1
00:00:15,627 --> 00:00:17,624
제임스 갠돌피니
(토니 소프라노役)
2
00:00:18,564 --> 00:00:20,572
로래인 브라코
(제니퍼 멜피 박사役)
3
00:00:21,465 --> 00:00:23,478
이디 팰코
(카멜라 소프라노役)
4
00:00:24,302 --> 00:00:26,472
마이클 임페리올리
(크리스토퍼 몰티산티役)
5
00:00:27,282 --> 00:00:29,433
도미닉 키아네제
(코라도 소프라노 Jr.役)
6
00:00:30,183 --> 00:00:32,334
빈센트 파스토레
(살바토레 봄펜세로役)
7
00:00:33,206 --> 00:00:35,478
스티븐 밴 잰트
(실비오 단테役)
8
00:00:36,331 --> 00:00:38,260
토니 시리코
(폴리 갈티에리役)
9
00:00:39,293 --> 00:00:41,421
로버트 일러(안토니 소프라노 Jr.役)
제이미-린 시글러(메도우 소프라노役)
10
00:00:42,397 --> 00:00:44,483
드레아 드 마테오
(애드리아나 라 서바役)
11
00:00:45,275 --> 00:00:47,301
데이빗 프로벌
(리치 에이프릴役)
12
00:00:48,421 --> 00:00:50,283
아이다 터투로
(재니스 소프라노役)
13
00:00:51,320 --> 00:00:53,428
낸시 머챈드
(리비아 소프라노役)
14
00:01:36,495 --> 00:01:39,601
Episode 21 - Full Leather Jacket
Original Air Date 3/5/2000
15
00:01:40,695 --> 00:01:43,666
자막 제작 : 소프라노스 한국 커뮤니티
http://seriesaddicts.com
16
00:01:44,926 --> 00:01:47,686
한글번역
김연희(kyh0523@nate.com)
17
00:01:48,348 --> 00:01:51,219
당신 자는 동안 알게 됐는데,
헌터는 리드에 합격했대
18
00:01:51,476 --> 00:01:54,347
사요나라!!
/헌터를 위해 기뻐해주실 수 없어요?
19
00:01:54,562 --> 00:01:57,729
걔 일지망 학교예요
못 들어갔으면 죽었을 거라구요
20
00:01:57,941 --> 00:02:00,099
왜 모든 걸 저와
연관지어 생각하세요?
21
00:02:00,318 --> 00:02:01,481
누나가 들어간 데가 없으니까
22
00:02:01,736 --> 00:02:04,407
안토니! 원래 몇달은 있어야
알 수 있는 거야
23
00:02:04,656 --> 00:02:07,277
헌터는 일찍 원서를 넣었기 때문에
결과가 일찍 나왔던 거고
24
00:02:07,492 --> 00:02:09,818
그건 걔가 한 학교밖에
지망하지 못한다는 뜻이지
25
00:02:10,079 --> 00:02:11,988
네 누나는 선택의 여지가 많아
26
00:02:12,248 --> 00:02:16,459
예를 들어 보든, 홀리크로스,
조지타운도 있고
27
00:02:16,669 --> 00:02:18,579
조지타운은 충분히
들어갈 수 있어요
28
00:02:18,797 --> 00:02:20,836
미치지 않고서야
널 떨어뜨리겠니
29
00:02:21,091 --> 00:02:23,416
들어갈 수 있다면,
버클리에 갈거예요
30
00:02:23,635 --> 00:02:25,295
어림없는 소리
/샌프란시스코 지역은
31
00:02:25,512 --> 00:02:29,095
어떤 곳보다 노벨상 수상자가
많이 나온 곳이예요
32
00:02:29,308 --> 00:02:31,466
무슨 노벨상?
과자포장으로?
33
00:02:33,480 --> 00:02:37,428
네가 가고 싶어하는 대학은
어디든지 갈 수는 있지
34
00:02:37,649 --> 00:02:39,523
하지만 버클리대
등록금은 못 대줘
35
00:02:39,736 --> 00:02:41,812
전 하버드나,
웨스트포인트에 갈거예요
36
00:02:42,030 --> 00:02:44,865
TV에서는 볼 수 있을거다
하지만 그게 다야
37
00:02:45,116 --> 00:02:47,275
거기 가고 싶으면
공부 좀 해라
38
00:03:02,051 --> 00:03:04,624
스타킹말야, 크리스
여기 있는 새끼들 월급 주려면
39
00:03:04,845 --> 00:03:06,838
몇 개나 팔아야 될까?
40
00:03:07,098 --> 00:03:09,222
그게 나랑 무슨
상관이야?
41
00:03:09,934 --> 00:03:11,843
쉿! 뭐지?
42
00:03:13,229 --> 00:03:14,475
저 병신새끼
43
00:03:14,689 --> 00:03:17,144
머리통 한번 더 날려줄까?
44
00:03:18,484 --> 00:03:22,150
좋아, 충분히 구부러진 거 같은데
지렛대 갖고 와서 판을 들어올려
45
00:03:24,032 --> 00:03:26,357
한번도 안 빼먹어요
작업할 때마다
46
00:03:26,618 --> 00:03:28,446
아드레날린은 사람마다
틀리게 작용하잖아
47
00:03:28,703 --> 00:03:31,870
빅 푸시 봄펜세로는
처음에 자동차 날치기를 했었는데,
48
00:03:32,125 --> 00:03:35,576
한번은 엄청 큰 똥을 싸놨는데,
경찰들은 곰이 그랬다고 생각했대
49
00:03:35,920 --> 00:03:38,458
봄펜세로가 이런일을
했었단 말야?
50
00:03:38,715 --> 00:03:42,084
쟈니 소프라노 밑으로 승진되기 전까지,
83년 불황기 동안
51
00:03:42,301 --> 00:03:45,089
그때 당시에 그랬으면
다들 기억할만하네
52
00:03:45,347 --> 00:03:49,510
기회가 왔을 때, 넌 승진했거나
아님 새로운 직업을 찾고 있겠지
53
00:03:49,727 --> 00:03:51,766
집집마다 스타킹 팔러 돌아다니면서
54
00:03:57,943 --> 00:04:02,023
Profile Toner는 성형수술을
대신할 수 있는
55
00:04:02,282 --> 00:04:05,899
놀랍고, 훌륭하며,
간편한 대안입니다
56
00:04:06,453 --> 00:04:09,703
Profile Toner 는 어떤 연령,
어떤 체형에도 잘 맞습니다
57
00:04:09,914 --> 00:04:13,580
심지어는 당신이 포기했던
유전적인 특징에도
58
00:04:13,835 --> 00:04:15,116
카멜라
59
00:04:16,004 --> 00:04:18,127
자넥스(불면증 치료제) 같은 거
먹어보지 그래?
60
00:04:20,968 --> 00:04:23,257
왜 그리 버클리에
집착하는 걸까?
61
00:04:23,470 --> 00:04:25,130
우리랑 떨어져 있고
싶어서 그런거야?
62
00:04:25,389 --> 00:04:27,678
당연하지, 걔 하는 일이 그거잖아
63
00:04:27,934 --> 00:04:29,344
그래, 맘껏 비웃어
64
00:04:29,602 --> 00:04:32,971
걔가 조지타운에 안가고
버클리에 가면 어떡할래?
65
00:04:34,690 --> 00:04:37,361
메도우는 전국 우등생이잖아
66
00:04:37,610 --> 00:04:39,604
순진하게 굴지 좀 마,
토니 제발
67
00:04:39,821 --> 00:04:42,228
헌터가 어떻게 리드에
합격했다고 생각해?
68
00:04:42,448 --> 00:04:46,743
걔 삼촌 때문이야
삼촌이랑 숙모가, 거기 졸업생이거든
69
00:04:46,995 --> 00:04:49,486
그 바보가 거기 합격한 건
그 길 밖에 없었지
70
00:04:49,706 --> 00:04:51,664
두번째 베이비붐 세대잖아
71
00:04:51,917 --> 00:04:54,372
SAT 성적이 암만 좋아도,
더이상 충분하지가 않다구
72
00:04:54,629 --> 00:04:57,713
줄이 있거나,
아님 얼마나 기부하느냐
73
00:04:57,965 --> 00:04:59,958
그래서 어쩌라구, 어?
74
00:05:19,155 --> 00:05:22,488
여기 있어?
/여어!
75
00:05:23,576 --> 00:05:26,114
누가 터틀백 동물원
우리를 열어놨나 보지?
76
00:05:28,832 --> 00:05:29,911
참나, 앉아
77
00:05:30,499 --> 00:05:32,623
빈지 게이타에 대한
얘기를 하고 싶은데
78
00:05:32,877 --> 00:05:35,369
다신 못걸을지도 몰라
/다신이란 말은 하지마
79
00:05:35,922 --> 00:05:40,834
아니, 다신 못 걷지
그놈은 쇼핑카트야
80
00:05:41,094 --> 00:05:43,799
좀 있음 재활원에서 퇴원할거야
불쌍한 새끼
81
00:05:44,057 --> 00:05:46,891
니가 도와야 돼
/도우라고?
82
00:05:47,142 --> 00:05:50,060
집에다 경사로를 만들어줘야 해
휠체어로 다니기 편하게
83
00:05:50,312 --> 00:05:54,939
그래,뭐라고 하더라?
장애자들이 사용할 수 있도록 만들어야지
84
00:05:55,150 --> 00:05:57,144
그래, 내가 거기 가서
그 자식 마누라랑 자주지, 뭐
85
00:05:57,403 --> 00:05:59,894
그러지 말고
이젠 네가 대장이잖아
86
00:06:01,325 --> 00:06:02,570
그러니까 힘 좀 써 봐
87
00:06:02,784 --> 00:06:05,903
네 조카들한테 전화해,
비토나, 다른 애들
88
00:06:06,163 --> 00:06:08,071
걔들 건설 업계에
있잖아, 안그래?
89
00:06:08,290 --> 00:06:11,742
잠깐 지금 진담인거야?
/리치, 이건 의례적인거야
90
00:06:12,586 --> 00:06:17,129
그는 친구가 많다구
/이 새끼들 완전 돌았구만
91
00:06:18,592 --> 00:06:21,428
그런 태도는 곤란해, 리치
92
00:06:21,637 --> 00:06:23,429
넌 빈지에게 경사로를
지어줘야 돼
93
00:06:25,224 --> 00:06:30,350
네놈 궁둥이에다 경사로를 만들어서,
빵을 거기다 쑤셔박아 주지
94
00:06:39,824 --> 00:06:41,103
지니, 안녕하세요!
95
00:06:41,367 --> 00:06:43,027
침실에 장미로 장식하려구요?
96
00:06:43,244 --> 00:06:45,486
안녕, 카멜라
97
00:06:45,745 --> 00:06:47,868
방직 교실에서 못 본지
꽤 된 거 같은데
98
00:06:48,082 --> 00:06:50,538
초인종도 몇번 눌렀는데,
집에 안 계시더군요
99
00:06:50,751 --> 00:06:53,373
그랬어요?
/얼마전에는, 백화점에 갔었는데
100
00:06:53,588 --> 00:06:57,087
에스컬레이터에 계신걸 보고,
"지니, 지니!"하고 불렀는데
101
00:06:57,342 --> 00:07:01,920
다시 보니까 동생분이더라구요
동생이 조지타운대에 가지 않았어요?
102
00:07:02,138 --> 00:07:04,511
조지타운 법대
조지타운 재판소
103
00:07:04,766 --> 00:07:09,096
쇼트힐에 있는 알루니 협회의
조지타운 지방 간사로 있죠
104
00:07:09,354 --> 00:07:11,596
우리 메도우도
거기 지원했거든요
105
00:07:11,857 --> 00:07:14,563
난 걔가 합격하길
얼마나 빌고 있는데
106
00:07:14,776 --> 00:07:18,443
걔는 버클리 얘기만 하는 거에요
세상에, 버클리라니!
107
00:07:18,697 --> 00:07:22,197
벌써 대학이라니, 그렇죠?
애들은 정말 빨리 큰다니까
108
00:07:22,452 --> 00:07:24,076
어머, 시간이 벌써 이렇게 됐네?
109
00:07:24,913 --> 00:07:28,447
지니, 부탁이 있어요
110
00:07:29,126 --> 00:07:31,202
혹시 동생이
111
00:07:31,461 --> 00:07:34,331
메도우 추천장을 써줄 수
있을까요? 어렵나요?
112
00:07:34,548 --> 00:07:36,920
하지만 걔는 메도우를
잘 모르잖아요
113
00:07:37,134 --> 00:07:41,262
자기는 알잖아요. 동생한테 메도우 성적표를
보내도 돼요, 성적이 좋거든요
114
00:07:41,472 --> 00:07:45,423
만년설이 녹는 것에 대한 논문이 있는데,
얼마나 감동적인지 눈물이 다 나더라니까
115
00:07:45,643 --> 00:07:50,104
카듀서스지에 발표됐었어요
/내 동생이 워낙 바빠서요
116
00:07:50,314 --> 00:07:53,766
그래도 한번 알아봐줘요
이렇게 부탁할께요
117
00:07:58,073 --> 00:07:59,318
물어볼께요
118
00:08:00,951 --> 00:08:02,659
고마워요, 지니
119
00:08:02,953 --> 00:08:05,160
이제 하던 일
계속 하도록 해요
120
00:08:09,000 --> 00:08:13,710
좋아요 쭉 미세요
자, 두 손으로 몸을 지탱하시고
121
00:08:15,633 --> 00:08:16,878
리치
122
00:08:18,177 --> 00:08:21,262
잠시 자리 좀 비켜주겠어요?
/안돼요
123
00:08:21,514 --> 00:08:22,890
괜찮으시겠어요, 게이타씨?
124
00:08:23,142 --> 00:08:28,267
괜찮을거요 워낙 자존심이 쎄서,
친구가 걱정하는걸 원하지 않는 거요
125
00:08:30,733 --> 00:08:32,809
문 밖 복도에 가 계세요
126
00:08:38,365 --> 00:08:39,314
뭘 원하는 거야?
127
00:08:39,534 --> 00:08:41,989
날 죽이지 그래?
씨발 새끼야
128
00:08:42,954 --> 00:08:46,370
세상에, 니가 나한테 한 걸 좀 보라구
/경사로는 누구 생각이야?
129
00:08:46,583 --> 00:08:49,037
무슨 경사로?
/망할 경사로
130
00:08:49,878 --> 00:08:53,662
네가 도움이 필요하면,
도와줄꺼야, 알아듣겠어?
131
00:08:53,882 --> 00:08:57,381
나한테 얘길 하라구
/네 도움따위 필요 없어
132
00:08:59,555 --> 00:09:02,924
좋아 가야겠어
133
00:09:04,268 --> 00:09:09,226
하지만 네가 한번만 더
토니 소프라노한테 징징거리면
134
00:09:09,482 --> 00:09:11,474
입 잘못 놀렸다간
135
00:09:13,236 --> 00:09:16,902
허리를 반으로
꺾어버릴거야
136
00:09:31,464 --> 00:09:34,002
리즈, 들어갈께요 애드리아나를
만나야 해요/여기 없어
137
00:09:34,258 --> 00:09:38,386
들어가게 해줘요, 얘기 좀 하게요
/들어와 봤자, 환영 못 받아
138
00:09:39,680 --> 00:09:43,429
이런 씨발, 애드리아나! 미안해
내가 몇번이나 전화해야겠어?
139
00:09:43,686 --> 00:09:46,436
가 버려! 재수 없어!
다신 너랑 얘기 안할거야
140
00:09:46,689 --> 00:09:47,802
경찰 부를께
141
00:09:48,064 --> 00:09:51,979
그러지마. 사랑해
미치는 줄 알았어. 보고 싶었다구
142
00:09:52,236 --> 00:09:54,988
911 누를거야
/왜 네 말을 들어야 하는데?
143
00:09:55,196 --> 00:09:58,483
지난번 레스토랑에서처럼
또 망신주려고?
144
00:09:58,701 --> 00:10:02,153
전화기 줘!
/딴 방 가 계세요!
145
00:10:03,373 --> 00:10:05,330
결혼 하자
/뭐?
146
00:10:05,583 --> 00:10:10,126
진심이야, 애드리아나
사랑해, 결혼하고 싶어
147
00:10:10,380 --> 00:10:12,752
반지도 갖고 왔어
/저 사람 말 듣지 마라
148
00:10:12,966 --> 00:10:14,710
얘는 널 3년동안
갖고 논거야
149
00:10:14,968 --> 00:10:17,589
저 놈 땜에 좋은 시절 다 보내고
/엄마
150
00:10:20,475 --> 00:10:21,754
열어 봐
151
00:10:22,017 --> 00:10:24,260
그래, 보나마나 오늘 아침까지
'Zane'의 진열장에 있던 거겠지
152
00:10:24,519 --> 00:10:26,679
지금은 진열장 깨진
유리만 있을거다
153
00:10:26,898 --> 00:10:28,356
엄마, 잠시 자리 좀 비켜 줄래?
154
00:10:28,565 --> 00:10:31,852
애드리아나, 어젯밤 침대에서
너 우는 소리 다 들었어
155
00:10:32,070 --> 00:10:33,315
엄마!
156
00:10:35,406 --> 00:10:40,116
한번만 더 얘 울리면,
다신 올 생각마
157
00:10:48,337 --> 00:10:50,128
오, 세상에
158
00:10:51,840 --> 00:10:54,925
크리스토퍼
/3캐럿 짜리야
159
00:10:56,345 --> 00:11:00,972
껴보고 사이즈가 크면
갖고 오래, 고쳐 준댔어
160
00:11:01,810 --> 00:11:04,098
오, 크리스토퍼
161
00:11:06,147 --> 00:11:09,101
'미이라'를 개봉하기도
전에 볼 수 있대
162
00:11:10,110 --> 00:11:13,526
어, 왔군. 왜 다람쥐들이
조용해 졌는지 궁금해 하던 참이야
163
00:11:13,781 --> 00:11:17,565
야, 아저씨 조카 좀 보세요,
어찌나 깐깐한지
164
00:11:17,827 --> 00:11:19,025
테이프에 대해서 얘기했다
165
00:11:19,286 --> 00:11:20,993
그래, 그것들은 정말
166
00:11:21,247 --> 00:11:23,738
할리우드 수준의
방송 영화지
167
00:11:24,000 --> 00:11:29,125
경고 문구도 없고, 나이지리아인들이
파는 것처럼 흐릿하지도 않아
168
00:11:29,338 --> 00:11:32,375
자네도 같이 하는 거야?
/만 개
169
00:11:32,634 --> 00:11:35,588
쟈니 색은 뭐라고 그래요?
/뉴욕 따위 엿먹으라그래
170
00:11:39,849 --> 00:11:41,641
질부 오기 전에
가야 겠다
171
00:11:41,852 --> 00:11:44,888
너희랑 같이 있는거
들키면 안돼
172
00:11:45,147 --> 00:11:48,432
뭐라고 얘기하고
나오셨어요?
173
00:11:48,692 --> 00:11:53,734
식료품 사러 갈때만
밖에 나갈 수 있거든
174
00:11:55,158 --> 00:11:58,325
뒤에 손자국 내지 마!
175
00:11:59,245 --> 00:12:01,285
방금 정원에서 딴
아루굴라(샐러드용 야채)야
176
00:12:01,539 --> 00:12:03,746
샐러드유 치지 말고 그냥 먹어
177
00:12:04,000 --> 00:12:07,085
빵하고 같이 먹는걸 좋아한다고,
난 잘못한거 없어
178
00:12:08,422 --> 00:12:11,257
어쩐 일로 찾아 왔어?
179
00:12:11,509 --> 00:12:14,082
잘난 '날개머리'가 찾아왔었어
180
00:12:14,344 --> 00:12:16,053
폴리 말야?
181
00:12:16,764 --> 00:12:20,631
그 새끼 말이 내가 빈지 집에다가
경사로를 만들어줘야 된다고 하더라구
182
00:12:21,018 --> 00:12:24,602
그래, 알아
/잠깐, 이게 네 생각 이었어?
183
00:12:25,941 --> 00:12:29,640
세상에, 토니
그렇게 할 일이 없어?
184
00:12:29,903 --> 00:12:32,145
빈지 게이타는 여전히
제퍼슨 거리에서
185
00:12:32,364 --> 00:12:35,733
마약상을 했을거야
내 동생이 아니였다면말야
186
00:12:35,951 --> 00:12:37,943
빈지한테 경사로 지어줘
187
00:12:38,829 --> 00:12:41,285
그 녀석 정말
끔찍한 사고를 당했지
188
00:12:43,459 --> 00:12:45,451
네, 그렇죠
189
00:12:46,128 --> 00:12:47,753
자, 이리와 봐
190
00:12:49,632 --> 00:12:51,708
자네한테 줄게 있어
191
00:12:58,683 --> 00:13:02,634
이게 뭐야?
/뭐라니? 재킷이지!
192
00:13:02,855 --> 00:13:05,097
재킷?
/그래, 재킷
193
00:13:05,316 --> 00:13:08,767
로코 디메오한테 뺏은거야
/어, 그래 맞아
194
00:13:08,986 --> 00:13:11,358
에섹스 카운티에서 제일
사나운 새끼라고 하는데
195
00:13:11,572 --> 00:13:14,027
내가 손봐준 뒤론
다신 안돌아왔지
196
00:13:14,283 --> 00:13:17,153
결국 치매걸려 죽었지
/그래요?
197
00:13:18,037 --> 00:13:20,872
걸쳐 봐
/이건 네 재킷이잖아
198
00:13:21,082 --> 00:13:24,866
자네 이런 거 좋아하잖아.너나 내 형제들은
살인이라도 할 수 있을 걸
199
00:13:25,086 --> 00:13:27,660
실크 바느질에,
최고급 가죽
200
00:13:27,881 --> 00:13:31,332
누가 봐도 이건 내가
입을 수 있는 사이즈는 아니지
201
00:13:31,551 --> 00:13:33,544
그래도 벨트 매면, 꼭 롬멜 같아
(2차대전 당시 유명한 독일 장군)
202
00:13:33,804 --> 00:13:34,966
이거 참
203
00:13:35,806 --> 00:13:37,514
좋은 재킷이네
204
00:13:37,767 --> 00:13:40,091
멋진 재킷이지!
205
00:13:40,394 --> 00:13:41,971
하지만 이제 네거야
206
00:13:42,230 --> 00:13:44,306
왜?
/나도 과거지사는 떠나보내야지
207
00:13:44,565 --> 00:13:49,691
타오가 말한것 처럼, 새로운 문을
열기위해서는 다른 문을 닫아야 해
208
00:13:52,114 --> 00:13:55,115
그거 하나 못하냐?
그래, 됐어
209
00:13:59,121 --> 00:14:03,452
그래. 그래. 와!
210
00:14:03,710 --> 00:14:06,380
보세요? 완벽해
211
00:14:07,298 --> 00:14:09,504
로버트 에반스 같네
212
00:14:17,183 --> 00:14:18,761
고마워
213
00:14:43,196 --> 00:14:44,976
버클리대 입학 담당과
214
00:14:47,702 --> 00:14:50,922
고등학교 성적 증명서 불충분
다시 보내주시지 않으면, 신청되지 않습니다
215
00:15:09,155 --> 00:15:12,820
그게 다야?
토니가 딴 말은 안했어?
216
00:15:13,576 --> 00:15:14,775
어떤 소릴 듣고 싶은데?
217
00:15:15,036 --> 00:15:18,655
뽀뽀라도 해주랴? 잘했다고
했으면 됐지, 뭘 더 바래?
218
00:15:18,915 --> 00:15:21,241
토니 소프라노 밑에서
일하게 되면 굉장할거야
219
00:15:21,501 --> 00:15:22,664
싸나이지
220
00:15:23,211 --> 00:15:26,995
나한테도 그런 소리 했잖아
토니랑 나 중에 누가 진짜 싸나이야?
221
00:15:27,257 --> 00:15:28,800
우리 다 남자 아닌가?
222
00:15:35,307 --> 00:15:39,387
들어봐, 토니가 이런 일을 그만하라고 하면,
우리가 이 일을 끝내는 거고
223
00:15:39,646 --> 00:15:42,766
그 담엔 뭔가 다른 껀수가 생길거야
224
00:15:43,024 --> 00:15:45,480
억지로 하는 게 아니잖아
그럼 안돼지. 그렇지, 지?
225
00:15:45,735 --> 00:15:47,978
애드리아나한테 결혼하자고
반지를 줬어
226
00:15:48,238 --> 00:15:52,782
애드리아나 새끈녀랑
재미 좋구만!
227
00:15:53,035 --> 00:15:55,989
그녀는 날 사랑하고
결혼할 적령기도 됐어
228
00:15:56,247 --> 00:15:57,789
난 내가 결혼하는게
상상이 안돼
229
00:15:58,040 --> 00:16:01,824
필요한 게 있음 사면 돼고,
세탁이나 다림질도 돈주고 맡기면 되잖아
230
00:16:02,086 --> 00:16:04,411
그래, 알았다
231
00:16:04,714 --> 00:16:06,375
출근하기 전에
부리토나 먹는 건 지겨워
232
00:16:09,927 --> 00:16:14,388
이 좆같은 델 보라고...
앞으로 몇년 동안이나, 날마다
233
00:16:14,641 --> 00:16:15,886
이렇게 사는게 상상이 가?
234
00:16:52,889 --> 00:16:54,883
어떻게 오셨죠?
/게이타 부인?
235
00:16:55,142 --> 00:16:56,636
경사로 때문에 왔습니다
/경사로라뇨?
236
00:16:56,894 --> 00:16:58,140
바깥분을 위해서요
237
00:16:58,395 --> 00:17:00,353
오, 성에라스무스 봉사단에서
오신 거예요?
238
00:17:00,607 --> 00:17:02,100
그리고 또
239
00:17:02,317 --> 00:17:06,693
화장실도 손보고,
복도도 넓힐 겁니다
240
00:17:06,905 --> 00:17:08,732
휠체어가 다닐 수 있게요
241
00:17:08,989 --> 00:17:10,234
누가 보낸 거예요?
242
00:17:11,868 --> 00:17:15,534
리치 에이프릴씨요
/리치 에이프릴?
243
00:17:15,789 --> 00:17:18,707
여기 오기 전에 병원도
수리를 했어요
244
00:17:18,917 --> 00:17:22,962
당장 나가세요.그 사람 얘기는
듣기도 싫으니까
245
00:17:26,175 --> 00:17:30,754
골치 아프게 생겼네, 그래도 리치한테
수리 못했다고 하면 가만 있지 않을거야
246
00:17:43,527 --> 00:17:46,018
리치
/토니
247
00:17:46,280 --> 00:17:49,863
리치, 여긴 매튜 배벌라콰,
숀 지스몬티라고 해
248
00:17:50,117 --> 00:17:52,443
웨스트 오렌지에서 왔지
/전 드링워터로 이사했어요
249
00:17:52,703 --> 00:17:53,901
만나서 반가워요, 리치
250
00:17:54,121 --> 00:17:57,656
감옥에서 같이 일했던
루 지스몬티가 제 사촌이예요
251
00:17:57,875 --> 00:18:00,912
오, 그래, 루
5피트 8인치에, 225파운드짜리
252
00:18:01,713 --> 00:18:04,121
애들 데리고 엉클 조이네 가서
물건좀 볼려구
253
00:18:04,341 --> 00:18:06,629
와서 인사하고 싶다고 해서
254
00:18:06,843 --> 00:18:08,919
크리스토퍼 몰티상티 밑에서
일하고 있다고?
255
00:18:09,180 --> 00:18:12,596
예, 이것 저것
/건방진 낙타코 새끼
256
00:18:12,849 --> 00:18:15,387
내 조카한테 한번만 더 손댔다간
257
00:18:15,685 --> 00:18:17,145
그 새낄 찢어죽일거야
258
00:18:17,355 --> 00:18:19,680
낙타코
/그렇게 말해도 되나요?
259
00:18:19,941 --> 00:18:21,435
무슨 소릴 하는 거야?
260
00:18:21,692 --> 00:18:24,266
난 그냥 가만히 관찰했을
뿐이라고, 비오는 데서
261
00:18:24,528 --> 00:18:27,944
손도 안대고 담배 피울 수 있는 놈은
그 자식밖에 없을걸?
262
00:18:28,199 --> 00:18:30,869
그 코는 자연산 덮개지
263
00:18:33,955 --> 00:18:37,870
어린 친구가 뭘 아는군
/그럼요 제 친구거든요
264
00:18:38,627 --> 00:18:41,165
뭐라고?
/저희 집 근처에 살아요
265
00:18:41,421 --> 00:18:43,295
왜 그 말 안했어?
266
00:18:43,550 --> 00:18:47,961
어리버리 까면
혼날줄 알아
267
00:18:48,220 --> 00:18:50,214
이봐, 시간 됐어, 가자구
268
00:18:50,431 --> 00:18:52,423
리치, 뵙게 되서 반가웠어요
269
00:18:52,684 --> 00:18:56,468
나를 위해서 하고 싶은
일이 있으면,얘기 해
270
00:19:02,402 --> 00:19:05,153
안녕
/점심 약속 했었나?
271
00:19:05,364 --> 00:19:08,484
나 중요한 증언이 하나 있는데
/근처 왔다 들른거야
272
00:19:08,701 --> 00:19:12,319
뉴왁 시내가 근처야?
/나 사고 친것 같아, 조아니
273
00:19:12,538 --> 00:19:14,827
어떻게 얘기를 꺼내야
할지 모르겠는데
274
00:19:15,041 --> 00:19:18,077
이웃에 사는 카멜라 소프라노가,
어찌나 조르는지
275
00:19:18,336 --> 00:19:22,914
너보고 자기 딸을 위해서
조지타운대 추천장을 써달라는 거야
276
00:19:23,132 --> 00:19:26,004
그 깡패 마누라?
/미안해
277
00:19:26,219 --> 00:19:29,635
뒷뜰에서 자기 얘기만
계속 하는데, 뭐라고 그러니?
278
00:19:29,848 --> 00:19:33,597
바쁘다고 그러지, 사실 바쁘고.
난 그 여자애 모른다고 그래야지
279
00:19:33,853 --> 00:19:37,388
왜 이래, 너 메도우 봤잖아
7월달 우리 바베큐 파티에서
280
00:19:37,647 --> 00:19:41,183
그런 뜻이 아니잖아
언니, 나한테 그런 것 바라지마
281
00:19:41,402 --> 00:19:45,400
편지 한장이면 돼. 브루스도
버몬트 대학에다 한장 썼었어
282
00:19:45,990 --> 00:19:47,899
너도 맨날 쓰는 거잖아!
283
00:19:48,326 --> 00:19:51,410
조지타운 대학에, 깡패라고?
안되겠어
284
00:19:51,621 --> 00:19:53,697
오, 잘난척 좀 하지마
285
00:19:53,915 --> 00:19:56,287
그 사람들은 이웃이야!
/언니 정신 나갔어?
286
00:19:56,501 --> 00:19:58,458
카멜라가 나한테 부탁했어, 조안
287
00:19:58,671 --> 00:20:01,162
그래서, 겁먹은거야?
그 사람들이 뭘 어쩌겠어?
288
00:20:01,423 --> 00:20:04,045
언닐 시멘트에다가
파묻기라도 할 거 같아?
289
00:20:04,259 --> 00:20:07,593
그런 문제가 아냐. 이건 예의상의 문제라고
그 사람들한테 뭐라고 하니?
290
00:20:07,846 --> 00:20:10,718
다른 사람한테 써줬다고 그래
그럴꺼니까
291
00:20:10,934 --> 00:20:14,884
도미니카 출신 소년이야, 프로젝트에서
추천했지평점도 5.2나 된다구
292
00:20:15,145 --> 00:20:17,139
나도 프로젝트에서의
내 위치가 있잖아
293
00:20:18,316 --> 00:20:23,144
네가 안해줄 줄 알았어
/평생 그렇게 당하고만 살거야?
294
00:20:23,363 --> 00:20:25,439
언니가 해결하라구, 알았지?
295
00:20:28,952 --> 00:20:31,443
수저 두개만 더 놓는 거니까
신경 쓰지 마세요
296
00:20:31,705 --> 00:20:33,449
마침 우리 메도우도 안 왔거든요
297
00:20:33,665 --> 00:20:38,292
그럴꺼 없어요, 지하실에서
어머니 가구 가지러 잠시 들른건데요
298
00:20:38,546 --> 00:20:41,463
벌써 "엄마"야?
/이봐요, 여기 안토니랑 저랑 같이 앉으시고
299
00:20:41,674 --> 00:20:44,130
재니스 친구가
끝에 앉게 비켜주세요
300
00:20:44,385 --> 00:20:46,294
할아버지, 저녁 드시고,
핫휠 게임 하실거죠?
301
00:20:48,097 --> 00:20:49,509
뭔지 냄새가 좋은데
302
00:20:49,765 --> 00:20:52,885
이렇게 둘러 앉으니까
훨씬 편하네요. 훨씬 더 즐겁고
303
00:20:53,145 --> 00:20:57,273
더 이상 바랄게 없겠군
친구에, 가족까지
304
00:20:57,482 --> 00:20:59,190
요 몇년간 잊고 살았었어
305
00:20:59,401 --> 00:21:01,607
언제든지 환영이예요, 리치
306
00:21:01,862 --> 00:21:03,321
맛이 괜찮아야 할텐데
307
00:21:03,572 --> 00:21:06,110
도와주마
/그냥 앉아 계세요. 제니스, 그냥 있어
308
00:21:06,325 --> 00:21:08,484
제가 알아서 할께요
309
00:21:10,037 --> 00:21:13,738
오, 재니스, 앉아 있어
진짜로 그냥 앉아 있어
310
00:21:13,958 --> 00:21:16,580
맞다, 재킷은 어때?
/무슨 재킷?
311
00:21:16,795 --> 00:21:20,377
내가 당신 동생한테
멋진 가죽 재킷을 하나 줬지
312
00:21:20,633 --> 00:21:23,668
재킷 맘에 들었어?
/끝내주지
313
00:21:23,885 --> 00:21:26,840
실례. 고기 썰러 가야돼
314
00:21:27,098 --> 00:21:29,174
무슨 재킷?
/벨트 달린 거
315
00:21:32,686 --> 00:21:34,346
칼 어딨어?
316
00:21:34,606 --> 00:21:37,607
아까 밖에서 당신 태도
칭찬해 줘야 겠어
317
00:21:37,858 --> 00:21:39,352
내가 볼 수 있는 곳에
있길 원한거야
318
00:21:39,611 --> 00:21:42,481
그게 바로 "가족"이라는 거지
319
00:21:48,286 --> 00:21:50,860
죄송해요. 늦었어요
320
00:21:51,124 --> 00:21:53,910
밤은 새도 일요일
저녁 식사에 빠지면 안돼
321
00:21:54,167 --> 00:21:56,494
죄송하다고 했잖아요
전 꼭 안 있어도 되잖아요
322
00:21:56,753 --> 00:21:59,424
어제 편지 온 거 없어요?
/편지 놔두는 곳에 있겠지
323
00:21:59,674 --> 00:22:02,508
먼저 가서 자리 잡아
손님 왔으니까
324
00:22:09,393 --> 00:22:10,767
이건 왜 이래요?
325
00:22:12,186 --> 00:22:14,512
여보세요?
/카멜라? 안녕
326
00:22:14,731 --> 00:22:18,397
지니 쿠사마노에요
/오, 안녕, 잘지냈어요?
327
00:22:18,609 --> 00:22:21,896
카멜라, 그런데
동생한테 추천장 얘길 해 봤는데
328
00:22:22,156 --> 00:22:25,904
걔가 미안하지만, 못하겠다네요
미안해서 어쩌죠
329
00:22:26,118 --> 00:22:27,945
못한다구요? 왜죠?
330
00:22:28,204 --> 00:22:31,288
이미 다른 사람한테
추천장을 써줬대요
331
00:22:31,540 --> 00:22:34,827
걔가 맡고 있는 프로젝트에서
추천한 도미니카 남자앤데
332
00:22:35,045 --> 00:22:37,536
평점이 5.2이고
333
00:22:37,756 --> 00:22:41,753
엄마가 마약 중독인데다,
소아마비 환자래요
334
00:22:44,429 --> 00:22:46,553
그게 무슨 뜻이죠?
두명은 추천 못한대요?
335
00:22:46,766 --> 00:22:49,553
성당의 신부님중 한분한테
부탁해 보는 건 어때요?
336
00:22:49,809 --> 00:22:53,511
신부님이 추천하는게
훨씬 효과 있을 거에요, 틀림 없이
337
00:22:53,773 --> 00:22:55,397
특히 조지타운대는 말이죠
338
00:22:55,608 --> 00:22:58,893
이제 끊을께요. 안녕
행운을 빌어요!
339
00:23:01,406 --> 00:23:02,983
누구예요?
340
00:23:04,492 --> 00:23:07,327
뭐가 두명은 추천못한다는 거예요?
/아무것도 아냐
341
00:23:14,545 --> 00:23:17,214
조안, 방해해서 죄송하지만
342
00:23:17,464 --> 00:23:20,833
카멜라 소프라노란 분이 오셨어요
/설마
343
00:23:21,051 --> 00:23:23,838
미팅 약속이 없었긴 한대요
제가 처리할까요?
344
00:23:24,222 --> 00:23:27,638
세상에, 들여보내요
345
00:23:29,519 --> 00:23:30,764
실례
346
00:23:31,020 --> 00:23:33,772
안녕하세요, 조안
바쁘신가 보죠?
347
00:23:34,023 --> 00:23:36,941
항상 그렇죠. 들어오세요
348
00:23:38,070 --> 00:23:40,940
파인애플을 곁들인 리코타 파이예요
/어머, 이런 걸
349
00:23:41,198 --> 00:23:44,531
근처에 있다 들렀어요
엄마가 다니시는 병원이 여기거든요
350
00:23:44,785 --> 00:23:46,244
고마워요
351
00:23:47,788 --> 00:23:50,196
저기, 카멜라
왜 오셨는지 알아요
352
00:23:50,416 --> 00:23:55,542
추천장을 써달라고 하셨다구요
따님 이름이...'필더'던가?
353
00:23:55,921 --> 00:23:58,295
'메도우'예요
/아, 죄송해요
354
00:23:58,841 --> 00:24:00,122
하지만 그럴 수가 없어요
355
00:24:00,343 --> 00:24:05,468
결정하기 전에 적어도 얘 졸업성적과
SAT성적, 교사 평가를 봐줄 수는
356
00:24:05,724 --> 00:24:07,966
있다고 생각했어요
357
00:24:08,185 --> 00:24:10,889
걔는 조지타운에서 원하는
우수한 학생일거예요
358
00:24:11,146 --> 00:24:13,684
그럼 시험관이 그걸
보면 되겠네요
359
00:24:13,899 --> 00:24:18,692
그게 아닌 것 같아서요.슬프지만,
요즘 세상이 그걸로 다되는게 아니잖아요
360
00:24:18,904 --> 00:24:22,570
미안해요, 카멜라
하지만 전 못해요
361
00:24:23,451 --> 00:24:24,910
이해 못하신 것 같네요
362
00:24:26,287 --> 00:24:27,865
당신은 추천장을 써 줘야 해요
363
00:24:29,207 --> 00:24:31,994
뭐라구요?
/추천장을 쓰라구요
364
00:24:32,211 --> 00:24:35,165
절 협박하는 건가요?
/협박? 무슨 협박?
365
00:24:35,422 --> 00:24:38,626
파이도 갖고 온데다,
성적표 사본까지 가지고 왔으니까
366
00:24:38,883 --> 00:24:41,505
내 딸을 위해서 추천장을
써 줄수도 있잖아요
367
00:24:41,762 --> 00:24:44,846
전 법원 직원이예요
/변호사시죠
368
00:24:47,644 --> 00:24:49,434
사정하고 싶지는 않아요
369
00:24:50,145 --> 00:24:54,358
전 이미 금년분의
추천장을 다 썼어요
370
00:24:54,566 --> 00:24:57,983
이건 어때요? 먼저 추천했던
사람은 취소한다고
371
00:24:58,196 --> 00:25:01,696
조지타운대에다 편지를 쓰는 거죠
372
00:25:01,908 --> 00:25:04,909
걔는 딴 대학에 떨어졌을 때를
대비해서 조지타운에 지원했을 뿐이고
373
00:25:05,162 --> 00:25:06,705
더 이상 말 안해도 알겠죠
374
00:25:08,416 --> 00:25:11,333
오, 차 안에 엄마를
두고 왔네요
375
00:25:12,795 --> 00:25:14,040
고마워요
376
00:25:25,349 --> 00:25:27,592
햄버거 하나 줘
377
00:25:27,811 --> 00:25:29,934
아, 씨발
/그 사람이다
378
00:25:30,189 --> 00:25:34,056
인사 해야 하는 거 아냐
/아님 몇시냐고 물어보던가
379
00:25:37,238 --> 00:25:38,981
들어갈까?
380
00:25:39,240 --> 00:25:40,734
잠깐, 뭐 묻었다
381
00:25:41,033 --> 00:25:42,825
나 어때?
/좋아
382
00:25:43,495 --> 00:25:45,736
머리 좀 만져
383
00:25:55,423 --> 00:25:58,092
안녕하세요, 토니 일 잘돼가요?
/잘 지내나
384
00:25:58,301 --> 00:26:01,588
매튜라고 합니다. 베벌라콰의 조카죠
저긴 동료 숀 지스몬티구요
385
00:26:01,806 --> 00:26:04,509
크리스 친구예요
저번 카드게임 에서 봤죠
386
00:26:05,017 --> 00:26:06,262
알아. 안녕하냐구?
387
00:26:07,394 --> 00:26:09,019
밖에 무용수 있죠?
데스티니던가?
388
00:26:09,230 --> 00:26:11,768
엉덩이에다 쑤셔박고 싶어요
죽이던데요
389
00:26:24,204 --> 00:26:28,332
크리스가 그러던데요
당신한테 먼저 시제품을...
390
00:26:28,543 --> 00:26:30,949
빌어먹을,
이 멍청한 똥개 새끼가
391
00:26:31,169 --> 00:26:33,292
도청이라고 들어는 봤어?
392
00:26:35,340 --> 00:26:38,675
뭐한거야
/너 때문이야
393
00:26:38,886 --> 00:26:41,377
넌 항상 그래
입도 안 열고
394
00:26:41,597 --> 00:26:43,970
쓸데없는 헛소리만 하고 있었잖아
395
00:26:45,893 --> 00:26:49,595
얼마나 중요한 일이길래
여기까지 불러내셨나?
396
00:26:49,856 --> 00:26:51,351
지아 게이타가 그러는데
397
00:26:51,566 --> 00:26:56,229
자네 조카들이 집을 다 부숴놓고
다시 오질 않는 다더군
398
00:26:56,488 --> 00:26:59,359
재니스 어머니 집을
수리할 일이 있어서 말야
399
00:26:59,575 --> 00:27:03,026
그 집은 곧, 황송하게도,
자네들 보스 어머니의 집이잖나
400
00:27:04,331 --> 00:27:06,655
어이
/토니, 이 친구들이
401
00:27:07,751 --> 00:27:09,827
경사로 타령을
그칠줄을 모르네
402
00:27:11,087 --> 00:27:15,417
리치, 진정해 앉아 봐
내가 커피 한잔 사지
403
00:27:24,476 --> 00:27:28,058
재킷은 어쨋어?
안 입고 있군
404
00:27:28,314 --> 00:27:30,556
차에 있어
돌려줄까?
405
00:27:31,150 --> 00:27:34,353
내가 로코 디메오한테 뺏은
재킷을 토니한테 줬거든
406
00:27:34,570 --> 00:27:39,398
에섹스 카운티에서 제일
사나운 새끼라고들 하지
407
00:27:40,201 --> 00:27:42,954
내가 한번 손봐 줬더니
다신 안오더라구
408
00:27:43,830 --> 00:27:47,115
인터뷰를 했습니다
그녀는 최고의 유명인사로...
409
00:27:50,254 --> 00:27:51,534
오, 안녕
410
00:27:52,798 --> 00:27:54,209
진, 안녕. 어서 와요
411
00:27:54,466 --> 00:27:59,045
접시 가져 왔어요
동생이 정말 맛있었대요
412
00:27:59,263 --> 00:28:00,721
식구들도 너무 좋아하구
413
00:28:00,932 --> 00:28:03,719
그리고 메도우의 성적증명서하고
414
00:28:03,977 --> 00:28:07,595
교사 추천서를 봤는데,
너무 훌륭해서 정신을 못차렸대요
415
00:28:07,814 --> 00:28:10,387
조지타운에다 멋진 추천장을
써서 보냈대요
416
00:28:10,608 --> 00:28:13,313
정말 잘됐군요
추천장 복사해 왔어요?
417
00:28:13,570 --> 00:28:16,939
아뇨,하지만
금방 갖다줄게요.걱정마세요
418
00:28:17,158 --> 00:28:21,321
정말 고마워요
진, 당신은 정말 좋은 친구에요
419
00:28:23,789 --> 00:28:27,834
조안이 메도우 성적을 보고 얼마나
감명받았는지 얘기했나요?
420
00:28:28,085 --> 00:28:29,745
했어요, 고마워요
421
00:28:37,763 --> 00:28:41,132
이봐 하우이 티야
죽음의 믹스지
422
00:28:42,434 --> 00:28:46,977
라스베스가에서 돈 좀 따서,
TV 베이스나 빵빵하게
423
00:28:49,566 --> 00:28:51,773
씨발 뭐야?
424
00:29:16,136 --> 00:29:18,544
씨발! 푸리오가
누굴 데리고 왔어
425
00:29:18,764 --> 00:29:21,600
문 다 때려부수기 전에
들어오게 해
426
00:29:33,697 --> 00:29:36,401
푸리오 맞죠?
/돈 때문에 왔다
427
00:29:37,242 --> 00:29:40,244
돈이요?
/보스의 돈
428
00:29:40,453 --> 00:29:45,162
아, 그 돈 그럼요. 물론이죠
숀, 안토니오씨한테 드릴 돈 갖고와
429
00:29:55,804 --> 00:29:58,092
마실 것 좀 드릴까요?
맥주? 소다?
430
00:29:58,347 --> 00:29:59,676
돈이나 줘
431
00:30:07,149 --> 00:30:10,399
10% 맞죠? 7500달러
거기 다 있어요
432
00:30:13,113 --> 00:30:14,655
천 달러 줘
433
00:30:16,618 --> 00:30:17,816
천 달러를 더 달라구요?
434
00:30:18,077 --> 00:30:20,403
크리스는 10%라고 했는데요
/천 달러
435
00:30:20,996 --> 00:30:25,624
못 믿겠군. 다 뜯어먹을려고 하잖아
이건 말도 안돼요
436
00:30:31,716 --> 00:30:33,341
어서, 서둘러
437
00:30:46,412 --> 00:30:48,956
서로 오랄섹스
해주나봐
438
00:30:49,318 --> 00:30:50,861
뭐라고 그런 거예요?
439
00:30:53,115 --> 00:30:54,489
좋은 하루 보내
440
00:31:10,465 --> 00:31:14,001
오 세상에 너무 좋았어
크리스토퍼
441
00:31:18,057 --> 00:31:21,925
한대 줘?
/아니, 한모금만 줘
442
00:31:24,648 --> 00:31:27,981
세상에
/알아
443
00:31:32,614 --> 00:31:35,284
이렇게 화끈하게
해 줄줄 알았으면
444
00:31:35,492 --> 00:31:37,983
예전에 결혼하자고
할 걸 그랬어
445
00:31:38,245 --> 00:31:40,072
그럼 평소에는
안 좋았단 말야?
446
00:31:43,500 --> 00:31:46,538
크리스토퍼?
/왜?
447
00:31:47,631 --> 00:31:51,759
아냐 그냥,
반지가 너무 좋아서
448
00:31:56,932 --> 00:32:01,345
삼촌이 옳았어. 그덕에 정신 차렸어
뭐라고 그랬냐면
449
00:32:01,562 --> 00:32:04,978
"딴 데 신경쓰지 마라. 집중해라"
450
00:32:05,190 --> 00:32:08,891
"약도 그만두고,
젯밥에도 관심 끊어라"
451
00:32:09,153 --> 00:32:11,062
난 내 길로 돌아왔어, 애드리아나
452
00:32:11,280 --> 00:32:14,400
착실하게 한 길을 가라고
내 자신에게 충고했지
453
00:32:16,619 --> 00:32:21,745
우리가 왜 싸우기만 했는지 모르겠어
/내 잘못이야 내 마음을 얘기한 적이 없잖아
454
00:32:23,126 --> 00:32:26,578
너무 많은 시간을 낭비한거야
/맞아
455
00:32:27,422 --> 00:32:28,881
이제는
456
00:32:32,010 --> 00:32:35,760
널 너무 사랑해
/나도 사랑해
457
00:32:50,613 --> 00:32:52,855
릴리아나, 누군지 가볼래?
458
00:32:56,162 --> 00:32:59,946
리치, 깜짝 놀랐네요!
웬일이에요?
459
00:33:00,207 --> 00:33:02,164
오늘 잘 지냈어요?
460
00:33:02,418 --> 00:33:06,629
일요일 저녁에 대한 보답이에요
내가 만든 토마토 소스 내장 요리죠
461
00:33:06,840 --> 00:33:09,794
내장 요리를 좋아하는 사람은
우리 둘 뿐이거든요
462
00:33:10,050 --> 00:33:12,673
오, 세상에. 리치 고마워요
463
00:33:12,887 --> 00:33:16,257
당신을 위한거니까 저녁때나,
아무때나 해먹고 싶을 때 드세요
464
00:33:16,516 --> 00:33:20,181
세상에, 애들이 보면
기절초풍 하겠네요
465
00:33:21,313 --> 00:33:25,393
fresh drip을 좀 만들었는데, 드셔볼래요?
/그럼요, 왜 안먹겠어요?
466
00:33:27,362 --> 00:33:31,027
그래, 리치, 당신하고 파-
재니스는
467
00:33:31,282 --> 00:33:33,155
장난이 아닌거 같던데요
468
00:33:35,244 --> 00:33:39,289
삶의 아이러니지
그녀는 스리랑카나 어디에 가고,
469
00:33:39,499 --> 00:33:44,576
나도 딴 곳으로 갔지만, 여기 이렇게
20년 전에 처음 시작한 곳에 돌아온거죠
470
00:33:47,049 --> 00:33:48,757
짚신도 짝이 있는 법이잖아요
471
00:33:49,969 --> 00:33:54,215
카멜라 부인, 죄송한데요, 저번에
가져도 된다고 하셨던 TV를 가지러
472
00:33:54,473 --> 00:33:57,510
남편이 왔거든요
/그래요, 갖고 가요
473
00:34:01,982 --> 00:34:05,351
내가 전혀 부족하지 않은게
하나 있다면, TV일거에요
474
00:34:07,070 --> 00:34:11,281
릴리아나, 리모콘은 저 아래 어디에
있을거야 선반위에 있네
475
00:34:11,950 --> 00:34:16,279
안녕하세요, 부인 TV 주셔서 고마워요
/오, 스태슈, 별말을요
476
00:34:19,082 --> 00:34:22,452
안됐어요 폴란드에서는
기계공이었다는데,
477
00:34:22,670 --> 00:34:25,042
여기서는 택시 운전수에요
478
00:34:25,756 --> 00:34:27,464
왜 그래요? 괜찮아요?
479
00:34:27,675 --> 00:34:29,134
아냐, 괜찮아요. 괜찮아
480
00:34:31,387 --> 00:34:32,762
가봐야겠어요
481
00:34:43,400 --> 00:34:45,808
자동응답기야
크리스토퍼는 어디 있는 거야?
482
00:34:46,069 --> 00:34:47,314
보통때는 여기 있었는데
483
00:35:06,841 --> 00:35:09,926
엿같아
/뭐가?
484
00:35:10,178 --> 00:35:13,678
여기, 우리, 우리 좀 봐
우린 겁먹은 토끼새끼 같다구
485
00:35:13,891 --> 00:35:15,551
얼간이같이
/그런 말 하지마
486
00:35:15,809 --> 00:35:18,846
숀, 현실을 직시해
우린 암것도 아냐
487
00:35:19,105 --> 00:35:23,054
장보기? 금고털이?
그게 다 뭐야? 뭐하러 하는 건데?
488
00:35:23,317 --> 00:35:25,062
우린 이제 시작한거잖아
처음엔 다 그렇지
489
00:35:25,277 --> 00:35:28,611
우린 주식중개사 자격증도 있어
난 페이스 대학을 다녔다구!
490
00:35:36,665 --> 00:35:41,577
씨발! 니 말이 맞아, 어?
/우린 좆된거야
491
00:35:41,837 --> 00:35:44,292
뭔가를 해야만 해
492
00:35:47,927 --> 00:35:50,132
엄마, 안 믿을 거니까
아니라고 하지 마세요
493
00:35:50,346 --> 00:35:52,837
릴리아나 제 방에 못 들어가게
하라고 했잖아요!
494
00:35:53,057 --> 00:35:55,809
CD롬 산다고 써버린 돈좀 봐
495
00:35:56,060 --> 00:35:59,512
MindSpring, Earthlink,
이게 도대체 뭐야?
496
00:35:59,772 --> 00:36:02,477
말 돌리지 마세요!
그건 내 방이라구요!
497
00:36:02,735 --> 00:36:04,940
마루에 옷이며 신발 자국이
엄청나더라
498
00:36:05,195 --> 00:36:06,606
집에 있는 수건 반은
그 방에 있던데
499
00:36:06,821 --> 00:36:09,942
과장하지 마세요
/젖어서 냄새까지 나기 시작했어
500
00:36:10,200 --> 00:36:12,656
그건 내 방이고,
그게 내가 원하는 방식이예요!
501
00:36:12,911 --> 00:36:16,780
전 엄마방 가지고 뭐라하지 않잖아요!
/네 방은 내 집 안에 있어
502
00:36:17,000 --> 00:36:18,957
네가 여기 사는 한은,
지켜야 할 선이 있어
503
00:36:19,209 --> 00:36:21,285
오래 있지도 않을 거예요!
이제 18살이고
504
00:36:21,503 --> 00:36:24,790
대학에도 갈꺼고, 알아서 할 수 있다구요,
그러니 그만 괴롭히세요!
505
00:36:25,050 --> 00:36:27,457
오, 할 수 있다고?
/그래요!
506
00:36:31,431 --> 00:36:34,349
그거 아니? 네 말이 맞아
507
00:36:34,977 --> 00:36:37,978
네가 옳아
너도 네 스스로 살아 갈 수 있어
508
00:36:38,438 --> 00:36:39,981
고마워요
509
00:36:40,441 --> 00:36:43,940
넌 잘난 대학으로
벗어나려고만 하고
510
00:36:44,194 --> 00:36:46,270
내가 그걸 방해할
권리가 어디 있겠니?
511
00:37:03,715 --> 00:37:07,499
왜 그러세요?
/아무것도 아니예요
512
00:37:07,719 --> 00:37:11,053
단지 오늘이 화요일 3시라서
513
00:37:11,265 --> 00:37:13,305
뭔가에 대해서는 얘기를
해야 된다는 거 빼구요
514
00:37:17,438 --> 00:37:18,849
좋아요, 시작하죠
515
00:37:21,025 --> 00:37:23,351
성가신 문제가 있어요
516
00:37:23,862 --> 00:37:25,854
내 딸에게 차를 줬어요
/그래요?
517
00:37:26,114 --> 00:37:30,243
네, 중고찬데, SUV 모델이죠
알거요, 92년식 패스파인더
518
00:37:30,493 --> 00:37:33,614
사실은 딸의 학교 친구 건데
519
00:37:33,873 --> 00:37:37,787
걔 아버지가 나한테 진
빚 대신 준거죠
520
00:37:38,043 --> 00:37:40,083
그런 식으로 빚을 갚은 거요
521
00:37:41,089 --> 00:37:42,997
딸에게 친구 차를 줬다구요?
522
00:37:43,215 --> 00:37:46,751
튼튼한 좋은 차인데다,
분홍색으로 페인트칠도 해줬어요
523
00:37:47,011 --> 00:37:48,256
뭐가 마음에 걸리시죠?
524
00:37:49,722 --> 00:37:53,222
딸아이한테 그차가 누구거고,
어떻게 얻었는지
525
00:37:53,560 --> 00:37:58,518
말해줬죠 그랬더니,
엄청나게 화를 내더라고요
526
00:37:58,732 --> 00:38:01,733
그럼 왜 그 차를 딸에게 주신거죠?
/모르겠어요
527
00:38:04,821 --> 00:38:08,523
요 몇년 동안 난 계속 걔를
보호하고 지켜 왔어요
528
00:38:08,785 --> 00:38:10,694
어떤 진실로부터
529
00:38:13,498 --> 00:38:16,415
근데 지금은 그걸 알리고 싶은건가요?
/어떻게 생각하시는데요?
530
00:38:22,256 --> 00:38:26,670
뭐, 이를 테면 어떤 아빠가,
타락한 노름꾼이예요
531
00:38:26,929 --> 00:38:31,472
하지만 그 쪽 분야에선 동시에
인정받는 사업가이기도 하죠
532
00:38:31,684 --> 00:38:34,720
당신의 먹이중 하나군요
/어떻게 그걸 기억하고 있죠?
533
00:38:38,275 --> 00:38:41,144
그럼 그 사람이 자기 자식 차를
잃어버린게 내 탓이요?
534
00:38:41,403 --> 00:38:45,235
난 비열한 새끼로 비춰져야 해요?
내 친구 아티는 식당을 해요
535
00:38:45,448 --> 00:38:49,316
하지만, 그 놈한테는 아무도
어떤 뚱보 새끼가 이걸 먹다가
536
00:38:49,577 --> 00:38:52,744
죽었다면서 요리를 하지 말라고
하진 않는다구요
537
00:38:54,749 --> 00:38:56,790
그게 당신 딸한테
말하고 싶었던 거겠죠
538
00:38:57,043 --> 00:38:59,581
뭐라구요?
/그 애한테 SUV를 주면서
539
00:38:59,797 --> 00:39:04,340
딸이 애매성에 직면하기를 원한거예요
/우리말로 해요
540
00:39:06,178 --> 00:39:09,429
메도우는 내년이면
대학으로 떠날거예요
541
00:39:09,682 --> 00:39:12,256
그래요, 그래서 차가 필요한거죠
/둥지를 떠나는 거죠
542
00:39:12,477 --> 00:39:15,265
또 헛소리 시작하지 마쇼
/어쩌면 당신은
543
00:39:15,480 --> 00:39:19,609
걔가 현실과 마주치는 걸 대비하고 있는지도
몰라요/당신네 의사들은 대단해
544
00:39:19,818 --> 00:39:24,445
내가 내 딸한테 좆같은 현실을
깨달으라고 차를 줬고
545
00:39:24,698 --> 00:39:26,607
그걸 당신은 내가 무슨
고귀한 일을 했다고 말하는 거요?
546
00:39:26,868 --> 00:39:28,278
성과가 있는것 같네요
547
00:39:33,081 --> 00:39:36,368
시간 다 됐소
/오늘 상담은 좋았아요
548
00:39:37,921 --> 00:39:39,794
왜요? 좀 치료된것
같지 않아요?
549
00:39:40,006 --> 00:39:43,375
좋아요, 여기 앉아 있을께요
하지만 더 이상 할 말 없어요
550
00:39:50,434 --> 00:39:55,559
전화하셨어요?
참 나, 무슨 소리에요
551
00:39:55,898 --> 00:39:58,852
경사로 하나 확인하러
거기까지 가라구요?
552
00:39:59,068 --> 00:40:02,152
크리스토퍼, 잘 지냈냐?
/헤이, 잘 지냈어, 친구?
553
00:40:04,825 --> 00:40:06,070
저 씨발새끼 죽여버려!
554
00:40:10,080 --> 00:40:11,907
잡아!
/망할 안전벨트!
555
00:40:39,652 --> 00:40:41,312
리치
/그래, 뭐?
556
00:40:41,572 --> 00:40:43,114
드링워커에 사는
매트예요, 베벌라콰
557
00:40:43,741 --> 00:40:45,199
크리스토퍼 일 들으셨어요?
558
00:40:45,409 --> 00:40:48,612
그래, 어떤 놈이 총으로 갈겼다더군
/우리가 했어요. 저하고 숀이요
559
00:40:50,039 --> 00:40:53,740
누구라고? 너희가?
/숀은 죽었어요. 크리스토퍼가 그랬어요
560
00:40:53,960 --> 00:40:57,543
그런데 여긴 왜 오고 지랄이야?
/당신을 위해서 한거예요
561
00:40:57,796 --> 00:41:00,371
무슨 개소릴 하는 거야?
/그 놈을 싫어했잖아요
562
00:41:00,592 --> 00:41:02,216
그래서 뭐?
/그 새끼가 조카를 때렸다면서요
563
00:41:05,347 --> 00:41:09,214
세상에, 너 미쳤냐?
내가 시킨거라고
564
00:41:09,476 --> 00:41:10,888
생각하면 어떻게 할거야?
565
00:41:11,144 --> 00:41:15,724
절 도와주셔야 해요
/그래 도와주지. 도와주고 말고!
566
00:41:17,818 --> 00:41:19,692
숨겨주세요,
전 이제 당신 편이예요
567
00:41:19,946 --> 00:41:25,070
누가 너보고 그러랬어? 당장 꺼져,
병신 새끼! 죽여버리기 전에!
568
00:41:41,427 --> 00:41:45,884
어떻게 이런일이 생긴거야?
어떻게 이럴수가 있는거야?