1 00:00:15,670 --> 00:00:17,800 제임스 갠돌피니 (토니 소프라노役) 2 00:00:18,756 --> 00:00:20,762 로래인 브라코 (제니퍼 멜피 박사役) 3 00:00:21,678 --> 00:00:23,603 이디 팰코 (카멜라 소프라노役) 4 00:00:24,580 --> 00:00:26,813 마이클 임페리올리 (크리스토퍼 몰티산티役) 5 00:00:27,463 --> 00:00:29,632 도미닉 키아네제 (코라도 소프라노 Jr.役) 6 00:00:30,341 --> 00:00:32,575 빈센트 파스토레 (살바토레 봄펜세로役) 7 00:00:33,429 --> 00:00:35,787 스티븐 밴 잰트 (실비오 단테役) 8 00:00:36,557 --> 00:00:38,503 토니 시리코 (폴리 갈티에리役) 9 00:00:39,459 --> 00:00:41,837 로버트 일러(안토니 소프라노 Jr.役) 제이미-린 시글러(메도우 소프라노役) 10 00:00:42,525 --> 00:00:44,697 드레아 드 마테오 (애드리아나 라 서바役) 11 00:00:45,633 --> 00:00:47,619 데이빗 프로벌 (리치 에이프릴役) 12 00:00:48,638 --> 00:00:50,592 아이다 터투로 (재니스 소프라노役) 13 00:00:51,437 --> 00:00:53,691 낸시 머챈드 (리비아 소프라노役) 14 00:01:36,740 --> 00:01:40,665 Episode 20 - D-Girl Original Air Date 2/27/2000 15 00:01:44,191 --> 00:01:46,576 자막 제작 : 소프라노스 한국 커뮤니티 http://seriesaddicts.com 16 00:01:48,360 --> 00:01:51,136 한글번역 김대욱(dukim78@nate.com) 17 00:01:53,103 --> 00:01:55,529 자막싱크 김지현(nalgom@nalgom.com) 18 00:02:06,164 --> 00:02:08,240 왜 놀라고 그래? 19 00:02:12,836 --> 00:02:14,711 제기랄 20 00:02:26,600 --> 00:02:29,387 어떻게 지내? /어이 잘지내나? 21 00:02:29,728 --> 00:02:30,844 어이 안녕 22 00:02:32,731 --> 00:02:36,064 사촌 그레고리야 허접한 변호사지 23 00:02:36,318 --> 00:02:38,476 만나서 반가워요 여긴 제 약혼녀 에이미 사피에요 24 00:02:38,737 --> 00:02:40,813 반가워요 드디어 만나게 됬네요 25 00:02:41,073 --> 00:02:43,528 이이가 항상 뉴욕의 사촌 얘기를 해줘요 26 00:02:44,076 --> 00:02:45,356 져지 인데요 27 00:02:45,619 --> 00:02:48,110 죄송해요. 신경쓰지 마세요 28 00:02:48,371 --> 00:02:51,938 멋진 귀고리네요 /고마워요 29 00:02:52,751 --> 00:02:55,132 오시는데 어땠어요? /좋았어요 30 00:02:55,633 --> 00:02:57,447 마셔! 마셔! 마셔! 31 00:02:58,799 --> 00:03:00,957 모건 스탠리 회식인가봐 32 00:03:02,052 --> 00:03:05,752 영화 찍으러 오셨다면서요 정말 재미있겠네요 33 00:03:06,138 --> 00:03:08,511 존과 처음으로 같이하는 일이에요 34 00:03:08,724 --> 00:03:10,303 존이 누구죠? /존 파브로 35 00:03:10,559 --> 00:03:12,553 존의 개발부장이야 내가 말했었잖아 36 00:03:12,771 --> 00:03:14,349 타란티노 라면서 37 00:03:14,689 --> 00:03:17,477 퀀틴이랑 일했었죠, 지금도 친구구요 38 00:03:17,692 --> 00:03:20,396 아무튼 파브로가 이사람을 낚아 챘지 39 00:03:20,611 --> 00:03:22,687 스윙어즈란 영화에 나왔었죠? 40 00:03:22,905 --> 00:03:25,527 빈스 본이 너무 멋있었어요 41 00:03:25,783 --> 00:03:28,321 크리스토퍼, 시나리오는 잘 되가요? 42 00:03:28,829 --> 00:03:31,070 제가 읽어본것 중 최고중에 하나에요 43 00:03:34,083 --> 00:03:36,040 이봐 그만 좀 해 44 00:03:36,961 --> 00:03:38,159 그 사람 어때요? 45 00:03:38,422 --> 00:03:42,798 정말 재미있고 똑똑하죠.존은 정말 친근해요 언제 두분다 한번 세트장에 오세요 46 00:03:43,050 --> 00:03:46,585 아니, 빈스 본 이요 /아주 멋진 친구죠 47 00:03:47,013 --> 00:03:49,800 언제 시나리오 보여줄꺼에요? 48 00:03:50,057 --> 00:03:51,302 옛날에 버렸어요 49 00:03:51,559 --> 00:03:55,473 전에 통화할때 조폭영화는 언제나 뜬다고 얘기했죠? 50 00:03:55,729 --> 00:03:57,722 입단속 좀 하셔야겠어요 51 00:03:59,275 --> 00:04:00,851 하시는 일이 뭐에요, 애드리아나? 52 00:04:01,318 --> 00:04:05,019 요식업에 종사하고 있어요 53 00:04:09,577 --> 00:04:11,783 야, 일어나봐 /누구? 나? 54 00:04:13,581 --> 00:04:15,869 이봐 노가다 양반 진정해 55 00:04:24,841 --> 00:04:29,231 저기 얘들아 트리베카로 가자. 거기가 더 나아 56 00:04:29,231 --> 00:04:30,424 왜그래? 57 00:04:30,424 --> 00:04:32,084 가, 그냥 가자 58 00:04:34,934 --> 00:04:38,600 그 여자 정말 헐리우드에서 일하게 생겼어 59 00:04:38,855 --> 00:04:41,939 그 옷입은 꼬라지 좀 봐 무슨 아담스 패밀리 찍나? 60 00:04:42,150 --> 00:04:44,641 그거 프라다야~! 61 00:04:45,528 --> 00:04:47,568 내가 그렉이었음 허락안했어. 자기 봐봐 62 00:04:47,780 --> 00:04:49,987 정말 여자같잖아 무슨 호텔보이도 아니고 63 00:04:50,241 --> 00:04:52,400 존 파브로, 예술인거 같아 64 00:04:52,661 --> 00:04:55,531 그 사람 글도 쓰잖아, 시나리오 한번 보여줘봐 65 00:04:55,921 --> 00:05:00,167 스윙어즈? 내 거시기나 빨라고 해, 그것도 흔들거리니깐 66 00:05:02,670 --> 00:05:05,208 연기 수업 잘못한거 같아 67 00:05:05,465 --> 00:05:07,790 영화를 좋아하지만 난 감독 하고 싶어 68 00:05:08,051 --> 00:05:10,293 이것 저것 신경쓰기도 싫고 69 00:05:10,552 --> 00:05:12,593 그래? 그럼 감독해 70 00:05:12,806 --> 00:05:15,723 세트장에 가자, 우릴 초대했잖아 71 00:05:15,934 --> 00:05:17,510 슬쩍 시나리오도 보여줄겸 72 00:05:17,769 --> 00:05:20,936 그냥 훑어 보게 해봐 73 00:05:21,648 --> 00:05:23,686 누가 알아? 안그래? 74 00:05:24,900 --> 00:05:27,818 손해볼 거 없잖아 75 00:05:28,028 --> 00:05:31,148 없어, 버렸어 76 00:05:36,830 --> 00:05:38,453 뭐야? 복사해 뒀어? 77 00:05:38,706 --> 00:05:42,835 애드리아나, 관심없댔잖아 /자기 능력을 믿어 78 00:06:01,103 --> 00:06:02,217 제 잘못이 아니에요 79 00:06:02,479 --> 00:06:04,104 엄마 차를 훔치다니 80 00:06:04,356 --> 00:06:05,898 대체 집안에 믿을게 없구나 81 00:06:06,108 --> 00:06:09,228 세례받으면 어른이 된다면서요 근데 왜 운전을 못해요? 82 00:06:09,486 --> 00:06:10,980 너 정말 까불래? 83 00:06:11,238 --> 00:06:14,856 작년에 캠프에서 자다가 오줌싼게 누구였지? 84 00:06:15,117 --> 00:06:18,782 그건 재작년이었어요 /하마터면 여자애들도 죽을뻔 했잖아 85 00:06:19,037 --> 00:06:22,323 그거 볼만 했겠네요 /뭐라고? 너 지금 뭐라고 했니? 86 00:06:22,583 --> 00:06:25,074 죽음은 인생의 무지함을 보여준대요 87 00:06:25,460 --> 00:06:28,082 뭐라는거야? 지금 열받게 하려는거냐? 88 00:06:28,338 --> 00:06:30,711 당장 창밖으로 던져버릴수도 있어 89 00:06:30,965 --> 00:06:33,088 이것 봐요, 제가 말했죠 90 00:06:33,302 --> 00:06:34,547 인생은 모순이에요 91 00:06:34,761 --> 00:06:36,006 말 조심해! 92 00:06:36,262 --> 00:06:38,171 회개해! 93 00:06:38,389 --> 00:06:40,335 신은 없어요 /어허! 94 00:06:40,350 --> 00:06:42,141 도대체 어디서 줏어들은거야? 95 00:06:42,393 --> 00:06:44,967 학교에서 이딴거 가르치든? 96 00:06:45,229 --> 00:06:47,720 이게 그 새로온 영어선생 클락이 말한거야? 97 00:06:47,982 --> 00:06:49,560 그 사람 어디 출신이지? 98 00:06:49,817 --> 00:06:51,857 대답해 /오벌린이요 99 00:06:52,278 --> 00:06:54,769 '허슬러'말고 다른거 읽게할려구요? 100 00:06:54,989 --> 00:06:57,314 얘는 '이방인'을 읽어야 할텐데 101 00:06:57,575 --> 00:07:01,027 지적인 애로 만들고 싶으세요? 교육이 뭐라고 생각해요? 돈버는거요? 102 00:07:01,287 --> 00:07:03,244 이런게 바로 교육이죠 103 00:07:03,497 --> 00:07:06,664 왜 태어나는지 생각해 본적 있으세요? 104 00:07:07,043 --> 00:07:11,669 스텔 부인이 말하길, 인간은 권태나 고생이 닥치기전 선택해야만 한다고 했어요 105 00:07:12,632 --> 00:07:13,960 방에 가있어 106 00:07:16,677 --> 00:07:20,011 정말 궁금해요. 왜 태어났죠? 107 00:07:22,975 --> 00:07:26,509 그 이유는 아담과 이브때문이야 108 00:07:26,771 --> 00:07:28,561 이제 올라가서 수학공부해 109 00:07:28,773 --> 00:07:31,097 수학이요? 그게 제일 지루해요 110 00:07:31,359 --> 00:07:34,525 그럼 고생할래? 지금부터 해볼까? 111 00:07:36,446 --> 00:07:37,478 어서 가! 112 00:07:46,915 --> 00:07:48,790 세상에, 생각 좀 해볼께 113 00:07:49,042 --> 00:07:50,584 너 때문에 깼잖아 114 00:07:50,836 --> 00:07:52,544 머리아파 죽겠는데 115 00:07:53,790 --> 00:07:55,278 와이척 위긱척이라 116 00:07:55,299 --> 00:07:58,216 월디머 와이즈척. 그놈이랑 같이 117 00:07:58,468 --> 00:08:01,089 14일에 애틀란틱 시티에서 밥먹었었지? 118 00:08:01,346 --> 00:08:03,090 그놈 당했어? 젠장 119 00:08:03,348 --> 00:08:06,966 너희를 꼭 잡을려는게 아니야 120 00:08:07,227 --> 00:08:10,228 다만 결론이 안 났을뿐이야 암튼, 무슨 정보 없어? 121 00:08:10,438 --> 00:08:12,265 커피 좀 마셨다면... /헛소리 그만하고! 122 00:08:12,524 --> 00:08:14,066 합병건 얘기 좀 해봐 123 00:08:14,317 --> 00:08:17,817 무슨 말이 듣고싶어? 필라델피아에서 우리 사채업에 압력을 넣은거? 124 00:08:18,071 --> 00:08:21,238 그건 옛날부터 그랬어 125 00:08:21,491 --> 00:08:24,243 토니는 아직도 개기고 있고? 126 00:08:33,919 --> 00:08:37,703 가끔 너 헤로인 때문에 30년 아님 평생 감옥에 갈 사람같지 않게 구는데 127 00:08:37,965 --> 00:08:39,590 오바하지마 128 00:08:39,843 --> 00:08:42,214 뭐 좀 기대해서 온거잖아 129 00:08:42,637 --> 00:08:44,463 그것도 아침 8시에? 130 00:08:44,889 --> 00:08:49,266 이꼴이 뭐야 나도 할 만큼 하고 있잖아 131 00:08:53,773 --> 00:08:57,189 토니가 와이즈척에게 당구대를 산 적 있어 132 00:09:02,740 --> 00:09:03,903 아들놈이 이런걸 물어보더군요 133 00:09:04,158 --> 00:09:08,654 만약 신이 없다면 자기가 왜 태어났는지, 삶의 목표가 없대요 134 00:09:08,912 --> 00:09:10,157 뭐라고 했나요? 135 00:09:10,414 --> 00:09:12,620 그런놈한테 돈들여 136 00:09:12,875 --> 00:09:15,247 키운게 아깝다고 했어요 137 00:09:15,502 --> 00:09:17,828 차때문에 화가났나요? 138 00:09:18,422 --> 00:09:20,794 저지른 걸 어쩌겠어요 애들이 다 그렇지요 139 00:09:21,175 --> 00:09:24,425 그게 아니라 뭔가 이상해요 정상이 아니에요 140 00:09:25,012 --> 00:09:28,048 사춘기는 정상적인 거에요 141 00:09:28,264 --> 00:09:29,843 당신은 한번도 안 겪었나요? 142 00:09:30,100 --> 00:09:32,971 우리 부모님이 날 가만히 내버려뒀을것 같아요? 143 00:09:33,520 --> 00:09:34,718 어머니는 어떠세요? 144 00:09:34,980 --> 00:09:36,806 나에겐 저세상 사람이에요 145 00:09:40,819 --> 00:09:43,393 A.J.는 어떻게 반응하던가요 146 00:09:43,656 --> 00:09:45,778 뭐요? 우리 가족에 대해서? 147 00:09:45,991 --> 00:09:48,861 당신이 어머니와 의절한거요 148 00:09:49,327 --> 00:09:52,033 걔가 그걸 어떻게 이해하겠어요? 149 00:09:52,330 --> 00:09:56,198 일반적으로 말해 당신 가정에 흐르는 긴장감같은거요 150 00:09:56,459 --> 00:09:59,378 그게 변명이 될순 없어요 151 00:09:59,629 --> 00:10:03,841 제 생각에 A.J.는 그러한 현실에 방황하는거 같아요 152 00:10:04,384 --> 00:10:08,962 망할놈의 인터넷 /아니에요, 유럽식 철학이에요 153 00:10:09,180 --> 00:10:11,007 2차대전이 끝난후에 154 00:10:11,224 --> 00:10:15,436 전쟁이 남긴 공포에 지겨워 했었죠 155 00:10:15,937 --> 00:10:20,397 그때 당시의 생각에서부터 세상의 진리라는것이 없어진거죠 156 00:10:20,609 --> 00:10:23,099 그걸 믿는다구요? /당신 가족중 157 00:10:23,361 --> 00:10:25,934 어머니 역시 그럴수 있죠 /그게 아닐걸요 158 00:10:26,197 --> 00:10:28,770 아들에게 어머니를 사랑하고 존경하며 감사해야한다고 가르쳐요 159 00:10:29,033 --> 00:10:30,575 당신은 어머니께 그렇게 하나요? 160 00:10:34,580 --> 00:10:38,792 제가 볼땐 당신 어머니가 무엇을 가르치려고 했는지가 중요하겠군요 161 00:10:39,043 --> 00:10:40,419 그럴거 없어요 162 00:10:41,920 --> 00:10:44,590 그저 엄마 본색이 드러난것 뿐이에요 163 00:10:47,552 --> 00:10:50,042 어머니보고 저제상 사람이라고 말하는걸 A.J.가 들었나요? 164 00:10:50,555 --> 00:10:51,717 난 모르죠 165 00:10:52,806 --> 00:10:57,100 그런 말이 아이에게 영향을 줬다고 생각안해요? 166 00:10:57,311 --> 00:10:59,434 오, 그래서 그게 나 때문이란 말이죠 167 00:10:59,980 --> 00:11:03,812 어떤 사람들은 결심이나 행동 그리고 믿음에 대한 168 00:11:04,068 --> 00:11:06,737 책임을 혼자서 져야한다는걸 알고나서 부터는 169 00:11:06,987 --> 00:11:10,321 죽음또한 피할 수 없다는 사실에 대한 170 00:11:10,574 --> 00:11:13,361 극도의 공포감에 휩싸이죠 171 00:11:13,618 --> 00:11:14,734 '극도의 공포감'이라구요? 172 00:11:15,287 --> 00:11:17,410 무기력한 사람은 173 00:11:17,665 --> 00:11:21,958 분노의 아픔을 느끼며 결론짓죠 174 00:11:22,210 --> 00:11:23,870 언젠간 죽는다는걸 175 00:11:29,259 --> 00:11:31,501 그놈 약 먹었나 176 00:11:40,437 --> 00:11:42,394 자 장면잡고 자리 잡고 177 00:11:42,939 --> 00:11:44,434 준비하시고 / 잠깐만 178 00:11:44,691 --> 00:11:47,265 준비하시고, 조용히 하세요 179 00:11:50,263 --> 00:11:52,190 연기 내뿜는다 카메라 돌아간다 180 00:11:52,407 --> 00:11:54,364 액션! 181 00:11:54,617 --> 00:11:57,155 다리가 부러진것 같아 182 00:11:57,370 --> 00:11:58,829 좋았어. 거기까지 183 00:11:59,038 --> 00:12:01,114 좋았어. 문 좀 봐봐 184 00:12:05,586 --> 00:12:06,997 이게 누구야, 저 사람 185 00:12:07,630 --> 00:12:09,255 '코메디의 왕'에 나왔던 사람이죠? 186 00:12:09,465 --> 00:12:13,130 그리고 저 옆에사람도 본적 있어요 우마 서먼이랑 영화에 나왔죠? 187 00:12:13,385 --> 00:12:14,666 이름이 뭐더라? 188 00:12:15,971 --> 00:12:17,715 존, 이분이 크리스토퍼에요 189 00:12:19,350 --> 00:12:21,639 만나서 반가워요 '스윙어즈' 죽였어요 190 00:12:23,771 --> 00:12:26,344 여기까지 와줘서 고마워요 진심이에요 191 00:12:27,650 --> 00:12:30,520 로스앤젤스에서 글쓰기전엔 뭘 했었죠? 192 00:12:31,153 --> 00:12:33,110 존... 크리스토퍼에요 193 00:12:34,657 --> 00:12:38,275 오, 죄송해요. 로스앤젤스 잡지에서 194 00:12:38,536 --> 00:12:41,490 제가 즐겨찾는 식당에 대해 쓰려고 여기 온다고 했었거든요 195 00:12:41,747 --> 00:12:43,028 그러니까 196 00:12:43,415 --> 00:12:45,574 여기 출신이라구요? 197 00:12:46,836 --> 00:12:49,919 좋아요, 아주 좋아요 198 00:12:50,172 --> 00:12:51,999 미셀 포먼이라고, 저희 감독이에요 199 00:12:52,967 --> 00:12:54,758 저사람도 여기 출신이에요 저사람 처녀작 본적있나요? 200 00:12:55,010 --> 00:12:56,255 저 여자가 감독이에요? 201 00:12:56,511 --> 00:12:59,299 멋진 작품으로 선댄스에서 관객 인기상을 받았죠 202 00:13:00,098 --> 00:13:01,676 아주 재미있는 영화에요 203 00:13:01,934 --> 00:13:04,306 레즈비언 로맨틱 코메디 영화인데 204 00:13:04,519 --> 00:13:06,678 이건 좀더 비중있는 작품이죠 스파이에 관한 작품인데... 205 00:13:06,939 --> 00:13:09,809 뭐 어째든, 지금 마지막 씬에 들어가려는 참인데요 206 00:13:10,067 --> 00:13:13,483 이 장면은 저 두 레즈비언, 연인들이 죽는 장면이죠 207 00:13:13,695 --> 00:13:17,479 제닌이 연기하는 제퍼 /맞다, 그이름이였지 208 00:13:17,740 --> 00:13:19,021 가라팔로, 제닌 가라팔로 209 00:13:19,284 --> 00:13:22,818 그래서 그녀가 지나를 끝까지 쫓다가 210 00:13:23,497 --> 00:13:25,572 지나? 지나 섹터는 부룩클린 출신이에요 211 00:13:25,791 --> 00:13:29,870 극중인물이에요. 그래서 여기 소호까지 와서 냉담한 분위기에서 서로 총을 쏘죠 212 00:13:30,128 --> 00:13:33,212 장면잡고, 자리 잡고 / 실례해요 213 00:13:33,798 --> 00:13:37,339 연기! 준비하시고 조용히 해주세요! 214 00:13:39,679 --> 00:13:42,763 소음총이 저들의 정적에 깔리게 되죠 215 00:14:00,241 --> 00:14:02,033 난 에그크림을 먹은적이 없었어 216 00:14:02,911 --> 00:14:05,366 우리를 둘중에 누구를 쫓아오는게 아냐 217 00:14:05,788 --> 00:14:07,994 넌 평생 여기 살면서 이곳의 218 00:14:08,249 --> 00:14:10,455 유명한 음식을 못먹어본거야? 219 00:14:10,794 --> 00:14:13,249 이것 때문에 엿같은 총소리도 못들을뻔했네 220 00:14:13,504 --> 00:14:15,413 성 마크에 가면 221 00:14:15,673 --> 00:14:17,084 다 끝이야. '썅년'아 222 00:14:20,720 --> 00:14:22,510 미쉘, 잠깐만...미안한데 223 00:14:22,763 --> 00:14:25,929 미안 미안 미안해, 잠깐만 멈춥시다 224 00:14:26,183 --> 00:14:28,425 꼭 '썅년'이라고 해야돼? 225 00:14:28,685 --> 00:14:29,599 '썅년'이 싫어? 226 00:14:29,811 --> 00:14:31,270 얘기했었잖아 해가 지고 있어요 227 00:14:31,480 --> 00:14:35,561 나쁜게 아니라, 애인이 나에게 마지막으로 하는 말인데 너무 단순해 228 00:14:35,817 --> 00:14:37,395 한번 더 쏘라구요? 229 00:14:37,612 --> 00:14:38,642 그게 아니라, 잠깐만 230 00:14:38,904 --> 00:14:42,652 이런 경우엔 총을 쏘는게 별로인것 같아요 당신 역활의 중점은 복종함 이에요 231 00:14:42,908 --> 00:14:44,616 누가 복종하는데? /제퍼 가요 232 00:14:44,868 --> 00:14:46,908 여기서만요 233 00:14:47,120 --> 00:14:48,615 이 장면에서만요, 존이 맞는거 같아요. 제닌 234 00:14:48,956 --> 00:14:51,447 물론 나머지 장면들에선 당신이 불알을 태우긴하지만 235 00:14:52,084 --> 00:14:54,657 '썅년'말고 딴거 없어요? 236 00:14:54,919 --> 00:14:56,498 '부끼악' 237 00:14:58,906 --> 00:14:59,780 뭐요? 238 00:14:59,967 --> 00:15:03,584 저사람이 저사람한테 '부끼악'이라고 하라구요 239 00:15:04,429 --> 00:15:06,007 훨씬 나은거 같은데 240 00:15:08,851 --> 00:15:10,475 부...뭐라구요? 241 00:15:11,686 --> 00:15:13,809 '부끼악' 부룩클린 출신이라면 242 00:15:14,898 --> 00:15:16,641 괜찮은데요 243 00:15:16,900 --> 00:15:18,180 자 가죠 244 00:15:18,485 --> 00:15:20,477 뭔뜻이에요? /'걸레'요 245 00:15:21,196 --> 00:15:22,441 '걸레'라 좋네요 246 00:15:51,225 --> 00:15:54,310 도대체 왜 그러니? /암것두 아니에요 247 00:15:56,230 --> 00:15:59,148 신이 없다라니, 그것때문에 엄마 열받았잖아 248 00:15:59,400 --> 00:16:02,401 신이 없다는게 아니라 신은 죽었다라고 한거에요 249 00:16:02,612 --> 00:16:03,642 누가 그러든? 250 00:16:03,905 --> 00:16:07,522 니치요. 19세기 독일 철학가요 251 00:16:07,783 --> 00:16:09,823 아무튼 그래서 세례 안받을거에요 252 00:16:10,202 --> 00:16:14,152 그만좀해라 너 이번주말에 세례 받는다 253 00:16:14,581 --> 00:16:16,954 미치겠네 /이놈이~! 254 00:16:17,418 --> 00:16:21,250 깡이 쌔졌구나 알고있어? 엄마때문에 카톨릭학교 다니잖아 255 00:16:21,755 --> 00:16:23,084 엄마가 알긴 뭘 알어 256 00:16:23,340 --> 00:16:25,831 신이 죽어도, 네가 계속 신한테 잘보여야 한다는건 알고있을걸 257 00:16:32,850 --> 00:16:35,092 어이 안녕 조 /어이 크리스 잘 지내? 258 00:16:35,311 --> 00:16:37,053 콜라랑 피자 한조각줘 259 00:16:37,354 --> 00:16:41,186 북져지에선 최고지요.뭐 드실래요? 아무거나 드세요 제가 쏘죠 260 00:16:41,691 --> 00:16:44,205 같은걸로요 콜라랑 피자 /콜라랑 피자요 261 00:16:44,205 --> 00:16:45,187 알겠습니다 262 00:16:46,154 --> 00:16:48,063 저기 건너편 세탁소가 263 00:16:48,281 --> 00:16:52,361 원래 이 식당이 있던 곳이죠 윌리 모레띠가 샀었죠 264 00:16:52,620 --> 00:16:56,237 모레띠가 시나트라뒤를 봐줬죠? 265 00:16:56,498 --> 00:17:00,709 토미 도르세이의 입에 총을 쑤시고 시나트라계약건을 단돈 일불에 가져왔죠 266 00:17:00,961 --> 00:17:05,836 와 죽음인데.대부1에 나오는 쟈니 폰테인과 스튜디오사장 얘기 거기서 힌트를 얻은거죠? 267 00:17:08,260 --> 00:17:10,797 맞아요, 스윙어즈에서도 그런게 있었죠 268 00:17:11,346 --> 00:17:14,715 당신들이 프랭크와 딘처럼 하려고 했지만, 269 00:17:15,141 --> 00:17:16,766 좀 약했죠 270 00:17:18,686 --> 00:17:22,269 그게 아니라 그건말이죠... 271 00:17:22,482 --> 00:17:24,973 시나리오 가져왔어요? 272 00:17:25,234 --> 00:17:26,859 네, 근데 /에이, 그냥 한번 보죠 273 00:17:27,111 --> 00:17:28,736 안돼요. 존 파브로잖아요 274 00:17:28,947 --> 00:17:31,734 어찌 '록키 마르시아노', '딥임팩트' '스윙어즈'를 만든 사람에게 275 00:17:31,991 --> 00:17:36,487 이렇게 해요 당신이 내 다음작품 시나리오를 써봐요 276 00:17:36,745 --> 00:17:39,071 미치광이 조 갈로의 인생을 그릴 영화죠 277 00:17:39,581 --> 00:17:42,619 조 갈로? 그 사람에 대한 영화 벌써 나왔잖아요 278 00:17:42,876 --> 00:17:44,584 그렇죠 근데 난 갈로를 비참한 인생으로 봐요 279 00:17:44,796 --> 00:17:49,007 성격장애도 있고, 눈을 깜박거리지만 배우길 원했고 성장하기도 원했고 280 00:17:49,258 --> 00:17:51,085 독서하고 그림도 그리고 싶었고, 281 00:17:51,343 --> 00:17:54,463 뭐 그런 열망이랄까, 배고픔같은 282 00:17:54,722 --> 00:17:57,177 욕있잖아요. 뭐였더라 283 00:17:58,600 --> 00:18:01,056 조이 갈로같이 구네요 무슨말인지 통... 284 00:18:01,271 --> 00:18:03,393 저도 이태리혼혈이죠 285 00:18:04,648 --> 00:18:06,440 아마도 빈스 본이라면 286 00:18:07,109 --> 00:18:10,276 개인적으로 아낄 작품이 될꺼에요 287 00:18:10,529 --> 00:18:14,657 내가 갈로 역할은 할 수 있겠죠, 하지만 연기나 할수 있을지 288 00:18:14,908 --> 00:18:16,568 이해해요 289 00:18:16,827 --> 00:18:20,077 에이미가 당신얘기를 할때 같이 일할수 있겠다라고 생각했어요 290 00:18:20,331 --> 00:18:23,580 그 쪽일들이 어떻게 돌아가는지, 뭐가 진짜고 무슨 말을하는지 같은거요 291 00:18:23,834 --> 00:18:25,873 무슨뜻인줄 알겠죠? 292 00:18:26,086 --> 00:18:28,494 조이 갈로는 내가 세살때 살해당했어요 293 00:18:28,755 --> 00:18:31,081 그래도 말투있잖아요 스윙어즈 봤죠? 294 00:18:31,341 --> 00:18:33,168 당신이 무슨 작자에 대해 어떤 생각을 하던지간에, 뭐 295 00:18:33,385 --> 00:18:36,836 그쪽사람들의 진짜 말투가 저에게 얼마나 중요한지 알겠죠? 296 00:18:37,097 --> 00:18:41,309 '부끼악' 같은거 어떻게 잊겠어요 저도 퀸즈에 자랐었어요 297 00:18:43,437 --> 00:18:44,847 아주 오래전일이라서 그런가 298 00:18:45,104 --> 00:18:47,810 맹세에 배신같은거 안하죠 299 00:18:50,360 --> 00:18:53,812 저것이 아직도 살아있네 300 00:18:55,490 --> 00:18:58,859 15년전에 저 여자가 섹시했다면 믿겠어요? 301 00:18:59,745 --> 00:19:00,859 왜 저래요? 302 00:19:01,913 --> 00:19:02,992 됐어요 303 00:19:03,831 --> 00:19:06,038 이봐요, 그냥 얘기하는거 잖아요 304 00:19:06,292 --> 00:19:09,708 내 마피아조직원 친구가 이걸 말한걸 안다면 날 죽일걸요 305 00:19:14,467 --> 00:19:15,747 이 조직원이 말이죠 306 00:19:16,010 --> 00:19:19,260 여자보는 눈 하난 죽였죠 307 00:19:19,472 --> 00:19:22,508 어느날 클럽에 갔는데 이 여자가 대쉬를 해왔죠 308 00:19:22,767 --> 00:19:26,017 이여자 몸매가 죽였거든요, 또 달아올라있었고 309 00:19:26,437 --> 00:19:29,604 둘이 밖 으로 나가 공원에서 산책을 하는데 310 00:19:29,857 --> 00:19:33,226 여자가 그네 옆에서 애무를 해주는거에요 311 00:19:33,486 --> 00:19:37,400 친구가 절정에 오를 쯤 되어서, 여자의 아랫부분을 더듬기 시작했죠 312 00:19:37,615 --> 00:19:41,363 스커트를 제치고 손이 들어가는 순간 남자 성기가 잡히는거였어요 313 00:19:43,453 --> 00:19:44,698 '크라잉 게임'얘기 아니에요? 314 00:19:45,206 --> 00:19:47,114 실화야 315 00:19:48,084 --> 00:19:49,957 이 일은 절대 비밀이어야 했죠 316 00:19:50,211 --> 00:19:53,045 내 친구가 당한만큼 그 게이녀석도 혼내줄려고 했어요 317 00:19:53,296 --> 00:19:56,712 그래서 염산을 들고는 아시겠죠? 다 태워버렸어요 318 00:19:56,968 --> 00:19:59,755 팔, 얼굴, 다요 319 00:20:00,011 --> 00:20:01,804 거시기 까지도요 320 00:20:03,056 --> 00:20:04,550 정말 무서운 사람이네요 321 00:20:04,808 --> 00:20:09,102 이쁜여자였던게 조직원을 농락한후 저렇게 되어버린거죠 322 00:20:09,521 --> 00:20:11,597 개눈까지 박았다니까요 323 00:20:22,117 --> 00:20:23,908 오, 이게 누구야 324 00:20:27,497 --> 00:20:29,537 넌 삼촌한테 인사도 안해? 325 00:20:29,833 --> 00:20:31,456 안녕하세요 .푸시 삼촌 326 00:20:31,710 --> 00:20:33,951 이 놈이 마누라 차에 한짓 좀 봐, 327 00:20:34,212 --> 00:20:35,705 무슨 생각으로 이랬니? 328 00:20:35,964 --> 00:20:39,962 비싼물건은 소중히 다루어야지 너희집 재산이잖아 329 00:20:40,218 --> 00:20:43,089 자, 가서 음료수 사 먹어 330 00:20:45,849 --> 00:20:48,387 돌아버릴거 같아 /무슨일이야? 331 00:20:48,602 --> 00:20:49,550 애 때문에 332 00:20:49,769 --> 00:20:53,019 전에 마냥 까불었는데 지금은 뚱한게, 이상해 333 00:20:53,273 --> 00:20:54,981 부전자전이네 334 00:20:55,191 --> 00:20:57,479 망할놈아, 심각하다니깐 335 00:20:57,777 --> 00:21:00,103 네가 애 대부니깐 얘기 좀 해봐 336 00:21:00,362 --> 00:21:04,146 알겠어. 그 나이땐 원래 다 그렇잖아 337 00:21:05,117 --> 00:21:07,276 그래도 안그럴길 바래 338 00:21:07,495 --> 00:21:08,870 때려야 한다면 그렇게라도 해 339 00:21:09,121 --> 00:21:12,371 학교에서도 개판이야 성적도 볼만하고 340 00:21:12,958 --> 00:21:16,659 이놈 꼬라지 좀 봐봐 /공부는 잘 하고 있니? 341 00:21:16,879 --> 00:21:19,584 C하나랑 D세개랑, 하나는 낙제했어요 342 00:21:42,571 --> 00:21:45,357 어디갔다왔어? /존이랑 같이 있었어 343 00:21:45,616 --> 00:21:48,154 이자쿠포? /파브로랑 344 00:21:49,787 --> 00:21:50,818 진짜? 345 00:21:52,456 --> 00:21:54,081 세트장에 갔었어? /응 346 00:21:55,834 --> 00:21:57,115 왜 안불렀어? 347 00:21:57,378 --> 00:22:01,671 원래 잠깐 있을려고 했었는데, 존과 에이미가 동네 구경시켜달래잖아 348 00:22:04,008 --> 00:22:05,040 그랬었어? 349 00:22:11,558 --> 00:22:14,013 왜그래? 빈스 본은 안 왔어 350 00:22:20,567 --> 00:22:23,733 맷, 팔꿈치를 들어, 똑바로 들어 /코치는 더 당기라는데요 351 00:22:23,987 --> 00:22:27,771 그놈말 듣지마 희생플라이나 까는줄 아나 352 00:22:28,616 --> 00:22:29,861 다음은 네 차례야 353 00:22:30,118 --> 00:22:31,945 아뇨, 그냥 보기만 할래요 354 00:22:33,246 --> 00:22:34,491 가서 공도 좀 치고 그래 355 00:22:34,747 --> 00:22:36,123 해봐 A.J. 재미있어 356 00:22:36,374 --> 00:22:39,126 아는데, 그냥 하고 싶지 않아 357 00:22:39,377 --> 00:22:41,949 가끔은 하기 싫은 일도 해야한단다 358 00:22:42,171 --> 00:22:43,415 왜죠? 359 00:22:43,673 --> 00:22:46,460 부모님이 시키니깐 해야지 집안 전통이기도 하니까 360 00:22:46,718 --> 00:22:49,387 야구는 아니잖아요 /아니라고? 361 00:22:49,679 --> 00:22:53,214 너희 아빤 고등학교 시절엔 동네대표 좌익수였단다 362 00:22:53,433 --> 00:22:56,636 야구하라는게 아니라 세례받으란 말이다 363 00:22:56,853 --> 00:22:58,312 세례는 받기 싫어요 /왜 싫어? 364 00:22:58,563 --> 00:23:00,271 왜 싫은진 중요치 않아 365 00:23:00,480 --> 00:23:04,063 네 인생의 목적을 찾은건 너에게 맞는일을 하는거란다 366 00:23:04,319 --> 00:23:06,191 그건 니치가 한말이 아닌데요 /누구? 367 00:23:06,446 --> 00:23:07,820 니체잖아 368 00:23:08,323 --> 00:23:09,946 들어봐 369 00:23:10,199 --> 00:23:13,650 니체는 자기 말한테 말하다가 다친놈이야 370 00:23:13,911 --> 00:23:16,911 무슨말 할려는지 알어 사르트르 알지? 371 00:23:17,164 --> 00:23:19,489 사르트르는 사기꾼이였어 372 00:23:19,751 --> 00:23:22,419 그사람은 후설과 헤이졀것을 표절했었어 373 00:23:24,129 --> 00:23:25,327 들어가 374 00:23:27,799 --> 00:23:29,709 초보용부터 하는게 좋겠다 375 00:23:30,469 --> 00:23:32,011 키에르케고르 알지? 376 00:23:32,221 --> 00:23:33,881 그래서 뭐 377 00:23:34,473 --> 00:23:38,932 키에르케고르가 '모든일은 주님의 일이다'라고 했어 378 00:23:39,227 --> 00:23:41,220 깜둥아 꼬리가 아닌 머리가 되어라 /뭐라고? 379 00:23:41,480 --> 00:23:43,140 마스터 P가 한말이야 380 00:23:43,398 --> 00:23:45,190 너 아직도 랩 듣니? 381 00:23:45,651 --> 00:23:46,682 어때서? 382 00:23:47,945 --> 00:23:50,151 요즘은 장사속이니까 383 00:24:05,169 --> 00:24:06,629 안녕하세요 384 00:24:06,837 --> 00:24:08,582 존 파브로씨를 만나러 왔는데요 385 00:24:08,839 --> 00:24:10,798 잠시만요 386 00:24:11,050 --> 00:24:13,756 누구시라고 할까요? /뉴왁에서 온 제리요 387 00:24:14,011 --> 00:24:15,804 날 기다리고 있을걸요 388 00:24:16,430 --> 00:24:19,005 죄송합니다만 파브로씨는 혼자 있고 싶다고 하셨습니다 389 00:24:19,518 --> 00:24:21,474 2시에 만나기로 한 사람이 기다린다고 말해주세요 390 00:24:21,727 --> 00:24:24,977 전화도 안 받기로 하셨습니다 391 00:24:25,189 --> 00:24:27,063 망할 벌써 두시인데 392 00:24:27,316 --> 00:24:29,060 메세지라도 남기시겠습니까? 393 00:24:32,488 --> 00:24:34,481 그럼 에이미 사피씨는 있는지 알수 있을까요? 394 00:24:36,867 --> 00:24:39,405 안녕하세요, 여긴 어쩐 일이세요? 395 00:24:39,662 --> 00:24:43,956 존과 내 시나리오 얘길 하기로 했었는데 혼자있기로 했다네요 396 00:24:44,208 --> 00:24:47,909 네 어제 늦겠까지 일했거든요 아침5시반까지 했었어요. 들어와요 397 00:24:51,591 --> 00:24:54,841 샌드위치도 가져왔는데 이게 죽음이거든요 398 00:24:55,094 --> 00:24:57,550 자상하시군요 /드실래요? 399 00:24:57,762 --> 00:25:00,005 아뇨, 괜찮아요 이빨 닦았거든요 400 00:25:00,224 --> 00:25:03,391 여기 앉으세요 커피 하실래요? 401 00:25:03,643 --> 00:25:07,179 아니요. 금방 가봐야되요 일이 있거든요 402 00:25:12,193 --> 00:25:14,186 만약 그들이 내가 이러는걸 알면 403 00:25:15,113 --> 00:25:19,442 내 말은 그러니깐 이런 일하면 용서가 안돼요 404 00:25:21,329 --> 00:25:24,579 존이 내 시나리오를 읽어봤나요? /저한테 있어요 405 00:25:25,915 --> 00:25:27,459 존이 하나 달라고 했었는데 406 00:25:28,461 --> 00:25:30,666 오해말아요. 원래 그래요 407 00:25:30,879 --> 00:25:34,415 빌리 밥이 쓴 것도 제가 먼저 읽었죠 408 00:25:37,010 --> 00:25:39,382 안녕 자기야 당신 사촌이 왔어 409 00:25:41,389 --> 00:25:43,181 그래 맞아, 시나리오 작가 410 00:25:43,433 --> 00:25:46,304 그래 그럴께. 그렉이 웃기지 말라는데요 411 00:25:47,020 --> 00:25:48,395 유니온 광장 까페? 412 00:25:48,647 --> 00:25:50,770 알았어 그래 거기서 봐. 안녕 413 00:25:54,152 --> 00:25:55,894 그래서 어떤거 같아요? 414 00:25:56,111 --> 00:25:58,401 뭐요? /제 시나리오요 415 00:25:59,032 --> 00:26:01,155 전 영화를 좋아하죠, 대화로 시작을 했고 416 00:26:01,408 --> 00:26:05,702 헌데 스토리엔 대립과 반전이 있어야 하는데 417 00:26:06,121 --> 00:26:10,915 제 말은...이게 솔직하기도 하고 감정처리도 잘한것도 몇개있고 418 00:26:11,126 --> 00:26:13,120 한번 끝내보시죠 419 00:26:13,380 --> 00:26:16,749 네. 근데 마지막 부분에서 좀 막히네요 420 00:26:17,007 --> 00:26:19,961 '21일만에 시나리오 쓰는법'의 저자 비키 킹이 그러는데 421 00:26:20,220 --> 00:26:21,761 원래 그렇대요 422 00:26:21,972 --> 00:26:25,175 끝을 어떻게 맺는게 문제가 아니에요 중간부분이 문제죠 423 00:26:25,432 --> 00:26:26,595 무슨 소리에요 424 00:26:27,434 --> 00:26:31,135 83쪽 중간에서 끝냈죠 425 00:26:33,275 --> 00:26:36,773 네, 이 문장은 다른게 볼수도 있어요 426 00:26:37,152 --> 00:26:40,735 봐요 플랭키가 말하길, "눈이 멀지 똥이 될지 난 모르겠어" 427 00:26:40,991 --> 00:26:44,275 이사람은 갈림길에 있어요 그는 모르고 있죠 428 00:26:44,535 --> 00:26:48,698 이 말투말인가요? 농담처럼 들린다말이죠 429 00:26:48,956 --> 00:26:53,167 그게 아니구요, 나중에 프랭키아빠가 눈에 암걸리거든요. 그걸 뭐라고 하지? 430 00:26:53,419 --> 00:26:54,996 녹내장? 하여간에 431 00:26:55,254 --> 00:26:58,255 가족부양을 하고 맹인견도 붙이고 432 00:27:01,343 --> 00:27:05,007 오, 그런데 결말부분이 90쪽에서 부터 시작하네요 433 00:27:05,264 --> 00:27:06,806 네 아직 못썼어요 434 00:27:07,016 --> 00:27:10,681 12쪽까진 별 사건이 없어요 3페이지 부터 있는게 나아요 435 00:27:10,893 --> 00:27:12,970 반전부분이 힘들 줄 알았어 436 00:27:13,187 --> 00:27:15,596 입체적으로 만들려고 노력했는데 437 00:27:15,858 --> 00:27:18,608 여기 앉아봐요, 알려 줄께요 438 00:27:23,574 --> 00:27:25,401 음 여기요, 내가 생각하기엔 439 00:27:25,658 --> 00:27:29,905 만약 로코가 두 동양인 스트리퍼랑 자는 장면에서 440 00:27:30,164 --> 00:27:31,740 이게 줄거리의 시작이죠 /네, 그렇죠 441 00:27:31,998 --> 00:27:34,074 그런데 내 질문은 이게 무슨 상관이냐 말이죠 442 00:27:34,335 --> 00:27:37,370 위기감이 좀 불투명해요 /무슨 위기감이요? 443 00:27:38,504 --> 00:27:42,004 인간에겐 7가지의 욕구가 있죠 444 00:27:42,258 --> 00:27:45,793 그것이 우리를 이끌구요 445 00:27:46,054 --> 00:27:48,461 기본적 욕구부터 채우죠 446 00:27:48,723 --> 00:27:51,131 식량이나 물 같은거요 447 00:27:51,809 --> 00:27:53,636 내 시나리오 괜찮아요? 448 00:27:54,228 --> 00:27:56,554 아주 좋아요, 크리스토퍼 449 00:27:58,107 --> 00:28:00,147 그 7가지욕구가 뭔지 얘기해줄래요? 450 00:28:00,401 --> 00:28:02,310 7가지 뭐? 451 00:28:02,570 --> 00:28:05,108 인간이 원하는거 /그래 452 00:28:05,990 --> 00:28:08,232 견뎌내는거, /그렇지 453 00:28:09,035 --> 00:28:11,989 안전과 보호 /맞아 454 00:28:14,374 --> 00:28:16,780 욕구를 이해하는 455 00:29:15,267 --> 00:29:16,642 안녕하세요.할머니 456 00:29:21,647 --> 00:29:23,141 누구냐? 457 00:29:23,400 --> 00:29:24,893 깼잖냐 458 00:29:25,152 --> 00:29:27,902 저에요, 안토니 주니어요 459 00:29:29,196 --> 00:29:32,067 내가 손자가 있었는지 몰랐네 460 00:29:32,284 --> 00:29:33,445 보고 싶었어요 461 00:29:33,702 --> 00:29:37,034 그래 참도 그렇겠지 보러 오지도 않았으면서 462 00:29:37,330 --> 00:29:38,575 좀 바뻤어요 463 00:29:38,831 --> 00:29:40,491 누구는 안 바쁘냐 464 00:29:40,751 --> 00:29:42,411 그리고 거짓말하지 말아라 465 00:29:42,668 --> 00:29:45,420 네 아빠가 가라고 해서 여기 온거 아니냐 466 00:29:45,671 --> 00:29:49,087 아니에요 정말이에요 집에선 할머니 얘기 조차 못하게 해요 467 00:29:49,342 --> 00:29:51,630 아빠 모자에다 똥이나 싸라 468 00:29:55,097 --> 00:29:56,889 아빤 지금 저한테 화났어요 469 00:29:57,099 --> 00:30:00,219 이런 망말을 하다니 470 00:30:00,937 --> 00:30:03,771 너는 그런말 하지 말아라 471 00:30:04,565 --> 00:30:06,308 뭘 잘못했는데? 472 00:30:06,567 --> 00:30:08,892 제 태도가 맘에 안 든대요 473 00:30:09,153 --> 00:30:12,154 그래서 푸시삼촌이 가서 할머니 좀 뵙고 오랬어요 474 00:30:12,406 --> 00:30:15,240 노인들은 슬기롭다나 뭐래나 475 00:30:15,618 --> 00:30:17,409 지 애미한테나 보내지 476 00:30:18,746 --> 00:30:20,240 뭘 어쨌는데? 477 00:30:20,498 --> 00:30:22,952 엄마차를 훔쳐타다가 좀 박았어요 478 00:30:23,167 --> 00:30:25,243 창피한게시리 479 00:30:26,879 --> 00:30:29,203 많이 상했니? /벌써 푸시삼촌이 고쳤어요 480 00:30:29,422 --> 00:30:31,831 안전벨트는 맸니? /예 481 00:30:32,093 --> 00:30:35,047 저번에 신문에 델라웨어 강 협곡에서 482 00:30:35,303 --> 00:30:39,846 십대애들이 인원초과하면서 차를 몰다가 483 00:30:40,059 --> 00:30:43,179 그만 나무를 박고 484 00:30:43,436 --> 00:30:45,346 불이 났는데 485 00:30:45,605 --> 00:30:47,016 갇혀서 나오지도 못했단다 486 00:30:47,274 --> 00:30:51,354 갇혀 있어서 소릴 질러도 사람들이 듣지 못했고 487 00:30:51,611 --> 00:30:54,530 그게 다 안전벨트를 매서 갇히게 된거래 488 00:30:54,781 --> 00:30:57,699 그래 그것보세요 목적이 뭐죠? 489 00:30:57,951 --> 00:30:59,860 무슨 목적? /사는 목적이요 490 00:31:00,078 --> 00:31:01,987 여기에 사는거요 491 00:31:02,247 --> 00:31:03,527 이 세상에서요 492 00:31:04,291 --> 00:31:06,330 그 애들 다 죽었잖아요 493 00:31:06,918 --> 00:31:08,827 뭣 때문에 그러죠? 무슨 목적이죠? 494 00:31:09,087 --> 00:31:12,004 무슨 목적이 필요해? 495 00:31:12,257 --> 00:31:14,380 이 세상은 정글이야 496 00:31:14,634 --> 00:31:19,130 내 조언이 필요하다면 행복 따윈 기대 말아라 497 00:31:19,389 --> 00:31:22,840 행복해질순 없어 다들 실망뿐이지 498 00:31:23,101 --> 00:31:25,140 꼭 누굴 말하는건 아니지만 499 00:31:25,395 --> 00:31:29,060 마지막엔 혼자 죽는거 뿐이란다 500 00:31:33,736 --> 00:31:35,146 그러니깐 501 00:31:35,405 --> 00:31:36,650 혼자서요? 502 00:31:36,905 --> 00:31:41,781 아무 의미가 없지 왜 네가 특별하다고 생각하니? 503 00:31:49,418 --> 00:31:51,790 커피는 필요 없겠군요 504 00:31:54,883 --> 00:31:56,424 전에 연기 수업을 받았어요 505 00:31:56,675 --> 00:31:58,882 아 그래요? 어땠어요? 506 00:31:59,179 --> 00:32:01,550 근데 필요가 없었죠 /그래요? 507 00:32:01,764 --> 00:32:05,132 영화를 알면 알수록 연기자보단 감독이 되고 싶더라구요 508 00:32:05,392 --> 00:32:07,432 잘 생각했어요 509 00:32:07,645 --> 00:32:10,396 '스윙어즈'에서 그런게 보였죠 510 00:32:10,648 --> 00:32:13,055 연기란말이죠 /뭐가 진정한 연기인지 아세요? 511 00:32:13,275 --> 00:32:15,848 '라이언 일병 구하기'에서 톰 행크스가 한 연기랑 512 00:32:16,195 --> 00:32:17,475 "벌다"가 죽였죠 513 00:32:17,738 --> 00:32:21,403 두가지를 비교한다는건 불공평하네요 젊은 병사가 노르망디해변에서 죽는것과 514 00:32:21,617 --> 00:32:24,820 또하난 젊은 남자가 라스베가스에서 향락을 찾는거라서 좀... 515 00:32:25,078 --> 00:32:27,154 아무튼 당신 영화잖아요 516 00:32:32,418 --> 00:32:35,372 저기 있잖아요 질문하나 해도 되요? 517 00:32:39,176 --> 00:32:42,259 총 차고 있어요? 518 00:32:44,932 --> 00:32:46,342 찼냐구요? 519 00:32:51,729 --> 00:32:55,016 어머나,세상에. 조심해요 520 00:32:55,275 --> 00:32:57,481 죽이네요 521 00:32:58,903 --> 00:33:00,812 다른거 물어봐도 되나요? 522 00:33:01,030 --> 00:33:02,489 그래서 온거 잖아요 523 00:33:02,699 --> 00:33:04,987 절대 발설 하지 않을께요 맹세해요 524 00:33:05,368 --> 00:33:07,076 저기 당신 525 00:33:07,996 --> 00:33:09,074 저기 뭐요? 526 00:33:09,330 --> 00:33:12,035 저기 알잖아요 /몰라요. 뭐요? 527 00:33:13,125 --> 00:33:15,831 제대로 물어보기전까진 대답안해요 528 00:33:16,420 --> 00:33:18,330 됬어요. 그럼, 미안해요 529 00:33:18,548 --> 00:33:20,457 아니에요. 그냥 물어봐요 /아니에요. 됬어요 530 00:33:22,301 --> 00:33:23,332 에이, 왜 이러셔 물어보라니까 531 00:33:23,594 --> 00:33:27,722 빨랑 물어봐 내가 그러니깐, 뭘 어쨌다고? 532 00:33:27,974 --> 00:33:29,634 내가 뭘? /됐어요 533 00:33:29,891 --> 00:33:31,136 가져가세요 534 00:33:36,691 --> 00:33:40,640 안전장치가 되어있어 /그만해요! 535 00:33:47,285 --> 00:33:50,285 이러지 마세요 내일 대본 연습이 있는데 536 00:33:50,537 --> 00:33:52,613 목소리가 상하면 안돼요 537 00:33:54,833 --> 00:33:57,123 내 시나리오 어때요? 538 00:34:00,756 --> 00:34:03,425 그게... 그 뭐냐 프랭키요? 539 00:34:03,675 --> 00:34:07,127 프랭키 알죠, 그게 내 주인공이지요 540 00:34:09,514 --> 00:34:13,097 그는...그는 좀 반항적인 성격인거 같아요 541 00:34:15,228 --> 00:34:18,597 좋은 의미로요 그러니까 복잡한거요 542 00:34:22,027 --> 00:34:23,984 당신 생각엔 그가 도청장치를 신발에 다는건 어때요? 543 00:34:24,362 --> 00:34:26,022 그걸 물어볼려고 했던거에요 544 00:34:26,281 --> 00:34:28,523 괜찮은거 같은데 그게 특징이 될수도 있고 545 00:34:28,783 --> 00:34:31,453 그런데 로코와 싸울때 누군가가 지붕위에 있는 그의 발자국 소릴 듣게 될꺼에요 546 00:34:31,703 --> 00:34:33,446 그게 문제네요 547 00:34:33,705 --> 00:34:36,741 내가 생각한건 548 00:34:37,208 --> 00:34:40,743 이 시나리오가... 이게다..정말로 549 00:34:41,004 --> 00:34:43,958 작품엔 작가 자신의 경험이 들어가야 하는데요 550 00:34:44,215 --> 00:34:46,753 당신의 인생 그리고 비젼이라든지 551 00:34:47,426 --> 00:34:49,502 그 지붕이 얇은 타르로 만든거에요 552 00:34:52,349 --> 00:34:53,427 그래도 되겠네요 553 00:34:53,642 --> 00:34:55,765 얇은 타르 지붕이라 554 00:35:07,863 --> 00:35:11,067 그래서 그 아버지가... 그러니까 눈이 곧 멀고 555 00:35:12,660 --> 00:35:15,744 프랭키 신발에 묻어있는 타르 냄새를 맡고 556 00:35:15,954 --> 00:35:18,660 자신 아들이 살인자라는 걸 알게되죠 557 00:35:19,500 --> 00:35:21,409 와우, 존나 예술인데!! 558 00:35:21,669 --> 00:35:24,290 그때 아버지의 머릿통에 빵! 559 00:35:24,505 --> 00:35:26,497 또 한번 빵! 560 00:35:28,092 --> 00:35:29,502 정말 똑똑해~ 561 00:35:39,228 --> 00:35:43,060 오늘 하루 종일 친구 신부들러리 옷 골랐어요 562 00:35:43,399 --> 00:35:45,771 안토니 세례식때 입을 걸 못 찾았네 563 00:35:46,026 --> 00:35:49,775 모든 꽃들이 만발할 6월에 신부가 되면 좋을거 같아요 564 00:35:50,030 --> 00:35:51,359 저기 6월의 신랑이 오네 565 00:35:57,538 --> 00:35:58,912 늦어서 미안해요 566 00:35:59,164 --> 00:36:02,783 자기껀 파스타 파지올리를 시켰어 그리고 애피타이져 나눠 먹을거야 567 00:36:03,043 --> 00:36:05,368 수입 살라미도 있는데 568 00:36:07,715 --> 00:36:10,170 괜찮아, 크리스토퍼? /괜찮아 569 00:36:11,968 --> 00:36:13,925 안나 결혼식 얘길 하고 있었어 570 00:36:14,137 --> 00:36:16,426 너희들은 어쩔거야? /누가 뭘 어째요? 571 00:36:16,640 --> 00:36:18,383 너희들도 같이 결혼하는게 어때 572 00:36:18,642 --> 00:36:20,718 누군가가 먼저 청혼을 해야죠 573 00:36:27,775 --> 00:36:29,768 안나의 연회식 누가 하는지 결정했대? 574 00:36:30,028 --> 00:36:31,688 '빌라 데 로마'에다 맡겼데요 575 00:36:31,947 --> 00:36:33,939 그냥 얘기해 주는건대 '카라바지오'가 망해가고 있대 576 00:36:34,157 --> 00:36:36,529 제가 듣기로는 부장을 해고 했는데.../그만좀해 577 00:36:36,784 --> 00:36:40,070 밥얘기 좀 그만좀해. 지겨워죽겠어 그놈의 밥! 밥! 밥! 578 00:36:40,329 --> 00:36:43,533 다들 먹는 얘기 밖에 몰라요? 579 00:36:43,791 --> 00:36:45,249 숨막혀 죽겠네 580 00:36:45,501 --> 00:36:48,123 그만해 /아직 약혼도 안 했잖아요 581 00:36:48,379 --> 00:36:51,333 결혼해봐야 새출발하는게 얼마나 중요한지 알지 582 00:36:51,591 --> 00:36:53,084 중요하긴 개뿔이 583 00:37:06,855 --> 00:37:08,054 그런뜻이 아닐꺼야 584 00:37:08,315 --> 00:37:13,024 엿 먹으라고 해요 제가 얼마나 격려해줬는데요 585 00:37:13,279 --> 00:37:16,066 이 사람 시나리오 쓰는것도... 586 00:37:16,907 --> 00:37:18,780 시나리오라고? 587 00:37:22,997 --> 00:37:24,823 새로운거 없어? 588 00:37:25,082 --> 00:37:27,490 찾고 있어 589 00:37:27,710 --> 00:37:31,921 세례식때 도청장치를 달아 /미쳤냐? 내가 성당에서 달줄 아냐 590 00:37:32,172 --> 00:37:35,921 그래야 될껄. 성당에선 필요없겠지만 파티에선 필요하지 591 00:37:36,176 --> 00:37:38,584 나쁜자식! 난 아이의 대부란 말야 592 00:37:38,804 --> 00:37:42,137 누가 지금 네 뒤를 봐주고있지? 593 00:37:53,360 --> 00:37:57,773 죄송합니다만 여긴 금연 구역입니다 594 00:38:10,585 --> 00:38:12,376 안녕 595 00:38:12,629 --> 00:38:14,087 왠일이야? 596 00:38:14,339 --> 00:38:16,331 근처에 있었어 597 00:38:16,717 --> 00:38:17,996 어디 있었는데? 598 00:38:18,259 --> 00:38:21,177 글로에네 파티에 있었다가 599 00:38:21,429 --> 00:38:24,264 알폰세 디아마토에서부터 600 00:38:24,515 --> 00:38:26,554 아이고, 다리 아파라 601 00:38:28,686 --> 00:38:31,356 움베르토에 가볼래? 602 00:38:31,605 --> 00:38:35,306 그래, 옷만 갈아입고 603 00:38:46,246 --> 00:38:47,823 신발 이쁜데 604 00:38:50,416 --> 00:38:52,207 마노로 브라닉이야 605 00:38:54,044 --> 00:38:55,373 어디 봐 606 00:38:56,464 --> 00:38:59,084 뭐 이거? /이리와 607 00:39:00,092 --> 00:39:01,717 이걸 보고 싶어? 608 00:39:03,053 --> 00:39:05,545 신발이 보고싶다고? 609 00:39:07,099 --> 00:39:10,551 볼순 있는데 만지진 마 /못 만진다구? 610 00:39:25,742 --> 00:39:27,865 아버진 뭐 하셨어? 611 00:39:28,245 --> 00:39:30,072 영화 제작자? 612 00:39:30,330 --> 00:39:32,287 신경 외과 의사야 613 00:39:32,541 --> 00:39:36,620 이게 무슨 질문 시간이야? /너에 대해 알고 싶어서 그래 614 00:39:36,837 --> 00:39:39,161 난 원래 보수적이야 615 00:39:39,423 --> 00:39:43,123 왜 널 의사를 안 시켰지? 616 00:39:43,384 --> 00:39:46,338 예일대 1학년때까진 의학부였어 /예일이라 617 00:39:46,597 --> 00:39:50,807 정말인데, 니네 유태인들은 명문대안에서 비밀 갱단원들을 키운데 618 00:39:53,812 --> 00:39:55,603 재미있네 619 00:39:55,855 --> 00:39:57,100 상상력이 풍부하네 /고마워 620 00:40:01,528 --> 00:40:05,395 그래서, 그때 클럽에서 금발애 한테 뭐라고 했던거야? 621 00:40:05,865 --> 00:40:07,490 알거 없어 622 00:40:07,700 --> 00:40:10,452 그사람이 거절하지 못할 제안을 했었어? /아무말도 안했어 623 00:40:10,703 --> 00:40:12,494 제발 말해줘 624 00:40:13,832 --> 00:40:17,449 착한애처럼 굴면 여자와 재미보게 해준다고 했어 625 00:40:21,422 --> 00:40:23,747 친척이랑 자본적있어? /그럼 626 00:40:24,425 --> 00:40:25,338 정말로? 627 00:40:25,551 --> 00:40:27,758 내가 가릴거 같아? 난 다 먹어 628 00:40:29,347 --> 00:40:30,722 웃겨, 안했으면서 629 00:40:30,932 --> 00:40:32,970 그럼 알면서 왜 물어봐? 630 00:40:33,225 --> 00:40:35,680 언제해봤어? /말안할꺼야 631 00:40:39,190 --> 00:40:40,470 언제해봤냐니깐 /그저께밤에 했잖아 632 00:40:44,444 --> 00:40:47,114 너 나랑도 잤잖아 633 00:40:50,993 --> 00:40:52,535 내 사촌꺼지 634 00:40:54,956 --> 00:40:56,579 뭐라고 말하지? 635 00:40:56,790 --> 00:40:58,996 에이미, 지금은 그러지마 636 00:40:59,668 --> 00:41:02,337 방법을 구해보자고 /난 그럴 수 없어 637 00:41:02,546 --> 00:41:04,538 이리 와 638 00:41:39,958 --> 00:41:41,536 죽이네 639 00:41:41,792 --> 00:41:43,915 에이미 들어봐 640 00:41:45,171 --> 00:41:47,163 나이트 클럽 장면 641 00:41:47,381 --> 00:41:49,457 그냥 나이트가 아님 642 00:41:49,675 --> 00:41:51,751 마무리를 C로 643 00:41:51,969 --> 00:41:53,548 그리곤 O 랑 P 644 00:41:53,804 --> 00:41:56,046 읽으면 안돼 645 00:41:56,308 --> 00:41:58,763 대본 초벌분이야 646 00:41:59,018 --> 00:42:00,298 속을 들어낸다 647 00:42:00,561 --> 00:42:03,646 코파카바나 였다 사실은 재미있다 648 00:42:03,923 --> 00:42:06,744 갱들과 와인, 그리고 여자친구들과의 저녁식사 649 00:42:07,253 --> 00:42:08,258 세상에나 650 00:42:08,694 --> 00:42:11,565 그림이 그려지잖아 읽어서 그게 되다니 651 00:42:11,864 --> 00:42:13,773 시나리오는 이렇게 쓰는구나 652 00:42:19,594 --> 00:42:21,457 이런 망할! 653 00:42:24,376 --> 00:42:26,203 이봐 나와봐! 654 00:42:27,796 --> 00:42:30,370 내말을 도용했잖아 655 00:42:30,633 --> 00:42:32,341 아니 타르냄새힌트 좀 줬다고 이래도 되는거야? 656 00:42:33,177 --> 00:42:34,007 내 친구얘기랑, 657 00:42:34,261 --> 00:42:37,096 스톤 조직원얘기도 있고 내 얘기 다 베꼈잖아 658 00:42:37,348 --> 00:42:39,174 게이 염산, 다 들어가있잖아 659 00:42:39,432 --> 00:42:41,841 이건 조이 치포리나 얘기잖아 660 00:42:42,102 --> 00:42:43,762 치포리니란 이름은 안썼어 661 00:42:44,020 --> 00:42:45,599 안돼, 이거 쓰면 안돼 662 00:42:45,855 --> 00:42:47,266 이거 전혀 틀리잖아 663 00:42:47,524 --> 00:42:50,857 무슨 개소리야 /네 친구는 그네에 있었다면서 664 00:42:51,111 --> 00:42:53,318 이사람은 자유의 여신상에서 한거잖아 665 00:42:53,571 --> 00:42:56,987 내가 어떤일 하는줄 몰라서 그래? 몇번을 말했어 666 00:42:57,701 --> 00:42:59,740 어디가? 667 00:43:00,246 --> 00:43:04,325 이거 못 바꿔 올리버 감독한테 팩스로 붙혔단말이야 668 00:43:04,582 --> 00:43:06,207 이건 그 감독이 좋아할 얘기란 말이야 669 00:43:06,501 --> 00:43:10,415 그러지마, 자고 있어 네 친구가 화를 얼마나 낸다고 그래? 670 00:43:10,672 --> 00:43:13,341 1204호 체크아웃 했습니다 /어딨어? 671 00:43:13,592 --> 00:43:17,672 이렇게까지 놀랄줄은 몰랐어 672 00:43:25,020 --> 00:43:27,391 통행증 좀 보여주세요 /전에 여기 왔었어요 673 00:43:27,647 --> 00:43:30,185 그래도 보여주셔야합니다 /존을 알아요 674 00:43:30,400 --> 00:43:34,777 이보세요, 여긴 외부인출입금지에요 아무도 못들어갑니다 675 00:43:37,031 --> 00:43:38,442 부끼악, 안녕하세요 /안녕하세요 676 00:43:38,700 --> 00:43:41,369 존 어딨어요? /아침에 LA로 떠났는데요 677 00:43:41,618 --> 00:43:45,202 개망할새끼 /그건 무슨 욕이죠? 678 00:43:45,415 --> 00:43:47,491 내가 쓸만한 그런 욕 또 없어요? 679 00:43:51,670 --> 00:43:54,791 한시간이면 세례식 시작해 680 00:43:55,257 --> 00:43:57,879 좀 들어가면 안돼? 화장해야하는데 681 00:44:03,515 --> 00:44:05,260 그만 좀 하고 나와 682 00:44:05,517 --> 00:44:06,893 면도한다! 683 00:44:08,270 --> 00:44:10,227 나있는데 들어올 생각마 684 00:44:10,481 --> 00:44:13,647 조명이 있는 거울이 화장실밖에 없잖아 685 00:44:15,898 --> 00:44:17,159 이거 써 686 00:44:39,551 --> 00:44:41,923 문 열지마 687 00:44:52,563 --> 00:44:54,438 제기랄 이런 미친년이 688 00:44:54,650 --> 00:44:56,807 죽여버릴거야 689 00:45:00,530 --> 00:45:01,940 아빠 세상에! 도대체 왜 그래요? 690 00:45:05,077 --> 00:45:06,737 뭐야, 피 흘리잖아요 691 00:45:19,507 --> 00:45:22,259 디카밀로씨가 곧 오실겁니다 물이라도 드릴까요? 692 00:45:22,510 --> 00:45:24,467 아니오. 괜찮아요 693 00:45:25,388 --> 00:45:30,517 로버트 로드리게스감독이 하비와 밥이랑 '자파타로 가자'를 리메이크 하다니 694 00:45:30,810 --> 00:45:34,890 뭐야? 왜 내 메세지 씹었어? /이러지 마 695 00:45:35,147 --> 00:45:39,394 잘들어 이 병신같은 년아 내가 한 얘기 절대로 쓰면 안돼/알았어 696 00:45:39,652 --> 00:45:41,775 시간과 장소도 없는데도? 697 00:45:41,988 --> 00:45:45,653 나 죽은꼴 보고 싶어? 존이랑 마무리 안지었어? 698 00:45:45,907 --> 00:45:48,233 뭔 개소리야 그놈 비서년이랑 통화 했었는데 699 00:45:48,494 --> 00:45:51,068 너랑 해결하라고 했어 700 00:45:51,329 --> 00:45:54,745 미안하지만 난 그 비서가 누군지도 몰라 701 00:45:55,001 --> 00:45:57,455 데이빗 디카밀로씨를 뵈러 오셨나요? /신경꺼! 702 00:45:57,712 --> 00:46:01,578 난 오후에 LA로 떠나 나중에 마무리 하자 703 00:46:02,883 --> 00:46:04,426 그럼 그냥 가려고 했었어? 704 00:46:04,801 --> 00:46:07,008 무슨 말이야? 705 00:46:07,220 --> 00:46:08,336 내 시나리오말야 706 00:46:09,140 --> 00:46:11,926 '미키 블루 아이즈'를 소재로한 707 00:46:12,184 --> 00:46:16,596 조폭영화에 대한 평을 기다리고 있어. 네껀 미뤘어 708 00:46:16,855 --> 00:46:18,978 존이 그랬어? 그게 걔가 한말이야? 709 00:46:19,232 --> 00:46:21,440 내말이 그의 말이야, 그리고 말하려고 했었는데 710 00:46:21,693 --> 00:46:24,813 당신이 쓴 어떤 시나리오도 볼 의향이 있어 711 00:46:25,072 --> 00:46:26,447 대단해 712 00:46:26,990 --> 00:46:29,315 엿같은 호두도 당신같이 거짓말은 못할걸 713 00:46:30,744 --> 00:46:33,698 데이빗이 기다리고 있어요 이쪽으로 714 00:46:35,957 --> 00:46:38,911 크리스, 우리가 했던거 715 00:46:39,127 --> 00:46:41,203 그렉일도 그렇고 716 00:46:41,463 --> 00:46:42,874 암튼 잘못이야 717 00:46:44,381 --> 00:46:46,422 널 정말 좋아했었는데 718 00:46:52,057 --> 00:46:54,678 무슨 영화찍는것도 아니고 719 00:46:54,935 --> 00:46:56,429 가 볼께 720 00:46:57,103 --> 00:46:58,646 이런 싼티나는 년이 721 00:46:59,439 --> 00:47:01,347 뭐라구? 722 00:47:01,608 --> 00:47:04,360 뭐라구? 난 부사장이야 723 00:47:04,611 --> 00:47:06,650 나쁜새끼 724 00:47:13,702 --> 00:47:16,029 어이! 오셨군요 725 00:47:16,957 --> 00:47:18,202 아저씨 축하드려요 726 00:47:19,792 --> 00:47:21,452 멋있어졌네. 안그래? 727 00:47:21,452 --> 00:47:23,318 사벨리사람이잖아 (*사벨리:고대 이탈리아의 중남부 주민) 728 00:47:24,673 --> 00:47:26,463 자랑스럽지 않아요? /그럼요 729 00:47:26,675 --> 00:47:28,916 카멜라는 어딨어요? /부엌에요 730 00:47:30,803 --> 00:47:32,630 토니, 정말 멋진 집이군 731 00:47:32,888 --> 00:47:35,260 안녕 리치, 가서 한잔해 732 00:47:35,516 --> 00:47:37,722 휴양지 같은 걸 733 00:47:37,935 --> 00:47:39,180 안녕, 동생아 734 00:47:40,396 --> 00:47:42,139 바는 홀 끝에 있어 735 00:47:42,398 --> 00:47:43,975 저쪽에 736 00:47:44,191 --> 00:47:46,018 뭐 훔칠 생각말고 737 00:47:47,528 --> 00:47:50,019 안녕하세요 전 제니스 소프라노에요 738 00:47:50,906 --> 00:47:52,650 제니스랑 사귀냐? /몰라 739 00:47:52,908 --> 00:47:57,155 우리 이웃 와이즈척 일이 끝났다고 들었어 740 00:47:57,413 --> 00:48:00,163 내 이웃은 아니야 /뭐 들은거 없어? 741 00:48:00,374 --> 00:48:01,867 여보, 얼음이 떨어졌어 /알았어 742 00:48:27,650 --> 00:48:29,643 오, 이런 /너희 둘 나가있어 743 00:48:32,697 --> 00:48:34,773 여보 콜라도 좀... 744 00:48:35,033 --> 00:48:36,231 이게 무슨 냄새야? 745 00:48:38,411 --> 00:48:42,788 어떤 동물이 자기 세례식날 마리화나를 펴? 746 00:48:43,041 --> 00:48:45,614 모르겠는데요 /청승 떨지마 747 00:48:45,877 --> 00:48:49,127 소릴 왜 질러요? 할머니도 세상엔 목적이 없대요 748 00:48:49,380 --> 00:48:52,085 어서 들어가서 손님들 맞이해 749 00:48:52,342 --> 00:48:56,553 15분동안 절실한 신자가 되어주는게 그렇게 어렵니? 750 00:49:12,152 --> 00:49:15,320 무슨 일이에요? /알고 싶지 않을걸요 751 00:49:16,031 --> 00:49:18,440 아들놈이 차고에서 마리화나를 피우고 있잖아 752 00:49:18,660 --> 00:49:20,947 알았어. 내가 얘기 해 볼께 753 00:49:33,173 --> 00:49:34,715 애야 /그냥 가세요 754 00:49:35,008 --> 00:49:37,215 안돼, 난 너의 대부야 755 00:49:37,469 --> 00:49:39,794 얘기 좀 하자, 말 좀 들어봐 756 00:49:48,021 --> 00:49:52,849 너희 부모님이 아주 엄격한 사람들인거 알지? 757 00:49:53,068 --> 00:49:55,986 난 지금 너보다 어렸을때부터 네 아버지를 알았단다 758 00:49:56,405 --> 00:49:58,362 다른게 뭔데요? 759 00:49:58,615 --> 00:50:00,275 잘 들어 760 00:50:00,534 --> 00:50:01,814 듣는거니? 761 00:50:03,579 --> 00:50:05,156 네 /난 아빠를 잘 알지 762 00:50:08,083 --> 00:50:11,203 내가 16살때 내 여동생 누찌는 763 00:50:11,420 --> 00:50:13,958 척추 수막염을 앓아서 764 00:50:14,213 --> 00:50:17,048 숨을 잘 못 쉬었지 765 00:50:18,885 --> 00:50:21,459 정말 아팠나봐요? /그렇단다 766 00:50:22,264 --> 00:50:26,214 동생이 병원에 있었는데 너희 아빠만이 767 00:50:26,475 --> 00:50:28,135 매일 나와 같이 병원에 와줬단다 768 00:50:28,394 --> 00:50:31,681 침대 곁에서 여동생이 그린 그림들도 봐주고, 769 00:50:31,939 --> 00:50:36,233 내가 화장실 갈때나 먹을때 내 동생을 지켜줬단다 770 00:50:38,154 --> 00:50:41,439 그러다 내 동생은 내가 햄버거 기다릴때 죽었어 771 00:50:43,409 --> 00:50:46,280 죽었어요? 772 00:50:47,371 --> 00:50:50,740 근데 열받는건요, 773 00:50:51,000 --> 00:50:54,001 아빠가 되기 전엔 774 00:50:54,253 --> 00:50:56,661 그렇게 착했었고, 775 00:50:57,590 --> 00:50:59,084 지금은 그저 못된 사람이라는거에요 776 00:50:59,084 --> 00:51:01,636 어허! 이녀석이, 777 00:51:01,636 --> 00:51:02,964 잘 들어 778 00:51:03,219 --> 00:51:06,921 너희 아빠는 너대신 총알도 맞을 사람이라는걸 절대 잊지 말아라 779 00:51:07,183 --> 00:51:08,558 너희 아빤 훌륭한 사람이야 780 00:51:10,019 --> 00:51:11,264 모르겠어요 781 00:51:11,479 --> 00:51:12,938 저에겐 아니에요 782 00:51:13,189 --> 00:51:16,105 글쎄 난 네 아빠가 어떤 사람이라는걸 알아 783 00:51:17,902 --> 00:51:19,811 명심해 784 00:51:23,406 --> 00:51:26,492 푸시삼촌, 왜 그러세요? 785 00:51:27,827 --> 00:51:29,204 아무것도 아니란다 786 00:51:38,630 --> 00:51:40,042 자, 내려가서 파티나 즐겨 787 00:51:40,258 --> 00:51:43,590 부모님들도 기쁘게 해드리고. 넌 건강하고 부모님도 계시잖아 788 00:51:43,843 --> 00:51:47,592 즐길수 있을때 즐기고 잘해드릴수 있을때 잘해 789 00:51:47,847 --> 00:51:49,092 이리와 790 00:51:49,307 --> 00:51:53,353 어디 한번 안아보자 이제 나가봐 791 00:52:06,992 --> 00:52:08,817 안녕 /왔어? 저기 계셔 792 00:52:13,415 --> 00:52:15,075 어딨었어? 793 00:52:15,332 --> 00:52:16,530 안토니 꺼에요 794 00:52:17,459 --> 00:52:19,997 하나밖에 없는 내 아들 세례식을 놓칠수 있어? 795 00:52:20,337 --> 00:52:24,169 죄가 많아서 피해 안 주려구요 796 00:52:31,515 --> 00:52:33,094 또 화났어요? 797 00:52:33,350 --> 00:52:36,222 아니 화난건 나야 잰 그냥 네가 누군지 모르는거였구 798 00:52:36,478 --> 00:52:38,518 잔소리 하지 마세요 그럴 기분이 아니에요 799 00:52:38,772 --> 00:52:40,102 그러자 800 00:52:41,026 --> 00:52:43,646 나도 다시 손님들한테 가봐야해 801 00:52:43,903 --> 00:52:45,527 정확히 10분뒤에 다시 찾아볼꺼야 802 00:52:45,779 --> 00:52:49,362 만약 또 사라지면 딴일 때문에 나갔다고 생각하고 803 00:52:49,909 --> 00:52:51,986 다신 널 안볼꺼야 804 00:52:55,789 --> 00:52:59,324 만약 그때까지 있다면,그땐 네가 나와 함께하고 싶다라고 생각할께 805 00:52:59,585 --> 00:53:03,452 그리고 그러고 싶다는 행동을 항상 나한테 보여줘 806 00:53:04,715 --> 00:53:06,423 무슨 말인지 알겠어? 807 00:53:07,134 --> 00:53:08,509 아직 대답하지마 808 00:53:09,178 --> 00:53:10,802 10분동안 809 00:53:11,055 --> 00:53:12,464 잘 생각해봐 810 00:53:20,314 --> 00:53:22,437 이리와서 사진찍자 811 00:54:10,655 --> 00:54:12,278 사진찍자구 812 00:54:12,490 --> 00:54:14,150 아들, 이리와 813 00:54:14,409 --> 00:54:16,235 잠깐만, 푸시 어딨어? 814 00:54:16,452 --> 00:54:17,565 대부가 어디간거야?