1
00:00:15,670 --> 00:00:17,800
제임스 갠돌피니
(토니 소프라노役)
2
00:00:18,756 --> 00:00:20,762
로래인 브라코
(제니퍼 멜피 박사役)
3
00:00:21,678 --> 00:00:23,603
이디 팰코
(카멜라 소프라노役)
4
00:00:24,580 --> 00:00:26,813
마이클 임페리올리
(크리스토퍼 몰티산티役)
5
00:00:27,463 --> 00:00:29,632
도미닉 키아네제
(코라도 소프라노 Jr.役)
6
00:00:30,341 --> 00:00:32,575
빈센트 파스토레
(살바토레 봄펜세로役)
7
00:00:33,429 --> 00:00:35,787
스티븐 밴 잰트
(실비오 단테役)
8
00:00:36,557 --> 00:00:38,503
토니 시리코
(폴리 갈티에리役)
9
00:00:39,459 --> 00:00:41,837
로버트 일러(안토니 소프라노 Jr.役)
제이미-린 시글러(메도우 소프라노役)
10
00:00:42,525 --> 00:00:44,697
드레아 드 마테오
(애드리아나 라 서바役)
11
00:00:45,633 --> 00:00:47,619
데이빗 프로벌
(리치 에이프릴役)
12
00:00:48,638 --> 00:00:50,592
아이다 터투로
(재니스 소프라노役)
13
00:00:51,437 --> 00:00:53,691
낸시 머챈드
(리비아 소프라노役)
14
00:01:36,740 --> 00:01:40,665
Episode 20 - D-Girl
Original Air Date 2/27/2000
15
00:01:44,191 --> 00:01:46,576
자막 제작 : 소프라노스 한국 커뮤니티
http://seriesaddicts.com
16
00:01:48,360 --> 00:01:51,136
한글번역
김대욱(dukim78@nate.com)
17
00:01:53,103 --> 00:01:55,529
자막싱크
김지현(nalgom@nalgom.com)
18
00:02:06,164 --> 00:02:08,240
왜 놀라고 그래?
19
00:02:12,836 --> 00:02:14,711
제기랄
20
00:02:26,600 --> 00:02:29,387
어떻게 지내?
/어이 잘지내나?
21
00:02:29,728 --> 00:02:30,844
어이 안녕
22
00:02:32,731 --> 00:02:36,064
사촌 그레고리야
허접한 변호사지
23
00:02:36,318 --> 00:02:38,476
만나서 반가워요
여긴 제 약혼녀 에이미 사피에요
24
00:02:38,737 --> 00:02:40,813
반가워요
드디어 만나게 됬네요
25
00:02:41,073 --> 00:02:43,528
이이가 항상 뉴욕의
사촌 얘기를 해줘요
26
00:02:44,076 --> 00:02:45,356
져지 인데요
27
00:02:45,619 --> 00:02:48,110
죄송해요.
신경쓰지 마세요
28
00:02:48,371 --> 00:02:51,938
멋진 귀고리네요
/고마워요
29
00:02:52,751 --> 00:02:55,132
오시는데 어땠어요?
/좋았어요
30
00:02:55,633 --> 00:02:57,447
마셔! 마셔! 마셔!
31
00:02:58,799 --> 00:03:00,957
모건 스탠리 회식인가봐
32
00:03:02,052 --> 00:03:05,752
영화 찍으러 오셨다면서요
정말 재미있겠네요
33
00:03:06,138 --> 00:03:08,511
존과 처음으로
같이하는 일이에요
34
00:03:08,724 --> 00:03:10,303
존이 누구죠?
/존 파브로
35
00:03:10,559 --> 00:03:12,553
존의 개발부장이야
내가 말했었잖아
36
00:03:12,771 --> 00:03:14,349
타란티노 라면서
37
00:03:14,689 --> 00:03:17,477
퀀틴이랑 일했었죠,
지금도 친구구요
38
00:03:17,692 --> 00:03:20,396
아무튼 파브로가
이사람을 낚아 챘지
39
00:03:20,611 --> 00:03:22,687
스윙어즈란 영화에 나왔었죠?
40
00:03:22,905 --> 00:03:25,527
빈스 본이
너무 멋있었어요
41
00:03:25,783 --> 00:03:28,321
크리스토퍼,
시나리오는 잘 되가요?
42
00:03:28,829 --> 00:03:31,070
제가 읽어본것 중
최고중에 하나에요
43
00:03:34,083 --> 00:03:36,040
이봐 그만 좀 해
44
00:03:36,961 --> 00:03:38,159
그 사람 어때요?
45
00:03:38,422 --> 00:03:42,798
정말 재미있고 똑똑하죠.존은 정말 친근해요
언제 두분다 한번 세트장에 오세요
46
00:03:43,050 --> 00:03:46,585
아니, 빈스 본 이요
/아주 멋진 친구죠
47
00:03:47,013 --> 00:03:49,800
언제 시나리오
보여줄꺼에요?
48
00:03:50,057 --> 00:03:51,302
옛날에 버렸어요
49
00:03:51,559 --> 00:03:55,473
전에 통화할때 조폭영화는
언제나 뜬다고 얘기했죠?
50
00:03:55,729 --> 00:03:57,722
입단속 좀 하셔야겠어요
51
00:03:59,275 --> 00:04:00,851
하시는 일이 뭐에요,
애드리아나?
52
00:04:01,318 --> 00:04:05,019
요식업에 종사하고 있어요
53
00:04:09,577 --> 00:04:11,783
야, 일어나봐
/누구? 나?
54
00:04:13,581 --> 00:04:15,869
이봐 노가다 양반 진정해
55
00:04:24,841 --> 00:04:29,231
저기 얘들아 트리베카로
가자. 거기가 더 나아
56
00:04:29,231 --> 00:04:30,424
왜그래?
57
00:04:30,424 --> 00:04:32,084
가, 그냥 가자
58
00:04:34,934 --> 00:04:38,600
그 여자 정말 헐리우드에서
일하게 생겼어
59
00:04:38,855 --> 00:04:41,939
그 옷입은 꼬라지 좀 봐
무슨 아담스 패밀리 찍나?
60
00:04:42,150 --> 00:04:44,641
그거 프라다야~!
61
00:04:45,528 --> 00:04:47,568
내가 그렉이었음
허락안했어. 자기 봐봐
62
00:04:47,780 --> 00:04:49,987
정말 여자같잖아
무슨 호텔보이도 아니고
63
00:04:50,241 --> 00:04:52,400
존 파브로,
예술인거 같아
64
00:04:52,661 --> 00:04:55,531
그 사람 글도 쓰잖아,
시나리오 한번 보여줘봐
65
00:04:55,921 --> 00:05:00,167
스윙어즈? 내 거시기나 빨라고 해,
그것도 흔들거리니깐
66
00:05:02,670 --> 00:05:05,208
연기 수업 잘못한거 같아
67
00:05:05,465 --> 00:05:07,790
영화를 좋아하지만
난 감독 하고 싶어
68
00:05:08,051 --> 00:05:10,293
이것 저것 신경쓰기도 싫고
69
00:05:10,552 --> 00:05:12,593
그래? 그럼 감독해
70
00:05:12,806 --> 00:05:15,723
세트장에 가자,
우릴 초대했잖아
71
00:05:15,934 --> 00:05:17,510
슬쩍 시나리오도 보여줄겸
72
00:05:17,769 --> 00:05:20,936
그냥 훑어 보게 해봐
73
00:05:21,648 --> 00:05:23,686
누가 알아? 안그래?
74
00:05:24,900 --> 00:05:27,818
손해볼 거 없잖아
75
00:05:28,028 --> 00:05:31,148
없어, 버렸어
76
00:05:36,830 --> 00:05:38,453
뭐야? 복사해 뒀어?
77
00:05:38,706 --> 00:05:42,835
애드리아나, 관심없댔잖아
/자기 능력을 믿어
78
00:06:01,103 --> 00:06:02,217
제 잘못이 아니에요
79
00:06:02,479 --> 00:06:04,104
엄마 차를 훔치다니
80
00:06:04,356 --> 00:06:05,898
대체 집안에 믿을게 없구나
81
00:06:06,108 --> 00:06:09,228
세례받으면 어른이 된다면서요
근데 왜 운전을 못해요?
82
00:06:09,486 --> 00:06:10,980
너 정말 까불래?
83
00:06:11,238 --> 00:06:14,856
작년에 캠프에서 자다가
오줌싼게 누구였지?
84
00:06:15,117 --> 00:06:18,782
그건 재작년이었어요
/하마터면 여자애들도 죽을뻔 했잖아
85
00:06:19,037 --> 00:06:22,323
그거 볼만 했겠네요
/뭐라고? 너 지금 뭐라고 했니?
86
00:06:22,583 --> 00:06:25,074
죽음은 인생의 무지함을
보여준대요
87
00:06:25,460 --> 00:06:28,082
뭐라는거야?
지금 열받게 하려는거냐?
88
00:06:28,338 --> 00:06:30,711
당장 창밖으로
던져버릴수도 있어
89
00:06:30,965 --> 00:06:33,088
이것 봐요,
제가 말했죠
90
00:06:33,302 --> 00:06:34,547
인생은 모순이에요
91
00:06:34,761 --> 00:06:36,006
말 조심해!
92
00:06:36,262 --> 00:06:38,171
회개해!
93
00:06:38,389 --> 00:06:40,335
신은 없어요
/어허!
94
00:06:40,350 --> 00:06:42,141
도대체 어디서 줏어들은거야?
95
00:06:42,393 --> 00:06:44,967
학교에서 이딴거 가르치든?
96
00:06:45,229 --> 00:06:47,720
이게 그 새로온 영어선생
클락이 말한거야?
97
00:06:47,982 --> 00:06:49,560
그 사람 어디 출신이지?
98
00:06:49,817 --> 00:06:51,857
대답해
/오벌린이요
99
00:06:52,278 --> 00:06:54,769
'허슬러'말고 다른거
읽게할려구요?
100
00:06:54,989 --> 00:06:57,314
얘는 '이방인'을
읽어야 할텐데
101
00:06:57,575 --> 00:07:01,027
지적인 애로 만들고 싶으세요?
교육이 뭐라고 생각해요? 돈버는거요?
102
00:07:01,287 --> 00:07:03,244
이런게 바로 교육이죠
103
00:07:03,497 --> 00:07:06,664
왜 태어나는지
생각해 본적 있으세요?
104
00:07:07,043 --> 00:07:11,669
스텔 부인이 말하길, 인간은 권태나 고생이
닥치기전 선택해야만 한다고 했어요
105
00:07:12,632 --> 00:07:13,960
방에 가있어
106
00:07:16,677 --> 00:07:20,011
정말 궁금해요.
왜 태어났죠?
107
00:07:22,975 --> 00:07:26,509
그 이유는
아담과 이브때문이야
108
00:07:26,771 --> 00:07:28,561
이제 올라가서 수학공부해
109
00:07:28,773 --> 00:07:31,097
수학이요?
그게 제일 지루해요
110
00:07:31,359 --> 00:07:34,525
그럼 고생할래?
지금부터 해볼까?
111
00:07:36,446 --> 00:07:37,478
어서 가!
112
00:07:46,915 --> 00:07:48,790
세상에, 생각 좀 해볼께
113
00:07:49,042 --> 00:07:50,584
너 때문에 깼잖아
114
00:07:50,836 --> 00:07:52,544
머리아파 죽겠는데
115
00:07:53,790 --> 00:07:55,278
와이척 위긱척이라
116
00:07:55,299 --> 00:07:58,216
월디머 와이즈척.
그놈이랑 같이
117
00:07:58,468 --> 00:08:01,089
14일에 애틀란틱 시티에서
밥먹었었지?
118
00:08:01,346 --> 00:08:03,090
그놈 당했어? 젠장
119
00:08:03,348 --> 00:08:06,966
너희를 꼭 잡을려는게 아니야
120
00:08:07,227 --> 00:08:10,228
다만 결론이 안 났을뿐이야
암튼, 무슨 정보 없어?
121
00:08:10,438 --> 00:08:12,265
커피 좀 마셨다면...
/헛소리 그만하고!
122
00:08:12,524 --> 00:08:14,066
합병건 얘기 좀 해봐
123
00:08:14,317 --> 00:08:17,817
무슨 말이 듣고싶어? 필라델피아에서
우리 사채업에 압력을 넣은거?
124
00:08:18,071 --> 00:08:21,238
그건 옛날부터 그랬어
125
00:08:21,491 --> 00:08:24,243
토니는 아직도
개기고 있고?
126
00:08:33,919 --> 00:08:37,703
가끔 너 헤로인 때문에 30년 아님
평생 감옥에 갈 사람같지 않게 구는데
127
00:08:37,965 --> 00:08:39,590
오바하지마
128
00:08:39,843 --> 00:08:42,214
뭐 좀 기대해서 온거잖아
129
00:08:42,637 --> 00:08:44,463
그것도 아침 8시에?
130
00:08:44,889 --> 00:08:49,266
이꼴이 뭐야
나도 할 만큼 하고 있잖아
131
00:08:53,773 --> 00:08:57,189
토니가 와이즈척에게
당구대를 산 적 있어
132
00:09:02,740 --> 00:09:03,903
아들놈이 이런걸
물어보더군요
133
00:09:04,158 --> 00:09:08,654
만약 신이 없다면 자기가
왜 태어났는지, 삶의 목표가 없대요
134
00:09:08,912 --> 00:09:10,157
뭐라고 했나요?
135
00:09:10,414 --> 00:09:12,620
그런놈한테 돈들여
136
00:09:12,875 --> 00:09:15,247
키운게 아깝다고 했어요
137
00:09:15,502 --> 00:09:17,828
차때문에 화가났나요?
138
00:09:18,422 --> 00:09:20,794
저지른 걸 어쩌겠어요
애들이 다 그렇지요
139
00:09:21,175 --> 00:09:24,425
그게 아니라 뭔가 이상해요
정상이 아니에요
140
00:09:25,012 --> 00:09:28,048
사춘기는 정상적인 거에요
141
00:09:28,264 --> 00:09:29,843
당신은 한번도 안 겪었나요?
142
00:09:30,100 --> 00:09:32,971
우리 부모님이 날 가만히
내버려뒀을것 같아요?
143
00:09:33,520 --> 00:09:34,718
어머니는 어떠세요?
144
00:09:34,980 --> 00:09:36,806
나에겐 저세상 사람이에요
145
00:09:40,819 --> 00:09:43,393
A.J.는 어떻게 반응하던가요
146
00:09:43,656 --> 00:09:45,778
뭐요? 우리 가족에 대해서?
147
00:09:45,991 --> 00:09:48,861
당신이 어머니와
의절한거요
148
00:09:49,327 --> 00:09:52,033
걔가 그걸
어떻게 이해하겠어요?
149
00:09:52,330 --> 00:09:56,198
일반적으로 말해 당신 가정에
흐르는 긴장감같은거요
150
00:09:56,459 --> 00:09:59,378
그게 변명이 될순 없어요
151
00:09:59,629 --> 00:10:03,841
제 생각에 A.J.는
그러한 현실에 방황하는거 같아요
152
00:10:04,384 --> 00:10:08,962
망할놈의 인터넷
/아니에요, 유럽식 철학이에요
153
00:10:09,180 --> 00:10:11,007
2차대전이 끝난후에
154
00:10:11,224 --> 00:10:15,436
전쟁이 남긴 공포에
지겨워 했었죠
155
00:10:15,937 --> 00:10:20,397
그때 당시의 생각에서부터
세상의 진리라는것이 없어진거죠
156
00:10:20,609 --> 00:10:23,099
그걸 믿는다구요?
/당신 가족중
157
00:10:23,361 --> 00:10:25,934
어머니 역시 그럴수 있죠
/그게 아닐걸요
158
00:10:26,197 --> 00:10:28,770
아들에게 어머니를 사랑하고
존경하며 감사해야한다고 가르쳐요
159
00:10:29,033 --> 00:10:30,575
당신은 어머니께
그렇게 하나요?
160
00:10:34,580 --> 00:10:38,792
제가 볼땐 당신 어머니가 무엇을
가르치려고 했는지가 중요하겠군요
161
00:10:39,043 --> 00:10:40,419
그럴거 없어요
162
00:10:41,920 --> 00:10:44,590
그저 엄마 본색이
드러난것 뿐이에요
163
00:10:47,552 --> 00:10:50,042
어머니보고 저제상 사람이라고
말하는걸 A.J.가 들었나요?
164
00:10:50,555 --> 00:10:51,717
난 모르죠
165
00:10:52,806 --> 00:10:57,100
그런 말이 아이에게
영향을 줬다고 생각안해요?
166
00:10:57,311 --> 00:10:59,434
오, 그래서 그게
나 때문이란 말이죠
167
00:10:59,980 --> 00:11:03,812
어떤 사람들은 결심이나 행동
그리고 믿음에 대한
168
00:11:04,068 --> 00:11:06,737
책임을 혼자서 져야한다는걸
알고나서 부터는
169
00:11:06,987 --> 00:11:10,321
죽음또한 피할 수 없다는
사실에 대한
170
00:11:10,574 --> 00:11:13,361
극도의 공포감에 휩싸이죠
171
00:11:13,618 --> 00:11:14,734
'극도의 공포감'이라구요?
172
00:11:15,287 --> 00:11:17,410
무기력한 사람은
173
00:11:17,665 --> 00:11:21,958
분노의 아픔을
느끼며 결론짓죠
174
00:11:22,210 --> 00:11:23,870
언젠간 죽는다는걸
175
00:11:29,259 --> 00:11:31,501
그놈 약 먹었나
176
00:11:40,437 --> 00:11:42,394
자 장면잡고 자리 잡고
177
00:11:42,939 --> 00:11:44,434
준비하시고
/ 잠깐만
178
00:11:44,691 --> 00:11:47,265
준비하시고,
조용히 하세요
179
00:11:50,263 --> 00:11:52,190
연기 내뿜는다
카메라 돌아간다
180
00:11:52,407 --> 00:11:54,364
액션!
181
00:11:54,617 --> 00:11:57,155
다리가 부러진것 같아
182
00:11:57,370 --> 00:11:58,829
좋았어. 거기까지
183
00:11:59,038 --> 00:12:01,114
좋았어. 문 좀 봐봐
184
00:12:05,586 --> 00:12:06,997
이게 누구야, 저 사람
185
00:12:07,630 --> 00:12:09,255
'코메디의 왕'에
나왔던 사람이죠?
186
00:12:09,465 --> 00:12:13,130
그리고 저 옆에사람도 본적 있어요
우마 서먼이랑 영화에 나왔죠?
187
00:12:13,385 --> 00:12:14,666
이름이 뭐더라?
188
00:12:15,971 --> 00:12:17,715
존, 이분이 크리스토퍼에요
189
00:12:19,350 --> 00:12:21,639
만나서 반가워요
'스윙어즈' 죽였어요
190
00:12:23,771 --> 00:12:26,344
여기까지 와줘서 고마워요
진심이에요
191
00:12:27,650 --> 00:12:30,520
로스앤젤스에서
글쓰기전엔 뭘 했었죠?
192
00:12:31,153 --> 00:12:33,110
존... 크리스토퍼에요
193
00:12:34,657 --> 00:12:38,275
오, 죄송해요.
로스앤젤스 잡지에서
194
00:12:38,536 --> 00:12:41,490
제가 즐겨찾는 식당에 대해 쓰려고
여기 온다고 했었거든요
195
00:12:41,747 --> 00:12:43,028
그러니까
196
00:12:43,415 --> 00:12:45,574
여기 출신이라구요?
197
00:12:46,836 --> 00:12:49,919
좋아요, 아주 좋아요
198
00:12:50,172 --> 00:12:51,999
미셀 포먼이라고,
저희 감독이에요
199
00:12:52,967 --> 00:12:54,758
저사람도 여기 출신이에요
저사람 처녀작 본적있나요?
200
00:12:55,010 --> 00:12:56,255
저 여자가 감독이에요?
201
00:12:56,511 --> 00:12:59,299
멋진 작품으로 선댄스에서
관객 인기상을 받았죠
202
00:13:00,098 --> 00:13:01,676
아주 재미있는 영화에요
203
00:13:01,934 --> 00:13:04,306
레즈비언 로맨틱 코메디 영화인데
204
00:13:04,519 --> 00:13:06,678
이건 좀더 비중있는 작품이죠
스파이에 관한 작품인데...
205
00:13:06,939 --> 00:13:09,809
뭐 어째든, 지금 마지막 씬에
들어가려는 참인데요
206
00:13:10,067 --> 00:13:13,483
이 장면은 저 두 레즈비언,
연인들이 죽는 장면이죠
207
00:13:13,695 --> 00:13:17,479
제닌이 연기하는 제퍼
/맞다, 그이름이였지
208
00:13:17,740 --> 00:13:19,021
가라팔로, 제닌 가라팔로
209
00:13:19,284 --> 00:13:22,818
그래서 그녀가
지나를 끝까지 쫓다가
210
00:13:23,497 --> 00:13:25,572
지나? 지나 섹터는
부룩클린 출신이에요
211
00:13:25,791 --> 00:13:29,870
극중인물이에요. 그래서 여기 소호까지 와서
냉담한 분위기에서 서로 총을 쏘죠
212
00:13:30,128 --> 00:13:33,212
장면잡고, 자리 잡고
/ 실례해요
213
00:13:33,798 --> 00:13:37,339
연기! 준비하시고
조용히 해주세요!
214
00:13:39,679 --> 00:13:42,763
소음총이 저들의 정적에
깔리게 되죠
215
00:14:00,241 --> 00:14:02,033
난 에그크림을
먹은적이 없었어
216
00:14:02,911 --> 00:14:05,366
우리를 둘중에
누구를 쫓아오는게 아냐
217
00:14:05,788 --> 00:14:07,994
넌 평생 여기 살면서 이곳의
218
00:14:08,249 --> 00:14:10,455
유명한 음식을 못먹어본거야?
219
00:14:10,794 --> 00:14:13,249
이것 때문에
엿같은 총소리도 못들을뻔했네
220
00:14:13,504 --> 00:14:15,413
성 마크에 가면
221
00:14:15,673 --> 00:14:17,084
다 끝이야. '썅년'아
222
00:14:20,720 --> 00:14:22,510
미쉘, 잠깐만...미안한데
223
00:14:22,763 --> 00:14:25,929
미안 미안 미안해,
잠깐만 멈춥시다
224
00:14:26,183 --> 00:14:28,425
꼭 '썅년'이라고 해야돼?
225
00:14:28,685 --> 00:14:29,599
'썅년'이 싫어?
226
00:14:29,811 --> 00:14:31,270
얘기했었잖아
해가 지고 있어요
227
00:14:31,480 --> 00:14:35,561
나쁜게 아니라, 애인이 나에게
마지막으로 하는 말인데 너무 단순해
228
00:14:35,817 --> 00:14:37,395
한번 더 쏘라구요?
229
00:14:37,612 --> 00:14:38,642
그게 아니라, 잠깐만
230
00:14:38,904 --> 00:14:42,652
이런 경우엔 총을 쏘는게 별로인것 같아요
당신 역활의 중점은 복종함 이에요
231
00:14:42,908 --> 00:14:44,616
누가 복종하는데?
/제퍼 가요
232
00:14:44,868 --> 00:14:46,908
여기서만요
233
00:14:47,120 --> 00:14:48,615
이 장면에서만요,
존이 맞는거 같아요. 제닌
234
00:14:48,956 --> 00:14:51,447
물론 나머지 장면들에선
당신이 불알을 태우긴하지만
235
00:14:52,084 --> 00:14:54,657
'썅년'말고 딴거 없어요?
236
00:14:54,919 --> 00:14:56,498
'부끼악'
237
00:14:58,906 --> 00:14:59,780
뭐요?
238
00:14:59,967 --> 00:15:03,584
저사람이 저사람한테
'부끼악'이라고 하라구요
239
00:15:04,429 --> 00:15:06,007
훨씬 나은거 같은데
240
00:15:08,851 --> 00:15:10,475
부...뭐라구요?
241
00:15:11,686 --> 00:15:13,809
'부끼악'
부룩클린 출신이라면
242
00:15:14,898 --> 00:15:16,641
괜찮은데요
243
00:15:16,900 --> 00:15:18,180
자 가죠
244
00:15:18,485 --> 00:15:20,477
뭔뜻이에요?
/'걸레'요
245
00:15:21,196 --> 00:15:22,441
'걸레'라 좋네요
246
00:15:51,225 --> 00:15:54,310
도대체 왜 그러니?
/암것두 아니에요
247
00:15:56,230 --> 00:15:59,148
신이 없다라니,
그것때문에 엄마 열받았잖아
248
00:15:59,400 --> 00:16:02,401
신이 없다는게 아니라
신은 죽었다라고 한거에요
249
00:16:02,612 --> 00:16:03,642
누가 그러든?
250
00:16:03,905 --> 00:16:07,522
니치요.
19세기 독일 철학가요
251
00:16:07,783 --> 00:16:09,823
아무튼 그래서
세례 안받을거에요
252
00:16:10,202 --> 00:16:14,152
그만좀해라
너 이번주말에 세례 받는다
253
00:16:14,581 --> 00:16:16,954
미치겠네
/이놈이~!
254
00:16:17,418 --> 00:16:21,250
깡이 쌔졌구나 알고있어?
엄마때문에 카톨릭학교 다니잖아
255
00:16:21,755 --> 00:16:23,084
엄마가 알긴 뭘 알어
256
00:16:23,340 --> 00:16:25,831
신이 죽어도, 네가 계속 신한테
잘보여야 한다는건 알고있을걸
257
00:16:32,850 --> 00:16:35,092
어이 안녕 조
/어이 크리스 잘 지내?
258
00:16:35,311 --> 00:16:37,053
콜라랑 피자 한조각줘
259
00:16:37,354 --> 00:16:41,186
북져지에선 최고지요.뭐 드실래요?
아무거나 드세요 제가 쏘죠
260
00:16:41,691 --> 00:16:44,205
같은걸로요 콜라랑 피자
/콜라랑 피자요
261
00:16:44,205 --> 00:16:45,187
알겠습니다
262
00:16:46,154 --> 00:16:48,063
저기 건너편 세탁소가
263
00:16:48,281 --> 00:16:52,361
원래 이 식당이 있던 곳이죠
윌리 모레띠가 샀었죠
264
00:16:52,620 --> 00:16:56,237
모레띠가 시나트라뒤를 봐줬죠?
265
00:16:56,498 --> 00:17:00,709
토미 도르세이의 입에 총을 쑤시고
시나트라계약건을 단돈 일불에 가져왔죠
266
00:17:00,961 --> 00:17:05,836
와 죽음인데.대부1에 나오는 쟈니 폰테인과
스튜디오사장 얘기 거기서 힌트를 얻은거죠?
267
00:17:08,260 --> 00:17:10,797
맞아요, 스윙어즈에서도 그런게 있었죠
268
00:17:11,346 --> 00:17:14,715
당신들이 프랭크와 딘처럼
하려고 했지만,
269
00:17:15,141 --> 00:17:16,766
좀 약했죠
270
00:17:18,686 --> 00:17:22,269
그게 아니라 그건말이죠...
271
00:17:22,482 --> 00:17:24,973
시나리오 가져왔어요?
272
00:17:25,234 --> 00:17:26,859
네, 근데
/에이, 그냥 한번 보죠
273
00:17:27,111 --> 00:17:28,736
안돼요. 존 파브로잖아요
274
00:17:28,947 --> 00:17:31,734
어찌 '록키 마르시아노', '딥임팩트'
'스윙어즈'를 만든 사람에게
275
00:17:31,991 --> 00:17:36,487
이렇게 해요 당신이
내 다음작품 시나리오를 써봐요
276
00:17:36,745 --> 00:17:39,071
미치광이 조 갈로의
인생을 그릴 영화죠
277
00:17:39,581 --> 00:17:42,619
조 갈로? 그 사람에 대한
영화 벌써 나왔잖아요
278
00:17:42,876 --> 00:17:44,584
그렇죠 근데 난 갈로를
비참한 인생으로 봐요
279
00:17:44,796 --> 00:17:49,007
성격장애도 있고, 눈을 깜박거리지만
배우길 원했고 성장하기도 원했고
280
00:17:49,258 --> 00:17:51,085
독서하고 그림도
그리고 싶었고,
281
00:17:51,343 --> 00:17:54,463
뭐 그런 열망이랄까,
배고픔같은
282
00:17:54,722 --> 00:17:57,177
욕있잖아요. 뭐였더라
283
00:17:58,600 --> 00:18:01,056
조이 갈로같이 구네요
무슨말인지 통...
284
00:18:01,271 --> 00:18:03,393
저도 이태리혼혈이죠
285
00:18:04,648 --> 00:18:06,440
아마도 빈스 본이라면
286
00:18:07,109 --> 00:18:10,276
개인적으로
아낄 작품이 될꺼에요
287
00:18:10,529 --> 00:18:14,657
내가 갈로 역할은 할 수 있겠죠,
하지만 연기나 할수 있을지
288
00:18:14,908 --> 00:18:16,568
이해해요
289
00:18:16,827 --> 00:18:20,077
에이미가 당신얘기를 할때
같이 일할수 있겠다라고 생각했어요
290
00:18:20,331 --> 00:18:23,580
그 쪽일들이 어떻게 돌아가는지,
뭐가 진짜고 무슨 말을하는지 같은거요
291
00:18:23,834 --> 00:18:25,873
무슨뜻인줄 알겠죠?
292
00:18:26,086 --> 00:18:28,494
조이 갈로는 내가 세살때
살해당했어요
293
00:18:28,755 --> 00:18:31,081
그래도 말투있잖아요
스윙어즈 봤죠?
294
00:18:31,341 --> 00:18:33,168
당신이 무슨 작자에 대해
어떤 생각을 하던지간에, 뭐
295
00:18:33,385 --> 00:18:36,836
그쪽사람들의 진짜 말투가
저에게 얼마나 중요한지 알겠죠?
296
00:18:37,097 --> 00:18:41,309
'부끼악' 같은거 어떻게 잊겠어요
저도 퀸즈에 자랐었어요
297
00:18:43,437 --> 00:18:44,847
아주 오래전일이라서 그런가
298
00:18:45,104 --> 00:18:47,810
맹세에 배신같은거 안하죠
299
00:18:50,360 --> 00:18:53,812
저것이 아직도 살아있네
300
00:18:55,490 --> 00:18:58,859
15년전에 저 여자가
섹시했다면 믿겠어요?
301
00:18:59,745 --> 00:19:00,859
왜 저래요?
302
00:19:01,913 --> 00:19:02,992
됐어요
303
00:19:03,831 --> 00:19:06,038
이봐요, 그냥 얘기하는거 잖아요
304
00:19:06,292 --> 00:19:09,708
내 마피아조직원 친구가
이걸 말한걸 안다면 날 죽일걸요
305
00:19:14,467 --> 00:19:15,747
이 조직원이 말이죠
306
00:19:16,010 --> 00:19:19,260
여자보는 눈 하난 죽였죠
307
00:19:19,472 --> 00:19:22,508
어느날 클럽에 갔는데
이 여자가 대쉬를 해왔죠
308
00:19:22,767 --> 00:19:26,017
이여자 몸매가 죽였거든요,
또 달아올라있었고
309
00:19:26,437 --> 00:19:29,604
둘이 밖 으로 나가
공원에서 산책을 하는데
310
00:19:29,857 --> 00:19:33,226
여자가 그네 옆에서
애무를 해주는거에요
311
00:19:33,486 --> 00:19:37,400
친구가 절정에 오를 쯤 되어서,
여자의 아랫부분을 더듬기 시작했죠
312
00:19:37,615 --> 00:19:41,363
스커트를 제치고 손이 들어가는 순간
남자 성기가 잡히는거였어요
313
00:19:43,453 --> 00:19:44,698
'크라잉 게임'얘기 아니에요?
314
00:19:45,206 --> 00:19:47,114
실화야
315
00:19:48,084 --> 00:19:49,957
이 일은 절대 비밀이어야 했죠
316
00:19:50,211 --> 00:19:53,045
내 친구가 당한만큼
그 게이녀석도 혼내줄려고 했어요
317
00:19:53,296 --> 00:19:56,712
그래서 염산을 들고는
아시겠죠? 다 태워버렸어요
318
00:19:56,968 --> 00:19:59,755
팔, 얼굴, 다요
319
00:20:00,011 --> 00:20:01,804
거시기 까지도요
320
00:20:03,056 --> 00:20:04,550
정말 무서운 사람이네요
321
00:20:04,808 --> 00:20:09,102
이쁜여자였던게 조직원을
농락한후 저렇게 되어버린거죠
322
00:20:09,521 --> 00:20:11,597
개눈까지 박았다니까요
323
00:20:22,117 --> 00:20:23,908
오, 이게 누구야
324
00:20:27,497 --> 00:20:29,537
넌 삼촌한테 인사도 안해?
325
00:20:29,833 --> 00:20:31,456
안녕하세요 .푸시 삼촌
326
00:20:31,710 --> 00:20:33,951
이 놈이 마누라 차에 한짓 좀 봐,
327
00:20:34,212 --> 00:20:35,705
무슨 생각으로 이랬니?
328
00:20:35,964 --> 00:20:39,962
비싼물건은 소중히 다루어야지
너희집 재산이잖아
329
00:20:40,218 --> 00:20:43,089
자, 가서 음료수 사 먹어
330
00:20:45,849 --> 00:20:48,387
돌아버릴거 같아
/무슨일이야?
331
00:20:48,602 --> 00:20:49,550
애 때문에
332
00:20:49,769 --> 00:20:53,019
전에 마냥 까불었는데
지금은 뚱한게, 이상해
333
00:20:53,273 --> 00:20:54,981
부전자전이네
334
00:20:55,191 --> 00:20:57,479
망할놈아, 심각하다니깐
335
00:20:57,777 --> 00:21:00,103
네가 애 대부니깐
얘기 좀 해봐
336
00:21:00,362 --> 00:21:04,146
알겠어. 그 나이땐
원래 다 그렇잖아
337
00:21:05,117 --> 00:21:07,276
그래도 안그럴길 바래
338
00:21:07,495 --> 00:21:08,870
때려야 한다면
그렇게라도 해
339
00:21:09,121 --> 00:21:12,371
학교에서도 개판이야
성적도 볼만하고
340
00:21:12,958 --> 00:21:16,659
이놈 꼬라지 좀 봐봐
/공부는 잘 하고 있니?
341
00:21:16,879 --> 00:21:19,584
C하나랑 D세개랑,
하나는 낙제했어요
342
00:21:42,571 --> 00:21:45,357
어디갔다왔어?
/존이랑 같이 있었어
343
00:21:45,616 --> 00:21:48,154
이자쿠포?
/파브로랑
344
00:21:49,787 --> 00:21:50,818
진짜?
345
00:21:52,456 --> 00:21:54,081
세트장에 갔었어?
/응
346
00:21:55,834 --> 00:21:57,115
왜 안불렀어?
347
00:21:57,378 --> 00:22:01,671
원래 잠깐 있을려고 했었는데,
존과 에이미가 동네 구경시켜달래잖아
348
00:22:04,008 --> 00:22:05,040
그랬었어?
349
00:22:11,558 --> 00:22:14,013
왜그래?
빈스 본은 안 왔어
350
00:22:20,567 --> 00:22:23,733
맷, 팔꿈치를 들어, 똑바로 들어
/코치는 더 당기라는데요
351
00:22:23,987 --> 00:22:27,771
그놈말 듣지마
희생플라이나 까는줄 아나
352
00:22:28,616 --> 00:22:29,861
다음은 네 차례야
353
00:22:30,118 --> 00:22:31,945
아뇨, 그냥 보기만 할래요
354
00:22:33,246 --> 00:22:34,491
가서 공도 좀 치고 그래
355
00:22:34,747 --> 00:22:36,123
해봐 A.J. 재미있어
356
00:22:36,374 --> 00:22:39,126
아는데, 그냥 하고 싶지 않아
357
00:22:39,377 --> 00:22:41,949
가끔은 하기 싫은 일도 해야한단다
358
00:22:42,171 --> 00:22:43,415
왜죠?
359
00:22:43,673 --> 00:22:46,460
부모님이 시키니깐 해야지
집안 전통이기도 하니까
360
00:22:46,718 --> 00:22:49,387
야구는 아니잖아요
/아니라고?
361
00:22:49,679 --> 00:22:53,214
너희 아빤 고등학교 시절엔
동네대표 좌익수였단다
362
00:22:53,433 --> 00:22:56,636
야구하라는게 아니라
세례받으란 말이다
363
00:22:56,853 --> 00:22:58,312
세례는 받기 싫어요
/왜 싫어?
364
00:22:58,563 --> 00:23:00,271
왜 싫은진 중요치 않아
365
00:23:00,480 --> 00:23:04,063
네 인생의 목적을 찾은건
너에게 맞는일을 하는거란다
366
00:23:04,319 --> 00:23:06,191
그건 니치가 한말이 아닌데요
/누구?
367
00:23:06,446 --> 00:23:07,820
니체잖아
368
00:23:08,323 --> 00:23:09,946
들어봐
369
00:23:10,199 --> 00:23:13,650
니체는 자기 말한테
말하다가 다친놈이야
370
00:23:13,911 --> 00:23:16,911
무슨말 할려는지 알어
사르트르 알지?
371
00:23:17,164 --> 00:23:19,489
사르트르는 사기꾼이였어
372
00:23:19,751 --> 00:23:22,419
그사람은 후설과
헤이졀것을 표절했었어
373
00:23:24,129 --> 00:23:25,327
들어가
374
00:23:27,799 --> 00:23:29,709
초보용부터 하는게 좋겠다
375
00:23:30,469 --> 00:23:32,011
키에르케고르 알지?
376
00:23:32,221 --> 00:23:33,881
그래서 뭐
377
00:23:34,473 --> 00:23:38,932
키에르케고르가
'모든일은 주님의 일이다'라고 했어
378
00:23:39,227 --> 00:23:41,220
깜둥아 꼬리가 아닌 머리가 되어라
/뭐라고?
379
00:23:41,480 --> 00:23:43,140
마스터 P가 한말이야
380
00:23:43,398 --> 00:23:45,190
너 아직도 랩 듣니?
381
00:23:45,651 --> 00:23:46,682
어때서?
382
00:23:47,945 --> 00:23:50,151
요즘은 장사속이니까
383
00:24:05,169 --> 00:24:06,629
안녕하세요
384
00:24:06,837 --> 00:24:08,582
존 파브로씨를
만나러 왔는데요
385
00:24:08,839 --> 00:24:10,798
잠시만요
386
00:24:11,050 --> 00:24:13,756
누구시라고 할까요?
/뉴왁에서 온 제리요
387
00:24:14,011 --> 00:24:15,804
날 기다리고 있을걸요
388
00:24:16,430 --> 00:24:19,005
죄송합니다만 파브로씨는
혼자 있고 싶다고 하셨습니다
389
00:24:19,518 --> 00:24:21,474
2시에 만나기로 한 사람이
기다린다고 말해주세요
390
00:24:21,727 --> 00:24:24,977
전화도 안 받기로 하셨습니다
391
00:24:25,189 --> 00:24:27,063
망할 벌써 두시인데
392
00:24:27,316 --> 00:24:29,060
메세지라도 남기시겠습니까?
393
00:24:32,488 --> 00:24:34,481
그럼 에이미 사피씨는
있는지 알수 있을까요?
394
00:24:36,867 --> 00:24:39,405
안녕하세요,
여긴 어쩐 일이세요?
395
00:24:39,662 --> 00:24:43,956
존과 내 시나리오 얘길 하기로
했었는데 혼자있기로 했다네요
396
00:24:44,208 --> 00:24:47,909
네 어제 늦겠까지 일했거든요
아침5시반까지 했었어요. 들어와요
397
00:24:51,591 --> 00:24:54,841
샌드위치도 가져왔는데
이게 죽음이거든요
398
00:24:55,094 --> 00:24:57,550
자상하시군요
/드실래요?
399
00:24:57,762 --> 00:25:00,005
아뇨, 괜찮아요
이빨 닦았거든요
400
00:25:00,224 --> 00:25:03,391
여기 앉으세요
커피 하실래요?
401
00:25:03,643 --> 00:25:07,179
아니요. 금방 가봐야되요
일이 있거든요
402
00:25:12,193 --> 00:25:14,186
만약 그들이
내가 이러는걸 알면
403
00:25:15,113 --> 00:25:19,442
내 말은 그러니깐
이런 일하면 용서가 안돼요
404
00:25:21,329 --> 00:25:24,579
존이 내 시나리오를 읽어봤나요?
/저한테 있어요
405
00:25:25,915 --> 00:25:27,459
존이 하나 달라고
했었는데
406
00:25:28,461 --> 00:25:30,666
오해말아요.
원래 그래요
407
00:25:30,879 --> 00:25:34,415
빌리 밥이 쓴 것도
제가 먼저 읽었죠
408
00:25:37,010 --> 00:25:39,382
안녕 자기야
당신 사촌이 왔어
409
00:25:41,389 --> 00:25:43,181
그래 맞아,
시나리오 작가
410
00:25:43,433 --> 00:25:46,304
그래 그럴께.
그렉이 웃기지 말라는데요
411
00:25:47,020 --> 00:25:48,395
유니온 광장 까페?
412
00:25:48,647 --> 00:25:50,770
알았어
그래 거기서 봐. 안녕
413
00:25:54,152 --> 00:25:55,894
그래서 어떤거 같아요?
414
00:25:56,111 --> 00:25:58,401
뭐요?
/제 시나리오요
415
00:25:59,032 --> 00:26:01,155
전 영화를 좋아하죠,
대화로 시작을 했고
416
00:26:01,408 --> 00:26:05,702
헌데 스토리엔 대립과
반전이 있어야 하는데
417
00:26:06,121 --> 00:26:10,915
제 말은...이게 솔직하기도 하고
감정처리도 잘한것도 몇개있고
418
00:26:11,126 --> 00:26:13,120
한번 끝내보시죠
419
00:26:13,380 --> 00:26:16,749
네. 근데 마지막 부분에서
좀 막히네요
420
00:26:17,007 --> 00:26:19,961
'21일만에 시나리오 쓰는법'의 저자
비키 킹이 그러는데
421
00:26:20,220 --> 00:26:21,761
원래 그렇대요
422
00:26:21,972 --> 00:26:25,175
끝을 어떻게 맺는게 문제가 아니에요
중간부분이 문제죠
423
00:26:25,432 --> 00:26:26,595
무슨 소리에요
424
00:26:27,434 --> 00:26:31,135
83쪽 중간에서 끝냈죠
425
00:26:33,275 --> 00:26:36,773
네, 이 문장은
다른게 볼수도 있어요
426
00:26:37,152 --> 00:26:40,735
봐요 플랭키가 말하길,
"눈이 멀지 똥이 될지 난 모르겠어"
427
00:26:40,991 --> 00:26:44,275
이사람은 갈림길에 있어요
그는 모르고 있죠
428
00:26:44,535 --> 00:26:48,698
이 말투말인가요?
농담처럼 들린다말이죠
429
00:26:48,956 --> 00:26:53,167
그게 아니구요, 나중에 프랭키아빠가
눈에 암걸리거든요. 그걸 뭐라고 하지?
430
00:26:53,419 --> 00:26:54,996
녹내장?
하여간에
431
00:26:55,254 --> 00:26:58,255
가족부양을 하고
맹인견도 붙이고
432
00:27:01,343 --> 00:27:05,007
오, 그런데 결말부분이
90쪽에서 부터 시작하네요
433
00:27:05,264 --> 00:27:06,806
네 아직 못썼어요
434
00:27:07,016 --> 00:27:10,681
12쪽까진 별 사건이 없어요
3페이지 부터 있는게 나아요
435
00:27:10,893 --> 00:27:12,970
반전부분이
힘들 줄 알았어
436
00:27:13,187 --> 00:27:15,596
입체적으로 만들려고
노력했는데
437
00:27:15,858 --> 00:27:18,608
여기 앉아봐요,
알려 줄께요
438
00:27:23,574 --> 00:27:25,401
음 여기요,
내가 생각하기엔
439
00:27:25,658 --> 00:27:29,905
만약 로코가 두 동양인
스트리퍼랑 자는 장면에서
440
00:27:30,164 --> 00:27:31,740
이게 줄거리의 시작이죠
/네, 그렇죠
441
00:27:31,998 --> 00:27:34,074
그런데 내 질문은
이게 무슨 상관이냐 말이죠
442
00:27:34,335 --> 00:27:37,370
위기감이 좀 불투명해요
/무슨 위기감이요?
443
00:27:38,504 --> 00:27:42,004
인간에겐 7가지의 욕구가 있죠
444
00:27:42,258 --> 00:27:45,793
그것이 우리를 이끌구요
445
00:27:46,054 --> 00:27:48,461
기본적 욕구부터 채우죠
446
00:27:48,723 --> 00:27:51,131
식량이나 물 같은거요
447
00:27:51,809 --> 00:27:53,636
내 시나리오 괜찮아요?
448
00:27:54,228 --> 00:27:56,554
아주 좋아요, 크리스토퍼
449
00:27:58,107 --> 00:28:00,147
그 7가지욕구가
뭔지 얘기해줄래요?
450
00:28:00,401 --> 00:28:02,310
7가지 뭐?
451
00:28:02,570 --> 00:28:05,108
인간이 원하는거
/그래
452
00:28:05,990 --> 00:28:08,232
견뎌내는거,
/그렇지
453
00:28:09,035 --> 00:28:11,989
안전과 보호
/맞아
454
00:28:14,374 --> 00:28:16,780
욕구를 이해하는
455
00:29:15,267 --> 00:29:16,642
안녕하세요.할머니
456
00:29:21,647 --> 00:29:23,141
누구냐?
457
00:29:23,400 --> 00:29:24,893
깼잖냐
458
00:29:25,152 --> 00:29:27,902
저에요, 안토니 주니어요
459
00:29:29,196 --> 00:29:32,067
내가 손자가 있었는지 몰랐네
460
00:29:32,284 --> 00:29:33,445
보고 싶었어요
461
00:29:33,702 --> 00:29:37,034
그래 참도 그렇겠지
보러 오지도 않았으면서
462
00:29:37,330 --> 00:29:38,575
좀 바뻤어요
463
00:29:38,831 --> 00:29:40,491
누구는 안 바쁘냐
464
00:29:40,751 --> 00:29:42,411
그리고 거짓말하지 말아라
465
00:29:42,668 --> 00:29:45,420
네 아빠가 가라고 해서
여기 온거 아니냐
466
00:29:45,671 --> 00:29:49,087
아니에요 정말이에요
집에선 할머니 얘기 조차 못하게 해요
467
00:29:49,342 --> 00:29:51,630
아빠 모자에다 똥이나 싸라
468
00:29:55,097 --> 00:29:56,889
아빤 지금 저한테 화났어요
469
00:29:57,099 --> 00:30:00,219
이런 망말을 하다니
470
00:30:00,937 --> 00:30:03,771
너는 그런말 하지 말아라
471
00:30:04,565 --> 00:30:06,308
뭘 잘못했는데?
472
00:30:06,567 --> 00:30:08,892
제 태도가 맘에 안 든대요
473
00:30:09,153 --> 00:30:12,154
그래서 푸시삼촌이 가서
할머니 좀 뵙고 오랬어요
474
00:30:12,406 --> 00:30:15,240
노인들은 슬기롭다나 뭐래나
475
00:30:15,618 --> 00:30:17,409
지 애미한테나 보내지
476
00:30:18,746 --> 00:30:20,240
뭘 어쨌는데?
477
00:30:20,498 --> 00:30:22,952
엄마차를 훔쳐타다가
좀 박았어요
478
00:30:23,167 --> 00:30:25,243
창피한게시리
479
00:30:26,879 --> 00:30:29,203
많이 상했니?
/벌써 푸시삼촌이 고쳤어요
480
00:30:29,422 --> 00:30:31,831
안전벨트는 맸니?
/예
481
00:30:32,093 --> 00:30:35,047
저번에 신문에
델라웨어 강 협곡에서
482
00:30:35,303 --> 00:30:39,846
십대애들이 인원초과하면서
차를 몰다가
483
00:30:40,059 --> 00:30:43,179
그만 나무를 박고
484
00:30:43,436 --> 00:30:45,346
불이 났는데
485
00:30:45,605 --> 00:30:47,016
갇혀서 나오지도 못했단다
486
00:30:47,274 --> 00:30:51,354
갇혀 있어서 소릴 질러도
사람들이 듣지 못했고
487
00:30:51,611 --> 00:30:54,530
그게 다 안전벨트를 매서
갇히게 된거래
488
00:30:54,781 --> 00:30:57,699
그래 그것보세요
목적이 뭐죠?
489
00:30:57,951 --> 00:30:59,860
무슨 목적?
/사는 목적이요
490
00:31:00,078 --> 00:31:01,987
여기에 사는거요
491
00:31:02,247 --> 00:31:03,527
이 세상에서요
492
00:31:04,291 --> 00:31:06,330
그 애들 다 죽었잖아요
493
00:31:06,918 --> 00:31:08,827
뭣 때문에 그러죠?
무슨 목적이죠?
494
00:31:09,087 --> 00:31:12,004
무슨 목적이 필요해?
495
00:31:12,257 --> 00:31:14,380
이 세상은 정글이야
496
00:31:14,634 --> 00:31:19,130
내 조언이 필요하다면
행복 따윈 기대 말아라
497
00:31:19,389 --> 00:31:22,840
행복해질순 없어
다들 실망뿐이지
498
00:31:23,101 --> 00:31:25,140
꼭 누굴 말하는건 아니지만
499
00:31:25,395 --> 00:31:29,060
마지막엔 혼자
죽는거 뿐이란다
500
00:31:33,736 --> 00:31:35,146
그러니깐
501
00:31:35,405 --> 00:31:36,650
혼자서요?
502
00:31:36,905 --> 00:31:41,781
아무 의미가 없지
왜 네가 특별하다고 생각하니?
503
00:31:49,418 --> 00:31:51,790
커피는 필요 없겠군요
504
00:31:54,883 --> 00:31:56,424
전에 연기 수업을 받았어요
505
00:31:56,675 --> 00:31:58,882
아 그래요?
어땠어요?
506
00:31:59,179 --> 00:32:01,550
근데 필요가 없었죠
/그래요?
507
00:32:01,764 --> 00:32:05,132
영화를 알면 알수록
연기자보단 감독이 되고 싶더라구요
508
00:32:05,392 --> 00:32:07,432
잘 생각했어요
509
00:32:07,645 --> 00:32:10,396
'스윙어즈'에서
그런게 보였죠
510
00:32:10,648 --> 00:32:13,055
연기란말이죠
/뭐가 진정한 연기인지 아세요?
511
00:32:13,275 --> 00:32:15,848
'라이언 일병 구하기'에서
톰 행크스가 한 연기랑
512
00:32:16,195 --> 00:32:17,475
"벌다"가 죽였죠
513
00:32:17,738 --> 00:32:21,403
두가지를 비교한다는건 불공평하네요
젊은 병사가 노르망디해변에서 죽는것과
514
00:32:21,617 --> 00:32:24,820
또하난 젊은 남자가 라스베가스에서
향락을 찾는거라서 좀...
515
00:32:25,078 --> 00:32:27,154
아무튼 당신 영화잖아요
516
00:32:32,418 --> 00:32:35,372
저기 있잖아요
질문하나 해도 되요?
517
00:32:39,176 --> 00:32:42,259
총 차고 있어요?
518
00:32:44,932 --> 00:32:46,342
찼냐구요?
519
00:32:51,729 --> 00:32:55,016
어머나,세상에.
조심해요
520
00:32:55,275 --> 00:32:57,481
죽이네요
521
00:32:58,903 --> 00:33:00,812
다른거 물어봐도 되나요?
522
00:33:01,030 --> 00:33:02,489
그래서 온거 잖아요
523
00:33:02,699 --> 00:33:04,987
절대 발설 하지 않을께요
맹세해요
524
00:33:05,368 --> 00:33:07,076
저기 당신
525
00:33:07,996 --> 00:33:09,074
저기 뭐요?
526
00:33:09,330 --> 00:33:12,035
저기 알잖아요
/몰라요. 뭐요?
527
00:33:13,125 --> 00:33:15,831
제대로 물어보기전까진
대답안해요
528
00:33:16,420 --> 00:33:18,330
됬어요. 그럼, 미안해요
529
00:33:18,548 --> 00:33:20,457
아니에요. 그냥 물어봐요
/아니에요. 됬어요
530
00:33:22,301 --> 00:33:23,332
에이, 왜 이러셔
물어보라니까
531
00:33:23,594 --> 00:33:27,722
빨랑 물어봐
내가 그러니깐, 뭘 어쨌다고?
532
00:33:27,974 --> 00:33:29,634
내가 뭘?
/됐어요
533
00:33:29,891 --> 00:33:31,136
가져가세요
534
00:33:36,691 --> 00:33:40,640
안전장치가 되어있어
/그만해요!
535
00:33:47,285 --> 00:33:50,285
이러지 마세요
내일 대본 연습이 있는데
536
00:33:50,537 --> 00:33:52,613
목소리가 상하면 안돼요
537
00:33:54,833 --> 00:33:57,123
내 시나리오 어때요?
538
00:34:00,756 --> 00:34:03,425
그게...
그 뭐냐 프랭키요?
539
00:34:03,675 --> 00:34:07,127
프랭키 알죠,
그게 내 주인공이지요
540
00:34:09,514 --> 00:34:13,097
그는...그는 좀
반항적인 성격인거 같아요
541
00:34:15,228 --> 00:34:18,597
좋은 의미로요
그러니까 복잡한거요
542
00:34:22,027 --> 00:34:23,984
당신 생각엔 그가 도청장치를
신발에 다는건 어때요?
543
00:34:24,362 --> 00:34:26,022
그걸 물어볼려고
했던거에요
544
00:34:26,281 --> 00:34:28,523
괜찮은거 같은데
그게 특징이 될수도 있고
545
00:34:28,783 --> 00:34:31,453
그런데 로코와 싸울때 누군가가 지붕위에
있는 그의 발자국 소릴 듣게 될꺼에요
546
00:34:31,703 --> 00:34:33,446
그게 문제네요
547
00:34:33,705 --> 00:34:36,741
내가 생각한건
548
00:34:37,208 --> 00:34:40,743
이 시나리오가...
이게다..정말로
549
00:34:41,004 --> 00:34:43,958
작품엔 작가 자신의 경험이
들어가야 하는데요
550
00:34:44,215 --> 00:34:46,753
당신의 인생
그리고 비젼이라든지
551
00:34:47,426 --> 00:34:49,502
그 지붕이 얇은 타르로 만든거에요
552
00:34:52,349 --> 00:34:53,427
그래도 되겠네요
553
00:34:53,642 --> 00:34:55,765
얇은 타르 지붕이라
554
00:35:07,863 --> 00:35:11,067
그래서 그 아버지가...
그러니까 눈이 곧 멀고
555
00:35:12,660 --> 00:35:15,744
프랭키 신발에 묻어있는
타르 냄새를 맡고
556
00:35:15,954 --> 00:35:18,660
자신 아들이
살인자라는 걸 알게되죠
557
00:35:19,500 --> 00:35:21,409
와우, 존나 예술인데!!
558
00:35:21,669 --> 00:35:24,290
그때 아버지의 머릿통에
빵!
559
00:35:24,505 --> 00:35:26,497
또 한번 빵!
560
00:35:28,092 --> 00:35:29,502
정말 똑똑해~
561
00:35:39,228 --> 00:35:43,060
오늘 하루 종일
친구 신부들러리 옷 골랐어요
562
00:35:43,399 --> 00:35:45,771
안토니 세례식때
입을 걸 못 찾았네
563
00:35:46,026 --> 00:35:49,775
모든 꽃들이 만발할
6월에 신부가 되면 좋을거 같아요
564
00:35:50,030 --> 00:35:51,359
저기 6월의 신랑이 오네
565
00:35:57,538 --> 00:35:58,912
늦어서 미안해요
566
00:35:59,164 --> 00:36:02,783
자기껀 파스타 파지올리를 시켰어
그리고 애피타이져 나눠 먹을거야
567
00:36:03,043 --> 00:36:05,368
수입 살라미도 있는데
568
00:36:07,715 --> 00:36:10,170
괜찮아, 크리스토퍼?
/괜찮아
569
00:36:11,968 --> 00:36:13,925
안나 결혼식 얘길 하고 있었어
570
00:36:14,137 --> 00:36:16,426
너희들은 어쩔거야?
/누가 뭘 어째요?
571
00:36:16,640 --> 00:36:18,383
너희들도 같이
결혼하는게 어때
572
00:36:18,642 --> 00:36:20,718
누군가가 먼저
청혼을 해야죠
573
00:36:27,775 --> 00:36:29,768
안나의 연회식
누가 하는지 결정했대?
574
00:36:30,028 --> 00:36:31,688
'빌라 데 로마'에다 맡겼데요
575
00:36:31,947 --> 00:36:33,939
그냥 얘기해 주는건대
'카라바지오'가 망해가고 있대
576
00:36:34,157 --> 00:36:36,529
제가 듣기로는 부장을
해고 했는데.../그만좀해
577
00:36:36,784 --> 00:36:40,070
밥얘기 좀 그만좀해. 지겨워죽겠어
그놈의 밥! 밥! 밥!
578
00:36:40,329 --> 00:36:43,533
다들 먹는 얘기 밖에 몰라요?
579
00:36:43,791 --> 00:36:45,249
숨막혀 죽겠네
580
00:36:45,501 --> 00:36:48,123
그만해
/아직 약혼도 안 했잖아요
581
00:36:48,379 --> 00:36:51,333
결혼해봐야 새출발하는게
얼마나 중요한지 알지
582
00:36:51,591 --> 00:36:53,084
중요하긴 개뿔이
583
00:37:06,855 --> 00:37:08,054
그런뜻이 아닐꺼야
584
00:37:08,315 --> 00:37:13,024
엿 먹으라고 해요
제가 얼마나 격려해줬는데요
585
00:37:13,279 --> 00:37:16,066
이 사람 시나리오 쓰는것도...
586
00:37:16,907 --> 00:37:18,780
시나리오라고?
587
00:37:22,997 --> 00:37:24,823
새로운거 없어?
588
00:37:25,082 --> 00:37:27,490
찾고 있어
589
00:37:27,710 --> 00:37:31,921
세례식때 도청장치를 달아
/미쳤냐? 내가 성당에서 달줄 아냐
590
00:37:32,172 --> 00:37:35,921
그래야 될껄. 성당에선
필요없겠지만 파티에선 필요하지
591
00:37:36,176 --> 00:37:38,584
나쁜자식!
난 아이의 대부란 말야
592
00:37:38,804 --> 00:37:42,137
누가 지금 네 뒤를
봐주고있지?
593
00:37:53,360 --> 00:37:57,773
죄송합니다만
여긴 금연 구역입니다
594
00:38:10,585 --> 00:38:12,376
안녕
595
00:38:12,629 --> 00:38:14,087
왠일이야?
596
00:38:14,339 --> 00:38:16,331
근처에 있었어
597
00:38:16,717 --> 00:38:17,996
어디 있었는데?
598
00:38:18,259 --> 00:38:21,177
글로에네 파티에 있었다가
599
00:38:21,429 --> 00:38:24,264
알폰세 디아마토에서부터
600
00:38:24,515 --> 00:38:26,554
아이고, 다리 아파라
601
00:38:28,686 --> 00:38:31,356
움베르토에 가볼래?
602
00:38:31,605 --> 00:38:35,306
그래, 옷만 갈아입고
603
00:38:46,246 --> 00:38:47,823
신발 이쁜데
604
00:38:50,416 --> 00:38:52,207
마노로 브라닉이야
605
00:38:54,044 --> 00:38:55,373
어디 봐
606
00:38:56,464 --> 00:38:59,084
뭐 이거?
/이리와
607
00:39:00,092 --> 00:39:01,717
이걸 보고 싶어?
608
00:39:03,053 --> 00:39:05,545
신발이 보고싶다고?
609
00:39:07,099 --> 00:39:10,551
볼순 있는데 만지진 마
/못 만진다구?
610
00:39:25,742 --> 00:39:27,865
아버진 뭐 하셨어?
611
00:39:28,245 --> 00:39:30,072
영화 제작자?
612
00:39:30,330 --> 00:39:32,287
신경 외과 의사야
613
00:39:32,541 --> 00:39:36,620
이게 무슨 질문 시간이야?
/너에 대해 알고 싶어서 그래
614
00:39:36,837 --> 00:39:39,161
난 원래 보수적이야
615
00:39:39,423 --> 00:39:43,123
왜 널 의사를 안 시켰지?
616
00:39:43,384 --> 00:39:46,338
예일대 1학년때까진 의학부였어
/예일이라
617
00:39:46,597 --> 00:39:50,807
정말인데, 니네 유태인들은
명문대안에서 비밀 갱단원들을 키운데
618
00:39:53,812 --> 00:39:55,603
재미있네
619
00:39:55,855 --> 00:39:57,100
상상력이 풍부하네
/고마워
620
00:40:01,528 --> 00:40:05,395
그래서, 그때 클럽에서
금발애 한테 뭐라고 했던거야?
621
00:40:05,865 --> 00:40:07,490
알거 없어
622
00:40:07,700 --> 00:40:10,452
그사람이 거절하지 못할 제안을 했었어?
/아무말도 안했어
623
00:40:10,703 --> 00:40:12,494
제발 말해줘
624
00:40:13,832 --> 00:40:17,449
착한애처럼 굴면 여자와
재미보게 해준다고 했어
625
00:40:21,422 --> 00:40:23,747
친척이랑 자본적있어?
/그럼
626
00:40:24,425 --> 00:40:25,338
정말로?
627
00:40:25,551 --> 00:40:27,758
내가 가릴거 같아?
난 다 먹어
628
00:40:29,347 --> 00:40:30,722
웃겨, 안했으면서
629
00:40:30,932 --> 00:40:32,970
그럼 알면서
왜 물어봐?
630
00:40:33,225 --> 00:40:35,680
언제해봤어?
/말안할꺼야
631
00:40:39,190 --> 00:40:40,470
언제해봤냐니깐
/그저께밤에 했잖아
632
00:40:44,444 --> 00:40:47,114
너 나랑도 잤잖아
633
00:40:50,993 --> 00:40:52,535
내 사촌꺼지
634
00:40:54,956 --> 00:40:56,579
뭐라고 말하지?
635
00:40:56,790 --> 00:40:58,996
에이미, 지금은 그러지마
636
00:40:59,668 --> 00:41:02,337
방법을 구해보자고
/난 그럴 수 없어
637
00:41:02,546 --> 00:41:04,538
이리 와
638
00:41:39,958 --> 00:41:41,536
죽이네
639
00:41:41,792 --> 00:41:43,915
에이미 들어봐
640
00:41:45,171 --> 00:41:47,163
나이트 클럽 장면
641
00:41:47,381 --> 00:41:49,457
그냥 나이트가 아님
642
00:41:49,675 --> 00:41:51,751
마무리를 C로
643
00:41:51,969 --> 00:41:53,548
그리곤 O 랑 P
644
00:41:53,804 --> 00:41:56,046
읽으면 안돼
645
00:41:56,308 --> 00:41:58,763
대본 초벌분이야
646
00:41:59,018 --> 00:42:00,298
속을 들어낸다
647
00:42:00,561 --> 00:42:03,646
코파카바나 였다
사실은 재미있다
648
00:42:03,923 --> 00:42:06,744
갱들과 와인, 그리고
여자친구들과의 저녁식사
649
00:42:07,253 --> 00:42:08,258
세상에나
650
00:42:08,694 --> 00:42:11,565
그림이 그려지잖아
읽어서 그게 되다니
651
00:42:11,864 --> 00:42:13,773
시나리오는 이렇게 쓰는구나
652
00:42:19,594 --> 00:42:21,457
이런 망할!
653
00:42:24,376 --> 00:42:26,203
이봐 나와봐!
654
00:42:27,796 --> 00:42:30,370
내말을 도용했잖아
655
00:42:30,633 --> 00:42:32,341
아니 타르냄새힌트
좀 줬다고 이래도 되는거야?
656
00:42:33,177 --> 00:42:34,007
내 친구얘기랑,
657
00:42:34,261 --> 00:42:37,096
스톤 조직원얘기도 있고
내 얘기 다 베꼈잖아
658
00:42:37,348 --> 00:42:39,174
게이 염산, 다 들어가있잖아
659
00:42:39,432 --> 00:42:41,841
이건 조이 치포리나 얘기잖아
660
00:42:42,102 --> 00:42:43,762
치포리니란 이름은 안썼어
661
00:42:44,020 --> 00:42:45,599
안돼, 이거 쓰면 안돼
662
00:42:45,855 --> 00:42:47,266
이거 전혀 틀리잖아
663
00:42:47,524 --> 00:42:50,857
무슨 개소리야
/네 친구는 그네에 있었다면서
664
00:42:51,111 --> 00:42:53,318
이사람은 자유의 여신상에서 한거잖아
665
00:42:53,571 --> 00:42:56,987
내가 어떤일 하는줄 몰라서 그래?
몇번을 말했어
666
00:42:57,701 --> 00:42:59,740
어디가?
667
00:43:00,246 --> 00:43:04,325
이거 못 바꿔
올리버 감독한테 팩스로 붙혔단말이야
668
00:43:04,582 --> 00:43:06,207
이건 그 감독이
좋아할 얘기란 말이야
669
00:43:06,501 --> 00:43:10,415
그러지마, 자고 있어
네 친구가 화를 얼마나 낸다고 그래?
670
00:43:10,672 --> 00:43:13,341
1204호 체크아웃 했습니다
/어딨어?
671
00:43:13,592 --> 00:43:17,672
이렇게까지 놀랄줄은 몰랐어
672
00:43:25,020 --> 00:43:27,391
통행증 좀 보여주세요
/전에 여기 왔었어요
673
00:43:27,647 --> 00:43:30,185
그래도 보여주셔야합니다
/존을 알아요
674
00:43:30,400 --> 00:43:34,777
이보세요, 여긴 외부인출입금지에요
아무도 못들어갑니다
675
00:43:37,031 --> 00:43:38,442
부끼악, 안녕하세요
/안녕하세요
676
00:43:38,700 --> 00:43:41,369
존 어딨어요?
/아침에 LA로 떠났는데요
677
00:43:41,618 --> 00:43:45,202
개망할새끼
/그건 무슨 욕이죠?
678
00:43:45,415 --> 00:43:47,491
내가 쓸만한
그런 욕 또 없어요?
679
00:43:51,670 --> 00:43:54,791
한시간이면 세례식 시작해
680
00:43:55,257 --> 00:43:57,879
좀 들어가면 안돼?
화장해야하는데
681
00:44:03,515 --> 00:44:05,260
그만 좀 하고 나와
682
00:44:05,517 --> 00:44:06,893
면도한다!
683
00:44:08,270 --> 00:44:10,227
나있는데 들어올 생각마
684
00:44:10,481 --> 00:44:13,647
조명이 있는 거울이
화장실밖에 없잖아
685
00:44:15,898 --> 00:44:17,159
이거 써
686
00:44:39,551 --> 00:44:41,923
문 열지마
687
00:44:52,563 --> 00:44:54,438
제기랄
이런 미친년이
688
00:44:54,650 --> 00:44:56,807
죽여버릴거야
689
00:45:00,530 --> 00:45:01,940
아빠 세상에!
도대체 왜 그래요?
690
00:45:05,077 --> 00:45:06,737
뭐야, 피 흘리잖아요
691
00:45:19,507 --> 00:45:22,259
디카밀로씨가 곧 오실겁니다
물이라도 드릴까요?
692
00:45:22,510 --> 00:45:24,467
아니오. 괜찮아요
693
00:45:25,388 --> 00:45:30,517
로버트 로드리게스감독이 하비와 밥이랑
'자파타로 가자'를 리메이크 하다니
694
00:45:30,810 --> 00:45:34,890
뭐야? 왜 내 메세지 씹었어?
/이러지 마
695
00:45:35,147 --> 00:45:39,394
잘들어 이 병신같은 년아
내가 한 얘기 절대로 쓰면 안돼/알았어
696
00:45:39,652 --> 00:45:41,775
시간과 장소도 없는데도?
697
00:45:41,988 --> 00:45:45,653
나 죽은꼴 보고 싶어?
존이랑 마무리 안지었어?
698
00:45:45,907 --> 00:45:48,233
뭔 개소리야
그놈 비서년이랑 통화 했었는데
699
00:45:48,494 --> 00:45:51,068
너랑 해결하라고 했어
700
00:45:51,329 --> 00:45:54,745
미안하지만
난 그 비서가 누군지도 몰라
701
00:45:55,001 --> 00:45:57,455
데이빗 디카밀로씨를 뵈러 오셨나요?
/신경꺼!
702
00:45:57,712 --> 00:46:01,578
난 오후에 LA로 떠나
나중에 마무리 하자
703
00:46:02,883 --> 00:46:04,426
그럼 그냥 가려고 했었어?
704
00:46:04,801 --> 00:46:07,008
무슨 말이야?
705
00:46:07,220 --> 00:46:08,336
내 시나리오말야
706
00:46:09,140 --> 00:46:11,926
'미키 블루 아이즈'를 소재로한
707
00:46:12,184 --> 00:46:16,596
조폭영화에 대한 평을
기다리고 있어. 네껀 미뤘어
708
00:46:16,855 --> 00:46:18,978
존이 그랬어?
그게 걔가 한말이야?
709
00:46:19,232 --> 00:46:21,440
내말이 그의 말이야,
그리고 말하려고 했었는데
710
00:46:21,693 --> 00:46:24,813
당신이 쓴 어떤 시나리오도
볼 의향이 있어
711
00:46:25,072 --> 00:46:26,447
대단해
712
00:46:26,990 --> 00:46:29,315
엿같은 호두도
당신같이 거짓말은 못할걸
713
00:46:30,744 --> 00:46:33,698
데이빗이 기다리고 있어요
이쪽으로
714
00:46:35,957 --> 00:46:38,911
크리스, 우리가 했던거
715
00:46:39,127 --> 00:46:41,203
그렉일도 그렇고
716
00:46:41,463 --> 00:46:42,874
암튼 잘못이야
717
00:46:44,381 --> 00:46:46,422
널 정말 좋아했었는데
718
00:46:52,057 --> 00:46:54,678
무슨 영화찍는것도 아니고
719
00:46:54,935 --> 00:46:56,429
가 볼께
720
00:46:57,103 --> 00:46:58,646
이런 싼티나는 년이
721
00:46:59,439 --> 00:47:01,347
뭐라구?
722
00:47:01,608 --> 00:47:04,360
뭐라구? 난 부사장이야
723
00:47:04,611 --> 00:47:06,650
나쁜새끼
724
00:47:13,702 --> 00:47:16,029
어이! 오셨군요
725
00:47:16,957 --> 00:47:18,202
아저씨 축하드려요
726
00:47:19,792 --> 00:47:21,452
멋있어졌네. 안그래?
727
00:47:21,452 --> 00:47:23,318
사벨리사람이잖아
(*사벨리:고대 이탈리아의 중남부 주민)
728
00:47:24,673 --> 00:47:26,463
자랑스럽지 않아요?
/그럼요
729
00:47:26,675 --> 00:47:28,916
카멜라는 어딨어요?
/부엌에요
730
00:47:30,803 --> 00:47:32,630
토니, 정말 멋진 집이군
731
00:47:32,888 --> 00:47:35,260
안녕 리치,
가서 한잔해
732
00:47:35,516 --> 00:47:37,722
휴양지 같은 걸
733
00:47:37,935 --> 00:47:39,180
안녕, 동생아
734
00:47:40,396 --> 00:47:42,139
바는 홀 끝에 있어
735
00:47:42,398 --> 00:47:43,975
저쪽에
736
00:47:44,191 --> 00:47:46,018
뭐 훔칠 생각말고
737
00:47:47,528 --> 00:47:50,019
안녕하세요
전 제니스 소프라노에요
738
00:47:50,906 --> 00:47:52,650
제니스랑 사귀냐?
/몰라
739
00:47:52,908 --> 00:47:57,155
우리 이웃 와이즈척 일이
끝났다고 들었어
740
00:47:57,413 --> 00:48:00,163
내 이웃은 아니야
/뭐 들은거 없어?
741
00:48:00,374 --> 00:48:01,867
여보, 얼음이 떨어졌어
/알았어
742
00:48:27,650 --> 00:48:29,643
오, 이런
/너희 둘 나가있어
743
00:48:32,697 --> 00:48:34,773
여보 콜라도 좀...
744
00:48:35,033 --> 00:48:36,231
이게 무슨 냄새야?
745
00:48:38,411 --> 00:48:42,788
어떤 동물이 자기 세례식날
마리화나를 펴?
746
00:48:43,041 --> 00:48:45,614
모르겠는데요
/청승 떨지마
747
00:48:45,877 --> 00:48:49,127
소릴 왜 질러요?
할머니도 세상엔 목적이 없대요
748
00:48:49,380 --> 00:48:52,085
어서 들어가서
손님들 맞이해
749
00:48:52,342 --> 00:48:56,553
15분동안 절실한 신자가
되어주는게 그렇게 어렵니?
750
00:49:12,152 --> 00:49:15,320
무슨 일이에요?
/알고 싶지 않을걸요
751
00:49:16,031 --> 00:49:18,440
아들놈이 차고에서
마리화나를 피우고 있잖아
752
00:49:18,660 --> 00:49:20,947
알았어. 내가 얘기 해 볼께
753
00:49:33,173 --> 00:49:34,715
애야
/그냥 가세요
754
00:49:35,008 --> 00:49:37,215
안돼, 난 너의 대부야
755
00:49:37,469 --> 00:49:39,794
얘기 좀 하자,
말 좀 들어봐
756
00:49:48,021 --> 00:49:52,849
너희 부모님이 아주
엄격한 사람들인거 알지?
757
00:49:53,068 --> 00:49:55,986
난 지금 너보다 어렸을때부터
네 아버지를 알았단다
758
00:49:56,405 --> 00:49:58,362
다른게 뭔데요?
759
00:49:58,615 --> 00:50:00,275
잘 들어
760
00:50:00,534 --> 00:50:01,814
듣는거니?
761
00:50:03,579 --> 00:50:05,156
네
/난 아빠를 잘 알지
762
00:50:08,083 --> 00:50:11,203
내가 16살때
내 여동생 누찌는
763
00:50:11,420 --> 00:50:13,958
척추 수막염을 앓아서
764
00:50:14,213 --> 00:50:17,048
숨을 잘 못 쉬었지
765
00:50:18,885 --> 00:50:21,459
정말 아팠나봐요?
/그렇단다
766
00:50:22,264 --> 00:50:26,214
동생이 병원에 있었는데
너희 아빠만이
767
00:50:26,475 --> 00:50:28,135
매일 나와 같이
병원에 와줬단다
768
00:50:28,394 --> 00:50:31,681
침대 곁에서 여동생이
그린 그림들도 봐주고,
769
00:50:31,939 --> 00:50:36,233
내가 화장실 갈때나 먹을때
내 동생을 지켜줬단다
770
00:50:38,154 --> 00:50:41,439
그러다 내 동생은
내가 햄버거 기다릴때 죽었어
771
00:50:43,409 --> 00:50:46,280
죽었어요?
772
00:50:47,371 --> 00:50:50,740
근데 열받는건요,
773
00:50:51,000 --> 00:50:54,001
아빠가 되기 전엔
774
00:50:54,253 --> 00:50:56,661
그렇게 착했었고,
775
00:50:57,590 --> 00:50:59,084
지금은 그저
못된 사람이라는거에요
776
00:50:59,084 --> 00:51:01,636
어허! 이녀석이,
777
00:51:01,636 --> 00:51:02,964
잘 들어
778
00:51:03,219 --> 00:51:06,921
너희 아빠는 너대신 총알도
맞을 사람이라는걸 절대 잊지 말아라
779
00:51:07,183 --> 00:51:08,558
너희 아빤 훌륭한 사람이야
780
00:51:10,019 --> 00:51:11,264
모르겠어요
781
00:51:11,479 --> 00:51:12,938
저에겐 아니에요
782
00:51:13,189 --> 00:51:16,105
글쎄 난 네 아빠가
어떤 사람이라는걸 알아
783
00:51:17,902 --> 00:51:19,811
명심해
784
00:51:23,406 --> 00:51:26,492
푸시삼촌, 왜 그러세요?
785
00:51:27,827 --> 00:51:29,204
아무것도 아니란다
786
00:51:38,630 --> 00:51:40,042
자, 내려가서 파티나 즐겨
787
00:51:40,258 --> 00:51:43,590
부모님들도 기쁘게 해드리고.
넌 건강하고 부모님도 계시잖아
788
00:51:43,843 --> 00:51:47,592
즐길수 있을때 즐기고
잘해드릴수 있을때 잘해
789
00:51:47,847 --> 00:51:49,092
이리와
790
00:51:49,307 --> 00:51:53,353
어디 한번 안아보자
이제 나가봐
791
00:52:06,992 --> 00:52:08,817
안녕
/왔어? 저기 계셔
792
00:52:13,415 --> 00:52:15,075
어딨었어?
793
00:52:15,332 --> 00:52:16,530
안토니 꺼에요
794
00:52:17,459 --> 00:52:19,997
하나밖에 없는 내 아들
세례식을 놓칠수 있어?
795
00:52:20,337 --> 00:52:24,169
죄가 많아서
피해 안 주려구요
796
00:52:31,515 --> 00:52:33,094
또 화났어요?
797
00:52:33,350 --> 00:52:36,222
아니 화난건 나야
잰 그냥 네가 누군지 모르는거였구
798
00:52:36,478 --> 00:52:38,518
잔소리 하지 마세요
그럴 기분이 아니에요
799
00:52:38,772 --> 00:52:40,102
그러자
800
00:52:41,026 --> 00:52:43,646
나도 다시
손님들한테 가봐야해
801
00:52:43,903 --> 00:52:45,527
정확히 10분뒤에
다시 찾아볼꺼야
802
00:52:45,779 --> 00:52:49,362
만약 또 사라지면
딴일 때문에 나갔다고 생각하고
803
00:52:49,909 --> 00:52:51,986
다신 널 안볼꺼야
804
00:52:55,789 --> 00:52:59,324
만약 그때까지 있다면,그땐
네가 나와 함께하고 싶다라고 생각할께
805
00:52:59,585 --> 00:53:03,452
그리고 그러고 싶다는
행동을 항상 나한테 보여줘
806
00:53:04,715 --> 00:53:06,423
무슨 말인지 알겠어?
807
00:53:07,134 --> 00:53:08,509
아직 대답하지마
808
00:53:09,178 --> 00:53:10,802
10분동안
809
00:53:11,055 --> 00:53:12,464
잘 생각해봐
810
00:53:20,314 --> 00:53:22,437
이리와서 사진찍자
811
00:54:10,655 --> 00:54:12,278
사진찍자구
812
00:54:12,490 --> 00:54:14,150
아들, 이리와
813
00:54:14,409 --> 00:54:16,235
잠깐만, 푸시 어딨어?
814
00:54:16,452 --> 00:54:17,565
대부가 어디간거야?