1 00:01:35,000 --> 00:01:37,800 LES SOPRANO 2 00:01:39,500 --> 00:01:41,300 Prisonnier chez soi 3 00:02:29,600 --> 00:02:33,000 Mais putain ! Qu'est-ce que vous faites ? 4 00:02:33,500 --> 00:02:35,600 Vous foutez la merde. 5 00:02:38,000 --> 00:02:40,400 Vous partez où comme ça ? 6 00:02:40,800 --> 00:02:43,700 Je vous ordonne de vous arrêter. 7 00:02:44,100 --> 00:02:47,200 Revenez ici tout de suite. 8 00:02:47,700 --> 00:02:52,400 Tout de suite. Espèce de salaud ! 9 00:02:58,600 --> 00:02:59,600 Zanone Frères. 10 00:03:00,600 --> 00:03:02,700 Putain de match ! 11 00:03:04,600 --> 00:03:08,500 Ils sont venus déverser les ordures devant le magasin. 12 00:03:08,900 --> 00:03:11,200 - Ah oui ? - Vous pouvez me croire. 13 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 - T'as vu les Knicks ? - Venez les chercher. 14 00:03:14,400 --> 00:03:18,800 - Quoi donc ? - Les ordures, bordel ! 15 00:03:19,100 --> 00:03:21,600 Vous vouliez qu'on vous les rapporte. 16 00:03:22,700 --> 00:03:24,700 C'est le débile de l'épicerie. 17 00:03:25,000 --> 00:03:27,200 Vous êtes là ? 18 00:03:28,800 --> 00:03:30,400 Vous avez appelé hier pour vous plaindre. 19 00:03:31,000 --> 00:03:32,800 C'est écrit sur les camions : 20 00:03:33,100 --> 00:03:35,900 "Reprenez vos ordures si vous n'êtes pas content." 21 00:03:36,200 --> 00:03:37,900 Je me suis plaint parce qu'on... 22 00:03:38,200 --> 00:03:43,100 m'a pas ramassé toutes les ordures le 12, le 16 et le 20. 23 00:03:43,700 --> 00:03:45,700 Et on me fait payer deux fois plus cher. 24 00:03:46,000 --> 00:03:49,100 Normal. On a dû venir deux fois. 25 00:03:49,800 --> 00:03:52,500 Vous faites payer les collectes pas faites ? 26 00:03:52,800 --> 00:03:55,800 Mon dispatcheur vous a dit : "Si vous n'êtes pas content... 27 00:03:56,200 --> 00:03:58,100 voulez-vous reprendre vos poubelles ?" 28 00:03:58,400 --> 00:04:01,100 Bien sûr que j'en veux pas. 29 00:04:01,400 --> 00:04:03,000 Alors, vous êtes content. 30 00:04:03,300 --> 00:04:06,400 Vous me racontez des conneries. 31 00:04:07,200 --> 00:04:10,000 On vous envoie le camion demain. 32 00:04:15,900 --> 00:04:18,400 Comment ca "8 contre 10" ? 33 00:04:18,700 --> 00:04:22,000 Je t'assure que je peux le faire gracier à 3 contre 5. 34 00:04:24,600 --> 00:04:28,000 Parles-en à Mike Gendler, tu verras ce qu'il te dit. 35 00:04:28,400 --> 00:04:29,500 C'est quoi, ça ? 36 00:04:30,200 --> 00:04:32,600 T'avais l'air assoiffé la dernière fois. 37 00:04:35,400 --> 00:04:38,800 Je savais que je l'avais oublié quelque part. 38 00:04:41,600 --> 00:04:44,400 - Quoi de neuf ? - Je m'occupe. 39 00:04:44,900 --> 00:04:46,600 - Carmela et les enfants ? - Ils vont bien. 40 00:04:46,900 --> 00:04:48,200 L'école et le reste... 41 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 T'as parié sur le match d'hier ? 42 00:04:51,300 --> 00:04:53,300 Sinon, je fumerais pas ça. 43 00:04:57,000 --> 00:04:58,600 Je te dois quoi ? 44 00:04:58,800 --> 00:05:01,000 Tu paieras quand je ferai quelque chose. 45 00:05:01,300 --> 00:05:03,400 Pourvu que ce jour n'arrive jamais. 46 00:05:03,700 --> 00:05:06,100 Il a failli arriver. 47 00:05:06,400 --> 00:05:08,300 Prêt pour le sermon de Neil Mink. 48 00:05:08,600 --> 00:05:11,200 On était au bord du gouffre. 49 00:05:11,500 --> 00:05:14,600 T'as risqué gros avec cette histoire de meurtre. 50 00:05:15,100 --> 00:05:17,400 Je te l'ai dit, j'étais seul chez moi. 51 00:05:17,700 --> 00:05:19,700 Avec Macaulay Culkin. 52 00:05:20,100 --> 00:05:23,400 Vous avez tous les deux raté l'avion ? 53 00:05:24,500 --> 00:05:28,200 Merci pour le champagne. Tu veux me faire un vrai cadeau ? 54 00:05:28,500 --> 00:05:31,700 Ne te plonge pas dans les embrouilles. 55 00:05:32,100 --> 00:05:35,000 C'est ce que je fais. Qu'est-ce que tu veux ? 56 00:05:35,300 --> 00:05:38,200 On t'a dégoté des sociétés, sers-t'en autrement... 57 00:05:38,600 --> 00:05:41,400 que pour ramasser du blé. 58 00:05:41,700 --> 00:05:43,700 Passe du temps à Garden State Rendering. 59 00:05:44,000 --> 00:05:46,400 Je supporte pas l'odeur du gras qui bout. 60 00:05:46,800 --> 00:05:49,000 Tu as un bureau chez Barone. 61 00:05:49,300 --> 00:05:52,400 Sors de ta boîte de strip-tease et va y faire un tour. 62 00:05:54,300 --> 00:05:55,500 C'est bon, j'ai pigé. 63 00:05:55,800 --> 00:05:58,000 Les Fédés, c'est pas du pipeau. 64 00:05:58,300 --> 00:06:01,800 Ils investissent des millions pour vous surveiller. 65 00:06:02,100 --> 00:06:03,800 Un jour ou l'autre... 66 00:06:04,100 --> 00:06:07,000 ils attendront quelque chose en retour. 67 00:06:07,800 --> 00:06:10,400 Nom de Dieu de merde ! 68 00:06:10,700 --> 00:06:12,700 Vous m'avez écrasé les couilles ! 69 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 C'est l'incision par laquelle j'ai fait passer le drain. 70 00:06:16,300 --> 00:06:20,700 - Ca va tirailler un peu. - On y est presque. Doucement. 71 00:06:22,000 --> 00:06:23,400 Sers-toi du bassin. 72 00:06:24,100 --> 00:06:26,200 Je suis pas un chat. Je chie pas dans un carton. 73 00:06:26,500 --> 00:06:29,700 - Ménagez votre coeur. - Mon coeur va très bien. 74 00:06:30,100 --> 00:06:33,900 Quand je sors d'ici, je vous emmène en discothèque. 75 00:06:34,300 --> 00:06:35,700 "Discothèque" ! 76 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 C'est si drôle que ça ? 77 00:06:42,900 --> 00:06:45,200 Michael McLuhan, de la police fédérale. 78 00:06:45,600 --> 00:06:48,100 Je viens reposer votre bracelet électronique. 79 00:06:49,800 --> 00:06:51,700 Quel boulot palpitant ! 80 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Excusez-moi. 81 00:06:54,400 --> 00:06:56,500 - Vous vous appelez McLuhan ? - Tout à fait. 82 00:06:57,900 --> 00:07:00,300 Vous êtes donc l'agent McLuhan. 83 00:07:00,800 --> 00:07:02,300 Tout à fait. 84 00:07:04,600 --> 00:07:06,500 Pourquoi c'est drôle ? 85 00:07:08,300 --> 00:07:10,600 Vous sentirez une pression dans la poitrine... 86 00:07:11,000 --> 00:07:13,900 qui disparaîtra quand le coeur sera bien irrigué. 87 00:07:14,400 --> 00:07:18,700 Restez allongé, buvez beaucoup et vous sortirez demain. 88 00:07:19,300 --> 00:07:21,300 J'en ai de la chance ! 89 00:07:26,900 --> 00:07:28,200 Tu veux un sandwich ? 90 00:07:28,500 --> 00:07:30,700 Tu m'as pas entendu dire que j'avais mal ? 91 00:07:58,300 --> 00:07:59,900 Qu'est-ce que tu regardes ? 92 00:08:00,600 --> 00:08:03,800 Rien. Je regarde par la fenêtre. 93 00:08:04,500 --> 00:08:06,300 Je vais chez l'esthéticienne. 94 00:08:55,200 --> 00:08:59,200 Les New-Yorkais se battent contre l'enfouissement des déchets 95 00:09:11,200 --> 00:09:12,700 N'oubliez pas... 96 00:09:13,000 --> 00:09:16,500 Une bouche, deux oreilles. Ecoutez-vous l'un l'autre. 97 00:09:19,700 --> 00:09:21,600 A la semaine prochaine. 98 00:10:22,900 --> 00:10:24,400 Alors... 99 00:10:24,700 --> 00:10:26,100 Quoi de neuf ? 100 00:10:30,100 --> 00:10:31,700 Je sais pas. 101 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 Je m'ennuie. 102 00:10:35,100 --> 00:10:37,100 Je veux plus venir ici. 103 00:10:40,600 --> 00:10:42,900 Ce n'est pas la première fois que vous me dites ça. 104 00:10:49,200 --> 00:10:52,300 Excusez-moi, mais franchement, c'est une perte de temps. 105 00:10:52,600 --> 00:10:55,800 - Pour tous les deux. - Je ne trouve pas. 106 00:11:02,400 --> 00:11:07,200 L'autre jour, je regardais un film avec Brad Pitt et une blonde... 107 00:11:07,700 --> 00:11:08,600 Gwyneth Paltrow. 108 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 Pile ou face ? 109 00:11:10,400 --> 00:11:11,600 Mais non. Seven. 110 00:11:13,200 --> 00:11:15,900 C'est un bon film, je l'avais jamais vu. 111 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 Mais je me suis dit... 112 00:11:19,300 --> 00:11:20,900 "C'est nul. 113 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 Je perds mon temps. 114 00:11:23,600 --> 00:11:25,900 Je me fous de savoir qui a tué. 115 00:11:26,300 --> 00:11:29,200 Si je le sais, ça changera quoi dans ma vie ?" 116 00:11:29,600 --> 00:11:30,500 C'est très vrai. 117 00:11:30,900 --> 00:11:32,000 J'ai éteint. 118 00:11:32,800 --> 00:11:34,500 C'est bien. 119 00:11:35,300 --> 00:11:36,700 Et qu'avez-vous fait ? 120 00:11:37,400 --> 00:11:40,600 Je suis sorti brûler des fourmis avec une loupe. 121 00:11:44,000 --> 00:11:46,300 Un peu de sens de l'humour ! 122 00:11:50,000 --> 00:11:53,300 Vous êtes en deuil à cause du nouveau système de sécu ? 123 00:11:55,100 --> 00:11:56,000 Continuez. 124 00:11:58,200 --> 00:12:02,500 Aller en Italie, soulever des haltères, regarder un film... 125 00:12:02,900 --> 00:12:05,500 C'est des distractions avant de mourir. 126 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 C'est la dépression qui parle. 127 00:12:08,300 --> 00:12:10,300 J'ai pas augmenté la dose. 128 00:12:10,600 --> 00:12:13,400 Les médicaments ! Ca me sert à quoi ? 129 00:12:13,800 --> 00:12:17,100 Où seriez-vous sans eux ? 130 00:12:18,900 --> 00:12:23,700 Certains prennent du plaisir simplement en faisant des choses. 131 00:12:24,200 --> 00:12:27,200 Ce que j'aime faire, je peux pas le faire. 132 00:12:27,900 --> 00:12:32,700 En ce moment, je change de profil professionnel. 133 00:12:33,300 --> 00:12:35,900 Ce sont donc vos problèmes judiciaires. 134 00:12:59,900 --> 00:13:01,100 J'amène la voiture. 135 00:13:01,400 --> 00:13:03,700 Ne disparais pas, attends-moi devant. 136 00:13:04,600 --> 00:13:06,000 Corrado ? 137 00:13:06,400 --> 00:13:07,900 Il me semblait que c'était toi. 138 00:13:08,700 --> 00:13:09,800 Catherine... 139 00:13:10,000 --> 00:13:11,200 Romano. 140 00:13:13,900 --> 00:13:17,000 Restez sur le fauteuil tant que vous êtes dans l'hôpital. 141 00:13:17,400 --> 00:13:20,300 - C'est le règlement. - Appelez les flics. 142 00:13:20,900 --> 00:13:24,000 Tout ça pour leur règlement. Ils se foutent des malades. 143 00:13:24,300 --> 00:13:28,600 C'est une question d'assurance. Tu te souviens de mon Chuckie ? 144 00:13:29,100 --> 00:13:32,200 Il faisait les livraisons du boucher. 145 00:13:34,900 --> 00:13:36,900 Je vais appeler Karen. 146 00:13:38,600 --> 00:13:41,300 Il est policier. Comme son père. 147 00:13:42,000 --> 00:13:46,100 Un type bien, Lou. Il avait la classe. 148 00:13:48,600 --> 00:13:50,200 La maladie de Hodgkin ? 149 00:13:50,600 --> 00:13:52,300 Ca va faire 15 ans. 150 00:13:53,000 --> 00:13:54,100 Déjà ? 151 00:13:54,700 --> 00:13:57,300 La semaine où la navette spatiale a explosé. 152 00:13:58,900 --> 00:14:02,000 Sa pension m'aide. Les petits-enfants... 153 00:14:02,700 --> 00:14:06,000 Tu as bonne mine, Corrado. La santé va bien ? 154 00:14:06,300 --> 00:14:08,700 J'ai un petit problème de coeur. 155 00:14:10,200 --> 00:14:12,100 Tu t'es cassé la cheville ? 156 00:14:12,400 --> 00:14:13,600 J'ai des cors. 157 00:14:16,700 --> 00:14:18,200 Toujours à Belleville ? 158 00:14:18,400 --> 00:14:21,000 Dans la même maison. Watsessing Avenue. 159 00:14:21,500 --> 00:14:25,600 J'habite Ampere Parkway. A côté de notre cher lycée. 160 00:14:26,300 --> 00:14:28,800 On pourrait boire un café et discuter. 161 00:14:29,200 --> 00:14:32,100 Il y a un resto sympa à côté du teinturier. 162 00:14:32,600 --> 00:14:37,000 Le docteur ne veut pas que je sorte, c'est trop stressant. 163 00:14:41,300 --> 00:14:42,400 Monsieur ? 164 00:14:43,300 --> 00:14:44,500 Le fauteuil. 165 00:15:19,400 --> 00:15:23,500 Je viens pas pendant 8 ans et mon bureau sert de cagibi ? 166 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 Je vais nettoyer tout ça. 167 00:15:27,600 --> 00:15:30,200 Connie ! 168 00:15:32,200 --> 00:15:33,500 M. Soprano. 169 00:15:34,900 --> 00:15:36,000 Bonjour. 170 00:15:36,200 --> 00:15:38,000 Connie DeSapio. 171 00:15:39,000 --> 00:15:40,700 Où est Diane ? 172 00:15:41,000 --> 00:15:43,700 Elle se servait trop en fournitures. 173 00:15:44,600 --> 00:15:49,000 M. Soprano était sur le terrain, mais il revient se poser parmi nous. 174 00:15:49,500 --> 00:15:54,000 Appelle Ralphie et Danny et virez-moi ces cartons de là. 175 00:15:54,500 --> 00:15:58,200 - Et j'en fais quoi ? - Aucune idée, mais vire-les. 176 00:15:59,100 --> 00:16:01,200 A côté de la photocopieuse ? 177 00:16:06,300 --> 00:16:07,700 Joli décolleté. 178 00:16:07,900 --> 00:16:09,700 C'est une évangéliste. 179 00:16:13,000 --> 00:16:16,900 Puisque tu es là, on a un petit problème... Richie Aprile. 180 00:16:17,300 --> 00:16:20,300 Je sais. Il a vidé un camion devant une épicerie. 181 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 Quel enfoiré ! C'est pas ça. 182 00:16:23,900 --> 00:16:26,400 Un des chauffeurs, celui qui est tatoué... 183 00:16:27,200 --> 00:16:31,500 Richie lui fait vendre de la coke sur son trajet. 184 00:16:32,000 --> 00:16:34,200 Le service de voirie, pas de problème. 185 00:16:34,500 --> 00:16:38,500 Mais si la Brigade des stups s'en mêle, on perd notre licence. 186 00:16:40,600 --> 00:16:42,200 Quel salopard ! 187 00:16:42,600 --> 00:16:44,500 Je regrette de t'embêter comme ca. 188 00:16:44,900 --> 00:16:47,800 Cet enfoiré va devenir mon beau-frère ! 189 00:16:50,500 --> 00:16:51,600 Sympa, non ? 190 00:16:51,800 --> 00:16:53,900 La Loi Rico, Elliot. 191 00:16:54,300 --> 00:16:57,700 On a tranquillement discuté de la Loi Rico. 192 00:16:59,500 --> 00:17:03,200 Tu traites toutes sortes de patients, ta base de savoir s'étend. 193 00:17:03,700 --> 00:17:08,000 Il y a deux ans, je croyais que Rico était de sa famille. 194 00:17:20,400 --> 00:17:23,400 Allons droit au but. Et la boisson ? 195 00:17:24,300 --> 00:17:25,800 Je ne sais pas. 196 00:17:26,900 --> 00:17:28,200 C'est pire. 197 00:17:29,000 --> 00:17:30,600 Es-tu alcoolique ? 198 00:17:37,500 --> 00:17:40,300 Je bois entre les séances. 199 00:17:41,800 --> 00:17:46,000 - C'est très grave. - Seulement les jours où je le reçois. 200 00:17:47,000 --> 00:17:48,400 Ca ne peut pas continuer. 201 00:17:49,200 --> 00:17:51,500 Enfin ! Merci. 202 00:17:51,900 --> 00:17:54,600 Tu fais ce qu'il faut pour arrêter sérieusement ? 203 00:17:55,300 --> 00:17:56,900 Il voulait arrêter. 204 00:17:57,300 --> 00:18:00,500 Il ne voulait plus venir, mais je l'en ai dissuadé. 205 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 Pourquoi ? 206 00:18:02,200 --> 00:18:05,000 Imagine que je sois cancérologue et qu'il ait une tumeur... 207 00:18:05,300 --> 00:18:07,500 je l'empêcherais de consulter ? 208 00:18:12,300 --> 00:18:16,800 C'est comme quand on regarde un accident de train. 209 00:18:18,400 --> 00:18:21,700 J'ai peur et je suis révulsée par ce qu'il risque de me dire... 210 00:18:22,200 --> 00:18:25,400 mais je ne peux pas m'empêcher de vouloir l'entendre. 211 00:18:40,800 --> 00:18:41,900 C'est prêt. 212 00:18:42,100 --> 00:18:44,600 Ca va réguler votre souffle. 213 00:18:44,900 --> 00:18:47,600 Votre voie respiratoire sera dégagée, la nuit. 214 00:18:48,000 --> 00:18:50,100 - Je ne ronfle pas. - Ne soyez pas gêné. 215 00:18:50,500 --> 00:18:52,400 L'apnée obstructive du sommeil est grave. 216 00:18:52,800 --> 00:18:55,500 Si vous vous réveillez en manquant d'air... 217 00:18:55,900 --> 00:18:58,000 ça fatigue énormément votre coeur. 218 00:18:58,400 --> 00:19:01,300 Le docteur Schreck a raison de vous avoir prescrit ceci. 219 00:19:01,600 --> 00:19:04,600 - Je ressemble à un malade. - Vous n'êtes pas malade. 220 00:19:05,000 --> 00:19:09,200 Mais l'examen montre que vous avez 40 pics par heure. 221 00:19:09,900 --> 00:19:11,900 Bien plus depuis que je vous connais. 222 00:19:14,000 --> 00:19:16,100 Qu'est-ce que je dis ! 223 00:19:16,900 --> 00:19:20,500 Je parle des changements dans les stades de sommeil. 224 00:19:20,800 --> 00:19:23,400 Vous êtes un vrai séducteur. 225 00:19:23,800 --> 00:19:26,000 Je passerai vous voir demain. 226 00:19:26,600 --> 00:19:28,500 Je compterai les battements. 227 00:19:30,600 --> 00:19:33,400 - C'est qui ? - Le juge ! Comment je peux savoir ? 228 00:19:33,900 --> 00:19:38,200 - Celui qui t'a assigné à domicile ? - Va ouvrir. C'est une expression ! 229 00:19:39,700 --> 00:19:42,000 Je vais me laver les mains. 230 00:19:44,400 --> 00:19:47,100 Bonjour, je suis Catherine, une amie de Corrado. 231 00:19:47,400 --> 00:19:49,300 Putain ! 232 00:19:54,400 --> 00:19:57,200 Catherine ! Quelle surprise ! 233 00:19:57,600 --> 00:19:59,300 Tu n'es pas dans l'annuaire. 234 00:19:59,700 --> 00:20:02,800 Je t'ai apporté un gratin de macaronis. 235 00:20:03,300 --> 00:20:04,400 Et ton pied ? 236 00:20:04,800 --> 00:20:06,800 Ca va mieux, merci. 237 00:20:07,100 --> 00:20:08,300 Ton coeur ? 238 00:20:08,600 --> 00:20:09,800 Mieux. 239 00:20:11,200 --> 00:20:13,500 Je suis venue au mauvais moment ? 240 00:20:14,100 --> 00:20:18,100 L'infirmière vient d'arriver et elle va m'examiner. 241 00:20:18,600 --> 00:20:21,800 On pourrait se voir vendredi. 242 00:20:22,200 --> 00:20:25,200 Je suis volontaire au Bingo depuis la mort de Louis. 243 00:20:29,100 --> 00:20:32,400 Régale-toi bien ! 244 00:20:32,900 --> 00:20:34,600 Je n'y manquerai pas. 245 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 Vous êtes terrible. 246 00:20:40,500 --> 00:20:43,700 C'est une voisine. Elle était en classe avec mon frère. 247 00:20:45,500 --> 00:20:47,100 A demain. 248 00:20:55,800 --> 00:20:58,500 Pourquoi tu l'as renvoyée ? Tu t'ennuies. 249 00:20:58,900 --> 00:21:01,100 Parler avec ce tank, ca va m'aider ? 250 00:21:01,400 --> 00:21:03,200 Elle a l'air gentille. 251 00:21:03,500 --> 00:21:05,600 Qu'est-ce qu'on a en commun ? 252 00:21:05,900 --> 00:21:09,300 Des cors ! Tu connais mon amour des pieds. 253 00:21:19,000 --> 00:21:22,500 Regarde-moi cette femme avec son décolleté ! 254 00:21:22,900 --> 00:21:25,200 La bouffe est meilleure que l'an dernier. 255 00:21:25,600 --> 00:21:27,900 Il n'y a plus de limites. 256 00:21:28,300 --> 00:21:29,600 On en est à 2 000 $ par jour. 257 00:21:29,900 --> 00:21:33,900 Le service de la voirie me lâche pas, je dois tout contrôler. 258 00:21:35,100 --> 00:21:36,700 Par exemple ? 259 00:21:37,000 --> 00:21:38,100 La paperasse. 260 00:21:38,300 --> 00:21:42,200 Faire la liste du tonnage en gros en triple exemplaire. 261 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Ca va ? 262 00:21:49,100 --> 00:21:52,900 - C'est ta femme ? - Je te présente. 263 00:21:53,400 --> 00:21:55,500 Je vais me fiancer. 264 00:21:56,600 --> 00:22:00,600 Quel bel endroit ! Ils ont vraiment bien arrangé ça. 265 00:22:01,000 --> 00:22:05,200 Janice, tu es métamorphosée. Je sais pas quoi dire. 266 00:22:06,000 --> 00:22:09,500 - "Tu es classe, Janice." - Tu es super classe. 267 00:22:09,800 --> 00:22:12,400 T'es vraiment un connard. 268 00:22:17,000 --> 00:22:18,400 Tu as deux minutes ? 269 00:22:18,700 --> 00:22:21,100 Attends, je vais me chercher un verre. 270 00:22:21,400 --> 00:22:23,400 On va choper un serveur. 271 00:22:24,500 --> 00:22:26,900 - A tout à l'heure. - Excusez-moi. 272 00:22:27,400 --> 00:22:29,800 - Tu connais Helen Barone ? - Bonjour. Jan Soprano. 273 00:22:30,100 --> 00:22:32,600 - Enchantée. - Moi de même. 274 00:22:35,400 --> 00:22:37,000 T'as de quoi sniffer ? 275 00:22:38,800 --> 00:22:41,300 - Pardon ? - T'as de la coke ? 276 00:22:42,900 --> 00:22:45,900 Pas sur toi ? Elle est à l'épicerie ? 277 00:22:46,200 --> 00:22:48,600 Ne vends pas cette saloperie sur le trajet. 278 00:22:48,900 --> 00:22:49,900 Je le fais avec Junior. 279 00:22:50,200 --> 00:22:53,300 Je m'en fous avec qui. Mais arrête-toi ! 280 00:22:53,600 --> 00:22:55,700 Je veux gagner du blé pour acheter une baraque. 281 00:22:56,000 --> 00:22:57,900 Les ordures, ça te rapporte assez. 282 00:22:58,200 --> 00:23:02,200 Toi et ce con de Barone ne me laissez pas de place. 283 00:23:02,600 --> 00:23:05,100 T'es débile ou quoi ? 284 00:23:05,400 --> 00:23:08,300 Après cinq ans, les flics nous emmerdent plus. 285 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 S'ils voient la coke... 286 00:23:10,900 --> 00:23:15,500 les Fédés et la Brigade des Stups vont nous retomber sur le dos. 287 00:23:16,300 --> 00:23:19,200 C'est juste un peu de coke, c'est pas important. 288 00:23:19,500 --> 00:23:22,600 Si tu veux dealer avec mon oncle, c'est ton problème. 289 00:23:23,000 --> 00:23:25,700 Si tu le fais sur nos trajets, c'est mon problème. 290 00:23:26,100 --> 00:23:28,300 Arrête tout de suite. C'est clair ? 291 00:23:31,200 --> 00:23:34,700 Me regarde pas avec ces yeux ronds et obéis. 292 00:23:35,000 --> 00:23:37,600 Autre chose. Ne vide pas de bennes chez les clients chiants. 293 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 Je déteste la facon dont tu m'obliges à te rappeler à l'ordre. 294 00:23:42,400 --> 00:23:44,300 Maintenant, casse-toi ! 295 00:24:08,200 --> 00:24:11,800 On surenchérit sur un centre d'enfouissement en Virginie. 296 00:24:12,200 --> 00:24:15,900 J'ai lu les arrêtés sur le recyclage des poubelles. 297 00:24:16,800 --> 00:24:19,400 Je vous le dis. Ecoutez-moi, les amis. 298 00:24:19,800 --> 00:24:22,500 Je suis allé jusqu'à la décharge. 299 00:24:22,800 --> 00:24:25,400 Ca représente presque 3 000 tonnes. 300 00:24:25,700 --> 00:24:27,400 3 000 tonnes ! 301 00:24:29,500 --> 00:24:33,500 Ils vont réglementer le gaspillage sur tout le littoral est. 302 00:24:50,200 --> 00:24:53,300 Mon Dieu ! Appelez une ambulance ! 303 00:25:02,700 --> 00:25:06,600 Les cachets, la thérapie, tu la paies une fortune, pour quoi ? 304 00:25:07,100 --> 00:25:10,400 - Fous-moi la paix ! - Si c'était un mec, tu le tuerais. 305 00:25:10,700 --> 00:25:13,500 J'ai des boutons depuis 2 semaines, fous-moi la paix. 306 00:25:14,000 --> 00:25:15,700 Grâce à toi, elle est riche. 307 00:25:19,200 --> 00:25:20,900 J'ai les résultats. 308 00:25:21,200 --> 00:25:23,600 Apparemment, ce n'est rien. 309 00:25:24,000 --> 00:25:25,900 Rien de physique ? 310 00:25:26,800 --> 00:25:30,800 Je me suis évanoui. Si c'est pas physique, c'est quoi ? 311 00:25:31,500 --> 00:25:33,300 Je pensais que vous seriez soulagé. 312 00:25:33,600 --> 00:25:36,300 Je serai soulagé quand quelqu'un me dira ce que j'ai. 313 00:25:36,700 --> 00:25:40,000 J'aimerais que ce soit physique pour qu'on me l'enlève. 314 00:25:40,700 --> 00:25:44,600 Excusez-le, c'est pénible, vous essayez de l'aider. 315 00:25:46,700 --> 00:25:48,900 Maigrir vous ferait du bien. 316 00:26:20,300 --> 00:26:22,400 T'as trouvé des langues de chat ? 317 00:26:22,700 --> 00:26:26,500 Il y en avait plus. J'ai pris un gâteau. 318 00:26:27,800 --> 00:26:31,700 C'est encore le broyeur ? Laisse ça, je vais changer la bride. 319 00:26:32,200 --> 00:26:34,300 A la saint-glinglin ? 320 00:26:35,900 --> 00:26:37,800 Qui a sonné tout à l'heure ? 321 00:26:38,100 --> 00:26:41,000 - La dame de l'autre jour. - Catherine ? 322 00:26:41,400 --> 00:26:44,300 Celle qui t'a apporté le gratin. J'ai dit que tu dormais. 323 00:26:44,900 --> 00:26:46,600 Pourquoi tu m'as pas réveillé ? 324 00:26:48,700 --> 00:26:52,400 Roberta Sanfillipo a pas rappelé ? 325 00:26:53,000 --> 00:26:54,300 Je vais être sincère. 326 00:26:54,700 --> 00:26:57,400 Quand je l'ai rencontrée l'autre jour... 327 00:26:57,800 --> 00:26:59,200 elle a été très froide. 328 00:27:02,200 --> 00:27:03,700 Elle achetait quoi ? 329 00:27:04,300 --> 00:27:06,800 Une fontaine, avec un gamin qui pisse. 330 00:27:07,100 --> 00:27:08,900 Elle a dû s'acheter une maison. 331 00:27:09,700 --> 00:27:11,100 Quel cul elle avait ! 332 00:27:12,800 --> 00:27:15,400 Elle parlait trop, mais quelle nana ! 333 00:27:15,800 --> 00:27:17,700 Elles sont rares, les comme ça. 334 00:27:20,000 --> 00:27:23,400 Il faut que j'y aille, j'emmène mon fils au karaté. 335 00:27:35,200 --> 00:27:38,200 Dans Les Cendres d'Angela, on riait avec eux. 336 00:27:38,500 --> 00:27:41,100 Il dépensait tout son salaire à boire. 337 00:27:41,400 --> 00:27:45,100 - Les Irlandais et la bouteille ! - Il appelle ça "la faiblesse". 338 00:27:45,900 --> 00:27:49,500 Comment peut-il nous faire rire de ses malheurs ? 339 00:27:49,900 --> 00:27:53,300 - Avec un père pareil ! - Nous, on ne connaît pas la misère. 340 00:27:53,600 --> 00:27:55,800 Vous trouvez que la mère s'est radoucie ? 341 00:27:56,200 --> 00:27:57,700 Tout est dans l'écriture. 342 00:27:58,000 --> 00:28:01,500 Il dessine avec justesse tous ses personnages. 343 00:28:01,800 --> 00:28:04,300 Comme les nonnes, par exemple. 344 00:28:22,400 --> 00:28:23,700 C'est moi. 345 00:28:25,500 --> 00:28:28,100 Le container est arrivé du pays. 346 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 On doit le livrer chez le mec. 347 00:28:31,600 --> 00:28:33,000 C'est pas trop tôt ! 348 00:28:33,300 --> 00:28:34,900 C'est mieux que prévu ! 349 00:28:35,200 --> 00:28:39,200 Tu devrais voir ça. Des reliques de la 2ème Guerre mondiale. 350 00:28:39,600 --> 00:28:43,400 - Déconne pas ! - Che ne dirai rien ! 351 00:28:44,500 --> 00:28:47,700 J'ai l'impression de regarder la chaîne Histoire. 352 00:28:48,200 --> 00:28:51,300 Viens, tu vas adorer. 353 00:28:53,400 --> 00:28:57,700 On a de la vaisselle d'Eisenhower du Q.G. de Londres. 354 00:28:58,000 --> 00:29:01,700 Et des mitraillettes qui appartenaient à Herman Göring. 355 00:29:02,100 --> 00:29:06,500 Et tiens-toi bien, on a la Jeep que Patton a conduit en Sicile. 356 00:29:06,900 --> 00:29:10,000 Nous avons les moyens de fous faire parler, M. Soprano. 357 00:29:12,100 --> 00:29:13,900 Pose ça, ça vaut cher. 358 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 - Je suis les consignes de l'avocat. - T'es sûr ? 359 00:29:18,700 --> 00:29:20,200 Continuez sans moi. 360 00:29:20,500 --> 00:29:23,000 D'accord. Je te rappelle plus tard. 361 00:29:48,800 --> 00:29:51,300 Comment se passe ton cours d'anglais ? 362 00:29:51,600 --> 00:29:53,800 C'est de la littérature comparée ? 363 00:29:54,300 --> 00:29:55,800 Ca, c'était le semestre dernier. 364 00:29:57,600 --> 00:30:01,100 Je te l'ai dit. J'étudie Lacan. La théorie déconstructive. 365 00:30:01,400 --> 00:30:05,300 Le déconstructiviste. Excuse-moi. 366 00:30:11,700 --> 00:30:14,500 C'est incroyable, ils s'en fichent. 367 00:30:17,400 --> 00:30:18,900 C'est délicieux. 368 00:30:19,200 --> 00:30:21,200 Et moi je suis le pape. 369 00:30:23,200 --> 00:30:24,700 Le déconstructivisme. 370 00:30:27,300 --> 00:30:28,900 Sacrée maman ! 371 00:30:31,800 --> 00:30:34,700 Vous pouvez éloigner votre cigarette ? 372 00:30:35,000 --> 00:30:38,600 - Pardon ? - Mon fils recoit toute la fumée. 373 00:30:39,500 --> 00:30:41,000 On a le droit de fumer. 374 00:30:41,300 --> 00:30:45,200 Malheureusement, le New Jersey est en retard là-dessus. 375 00:30:45,800 --> 00:30:47,100 Vous pouvez l'éloigner ? 376 00:30:47,400 --> 00:30:50,400 - C'est pas grave. - Elle peut l'éloigner. 377 00:30:50,800 --> 00:30:51,900 Je ne pense pas. 378 00:30:52,300 --> 00:30:53,300 Pardon ? 379 00:30:53,600 --> 00:30:56,000 - Je ne bougerai pas. - Pourquoi pas ? 380 00:30:56,400 --> 00:31:00,600 - Parce que vous êtes impolie. - Je vous ai dit "excusez-moi". 381 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 Votre ton. 382 00:31:02,700 --> 00:31:05,000 C'est un risque pour la santé. 383 00:31:07,000 --> 00:31:10,800 Je suis médecin. Vous savez ce que vous nous faites subir ? 384 00:31:11,200 --> 00:31:15,500 Mon fils a choisi de vivre sur un campus non-fumeur. 385 00:31:15,900 --> 00:31:18,100 - Santé ! - Maman... 386 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 Ce n'est pas un restaurant non-fumeur. 387 00:31:20,800 --> 00:31:24,400 Ecoutez... C'est bête. Poussez cette putain de clope ! 388 00:31:24,800 --> 00:31:26,300 Pas si vous parlez comme ça. 389 00:31:26,600 --> 00:31:28,900 Eloignez votre cigarette, s'il vous plaît. 390 00:31:34,300 --> 00:31:35,500 Salope ! 391 00:31:35,800 --> 00:31:38,400 - Elle doit être saoule. - Qu'est-ce que vous avez dit ? 392 00:31:39,100 --> 00:31:42,000 J'ai vu ce qui s'est passé. Nous allons... 393 00:31:42,500 --> 00:31:45,300 - Appelez les flics ! - Ce n'est pas justifié. 394 00:31:45,600 --> 00:31:49,600 Appelez les flics. C'est pas moi qui ai l'arme fatale. 395 00:31:51,000 --> 00:31:52,900 Je vous demande de partir. 396 00:32:02,300 --> 00:32:03,300 Viens. 397 00:32:03,500 --> 00:32:04,800 On s'en va. 398 00:32:22,100 --> 00:32:23,100 Ici ! 399 00:32:23,400 --> 00:32:25,900 - Oncle Jun ? - Dans la cuisine ! 400 00:32:30,200 --> 00:32:33,000 Où étais-tu ? Je t'ai appelé tout l'après-midi. 401 00:32:33,400 --> 00:32:36,100 Ma main est coincée dans le conduit... 402 00:32:36,500 --> 00:32:38,500 je peux pas atteindre le téléphone. 403 00:32:40,500 --> 00:32:43,100 Si j'étais vilaine, je te chatouillerais. 404 00:32:43,400 --> 00:32:46,000 Ca fait longtemps que t'es comme ça ? 405 00:32:46,300 --> 00:32:50,600 6 heures ! Prends du liquide vaisselle et lubrifie mon poignet. 406 00:32:56,000 --> 00:32:58,400 J'ai cru que c'était Bobby. 407 00:32:58,700 --> 00:33:00,200 Pourquoi t'as pas appelé un plombier ? 408 00:33:00,800 --> 00:33:03,000 Avec mes doigts de pieds ?! 409 00:33:04,600 --> 00:33:09,100 C'est bon, détends-toi. Décontracte le bras. 410 00:33:09,500 --> 00:33:12,900 Tends-le ! Tu le plies. 411 00:33:13,600 --> 00:33:15,400 C'est ça, comme ça. 412 00:33:15,700 --> 00:33:20,000 Tu le plies. Tends-le. C'est bien, laisse-toi faire. 413 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Doucement. 414 00:33:27,800 --> 00:33:31,100 Quelle maison de merde ! Je me meurs, ici. 415 00:33:31,400 --> 00:33:33,800 Assieds-toi et calme-toi. 416 00:33:39,500 --> 00:33:43,300 Tu viendras aux fiancailles ? Tu auras l'autorisation. 417 00:33:45,100 --> 00:33:46,800 Je vais faire du café. 418 00:33:47,200 --> 00:33:49,100 Je m'en fous pas mal ! 419 00:33:59,100 --> 00:34:00,400 C'est léger. 420 00:34:00,900 --> 00:34:02,700 Remercie ton neveu. 421 00:34:03,000 --> 00:34:04,100 Comment ca ? 422 00:34:04,500 --> 00:34:06,500 Je l'ai croisé à la fête... 423 00:34:06,800 --> 00:34:09,700 des types des ordures. 424 00:34:11,600 --> 00:34:13,700 Il veut plus de coke sur les trajets. 425 00:34:14,000 --> 00:34:15,900 - Quoi ? - C'est ce qu'il m'a dit. 426 00:34:16,200 --> 00:34:18,100 Il y a que lui qui a le droit de bouffer. 427 00:34:18,400 --> 00:34:20,700 T'aurais dû le voir en tenue de golf. 428 00:34:21,000 --> 00:34:22,800 On aurait dit Wallace Beery. 429 00:34:23,700 --> 00:34:26,600 D'où tient-il cette effronterie ? 430 00:34:27,100 --> 00:34:31,200 C'est le patron. Qu'on le veuille ou non. 431 00:34:31,600 --> 00:34:35,700 - Et ça te dérange pas ? - Je sais que tu l'aimes. 432 00:34:37,000 --> 00:34:39,500 Je ne dirai rien de désobligeant. 433 00:34:45,500 --> 00:34:47,800 Tu le sais, c'est des bureaucrates. Ils sèment et ils récoltent. 434 00:34:48,100 --> 00:34:49,900 C'est de l'agressivité passive. 435 00:34:50,200 --> 00:34:54,500 Ils se détestent. Je sais, ils ne sont pas sur le terrain. 436 00:34:55,000 --> 00:34:57,100 J'y peux rien, c'est obligatoire. 437 00:34:58,100 --> 00:34:59,500 Ne quitte pas. 438 00:35:00,700 --> 00:35:04,000 Passe-moi le dossier sur les répartitions dans le New Jersey. 439 00:35:04,300 --> 00:35:05,400 Il est où ? 440 00:35:05,800 --> 00:35:08,500 Je l'ai mis avec les dossiers de recyclage. 441 00:35:12,700 --> 00:35:15,100 Je vous apporte un café ? 442 00:35:17,200 --> 00:35:19,400 Non, ça va. 443 00:35:20,600 --> 00:35:22,300 Je vais bientôt m'en aller. 444 00:35:33,300 --> 00:35:35,600 J'ai mis mon fils mal à l'aise. 445 00:35:36,600 --> 00:35:41,400 Comment peut-il savoir d'où me vient ce comportement ? 446 00:35:42,000 --> 00:35:44,600 Tu devrais envisager de commencer une cure. 447 00:35:45,200 --> 00:35:47,700 Je ne suis pas alcoolique. 448 00:35:49,600 --> 00:35:52,000 Et puis, je t'ai toi... Et ça. 449 00:35:52,300 --> 00:35:54,800 La thérapie n'est pas un substitut. 450 00:36:01,100 --> 00:36:05,200 Je ne boirai plus en présence de mon fils. 451 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 Tu cherches à marchander ? 452 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 J'irai à une réunion. 453 00:36:16,500 --> 00:36:18,600 Je vais te prescrire du Floxyfral. 454 00:36:18,900 --> 00:36:20,700 Du Floxyfral ? 455 00:36:21,500 --> 00:36:23,800 C'est pour les troubles obsessionnels. 456 00:36:24,100 --> 00:36:26,600 J'ai traité d'autres compulsions avec. 457 00:36:26,900 --> 00:36:29,900 - Des compulsions ? Voyons, Elliot... - Ton patient. 458 00:36:30,300 --> 00:36:33,900 Ton incapacité de mettre un terme à sa thérapie. 459 00:36:36,300 --> 00:36:39,200 Je pense sincèrement qu'il n'est pas prêt. 460 00:36:39,800 --> 00:36:41,600 Envoie-le chez un autre médecin. 461 00:36:41,900 --> 00:36:44,400 - Tu crois que c'est... - Obsessionnel ? 462 00:36:53,600 --> 00:36:55,100 Du Floxyfral. 463 00:37:00,300 --> 00:37:02,400 Mon Dieu ! 464 00:37:05,000 --> 00:37:07,900 La coke me rapporte un bon paquet. 465 00:37:08,200 --> 00:37:12,300 - J'ai des factures à payer. - Ne le fais pas sur les trajets. 466 00:37:12,800 --> 00:37:14,600 Les avocats, les médecins, les médicaments... 467 00:37:14,900 --> 00:37:18,200 un oreiller en plastique pour que je sois confortable. 468 00:37:18,600 --> 00:37:21,700 Assieds-toi sur tes liasses de billets. 469 00:37:22,500 --> 00:37:24,800 Ce que je gagne ne regarde personne. 470 00:37:25,100 --> 00:37:26,700 Les ordures, c'est mon business. 471 00:37:27,000 --> 00:37:29,600 Toi et cet emplumé me foutrez pas la merde. 472 00:37:29,900 --> 00:37:31,000 Ton business ? 473 00:37:31,400 --> 00:37:34,500 Entre-toi ca dans ton crâne d'oeuf. 474 00:37:36,800 --> 00:37:39,100 Pourquoi tout est toujours si compliqué ? 475 00:37:40,600 --> 00:37:43,800 Dans les années cinquante, on travaillait ensemble. 476 00:37:44,200 --> 00:37:47,500 Les Familles rivales réglaient leurs comptes à l'amiable. 477 00:37:47,800 --> 00:37:51,900 Je revois la photo d'Albert Anastasia par terre chez le coiffeur. 478 00:37:52,300 --> 00:37:55,300 Il y a des exceptions. Je disais ca comme ca. 479 00:37:58,300 --> 00:38:01,400 - Excusez-moi. Je reviens. - Non, c'est bon. 480 00:38:01,900 --> 00:38:03,500 On a fini. 481 00:38:04,500 --> 00:38:06,500 Vous avez passé une mauvaise nuit ? 482 00:38:06,800 --> 00:38:10,100 On va faire en sorte que le masque soit plus adapté. 483 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 La petite mignonne n'est jamais revenue. 484 00:38:14,700 --> 00:38:17,400 - Celle du masque. - Tracy ? 485 00:38:19,100 --> 00:38:21,200 Je lui ai envoyé du Shalimar. 486 00:38:21,600 --> 00:38:23,500 Elle ne m'en a pas parlé. 487 00:38:26,200 --> 00:38:27,900 Vous devriez être content. 488 00:38:28,200 --> 00:38:31,200 L'opération a très bien réussi. 489 00:38:31,600 --> 00:38:34,200 Ne risquons rien en mettant le coeur à l'épreuve. 490 00:38:34,600 --> 00:38:36,900 T'as descendu combien de Migs ? 491 00:38:51,700 --> 00:38:53,400 Où est le gratin ? 492 00:38:54,600 --> 00:38:55,500 Y en a plus. 493 00:38:55,800 --> 00:38:57,500 Il en restait la moitié ! 494 00:38:57,800 --> 00:38:59,100 J'avais faim. 495 00:38:59,700 --> 00:39:01,900 Quel salaud ! 496 00:39:02,200 --> 00:39:04,200 C'est pas ma faute si tu t'es coincé la main. 497 00:39:04,500 --> 00:39:06,500 Pourquoi t'es méchant comme ça ? 498 00:39:24,600 --> 00:39:27,400 Les renseignements. Le nom de la circonscription ? 499 00:39:27,700 --> 00:39:31,000 Belleville. Je cherche le numéro de Catherine Romano. 500 00:39:31,500 --> 00:39:33,500 Merci. Quelle ville ? 501 00:39:33,800 --> 00:39:35,900 Putain ! Belleville ! 502 00:39:37,100 --> 00:39:39,200 Ne quittez pas, une opératrice va vous répondre. 503 00:39:42,700 --> 00:39:45,100 Des allergies ? Aux fruits de mer ? 504 00:39:45,500 --> 00:39:47,000 Je mange des crevettes. 505 00:39:47,200 --> 00:39:48,600 Au glutamate ? 506 00:39:49,000 --> 00:39:50,900 Un changement de médicaments ? 507 00:39:53,200 --> 00:39:55,900 Une nouvelle lessive ? 508 00:39:56,300 --> 00:39:58,200 Je crois pas. 509 00:39:58,600 --> 00:40:01,600 Avez-vous été sujet au stress, ces jours derniers ? 510 00:40:01,900 --> 00:40:04,000 C'est le seul mot que vous connaissez. 511 00:40:04,300 --> 00:40:06,600 Le stress peut donner une dermatite. 512 00:40:06,900 --> 00:40:09,600 Je savais bien que c'était grave. 513 00:40:10,000 --> 00:40:11,200 C'est une éruption. 514 00:40:13,200 --> 00:40:16,400 - Regardez, ça saigne ! - Vous vous êtes gratté. 515 00:40:16,700 --> 00:40:20,200 Vous travaillez dans une entreprise de traitements de déchets. 516 00:40:21,000 --> 00:40:24,600 Je parie que vous avez été exposé à quelque chose d'irritant. 517 00:40:25,100 --> 00:40:27,000 Je suis dans un bureau. 518 00:40:27,600 --> 00:40:30,700 Je vous prescris une crème à la cortisone. 519 00:40:33,600 --> 00:40:36,900 Le docteur Cusamano me dit que vous consultez un psy. 520 00:40:38,600 --> 00:40:39,700 Et après ? 521 00:40:40,200 --> 00:40:43,200 Vous devriez lui parler du problème du stress. 522 00:41:08,900 --> 00:41:12,800 Pour te parler franchement, j'ai été surprise d'avoir de tes nouvelles. 523 00:41:14,100 --> 00:41:16,400 Je t'ai loupée, la dernière fois. 524 00:41:16,700 --> 00:41:18,900 J'ai pensé que ça ne t'intéressait pas. 525 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 Je suis passée l'autre jour, mais tu étais sorti. 526 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 C'était curieux, j'ai cru t'entendre crier. 527 00:41:30,300 --> 00:41:33,800 C'est drôle comme la vie évolue, les chemins qu'on prend. 528 00:41:38,300 --> 00:41:40,200 Tout ça pour finir au cimetière. 529 00:41:48,700 --> 00:41:50,600 Je peux te poser une question ? 530 00:41:52,300 --> 00:41:56,700 Est-ce que mon Lou acceptait des pots-de-vin ? 531 00:41:57,200 --> 00:41:59,500 Bien sûr que non. 532 00:42:00,600 --> 00:42:02,400 Pourquoi cette question ? 533 00:42:02,700 --> 00:42:06,000 Parfois, je trouvais de l'argent. 534 00:42:06,300 --> 00:42:10,000 Des centaines de dollars. En liquide. Dans ses poches, la nuit. 535 00:42:10,400 --> 00:42:12,500 Il avait dû gagner au tiercé. 536 00:42:13,100 --> 00:42:15,800 - Tu crois ? - Pourquoi pas ? 537 00:42:17,900 --> 00:42:19,600 Y en a qui gagnent. 538 00:42:28,500 --> 00:42:30,800 La cuisine a besoin d'être rafraîchie. 539 00:42:31,200 --> 00:42:34,600 Un peu de marbre, de nouvelles installations... 540 00:42:35,400 --> 00:42:36,700 C'est sympa. 541 00:42:38,600 --> 00:42:41,800 - Ils baisseront le prix ? - J'en sais rien. 542 00:42:43,500 --> 00:42:46,400 C'est ta soeur, tu pourrais t'intéresser. 543 00:42:46,800 --> 00:42:49,800 - Je suis là, non ? - Désolée de ce retard. 544 00:42:50,200 --> 00:42:54,500 C'était écrit "Fox Hill Lane", elle est allée à Stag Trail Road. 545 00:42:56,300 --> 00:42:58,700 C'est pas mal, hein ? 546 00:42:59,000 --> 00:43:01,600 Si on a des enfants, la maison de maman est trop petite. 547 00:43:01,900 --> 00:43:05,100 Et comme le dit Tony : "C'est pas chez nous." 548 00:43:05,400 --> 00:43:08,500 Viens voir cette chambre. Tu peux transformer le placard. 549 00:43:15,300 --> 00:43:17,300 J'ai parlé à mon oncle. 550 00:43:20,900 --> 00:43:22,000 Je suis au courant. 551 00:43:24,400 --> 00:43:27,900 On est bien d'accord au sujet de la came ? 552 00:43:28,600 --> 00:43:31,000 Parce que 850 000 $, c'est beaucoup. 553 00:43:31,300 --> 00:43:33,900 Je sais pas si ton boulot suffira. 554 00:43:34,800 --> 00:43:36,200 Sans blague. 555 00:43:39,600 --> 00:43:41,100 T'as vu les murs ? 556 00:43:41,900 --> 00:43:46,700 C'est du solide. C'est pas des feuilles de papier. 557 00:43:47,100 --> 00:43:50,400 Et en plus, ils ont mis la pelouse, cette année. 558 00:43:51,400 --> 00:43:53,100 Tu l'as semée quand, la tienne ? 559 00:43:56,200 --> 00:43:58,800 Les écoles sont très bien, dans le quartier. 560 00:44:01,500 --> 00:44:03,000 Ca va ? 561 00:44:04,800 --> 00:44:06,300 - Je m'en vais. - Que se passe-t-il ? 562 00:44:06,500 --> 00:44:07,800 Rien. 563 00:44:10,700 --> 00:44:11,700 J'ai chaud. 564 00:44:13,200 --> 00:44:15,300 Tu es en nage, je te ramène. 565 00:44:15,700 --> 00:44:18,800 Reste avec eux, aide-les à... 566 00:44:19,300 --> 00:44:20,600 A plus tard. 567 00:44:53,000 --> 00:44:55,100 Pauvre con ! 568 00:45:01,700 --> 00:45:03,300 T'as une minute ? 569 00:45:04,300 --> 00:45:06,200 Oui. Pourquoi ? 570 00:45:07,900 --> 00:45:09,200 Qu'est-ce que tu fais ? 571 00:45:09,400 --> 00:45:12,800 J'organise un tournoi de basket. Pour les gens du bureau. 572 00:45:13,900 --> 00:45:16,600 Super idée, ça sera marrant. 573 00:45:17,300 --> 00:45:20,900 Un ami m'a appelé de Nutley. Un flic. 574 00:45:22,200 --> 00:45:24,600 Ils ont filmé le chauffeur de Richie. 575 00:45:25,000 --> 00:45:28,100 Il a vendu 80 grammes de coke dans une galerie marchande. 576 00:45:28,900 --> 00:45:30,800 C'est bon. J'ai parlé à Richie. 577 00:45:31,600 --> 00:45:33,300 C'était hier soir. 578 00:45:36,800 --> 00:45:39,100 On va brûler son camion. 579 00:45:40,900 --> 00:45:42,800 Excuse-moi. 580 00:45:43,400 --> 00:45:45,600 J'ai rien dit. 581 00:45:55,100 --> 00:45:59,300 - Je prépare le tournoi. - D'accord, je te laisse. 582 00:46:34,800 --> 00:46:36,100 Corrado ? 583 00:46:36,500 --> 00:46:37,900 Pourquoi tu m'appelles, putain ? 584 00:46:38,100 --> 00:46:42,900 Ecoute-moi. Je suis la seule de la famille qui ne dit pas de gros mots. 585 00:46:43,400 --> 00:46:45,700 Epargne-moi ça, merci. 586 00:46:46,700 --> 00:46:49,700 Comment vas-tu ? C'est si horrible que ça ? 587 00:46:50,000 --> 00:46:51,200 Je vais bien. 588 00:46:51,500 --> 00:46:53,700 C'est pas facile d'être abandonné. 589 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 Occupe-toi de tes oignons. 590 00:46:56,500 --> 00:46:59,400 J'ai eu une attaque. Tu le savais ? 591 00:47:00,300 --> 00:47:02,700 Bien sûr, je vis pas sur Mars. 592 00:47:03,000 --> 00:47:07,500 Il paraît que tu fréquentes Catherine Romano. 593 00:47:07,900 --> 00:47:10,000 Putain, mêle-toi de tes oignons ! 594 00:47:10,300 --> 00:47:12,500 Elle est si gentille. 595 00:47:12,800 --> 00:47:15,500 Je me souviens quand mon Johnny me disait... 596 00:47:15,900 --> 00:47:19,500 qu'elle l'avait laissé lui mettre la main au panier. 597 00:47:19,900 --> 00:47:22,800 Ce que tu ignores remplirait un bouquin. 598 00:47:36,500 --> 00:47:38,200 Tout va bien ? 599 00:47:38,500 --> 00:47:39,900 C'était la femme de mon frère. 600 00:47:40,300 --> 00:47:43,300 Livia... Comment va-t-elle ? Il paraît qu'elle est malade. 601 00:47:43,600 --> 00:47:46,000 Elle n'a jamais été bien, il faut le reconnaître. 602 00:47:46,300 --> 00:47:48,600 Sa vie est si triste. 603 00:47:49,100 --> 00:47:50,800 Si elle tombait dans un égout... 604 00:47:51,100 --> 00:47:53,800 elle en sortirait avec deux montres en or. 605 00:47:58,600 --> 00:47:59,900 C'était à mon père. 606 00:48:00,900 --> 00:48:02,800 A son oncle, en fait. 607 00:48:03,400 --> 00:48:06,300 C'est doux, mais rien ne vaut le vin fait maison. 608 00:48:07,800 --> 00:48:11,800 - Des aubergines au vinaigre. - D'il y a 4 ans. Emportes-en. 609 00:48:12,200 --> 00:48:14,900 C'est trop acide pour moi. 610 00:48:17,400 --> 00:48:19,100 Je peux nous préparer à manger. 611 00:48:19,800 --> 00:48:23,200 Ne t'embête pas, il y a un resto sur Bloomfield. 612 00:48:24,800 --> 00:48:26,000 Impossible. 613 00:48:26,900 --> 00:48:28,400 Tu n'aimes pas sortir ? 614 00:48:28,700 --> 00:48:33,600 - C'est pas ça. - C'est quoi, alors ? Ton coeur ? 615 00:48:34,600 --> 00:48:37,100 J'ai quelques problèmes judiciaires. 616 00:48:37,400 --> 00:48:41,400 Je n'ai pas le droit de sortir, je suis assigné à domicile. 617 00:48:41,800 --> 00:48:43,700 Grands dieux ! 618 00:48:44,100 --> 00:48:46,400 - Et ca fait mal ? - Non, ça bipe. 619 00:48:50,600 --> 00:48:52,800 Ca envoie un signal si je sors. 620 00:48:53,200 --> 00:48:55,200 Tu ne peux aller nulle part ? 621 00:48:56,600 --> 00:48:58,300 On fait de drôles de choix parfois. 622 00:48:58,700 --> 00:49:00,900 J'ai des autorisations parfois. 623 00:49:01,200 --> 00:49:04,400 Pour la banque, le docteur, les fêtes de famille. 624 00:49:04,800 --> 00:49:06,700 Mais la plupart du temps... 625 00:49:09,000 --> 00:49:11,300 Je comprendrai si tu veux partir. 626 00:49:11,600 --> 00:49:14,500 J'aime être en ta compagnie. J'ai toujours aimé ça. 627 00:49:15,000 --> 00:49:17,900 Reste ici, je vais chercher à manger. 628 00:49:24,400 --> 00:49:27,400 J'essaie de pas me faire remarquer. A quoi bon ? 629 00:49:28,500 --> 00:49:31,400 Je suis toujours aussi nul et je m'évanouis. 630 00:49:36,000 --> 00:49:39,300 J'ai regardé une émission sur la révolution américaine. 631 00:49:40,200 --> 00:49:42,300 On est le seul pays au monde... 632 00:49:43,100 --> 00:49:46,800 où la poursuite du bonheur est garantie par écrit. 633 00:49:47,200 --> 00:49:48,600 Vous le croyez, vous ? 634 00:49:50,600 --> 00:49:53,100 Quelle bande d'enfants gâtés ! 635 00:49:54,000 --> 00:49:57,500 - Où il est, mon bonheur ? - C'est la poursuite qui est garantie. 636 00:49:57,800 --> 00:50:00,100 Il y a toujours une porte de sortie. 637 00:50:06,700 --> 00:50:08,800 Vous avez l'air relaxe, aujourd'hui. 638 00:50:09,800 --> 00:50:11,000 Parlons de vous. 639 00:50:11,300 --> 00:50:14,300 On dirait que vous êtes shootée et je me fais chier à mourir. 640 00:50:14,600 --> 00:50:17,300 Il me reste que la chirurgie esthétique. 641 00:50:19,600 --> 00:50:21,600 Pourquoi le requin bouge sans arrêt ? 642 00:50:23,200 --> 00:50:26,700 S'il ne bouge pas, il meurt parce qu'il peut plus respirer. 643 00:50:27,100 --> 00:50:30,700 Il existe un état psychologique appelé l'alexithymie... 644 00:50:31,100 --> 00:50:33,100 que l'on retrouve chez certaines personnalités. 645 00:50:34,800 --> 00:50:39,300 L'individu a besoin d'une activité incessante... 646 00:50:40,200 --> 00:50:43,000 qui lui permet d'éviter de s'avouer... 647 00:50:43,300 --> 00:50:45,600 que ce qu'il fait est exécrable. 648 00:50:45,900 --> 00:50:47,500 Exécrable ? 649 00:50:50,100 --> 00:50:52,000 Quel type de personnalité ? 650 00:50:52,300 --> 00:50:54,900 Les personnalités asociales. 651 00:51:03,400 --> 00:51:05,300 Mon futur beau-frère. 652 00:51:08,800 --> 00:51:10,800 Il a écrasé un type, comme ça. 653 00:51:11,100 --> 00:51:15,200 Le mec est paralysé. Il doit pisser dans un tube. 654 00:51:20,300 --> 00:51:22,000 Que se passe-t-il... 655 00:51:22,800 --> 00:51:24,900 quand ces personnalités asociales... 656 00:51:25,300 --> 00:51:29,400 ne sont pas détournées de ces horreurs qu'elles font ? 657 00:51:29,800 --> 00:51:32,400 Elles ont le temps de penser à leur comportement. 658 00:51:32,800 --> 00:51:36,500 Et à leur impact sur les autres. 659 00:51:38,000 --> 00:51:41,500 Des sensations de vide et de dégoût d'elles-mêmes... 660 00:51:42,000 --> 00:51:43,700 les hantent depuis leur enfance. 661 00:51:49,300 --> 00:51:50,800 Et elles s'effondrent. 662 00:52:35,600 --> 00:52:37,300 Putain de bazar ! 663 00:52:38,500 --> 00:52:40,400 Ne parle pas comme ça. 664 00:53:01,500 --> 00:53:02,500 Regarde. 665 00:53:10,900 --> 00:53:15,100 Notre bon vieux patron ! Quelqu'un lui doit du fric. 666 00:53:15,600 --> 00:53:17,400 Tony, ça va ? 667 00:53:17,800 --> 00:53:20,100 Ca va, la victime ? 668 00:53:23,100 --> 00:53:24,900 On peut critiquer la fac de droit. 669 00:53:25,300 --> 00:53:27,600 D'après son avocat, il sera pas inculpé pour port d'arme. 670 00:53:28,200 --> 00:53:30,600 - Bravo ! - On était en train de parler... 671 00:53:31,100 --> 00:53:34,100 Tu sais, sur les quais. 672 00:53:34,400 --> 00:53:36,600 On va aller livrer notre matériel japonais. 673 00:53:36,900 --> 00:53:39,200 Hesh connaît un mec. 674 00:53:42,500 --> 00:53:44,000 Et à part ça ? 675 00:53:45,000 --> 00:53:46,100 Rien. 676 00:53:57,100 --> 00:54:00,600 J'ai découvert une super crème hydratante. 677 00:54:03,600 --> 00:54:04,800 Je vais essayer. 678 00:54:20,700 --> 00:54:22,200 Putain ! 679 00:54:28,000 --> 00:54:30,500 La vache ! Vous avez vu ca ? 680 00:54:30,800 --> 00:54:32,600 C'est encore ce con de Carmine. 681 00:54:33,000 --> 00:54:35,700 Va lui dire de pas rouler trop vite. 682 00:54:36,000 --> 00:54:37,400 J'y vais. Viens. 683 00:54:37,700 --> 00:54:39,300 - Quel con ! - Carmine. 684 00:54:39,700 --> 00:54:41,400 Qu'est-ce qui te prend ? 685 00:54:41,700 --> 00:54:45,200 On te l'a déjà dit. Faut pas aller vite dans le quartier. 686 00:54:51,900 --> 00:54:53,300 Vous êtes blessé ? 687 00:54:53,600 --> 00:54:56,300 Tu devrais être estropié. 688 00:54:56,800 --> 00:54:59,900 Je te le répéterai pas. Tu me comprends ? 689 00:55:09,900 --> 00:55:11,400 - Agent Harris. - Bonjour. 690 00:55:11,800 --> 00:55:13,300 - Ca va ? - Bien. Et vous ? 691 00:55:13,700 --> 00:55:16,800 Je vous présente mon nouvel équipier. Joe Marquez. 692 00:55:17,100 --> 00:55:20,100 - Enchanté. - Y a pas d'avenir à la Poste ? 693 00:55:21,200 --> 00:55:22,500 Vous avez vu les Knicks ? 694 00:55:22,700 --> 00:55:24,200 Quel match ! 695 00:55:24,500 --> 00:55:26,300 C'est grâce à Williams. 696 00:55:27,400 --> 00:55:29,400 La quatrième période était super. 697 00:55:29,700 --> 00:55:32,600 - Les Knicks ont gagné ? - Presque. 698 00:55:33,300 --> 00:55:35,200 - Regardez-moi ce débile. - Vous le connaissez ? 699 00:55:35,600 --> 00:55:38,700 Il va trop vite. Il va toujours trop vite. 700 00:57:19,700 --> 00:57:20,700 Traduction : Isabelle Juhasz 701 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 Adapté par : SDI Media Group 702 00:57:22,100 --> 00:57:23,100 FRENCH