36,400 --> 00:33:38,960 Carlos Castenada berkata... 525 00:33:39,040 --> 00:33:42,360 "Jalani setiap momen seolah itu tarian terakhirmu di Bumi." 526 00:33:42,440 --> 00:33:44,920 Siapa yang mau mendengarkan petinju bayaran? 527 00:33:45,000 --> 00:33:48,120 Mungkin Muhammad Ali. Dia cukup bijak. 528 00:33:48,200 --> 00:33:52,080 Setidaknya Tom Senior bukan lagi Pengelana Bahagia. 529 00:33:52,160 --> 00:33:53,720 Apa maksudnya? 530 00:33:53,800 --> 00:33:57,240 Dia sudah menerima hukumannya. Kau tidak perlu memukul dia. 531 00:33:57,320 --> 00:34:00,040 Dia sudah bergabung dengan mereka yang tidak beruntung. 532 00:34:00,120 --> 00:34:02,840 Mungkin kau tahu yang kau bicarakan, tapi aku tidak. 533 00:34:09,000 --> 00:34:12,040 Aku baru tahu punya paman lain. Paman yang terbelakang. 534 00:34:12,120 --> 00:34:15,840 Saudara ayahku yang tak pernah diceritakan padaku. 535 00:34:15,920 --> 00:34:17,600 Kau percaya itu? 536 00:34:18,400 --> 00:34:22,400 Apa perkembangan mentalnya benar-benar terganggu? 537 00:34:22,480 --> 00:34:25,760 Serius? Tidak. Dia membuat orang tertawa saat itu. 538 00:34:31,040 --> 00:34:33,920 Kini setelah tahu anggota keluargamu ada yang terbelakang... 539 00:34:34,000 --> 00:34:36,240 Apa kau merasa lebih baik sudah datang kemari? 540 00:34:36,320 --> 00:34:39,000 - Apa? - Apa sekarang sudah boleh? 541 00:34:39,600 --> 00:34:44,800 Apa tragedi sedihmu sudah cukup untuk gabung dengan pecundang lain? 542 00:34:52,480 --> 00:34:54,800 Aku baru bicara dengannya beberapa hari lalu. 543 00:34:54,880 --> 00:34:58,560 Dia pria yang baik. Kami siap membantumu, Barb. 544 00:34:59,400 --> 00:35:00,760 Terima kasih. 545 00:35:06,800 --> 00:35:08,840 Sialan! 546 00:35:08,920 --> 00:35:13,440 Kau tahu cepat atau lambat kita akan bertemu mereka. Tenanglah. 547 00:35:19,960 --> 00:35:21,680 Bette Davis di belakang. 548 00:35:21,760 --> 00:35:24,120 Jangan membuat keributan. 549 00:35:28,840 --> 00:35:31,200 Ayo, berdiri. Kita pergi. 550 00:35:31,280 --> 00:35:32,680 Syukurlah. 551 00:35:32,760 --> 00:35:35,800 - Aku akan membunuhmu. - Kita sudah melayat. Ayo pergi. 552 00:35:35,880 --> 00:35:39,680 Kau mungkin kaget, mereka tak kemari lihat keluarga Soprano saling bunuh. 553 00:35:39,760 --> 00:35:42,240 Sekarang tunjukkan hormat pada ayah Tom. 554 00:35:42,320 --> 00:35:43,880 - Hai, Carm. - Richie. 555 00:35:45,440 --> 00:35:47,120 Uangnya harus kuberikan pada saudarimu? 556 00:35:47,200 --> 00:35:49,760 Ayo. Aku juga harus menyumbang. 557 00:35:52,840 --> 00:35:54,840 - Aku turut berduka. - Terima kasih. 558 00:35:56,160 --> 00:35:59,000 Aku menghargainya. Terima kasih. 559 00:36:13,600 --> 00:36:15,720 Ada berapa ruangan di tempat ini? 560 00:36:16,360 --> 00:36:17,920 Ini gedung yang besar. 561 00:36:18,720 --> 00:36:20,800 Usaha yang cukup bagus. 562 00:36:24,240 --> 00:36:26,920 Kurasa kau tidak boleh merokok di sini. 563 00:36:27,600 --> 00:36:30,560 Siapa yang akan mengeluh? Dia? 564 00:36:30,640 --> 00:36:32,440 Kau keberatan? 565 00:36:34,520 --> 00:36:36,240 Dia tidak keberatan. 566 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Dengar, Anthony. 567 00:36:41,880 --> 00:36:44,400 Aku minta maaf sudah marah-marah di permainanmu. 568 00:36:48,040 --> 00:36:49,480 Kau melanggar peraturan. 569 00:36:50,400 --> 00:36:52,720 - Aku harus bagaimana padamu? - Apa? 570 00:36:52,800 --> 00:36:56,040 Mundur dan hormati posisiku, Berengsek. 571 00:36:56,120 --> 00:36:58,480 Ini permainanmu. kau yang buat peraturan. 572 00:36:58,560 --> 00:37:03,240 Tidak, bukan aku yang membuatnya, aturannya sudah ada sejak dulu. 573 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Sekarang dengar... 574 00:37:04,400 --> 00:37:08,040 David Scatino harus melunasi utangnya padaku dulu. 575 00:37:08,120 --> 00:37:10,640 Itu pajak untukmu karena mengganggu permainanku. 576 00:37:10,720 --> 00:37:13,760 Aku dapat uangku dulu, baru kau. Seperti itu aturannya. 577 00:37:14,960 --> 00:37:16,960 Jika aku diam saja, bagaimana penilaian orang? 578 00:37:22,120 --> 00:37:25,920 Semuanya, tolong duduk. Kita akan segera mulai. 579 00:37:27,320 --> 00:37:31,800 Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus. Amin. 580 00:37:35,640 --> 00:37:38,160 Kehendak Tuhan-lah untuk memanggil saudara kita... 581 00:37:38,240 --> 00:37:40,200 Dari kehidupan ini kepada-Nya. 582 00:37:40,280 --> 00:37:45,040 Kita serahkan tubuhnya pada Bumi agar kembali jadi seperti asalnya. 583 00:37:45,120 --> 00:37:47,880 Yesus-lah yang pertama bangkit dari kematian. 584 00:37:51,320 --> 00:37:53,520 Kurasa kau tidak perlu dengar kata-katanya. 585 00:37:53,600 --> 00:37:56,200 Aku sudah mendengarmu. Tidak perlu membahasnya lagi. 586 00:37:56,280 --> 00:37:57,760 Baik. 587 00:38:04,880 --> 00:38:08,200 Tony membantuku bangkit lagi. Dia memberiku modal 50.000 dolar. 588 00:38:08,280 --> 00:38:12,400 - Apa itu tidak berarti apa-apa? - Sudahlah. Aku tahu cara kerjanya. 589 00:38:12,480 --> 00:38:15,000 Jangan lupa aku putri kesayangan ayahku. 590 00:38:16,680 --> 00:38:18,120 Apa yang kau bicarakan? 591 00:38:18,200 --> 00:38:22,320 Kau tanggung jawabnya. Dia tak membantumu. 592 00:38:23,360 --> 00:38:25,320 Saat ayahku di posisi yang sama dengan Tony... 593 00:38:25,400 --> 00:38:29,200 Dia beri Romeo Martin 50.000 dolar saat keluar penjara. 594 00:38:29,280 --> 00:38:32,040 Itu 30 tahun yang lalu. 595 00:38:32,120 --> 00:38:34,160 30 tahun lalu. 596 00:38:34,240 --> 00:38:37,120 Itu setara dengan setengah juta dolar sekarang. 597 00:38:38,160 --> 00:38:40,200 50.000 dolar. 598 00:38:40,960 --> 00:38:43,520 Penghasilan tukang pos saja lebih besar dari itu. 599 00:38:58,360 --> 00:39:02,600 Kenapa kau tiba-tiba harus ke dokter saat temanku mendatangimu? 600 00:39:02,680 --> 00:39:04,680 Kau pikir aku anak ingusan? 601 00:39:04,760 --> 00:39:07,280 Kumohon, Tony, aku berusaha semampuku. 602 00:39:07,360 --> 00:39:09,080 Aku mengacau. 603 00:39:09,160 --> 00:39:11,160 Aku akan membuatnya berhasil nanti, aku janji. 604 00:39:11,240 --> 00:39:14,280 - Kau punya apa untukku? - Uangku habis. 605 00:39:14,360 --> 00:39:16,200 - Berdiri. - Kenapa? 606 00:39:16,280 --> 00:39:19,320 Sebab aku memerintahkanmu. Berdiri. 607 00:39:19,400 --> 00:39:22,160 Berdiri atau kucabut kepalamu. Berdirilah. 608 00:39:22,240 --> 00:39:23,560 Ayo. 609 00:39:25,640 --> 00:39:29,600 Maafkan aku, Tony. Aku tak berniat menyinggungmu. 610 00:39:29,680 --> 00:39:31,560 Anak-anak kita satu sekolah. 611 00:39:34,840 --> 00:39:38,120 Tony, maafkan aku! Aku hanya sedang sial! 612 00:39:38,200 --> 00:39:39,960 Benarkah? Keadaanmu kini jadi lebih buruk. 613 00:39:41,880 --> 00:39:43,720 Aku akan kembali menang. 614 00:39:44,480 --> 00:39:46,320 Keberuntunganku akan berubah. 615 00:39:46,400 --> 00:39:49,520 Besok. Aku mau sesuatu besok. Mengerti? 616 00:40:05,440 --> 00:40:06,840 David! 617 00:40:08,480 --> 00:40:10,800 - Di mana istrimu? - Dia di rumah. 618 00:40:11,480 --> 00:40:14,280 - Kita bisa bicara? - Kau tidak apa-apa? 619 00:40:15,560 --> 00:40:18,000 Duduklah. 620 00:40:25,800 --> 00:40:27,160 Bicaralah. 621 00:40:27,240 --> 00:40:29,400 Aku dapat kesulitan. 622 00:40:31,840 --> 00:40:34,160 Astaga, aku sungguh malu. 623 00:40:34,240 --> 00:40:36,000 Ada apa? Apa yang terjadi? 624 00:40:37,760 --> 00:40:40,760 Aku dalam masalah besar, Artie. Aku bisa kehilangan semuanya. 625 00:40:40,840 --> 00:40:42,560 Pernikahanku, usahaku. 626 00:40:42,640 --> 00:40:45,960 Tenang. Tentu ada solusinya. Apa masalahnya? 627 00:40:46,600 --> 00:40:50,320 Astaga, kau tidak menghamili pegawai wanita seksimu itu, bukan? 628 00:40:50,400 --> 00:40:52,360 Tidak, Artie. 629 00:40:52,440 --> 00:40:54,760 Ceritakan padaku. Aku temanmu. 630 00:40:55,640 --> 00:40:57,080 Aku butuh uang. 631 00:40:57,840 --> 00:41:01,040 Uang, Artie. Tidak banyak, hanya... 632 00:41:02,920 --> 00:41:05,640 Sumpah aku akan mengembalikannya sebelum kau menyadarinya. 633 00:41:05,720 --> 00:41:07,400 Berapa banyak? 634 00:41:07,480 --> 00:41:12,640 Tidak banyak. Hanya untuk ulur waktu hingga aku mengumpulkan sisanya. 635 00:41:13,560 --> 00:41:15,360 Hanya 20.000. 636 00:41:19,360 --> 00:41:20,720 Davy. 637 00:41:22,960 --> 00:41:25,480 Sial. Waktunya tidak tepat. 638 00:41:26,400 --> 00:41:30,640 Kau tak akan percaya ini. Aku harus pasang atap baru. 639 00:41:34,680 --> 00:41:37,680 Maaf jika aku lancang, kau sudah mempertimbangkan pailit? 640 00:41:37,760 --> 00:41:40,360 Kurasa Tony Soprano tidak akan percaya. 641 00:41:40,440 --> 00:41:41,760 Tony? 642 00:41:43,840 --> 00:41:47,320 Astaga, David. 643 00:42:25,560 --> 00:42:28,000 - Eric! Berikan kuncinya. - Kenapa? 644 00:42:28,080 --> 00:42:30,720 - Bannya penuh lumpur. - Tunggu, David, ada apa? 645 00:42:30,800 --> 00:42:33,160 - Berpamitanlah pada mobilmu. - Apa? 646 00:42:33,240 --> 00:42:35,240 - Dave. - Ini omong kosong! 647 00:42:35,320 --> 00:42:37,280 - Eric, kembali ke rumah! - Ayah sudah memperingatkanmu! 648 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 Jangan berkendara di medan off-road. Ayah sudah memberimu kesempatan. 649 00:42:39,680 --> 00:42:42,320 - Dave, ini bukan tempatnya. - Ayah, aku tidak melakukan apa-apa. 650 00:42:42,400 --> 00:42:44,840 - Eric, kau harus bertanggung jawab. - Medan off-road? 651 00:42:44,920 --> 00:42:47,680 Aku lewat lapangan sekolah untuk antar pemandu sorak berlatih! 652 00:42:47,760 --> 00:42:51,080 Pintunya berlepotan lumpur! Ayah sudah memperingatkanmu, Eric! 653 00:42:51,160 --> 00:42:52,560 - Aku tidak melakukan apa-apa! - Sudah Ayah peringatkan! 654 00:42:52,640 --> 00:42:54,560 Aku tidak melakukan apa-apa, Bu! 655 00:42:54,640 --> 00:42:57,200 - Eric, masuk ke rumah. - Aku benci kalian semua! 656 00:42:57,280 --> 00:42:59,800 Minta maaf sekarang! 657 00:42:59,880 --> 00:43:01,280 Astaga. 658 00:43:02,080 --> 00:43:03,440 Bukalah. 659 00:43:04,720 --> 00:43:06,280 Aku tahu ini mobil. 660 00:43:06,360 --> 00:43:08,480 Ini mobil SUV. 661 00:43:13,160 --> 00:43:14,600 Kau menyukainya? 662 00:43:16,560 --> 00:43:18,680 Ini Jip milik Eric. 663 00:43:18,760 --> 00:43:21,880 Astaga. Ini jip Eric Scatino? 664 00:43:21,960 --> 00:43:24,200 Ya, tapi ini milikmu sekarang. 665 00:43:24,280 --> 00:43:29,040 - Ayahnya menjualnya pada Ayah? - Ya, bisa dianggap begitu. 666 00:43:29,120 --> 00:43:32,080 Apa maksud Ayah "bisa dianggap begitu"? 667 00:43:32,160 --> 00:43:33,440 Kau tahu... 668 00:43:40,600 --> 00:43:42,160 Astaga, Tony. 669 00:43:42,240 --> 00:43:45,120 Dia tidak mau? Baik. Jangan terima. 670 00:43:45,200 --> 00:43:46,680 Tapi Ayah tak akan mengembalikannya. 671 00:43:46,760 --> 00:43:48,360 - Memangnya Ayah orang bodoh? - Apa kaitan Eric dengan ayahnya? 672 00:43:48,440 --> 00:43:50,840 Dia tidak ada urusan dengan Ayah. 673 00:43:50,920 --> 00:43:54,080 Dia berutang pada Ayah dan tawarkan mobil itu jadi cicilan. 674 00:43:54,160 --> 00:43:57,360 - Yang benar saja. - Kau lihat ini? Dia menirumu. 675 00:43:57,440 --> 00:44:01,240 Kuharap kau sadar istrinya dekat dengan ipar rektor Georgetown. 676 00:44:01,320 --> 00:44:02,680 - Siapa? - Bagus. 677 00:44:02,760 --> 00:44:06,080 Silakan jika kau mau sok suci, tapi Ayah tak akan kembalikan. 678 00:44:06,160 --> 00:44:07,840 Ayah akan jual mobil itu pada Pussy. 679 00:44:07,920 --> 00:44:11,320 Lalu Ayah akan membeli baju, makanan, sepatu dan pemutar CD... 680 00:44:11,400 --> 00:44:14,960 Serta semua barang yang Ayah beli sejak kau lahir! 681 00:44:15,040 --> 00:44:17,320 Semua yang dimiliki keluarga ini berasal dari kerja keras Ayah! 682 00:44:17,400 --> 00:44:19,160 Sudah cukup, Tony. 683 00:44:20,800 --> 00:44:23,080 Pria dewasa bertaruh. Dia kalah. 684 00:44:23,160 --> 00:44:25,960 Dia bertaruh lagi. Dia kalah lagi. Cerita selesai! 685 00:44:26,040 --> 00:44:30,440 Silakan pakai etikamu dan tidurlah di halte bus jika mau! 686 00:45:10,480 --> 00:45:12,000 Astaga. 687 00:45:14,800 --> 00:45:17,880 - Di mana? - Beberapa baris di belakang. 688 00:45:21,640 --> 00:45:22,880 Tony. 689 00:45:24,160 --> 00:45:26,880 Aku hampir tak bisa datang. Di mana Janice? 690 00:45:26,960 --> 00:45:29,080 Bukankah itu karangan bunga di acara melayat kemarin? 691 00:45:29,160 --> 00:45:32,000 - Lucu sekali. - Mereka di belakang. 692 00:45:33,160 --> 00:45:34,800 Sampai jumpa setelah pertunjukan. 693 00:45:58,480 --> 00:46:00,640 Pikirkan saja Meadow. 694 00:46:03,120 --> 00:46:06,880 Ayolah, Eric! Mari bicara. Kau akan meninggalkanku di sini? 695 00:46:06,960 --> 00:46:08,480 Kukira kau temanku. 696 00:46:08,560 --> 00:46:11,040 Memang. Aku tak bisa mencegah ayahku menjualnya. 697 00:46:11,120 --> 00:46:13,920 Ayahmu benar-benar berengsek! Kau tahu itu? 698 00:46:14,000 --> 00:46:15,560 Dia orang berengsek rendahan. 699 00:46:15,640 --> 00:46:17,920 Dan ayahmu tidak bersalah? 700 00:46:18,000 --> 00:46:22,040 Ketahuilah, dia berikan pada ayahku. Ayahku tidak mencurinya. 701 00:46:22,120 --> 00:46:23,280 Kau tahu, Meadow? 702 00:46:23,360 --> 00:46:25,960 Masa bodoh denganmu. Masa bodoh dengan ayah gangstermu. 703 00:46:26,040 --> 00:46:28,040 Dan masa bodoh dengan ini! 704 00:46:35,360 --> 00:46:38,760 Selamat datang di Malam Kabaret SMA Verbun Dei. 705 00:46:38,840 --> 00:46:42,120 Sebab pertunjukan malam ini direkam, kami ingatkan pada kalian semua... 706 00:46:42,200 --> 00:46:45,840 Tolong jangan berbicara, memotret atau merekam video. 707 00:46:45,920 --> 00:46:48,960 Dan tolong matikan penyeranta dan ponsel kalian. 708 00:46:49,040 --> 00:46:52,120 Jika kalian merasa akan batuk dan permen bisa membantu... 709 00:46:52,200 --> 00:46:57,280 Sebaiknya buka bungkusnya sekarang dan bukan pada saat pertunjukan. 710 00:46:58,840 --> 00:47:01,840 Catatan. Lakon kedua, "Matahari dan Bulan"... 711 00:47:01,920 --> 00:47:06,720 Yang harusnya dimainkan Eric Scatino dan Meadow Soprano dibatalkan. 712 00:47:06,800 --> 00:47:10,240 Sayangnya, Tn. Scatino tidak bisa tampil malam ini. 713 00:47:10,320 --> 00:47:15,400 Sebagai gantinya Nn. Soprano akan nyanyi solo "My Heart Will Go On"... 714 00:47:15,480 --> 00:47:19,440 Lagu tema dari film "Titanic". Selamat menikmati pertunjukannya. 715 00:47:19,520 --> 00:47:22,320 Sungguh beruntung. Kira-kira apa yang terjadi?