1
00:01:36,597 --> 00:01:39,097
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com
2
00:01:43,329 --> 00:01:45,999
Neem jij even op?
3
00:01:50,587 --> 00:01:52,922
Met mij.
4
00:01:53,381 --> 00:01:55,508
Niet ophangen.
5
00:01:56,536 --> 00:01:59,387
Ben je gek geworden?
Je mag me hier niet bellen.
6
00:01:59,436 --> 00:02:03,899
Wat ben je toch verwaand.
Ik wil je niet eens bellen.
7
00:02:04,184 --> 00:02:09,856
Je bent dronken. Ik ruik 't hier al.
- Je moet juist boos op je zus zijn.
8
00:02:10,023 --> 00:02:14,611
Er is al 'n week voorbij en m'n nicht
heeft haar been nog niet terug.
9
00:02:14,777 --> 00:02:21,784
Wat kan ik daaraan doen?
- Ik mis je. Kom je hierheen?
10
00:02:22,139 --> 00:02:25,413
Waag het niet
om hier nog 's naartoe te bellen.
11
00:02:28,833 --> 00:02:32,504
Was mijn lievelingspatiënt er?
- Morgen pas.
12
00:02:32,670 --> 00:02:35,798
Vlot het 'n beetje?
- Ik wil er niet over praten.
13
00:02:35,965 --> 00:02:39,844
Had 'm nou niet teruggenomen.
- Ik heb jou ook teruggenomen.
14
00:02:40,011 --> 00:02:45,058
Wat een synergie. Jij behandelt hem
en wij komen weer bij elkaar terug.
15
00:02:45,225 --> 00:02:50,271
Ik meen het, hoor.
- Vorige week had ie een doorbraak.
16
00:02:50,370 --> 00:02:55,610
Waar is ie doorheen gebroken?
- Dit is zonde van mijn tijd.
17
00:02:55,777 --> 00:02:59,781
Ik kan beter de boycot van
de Italiaanse-Amerikanen steunen...
18
00:02:59,948 --> 00:03:05,328
om zo de wereld te redden van...
Wat is het deze week? Gangsters?
19
00:03:05,495 --> 00:03:11,459
Dat ABC zo'n stereotype
goombah-feest zou organiseren.
20
00:03:11,626 --> 00:03:17,257
Wij zijn een prachtig voorbeeld
van 't Amerikaanse experiment.
21
00:03:17,423 --> 00:03:22,262
Ik zou 'n crimineel zijn omdat mijn
achternaam op 'n klinker eindigt.
22
00:03:22,428 --> 00:03:29,185
Door de film heeft iedere gangster nu
de tragische heroïek van AI Pacino.
23
00:03:29,352 --> 00:03:33,064
Hij is hier een expert in.
Hij belazert je.
24
00:03:33,231 --> 00:03:37,068
Kleineer me maar.
Daar raak ik zo opgewonden van.
25
00:03:39,362 --> 00:03:41,864
Vertel 's over die doorbraak.
26
00:03:42,031 --> 00:03:45,285
Je zei zelf
dat niks tot hem door zou dringen.
27
00:03:45,451 --> 00:03:50,123
Tenzij het
zijn criminele inslag bedreigt.
28
00:03:50,290 --> 00:03:55,378
Waarom stuur je hem niet weg?
Hij is gevaarlijk.
29
00:03:55,545 --> 00:03:58,965
Ik stuur jou weg
als je de kip niet in de oven stopt.
30
00:04:02,552 --> 00:04:04,470
Is dat nieuw?
31
00:04:05,930 --> 00:04:09,517
Het staat je.
- Heb je je dagboek bij je?
32
00:04:10,310 --> 00:04:15,356
Mijn dagboek?
- We hadden 't er vorige week over.
33
00:04:15,523 --> 00:04:22,030
Je zou je angstgevoelens en paniek-
aanvallen van vroeger opschrijven.
34
00:04:22,196 --> 00:04:25,366
Mijn ouders en de slagerij.
Ik weet 't nog.
35
00:04:25,533 --> 00:04:29,746
Dat was erg interessant.
36
00:04:29,912 --> 00:04:33,041
Heb je er nog aan gedacht?
37
00:04:33,791 --> 00:04:38,880
Waar halen mensen de tijd vandaan?
- Om beter te worden?
38
00:04:41,466 --> 00:04:46,304
Mijn moeder is dood. Sindsdien heb ik
geen paniekaanval meer gehad.
39
00:04:46,471 --> 00:04:49,474
Je hebt er wel 's maanden geen gehad.
40
00:04:49,641 --> 00:04:56,731
De oorzaak van de aanvallen
en je depressie zit diep van binnen.
41
00:04:57,440 --> 00:05:00,526
Ben je gelukkig?
42
00:05:01,694 --> 00:05:04,864
Dat is niet eens...
43
00:05:06,366 --> 00:05:11,454
Het spijt me dat ik
die lijst niet heb meegenomen.
44
00:05:11,621 --> 00:05:14,123
Ik neem 'm volgende week wel mee.
45
00:05:18,544 --> 00:05:23,758
Waarom neem je je vrouw niet 's mee?
- Mee hiernaartoe? Carmella?
46
00:05:23,925 --> 00:05:28,054
Jij vroeg
om een radicalere benadering.
47
00:05:28,221 --> 00:05:31,265
Ze komt niet.
48
00:05:31,432 --> 00:05:33,601
Ik zal er geen doekjes om winden.
49
00:05:33,768 --> 00:05:37,855
Ik vind het prima
dat je meer van me eist...
50
00:05:38,022 --> 00:05:43,903
maar je doet er zelf niks aan.
- Ik weet het. Het verleden.
51
00:05:45,113 --> 00:05:49,742
Maar er gebeuren nu ook klote-dingen
die behandeld moeten worden.
52
00:05:49,909 --> 00:05:53,204
Er zijn 'n aantal dingen
waar ik echt mee zit.
53
00:05:53,371 --> 00:06:00,461
Mijn zoon wil nergens voor werken.
Zou hij dat van mij hebben opgepikt?
54
00:06:00,628 --> 00:06:05,299
Hij speelt nu football. Carmella
is hier net zo schuldig aan als ik.
55
00:06:05,466 --> 00:06:08,052
Ze geeft hem altijd zijn zin.
56
00:06:08,761 --> 00:06:13,349
Richard heeft gelijk. Ik heb me
laten betoveren door 'n psychopaat.
57
00:06:13,516 --> 00:06:16,561
Waarom luisterde ik niet?
- Wat denk je zelf?
58
00:06:16,728 --> 00:06:20,106
Waarom heb ik hem ooit afgewezen?
59
00:06:20,273 --> 00:06:23,568
Mijn leven is zo voorspelbaar.
60
00:06:23,735 --> 00:06:30,908
Natuurlijk is 'n tien jaar oudere
echtgenoot 'n beschermende patriarch.
61
00:06:31,075 --> 00:06:34,370
En ik wijs hem af
juist omdat hij dat is.
62
00:06:34,537 --> 00:06:37,540
Er is niks mis met veiligheid zoeken.
63
00:06:37,707 --> 00:06:41,836
Ik weet dat Richard gelijk heeft.
Ik moet Tony Soprano...
64
00:06:43,755 --> 00:06:49,594
Ik dacht altijd dat het die andere
vent was. Die kleine Augie Aprile.
65
00:06:50,386 --> 00:06:55,183
Ik heb zijn naam genoemd.
- Waarom deed je dat?
66
00:06:56,726 --> 00:07:02,523
Weet Richard wie het is?
- Hij zag het in mijn agenda staan.
67
00:07:02,690 --> 00:07:07,612
Daarom houdt ie er ook niet over op.
Soprano is een belangrijke man.
68
00:07:07,779 --> 00:07:11,407
Had je 'm niet behandeld
als ie maar 'n knecht was?
69
00:07:11,574 --> 00:07:14,702
Hou op met die termen, Elliot.
70
00:07:14,869 --> 00:07:19,874
Een psychotherapeut kan weinig doen
tegen angststoornissen.
71
00:07:20,041 --> 00:07:25,254
Je hebt hem medicijnen gegeven,
je hebt 'm er voldoende over verteld.
72
00:07:25,421 --> 00:07:30,259
Het is tijd dat je 'm doorverwijst
naar 'n gedragstherapeut.
73
00:08:04,627 --> 00:08:06,712
Ik was beneden aan 't opruimen.
74
00:08:06,879 --> 00:08:12,927
Sinds wanneer heb je nieuwe sloten?
- Sinds die nepblondine weg is.
75
00:08:14,428 --> 00:08:17,139
Geen ruzie zoeken met de Russen.
76
00:08:17,306 --> 00:08:21,853
Ze krijgt haar been terug
als ze de platen van ma teruggeeft.
77
00:08:22,019 --> 00:08:27,233
Je zou hetzelfde hebben gedaan.
- Haar nicht belt me thuis op.
78
00:08:27,400 --> 00:08:29,986
Miss Carburator-fabriek 1987?
79
00:08:30,152 --> 00:08:33,489
Ik heb hier geen zin in.
Geef haar d'r been terug.
80
00:08:33,656 --> 00:08:38,536
Die platen zijn ook van jou.
Wat sneu dat je ze niet terug wilt.
81
00:08:38,703 --> 00:08:44,417
Die oude platen bieden ons
een blik in ma d'r ziel.
82
00:08:44,584 --> 00:08:48,588
Ik ga er een documentaire over maken.
83
00:08:48,762 --> 00:08:52,558
De WO II-generatie en hun muziek.
Met ma als voorbeeld.
84
00:08:52,717 --> 00:08:56,470
Maak dat de kat wijs.
Je gaat ze op internet verkopen.
85
00:08:56,637 --> 00:08:59,724
Ik heb 't druk.
- Met de kelder opruimen, zeker?
86
00:08:59,891 --> 00:09:05,187
Succes met 't schatgraven.
Met een echte baan verdien je meer.
87
00:09:05,354 --> 00:09:10,776
Zodra ik hier weg ben,
laat jij zelf het huis overhoophalen.
88
00:09:29,003 --> 00:09:33,215
Ben je klaar? Ik moet naar
de sportschool om te sparren.
89
00:09:35,593 --> 00:09:37,720
Heb je een vriendin?
90
00:09:39,639 --> 00:09:44,769
Weet je wie er al aardig uitziet?
Meadow Soprano.
91
00:09:44,936 --> 00:09:49,106
Kijk 'm lachen.
- Ik ken haar al van kinds af aan.
92
00:09:49,273 --> 00:09:53,402
Heb jij niet 'n overval gepleegd
met Christopher Moltisanti?
93
00:09:53,569 --> 00:09:57,323
Ik wou naar South Beach,
maar ma wou niet betalen.
94
00:09:57,382 --> 00:09:59,742
Ik zeg 't niet tegen haar, hoor.
95
00:10:02,382 --> 00:10:07,083
Ik doe echt mijn best.
96
00:10:07,249 --> 00:10:12,088
Ik weet dat je 't moeilijk vind
omdat ik met je moeder uitga.
97
00:10:12,254 --> 00:10:15,424
Noem je dat zo?
- Niet zo ordinair.
98
00:10:17,593 --> 00:10:24,350
Dit etentje
was een goed idee van haar.
99
00:10:24,517 --> 00:10:27,687
Hoewel je met één gesprek
nooit iets oplost.
100
00:10:27,853 --> 00:10:33,401
Ik ben alleen maar gekomen
om van haar gezeur af te zijn.
101
00:10:34,485 --> 00:10:37,113
Dus je moet naar de sportschool?
102
00:10:41,742 --> 00:10:44,745
Ik moet wel ergens stoppen.
103
00:10:53,045 --> 00:10:56,007
Je weet toch
dat mijn zwager er niet is?
104
00:10:56,173 --> 00:10:57,967
Het is de chagrijn.
105
00:10:58,134 --> 00:11:01,429
Bashir had doorgegeven
dat 't geld later komt...
106
00:11:01,595 --> 00:11:06,600
omdat drie van onze vrachtwagens
gerepareerd moeten worden.
107
00:11:06,767 --> 00:11:10,229
Ik weet van niks.
- Hij zei dat je 't niet erg vond.
108
00:11:10,396 --> 00:11:14,233
Je gebruikt mijn routes.
Daar moet je voor betalen.
109
00:11:14,400 --> 00:11:16,819
Wie zegt dat 't jouw routes zijn?
110
00:11:16,986 --> 00:11:22,283
Hoe durf je een werkwijze in twijfel
te trekken die al 70 jaar bestaat?
111
00:11:22,950 --> 00:11:26,287
Wat doe je nou, Ralphie?
112
00:11:26,454 --> 00:11:30,332
Wil je dat ik een kebab
in je reet duw?
113
00:11:30,499 --> 00:11:33,127
Waarom provoceer je me nou?
114
00:11:33,294 --> 00:11:35,880
Zie je die jonge vent?
115
00:11:37,298 --> 00:11:41,385
Hij gaat jouw vrouw neuken
tot ze ervan moet kreunen.
116
00:11:41,969 --> 00:11:44,847
Spaghettivreter.
Je vroeg er zelf om.
117
00:11:45,014 --> 00:11:47,808
Wat zei je?
- Jij begon over mijn vrouw.
118
00:11:47,975 --> 00:11:50,269
Leg neer.
- Hou op.
119
00:11:51,771 --> 00:11:54,398
De knuppel.
- Laat me los.
120
00:11:56,192 --> 00:11:58,527
Heeft ie je geraakt?
- Vuile hufter.
121
00:11:58,694 --> 00:12:00,071
Leer 'm een lesje.
122
00:12:00,237 --> 00:12:04,492
Ram 'm in zijn pens.
Goed zo.
123
00:12:04,658 --> 00:12:07,620
Laat hem 's
met zijn bureau kennismaken.
124
00:12:09,497 --> 00:12:14,335
Je moet die woede leren controleren.
Al die racistische termen.
125
00:12:14,502 --> 00:12:16,921
Waarom doe je dit?
126
00:12:22,927 --> 00:12:26,388
Had je maar
geen knuppel moeten gebruiken.
127
00:12:32,311 --> 00:12:34,105
Kom op, knul.
128
00:12:50,329 --> 00:12:53,916
Ginny, ik ben het. Tony Soprano.
129
00:12:55,084 --> 00:12:58,129
Natuurlijk.
Het komt door de verhuizing.
130
00:12:58,295 --> 00:13:00,756
Ik roep John wel.
131
00:13:02,758 --> 00:13:06,887
Kom naar beneden, John.
Er is bezoek voor je.
132
00:13:08,139 --> 00:13:12,518
Kijk 's wie we daar hebben.
Het Italiaanse welkomstcomité.
133
00:13:12,685 --> 00:13:14,311
Dit is voor jou.
134
00:13:14,478 --> 00:13:18,232
Carmella neemt later iets leuks mee
voor Ginny.
135
00:13:21,735 --> 00:13:26,699
Dit is de grote kamer.
Ik vind hem wel meevallen.
136
00:13:26,866 --> 00:13:29,535
De woonkamer is verderop.
137
00:13:31,412 --> 00:13:36,083
Ik wist niet dat je hier kwam wonen.
- Ginny wou bij d'r zussen zijn.
138
00:13:36,250 --> 00:13:38,878
En de school is hier ook in de buurt.
139
00:13:39,753 --> 00:13:43,757
Toen we bij Carmine waren,
zei je er niks over.
140
00:13:43,924 --> 00:13:50,472
Carmine vindt 't niks dat ik verhuis.
Maar zo ver rijden is 't niet eens.
141
00:13:50,639 --> 00:13:54,393
Waarom heb je het me niet verteld?
- Waarom zou ik?
142
00:13:54,560 --> 00:13:58,981
Moet ik het van een ander horen?
- Wat kan jou 't nou schelen?
143
00:13:59,148 --> 00:14:03,027
Ik heb al een flatje
op Point Pleasant.
144
00:14:03,194 --> 00:14:06,614
Je had 't me moeten vertellen.
- Je weet 't nu toch?
145
00:14:06,780 --> 00:14:11,202
Ik woon hier alleen maar.
Ik bemoei me verder nergens mee.
146
00:14:11,368 --> 00:14:16,207
Mijn familie en jouw familie
blijven twee verschillende families.
147
00:14:17,374 --> 00:14:20,002
Laat je me de rest niet zien?
148
00:14:20,169 --> 00:14:25,883
Misschien kun je me helpen. Ik voel
me net 'n vreemde in 'n vreemd land.
149
00:14:38,437 --> 00:14:41,190
Moet je ze nou zien.
150
00:14:41,357 --> 00:14:45,277
Hoeveel Napolitanen heb je nodig
om 'n lamp te vervangen?
151
00:14:45,444 --> 00:14:50,407
Ze gebruiken nog kaarsen in Napels.
Daar zorgt de Kardinaal wel voor.
152
00:14:50,574 --> 00:14:52,493
Goeie.
153
00:14:52,826 --> 00:14:55,162
Vertel 'm maar aan je makkers.
154
00:14:55,329 --> 00:14:59,458
We kennen die grapjes niet.
Ze zijn niet te vertalen.
155
00:15:00,459 --> 00:15:03,629
Ik haal wel een cappuccino.
156
00:15:03,796 --> 00:15:09,093
Tweeduizend daarvan is van mij.
Die woestijnrat houdt geld achter.
157
00:15:09,260 --> 00:15:13,847
Ram je z'n zwager daarom in elkaar?
- Hij schold me uit.
158
00:15:14,014 --> 00:15:17,476
Waarom nam je Jackie's zoon mee?
159
00:15:17,643 --> 00:15:20,396
Hij moet weten
hoe de wereld in elkaar zit.
160
00:15:20,562 --> 00:15:24,400
Hij is boos, hij is 23
en woont nog bij zijn moeder.
161
00:15:24,566 --> 00:15:29,113
Daar kan ie de lul in de gaten houden
die zijn moeder neukt.
162
00:15:29,280 --> 00:15:32,700
Hoe aardig ik ook tegen hem ben,
hij haat me.
163
00:15:32,866 --> 00:15:37,413
Mijn dochter is net zo oud.
Ik snap er ook geen bal van.
164
00:15:37,579 --> 00:15:43,294
Een ouder zijn is 'n stuk
moeilijker dan ons werk.
165
00:15:43,460 --> 00:15:45,587
Net als mijn eerste huwelijk...
166
00:15:45,754 --> 00:15:49,758
Ralphie,
ik heb slecht nieuws voor je.
167
00:15:49,925 --> 00:15:53,971
Onze vriend wordt capo.
168
00:16:01,603 --> 00:16:06,108
Klote Gigi. Dat kan toch niet?
- Het spijt me.
169
00:16:06,275 --> 00:16:10,696
Vanwege die Arabier?
Ik ging te ver. Laat me 't oplossen.
170
00:16:10,863 --> 00:16:13,073
Dat was niet de eerste keer.
171
00:16:13,240 --> 00:16:18,495
Je wil je eigen man daar hebben zodat
hij de Aprile-ploeg kan bespioneren.
172
00:16:18,662 --> 00:16:21,540
Het had niet zover mogen komen.
173
00:16:21,707 --> 00:16:25,794
Je hebt verkeerde neigingen.
Ik heb daar begrip voor.
174
00:16:25,961 --> 00:16:30,883
Maar die partnerschap van je
met Joe Brooklyn was echt stom.
175
00:16:31,050 --> 00:16:36,805
Ik haal bakken geld binnen voor je.
- Mijn besluit staat vast.
176
00:16:41,185 --> 00:16:45,105
Ik heb bij je gegeten.
- Dit zijn zaken.
177
00:16:52,154 --> 00:16:55,157
Hij staat uit.
178
00:16:56,492 --> 00:17:02,414
Ik heb over je therapie nagedacht.
- Jij bent de dokter.
179
00:17:04,083 --> 00:17:08,587
Je bent klaar
voor gedragsaanpassings-therapie.
180
00:17:08,754 --> 00:17:11,799
Moet ik dan met een ander praten?
181
00:17:12,674 --> 00:17:15,803
Is dit vanwege de vorige keer?
182
00:17:18,097 --> 00:17:23,435
Sorry, maar het valt gewoon niet mee
om over die dingen na te denken.
183
00:17:23,602 --> 00:17:25,979
Ik herinner 't me nu pas weer.
184
00:17:26,146 --> 00:17:29,358
Dat weet ik.
- Dit is echt niet te geloven.
185
00:17:29,525 --> 00:17:31,443
Ik wil 't serieus aanpakken...
186
00:17:31,610 --> 00:17:36,865
en jij stuurt me meteen door naar
een ander omdat 't te moeilijk wordt.
187
00:17:39,159 --> 00:17:44,498
Ik introduceer het idee alleen maar.
Je mag er best over nadenken.
188
00:17:44,665 --> 00:17:51,755
Ik neem de volgende keer wel wat mee
over gedragsaanpassings-therapie.
189
00:17:53,799 --> 00:18:00,848
Ja, ik heb met hem gesproken
over gedragstherapie.
190
00:18:01,056 --> 00:18:04,101
Misschien lukt jou 't wel.
191
00:18:04,435 --> 00:18:12,276
Ik stuur hem weg
zodra ik daar klaar voor ben.
192
00:18:12,734 --> 00:18:17,823
Ik loop nu de garage binnen en
daar is geen verbinding. Tot straks.
193
00:18:27,124 --> 00:18:29,626
Kop dicht. Niet omdraaien.
194
00:18:29,793 --> 00:18:32,963
Kop dicht, zei ik.
Ik heb 'n mes. Ik snij je open.
195
00:18:38,051 --> 00:18:40,888
Ga van me af.
- Hou je kop.
196
00:18:45,058 --> 00:18:48,145
Je mag al mijn geld hebben.
197
00:18:52,316 --> 00:18:54,693
Hou je kop.
198
00:18:55,569 --> 00:18:59,239
Trek je onderbroek uit.
Ik ga je naaien.
199
00:19:08,874 --> 00:19:10,667
Gore rottrut.
200
00:19:14,171 --> 00:19:18,008
Hou op.
201
00:19:37,945 --> 00:19:41,823
Ze is bijna klaar.
Nog een paar uitstrijkjes.
202
00:19:51,083 --> 00:19:53,418
Rustig maar. Alles komt goed.
203
00:19:53,794 --> 00:19:58,090
Ik dacht
dat mijn been gebroken was...
204
00:19:58,257 --> 00:20:01,426
maar het is alleen
flink verstuikt.
205
00:20:06,682 --> 00:20:11,395
Klootzak.
- Ze hebben 'm al gepakt.
206
00:20:11,562 --> 00:20:16,567
We hebben de mogelijke dader
nabij de pleegplaats gearresteerd.
207
00:20:16,733 --> 00:20:19,987
Hij ontkent 't,
maar had d'r palmpilot bij zich.
208
00:20:20,153 --> 00:20:26,410
Hij zou 'm op straat hebben gevonden.
- Dit is rechercheur Piersol.
209
00:20:26,577 --> 00:20:30,330
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Dit is verschrikkelijk.
210
00:20:30,497 --> 00:20:34,710
Wie is die klootzak?
- Jesus Rossi.
211
00:20:34,876 --> 00:20:38,297
Hij is 28
en is nooit eerder gearresteerd.
212
00:20:38,463 --> 00:20:41,967
Rossi is een Italiaanse naam.
- Is dat belangrijk?
213
00:20:42,134 --> 00:20:46,013
Ik had gehoord
dat ie uit Puerto Rico kwam.
214
00:20:46,179 --> 00:20:50,309
Ik wil zo graag douchen.
- We zijn bijna klaar.
215
00:20:55,772 --> 00:21:00,027
Wat hebben die vuile hufters
met je gedaan?
216
00:21:01,570 --> 00:21:06,325
Het is niets ernstigs.
- Ik maak die klootzakken af.
217
00:21:06,491 --> 00:21:11,371
Zie je nou niet
dat de wereld één grote rioolput is?
218
00:21:11,538 --> 00:21:15,542
Het zijn allemaal beesten
en ze winnen ook nog.
219
00:21:15,709 --> 00:21:19,087
Ze hebben hem al gearresteerd.
Rustig maar.
220
00:21:19,254 --> 00:21:24,760
Laat me vijf minuten met 'm alleen.
- Hier help je je moeder niet mee.
221
00:21:24,926 --> 00:21:29,306
Ga buiten maar even afkoelen.
Ik kom er zo aan.
222
00:21:36,229 --> 00:21:39,316
Mag ik Anthony Soprano even spreken?
223
00:21:39,483 --> 00:21:42,736
Hij is er even niet.
Met wie spreek ik?
224
00:21:42,903 --> 00:21:48,700
Met Jennifer Melfi.
Spreek ik met Mrs Soprano?
225
00:21:48,867 --> 00:21:50,619
Ja. Hoe gaat het met u?
226
00:21:50,786 --> 00:21:55,207
Het gaat niet, daarom moet ik
onze volgende afspraak afzeggen.
227
00:21:55,374 --> 00:21:58,335
Het is toch niks ernstigs, hoop ik?
228
00:21:58,502 --> 00:22:01,838
Een auto-ongelukje.
Maar het gaat wel.
229
00:22:02,005 --> 00:22:05,217
U bent toch niet gewond geraakt, hè?
230
00:22:05,384 --> 00:22:10,681
Mijn knie heeft de klap opgevangen.
Over 'n paar dagen ga ik weer werken.
231
00:22:10,847 --> 00:22:13,975
Ik zal het 'm zeggen.
Rust goed uit.
232
00:22:14,142 --> 00:22:17,688
Wie heeft de taart opgegeten?
- Dat zal ik doen.
233
00:22:17,854 --> 00:22:20,816
Bedankt dat u de boodschap doorgeeft.
234
00:22:22,109 --> 00:22:24,528
Wat een huwelijk.
235
00:22:24,695 --> 00:22:29,616
Kate? Met Jennifer Melfi. Ik weet
dat je niet graag gebeld wordt...
236
00:22:29,783 --> 00:22:32,577
maar ik moet
onze afspraak afzeggen.
237
00:22:34,496 --> 00:22:38,417
Wat moet je me zeggen?
- Je therapeute belde net.
238
00:22:38,583 --> 00:22:43,338
Zet het toch meteen in de krant.
Ga wat stof zoeken.
239
00:22:44,464 --> 00:22:48,176
Ze heeft 'n ongeluk gehad.
Je afspraak gaat niet door.
240
00:22:48,343 --> 00:22:52,305
Is alles in orde?
- Ze heeft d'r knie bezeerd.
241
00:22:52,472 --> 00:22:55,976
Haar knie? Echt waar?
242
00:22:56,143 --> 00:23:00,021
Wat is er gebeurd?
- Dat zei ze niet.
243
00:23:01,857 --> 00:23:10,073
Ze heeft toch geen hechtingen nodig,
hè? Een kniewond geneest niet mooi.
244
00:23:11,867 --> 00:23:14,786
Verwondingen aan je knie
zijn erg ernstig.
245
00:23:14,953 --> 00:23:20,709
Je kan er gewrichtsontsteking van
krijgen. Vraag maar aan Joe Namath.
246
00:23:20,876 --> 00:23:23,545
Liever niet, bedankt.
247
00:23:26,339 --> 00:23:36,099
De vorige keer vroeg ze of jij
misschien 'n keer mee wou komen.
248
00:23:36,266 --> 00:23:42,481
Om jouw mening te horen
over mijn paniekaanvallen...
249
00:23:42,647 --> 00:23:46,610
en ons gezinsleven.
250
00:23:48,361 --> 00:23:53,867
Oké.
Maar nu niet. Ze is ziek.
251
00:24:01,708 --> 00:24:06,171
Hebben ze al gebeld?
- Nee, nog niet.
252
00:24:06,338 --> 00:24:09,800
Ik had verwacht
dat ze al gebeld zouden hebben.
253
00:24:09,966 --> 00:24:14,846
Ze bellen pas als we kunnen komen.
254
00:24:15,013 --> 00:24:20,268
Ik ga ze bellen. Waar is het
visitekaartje van die rechercheur?
255
00:24:20,435 --> 00:24:23,855
Zij zouden bellen.
Val ze nou niet lastig.
256
00:24:24,022 --> 00:24:29,444
Ik heb geen zin om te wachten.
Ik bel ze zelf wel.
257
00:24:32,280 --> 00:24:35,075
Rechercheur Piersol?
258
00:24:36,952 --> 00:24:39,579
Ze hebben me in de wacht gezet.
259
00:24:42,123 --> 00:24:45,293
Echt waar? Kunt u me dan helpen?
260
00:24:45,460 --> 00:24:49,464
Ik ben Dr La Penna.
Ik bel namens Jennifer Melfi.
261
00:24:49,631 --> 00:24:51,508
De verkrachtingszaak.
262
00:24:51,675 --> 00:24:56,847
Rechercheur Piersol zou bellen
voor de confrontatie.
263
00:24:57,013 --> 00:25:01,268
Waarom niet?
- Wat is er aan de hand?
264
00:25:01,434 --> 00:25:04,980
Waarom? Dat is belachelijk.
- Wat is er?
265
00:25:05,146 --> 00:25:09,568
Piersol werkt nu voor Jeugdzaken.
- Dat heeft ze niet gezegd.
266
00:25:09,734 --> 00:25:12,946
Laten jullie 'm gaan?
Stelletje eikels.
267
00:25:13,113 --> 00:25:16,616
Ja, zulk taalgebruik is wél nodig.
268
00:25:16,783 --> 00:25:19,744
Het kan me niks schelen
dat 't je spijt.
269
00:25:19,911 --> 00:25:25,166
Doe dat maar. Ik neem nu contact op
met mijn advocaat.
270
00:25:25,333 --> 00:25:28,295
Klootzak.
- Wat is er?
271
00:25:28,461 --> 00:25:32,382
Ze hebben 'n procedure-fout gemaakt.
Hij is weer vrij.
272
00:25:32,549 --> 00:25:34,718
Hebben ze 'm laten gaan?
273
00:25:34,885 --> 00:25:41,266
Ze hebben het bewijs op een verkeerde
plek gezet of zoiets. De klootzakken.
274
00:25:41,433 --> 00:25:45,645
Hebben ze 'm alleen vrijgelaten
tot het proces?
275
00:25:45,812 --> 00:25:50,567
Het is een juridische kwestie.
Hij is gewoon weer op vrije voeten.
276
00:25:50,734 --> 00:25:54,154
Dat kan niet.
Je hebt het vast verkeerd begrepen.
277
00:25:54,321 --> 00:25:58,241
Ik bel ze zelf wel.
- Ik heb je alles verteld wat hij zei.
278
00:25:58,408 --> 00:26:04,039
Je had 'm niet zo moeten uitschelden.
Geef die telefoon hier.
279
00:26:04,205 --> 00:26:06,541
Ik doe het wel.
280
00:26:13,048 --> 00:26:16,927
Rechercheur Lindheim, graag.
Ja, ik wacht wel.
281
00:26:17,093 --> 00:26:20,013
Het is weer een andere agent.
282
00:26:21,932 --> 00:26:27,437
Met Dick La Penna nogmaals. Het spijt
me dat ik zo tegen u tekeerging...
283
00:26:27,604 --> 00:26:31,900
Ik wil hem spreken.
- Een ogenblik.
284
00:26:39,866 --> 00:26:47,082
Ik snap niet wat er aan de hand is,
maar ik kan hem zo identificeren.
285
00:26:53,046 --> 00:26:57,133
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Dit is niet te geloven.
286
00:27:06,434 --> 00:27:12,148
Ze moesten 'm laten gaan
vanwege een procedurefout.
287
00:27:12,315 --> 00:27:14,192
Wat moet ik nou?
288
00:27:14,359 --> 00:27:18,196
Iemand moet je 's avonds
naar je auto brengen.
289
00:27:18,363 --> 00:27:23,159
Wat bedoel je daar nou mee?
- Dat zei die voorlichtster tegen me.
290
00:27:23,326 --> 00:27:26,955
Die aanvallen komen 't vaakst voor
in parkeergarages.
291
00:27:27,122 --> 00:27:31,626
Je denkt dat het mijn schuld is, hè?
292
00:27:31,793 --> 00:27:35,547
Je moet de beveiliging ook bellen
als je laat weggaat.
293
00:27:35,714 --> 00:27:39,968
Ik ging niet laat weg.
- Laten we er maar over ophouden.
294
00:27:40,135 --> 00:27:44,597
Als ik niet met jou
aan 't bellen was...
295
00:27:44,764 --> 00:27:49,144
had ik 'm misschien wel
in het trappenhuis gezien.
296
00:27:49,310 --> 00:27:53,106
Jij ook altijd,
met je gezeik over mijn patiënt.
297
00:27:53,273 --> 00:27:54,983
Is het nu mijn schuld?
298
00:27:55,150 --> 00:27:58,278
Je had je gezicht moeten zien...
299
00:27:58,445 --> 00:28:04,576
toen je hoorde dat die klootzak
een Italiaanse achternaam had.
300
00:28:04,743 --> 00:28:08,705
Ik was verbaasd. Je zei zelf
dat ie Puertoricaans was.
301
00:28:08,872 --> 00:28:13,501
Wat maakt het nou uit?
Schaam je je zo voor je afkomst...
302
00:28:13,668 --> 00:28:19,215
dat je je minderwaardig voelt
als een Italiaan een misdaad pleegt?
303
00:28:19,382 --> 00:28:21,259
Je draait alles om.
304
00:28:21,426 --> 00:28:27,891
Alles draait om jouw eigenwaarde.
Of het gebrek daaraan.
305
00:28:29,768 --> 00:28:32,395
Krijg de klere, Richard.
306
00:28:44,866 --> 00:28:47,160
Hoe ging je gesprek met Ralphie?
307
00:28:47,327 --> 00:28:53,416
Hij deed alsof het zijn idee was
dat ik capo van de Aprile-groep word.
308
00:28:53,583 --> 00:28:58,588
Wat moest ie anders? Tony heeft 'm
flink op zijn nummer gezet.
309
00:28:58,838 --> 00:29:01,091
Maar 't is nog niet einde verhaal.
310
00:29:01,257 --> 00:29:05,178
We hebben 't vooral gehad
over Johnny Sacks verhuizing.
311
00:29:05,345 --> 00:29:08,181
Ginny zei
dat ze 'n groter huis nodig had.
312
00:29:08,348 --> 00:29:12,268
Ginny heeft d'r eigen wijk nodig.
313
00:29:12,435 --> 00:29:16,689
Dit is 'n kleine staat. Als zij
er gaat wonen, is ie helemaal vol.
314
00:29:16,856 --> 00:29:18,942
Ik hou van 'n stevige vrouw.
315
00:29:19,109 --> 00:29:22,445
Als je haar vastpakt,
verdwijnen je handen.
316
00:29:22,612 --> 00:29:25,448
Ze is zo dik,
ze heeft ragout in d'r aderen.
317
00:29:25,615 --> 00:29:28,952
Als ze gaat kamperen,
verbergen de beren hun eten.
318
00:29:29,119 --> 00:29:32,705
Als zij d'r hachje wil redden,
moet ze twee keer lopen.
319
00:29:32,872 --> 00:29:37,001
Twee mannen kunnen 'r neuken
zonder elkaar ooit te zien.
320
00:29:39,420 --> 00:29:43,842
Wie kunnen ze neuken?
Wat is er zo grappig?
321
00:29:44,008 --> 00:29:47,011
Niks.
We hadden 't over een van de mokkels.
322
00:29:47,178 --> 00:29:51,850
Is dat 't enige wat jullie doen?
- Als we geen aardappels planten.
323
00:29:52,016 --> 00:29:54,727
Welkom in de Garden State. Drankje?
324
00:29:54,894 --> 00:29:58,898
Hou je 't nieuws niet in de gaten?
- Hoezo?
325
00:29:59,065 --> 00:30:03,695
Het is nu op tv. Zet harder dat ding.
326
00:30:04,737 --> 00:30:09,868
Na jaren van uitstel is er eindelijk
goed nieuws voor Newark.
327
00:30:10,034 --> 00:30:14,873
Ronald Zellman heeft vandaag
een persconferentie gehouden...
328
00:30:15,039 --> 00:30:22,088
waarin hij aankondigde 25 miljoen
dollar beschikbaar te stellen...
329
00:30:22,255 --> 00:30:24,674
Verdomme. 25 miljoen dollar.
330
00:30:24,841 --> 00:30:30,680
Het is tijd om Newark en de waterkant
weer in ere te herstellen.
331
00:30:30,847 --> 00:30:35,476
In het jaar 2003
zal deze verwaarloosde rivieroever...
332
00:30:35,643 --> 00:30:40,064
volstaan met flatgebouwen,
filmstudio's en parken.
333
00:30:40,231 --> 00:30:42,984
Een onuitputtelijke bron
van inkomsten.
334
00:30:43,151 --> 00:30:47,363
En met 't Newark museum
voor Wetenschap en Vrachtvervoer...
335
00:30:47,530 --> 00:30:53,286
wordt deze Esplanade dé attractie
van de drie staten om ons heen.
336
00:30:53,453 --> 00:30:57,498
Hij is z'n deel meer dan waard.
337
00:30:57,665 --> 00:31:01,211
Het stapelmuren-contract
is al geweldig.
338
00:31:13,264 --> 00:31:15,433
Mag ik binnenkomen?
339
00:31:21,648 --> 00:31:23,524
Het spijt me.
340
00:31:27,070 --> 00:31:31,950
Ik vind het zo frustrerend.
- Ik ook.
341
00:31:32,116 --> 00:31:37,121
Ik wil die hufter vinden
en hem eigenhandig afmaken.
342
00:31:37,288 --> 00:31:42,627
Dat kan ik en dat wil ik ook,
maar ik mag het niet.
343
00:31:42,794 --> 00:31:46,339
Dan gooien ze mij in de bak.
Wat een wereld.
344
00:31:46,506 --> 00:31:49,092
Ik weet het.
345
00:31:55,306 --> 00:31:59,811
Je zou om één uur bij Satriale zijn.
- Nu weet jij hoe het voelt.
346
00:31:59,978 --> 00:32:05,566
Ik weet waarom ik moest komen.
Het zal nooit meer gebeuren.
347
00:32:06,359 --> 00:32:08,236
Kom mee.
348
00:32:15,326 --> 00:32:18,204
Je zou op Jackie jr passen.
349
00:32:18,371 --> 00:32:21,833
Ik zei nog zo dat ie er niet
bij betrokken mocht raken.
350
00:32:22,000 --> 00:32:25,295
Nu hoor ik dat ie meedeed
met dat gedoe op campus.
351
00:32:25,461 --> 00:32:28,798
Hij reed alleen maar.
Het spijt me echt.
352
00:32:28,965 --> 00:32:35,805
Maar hij is echt heel goed. Hij vond
het wel eng, maar deed niks stoms.
353
00:32:35,972 --> 00:32:39,225
Heb je me niet gehoord?
Hou 'm erbuiten.
354
00:32:39,392 --> 00:32:43,104
Hij smeekte me of ie mee mocht.
Hij is de troonopvolger.
355
00:32:43,271 --> 00:32:47,275
Ik heb z'n pa beloofd dat ie
buiten dit wereldje zou blijven.
356
00:32:47,442 --> 00:32:50,236
Maar dat ik erin zit,
kan je niks schelen?
357
00:32:50,403 --> 00:32:52,947
Dat bedoel ik niet.
- Wat dan wel?
358
00:32:53,114 --> 00:32:56,868
Voor mij is 't prima,
maar niet voor prins kutjebroek.
359
00:32:57,035 --> 00:33:02,373
Hij is er niet voor geschikt.
Hij is niet zoals jij en ik.
360
00:33:02,540 --> 00:33:06,586
De jeugd van vandaag
raakt snel verveeld. Ze zijn verwend.
361
00:33:08,504 --> 00:33:13,634
Ik heb het zijn vader beloofd.
- Wat heb je 'm precies beloofd?
362
00:33:13,801 --> 00:33:19,349
Weet ik veel.
Ik was zijn beste vriend.
363
00:33:20,266 --> 00:33:23,186
Maak 't me nou niet moeilijk.
364
00:33:23,353 --> 00:33:26,814
Ik moet naar Nutley.
365
00:33:27,190 --> 00:33:29,108
Kom 's hier.
366
00:33:35,031 --> 00:33:38,868
Ik ben gek op je.
Je bent een goeie vent.
367
00:33:49,295 --> 00:33:51,464
Prins kutjebroek?
368
00:33:51,631 --> 00:33:55,009
Wie z'n bijnaam is dat?
- Het is geen bijnaam.
369
00:34:32,964 --> 00:34:36,217
Kom maar binnen.
370
00:34:37,218 --> 00:34:40,263
Hoe ziet die ander eruit?
371
00:34:51,232 --> 00:34:55,153
Het was zeker 'n zwaar ongeluk.
Wat gebeurde er?
372
00:34:55,319 --> 00:34:59,490
Iemand stopte niet voor 't stopbord
op Eisenhower Parkway.
373
00:34:59,657 --> 00:35:01,742
Gewoon een ongeluk.
374
00:35:01,909 --> 00:35:06,038
Ik ken 'n vrouw met één been.
Vreselijk.
375
00:35:06,205 --> 00:35:12,044
De vorige keer
hadden we het over gedragstherapie.
376
00:35:12,211 --> 00:35:16,966
Ik heb wat informatie daarover
meegenomen.
377
00:35:18,342 --> 00:35:21,304
Voel de Angst en Doe het Toch.
378
00:35:21,471 --> 00:35:23,389
Wat een onzin.
379
00:35:26,225 --> 00:35:29,562
De titel is inderdaad niet geweldig.
380
00:35:33,774 --> 00:35:39,906
Rustig, het is je...
- Laat maar. Het spijt me.
381
00:35:41,532 --> 00:35:45,578
Zal ik hem...
- Ik schrok er gewoon van.
382
00:35:45,745 --> 00:35:51,626
Ben je niet te snel teruggekomen?
- Ik wil bezig zijn.
383
00:35:57,882 --> 00:36:02,011
Ik mankeer verder niks.
384
00:36:02,470 --> 00:36:05,848
Aardig van je dat je zo bezorgd bent.
385
00:36:12,438 --> 00:36:15,441
Dit mankeert er dus aan de wereld.
386
00:36:15,608 --> 00:36:23,199
Je rijdt rustig rond en opeens knalt
een of andere hufter tegen je aan.
387
00:36:25,201 --> 00:36:29,872
Je kan niet alles controleren.
- Maar je kan wel woedend worden.
388
00:36:30,039 --> 00:36:33,167
Tot je jezelf niet meer
in de hand hebt?
389
00:36:33,334 --> 00:36:36,462
Je moet je woede gewoon goed richten.
390
00:36:36,629 --> 00:36:38,214
Je hebt angstaanvallen.
391
00:36:38,381 --> 00:36:44,262
Daar krijg je last van als je
overmand wordt door woede of wraak.
392
00:36:44,428 --> 00:36:51,894
Gedragstherapie kan je helpen om die
gevoelens onder bedwang te krijgen.
393
00:36:53,896 --> 00:36:56,774
Maar dan ondermijn je toch je gezag?
394
00:36:57,275 --> 00:37:01,279
Je moeder mag hem lenen
wanneer ze maar wil.
395
00:37:01,445 --> 00:37:05,700
Hoe was 't feest van je nicht?
- Ik hoorde alleen maar geschreeuw.
396
00:37:05,866 --> 00:37:09,787
Ik vroeg me al af
van wie die auto was. Is ie nieuw?
397
00:37:12,248 --> 00:37:16,085
Waar heb ik de accessoires
nou gelaten?
398
00:37:17,044 --> 00:37:20,798
Wil je iets drinken? Cola of zo?
- Nee, bedankt.
399
00:37:20,965 --> 00:37:23,926
Ik heb gehoord
dat Ralph gepasseerd is.
400
00:37:24,093 --> 00:37:26,095
Wat? Wie?
401
00:37:26,262 --> 00:37:31,142
Het is vast een goede beslissing.
Hij leek me wel aardig, maar..
402
00:37:31,309 --> 00:37:33,436
Waar bemoei je je mee?
403
00:37:33,603 --> 00:37:37,398
Je zou studeren, maar
volgens Chris doe je iets anders.
404
00:37:37,565 --> 00:37:41,277
Heb je met Chris gesproken?
405
00:37:41,819 --> 00:37:44,196
Ik had het je vader beloofd.
406
00:37:44,363 --> 00:37:47,825
Maak 't nou niet
nog moeilijker voor me.
407
00:37:47,992 --> 00:37:50,036
Ik ben thuis.
408
00:37:53,748 --> 00:37:58,544
Wat doe jij hier, Jackie?
- Ik ben op jou aan het wachten.
409
00:38:01,380 --> 00:38:05,760
Zeg je mij geen gedag meer?
- Ik heb 200 dollar nodig.
410
00:38:05,926 --> 00:38:08,262
Mij wil je niet, maar m'n geld wel.
411
00:38:08,429 --> 00:38:12,058
Ik kan niet wachten
tot ik helemaal zelfstandig ben.
412
00:38:12,224 --> 00:38:16,020
Sommige Afrikaanse-Amerikanen
zijn mijn vrienden.
413
00:38:16,187 --> 00:38:20,691
Hij lag met blote voeten
naast je op de bank tv te kijken.
414
00:38:20,858 --> 00:38:22,735
Ben je al thuis?
415
00:38:31,535 --> 00:38:36,290
Doe je moeder de groeten van me.
- Zullen we samen 'n keer sushi eten?
416
00:38:36,457 --> 00:38:41,921
Ik hou mijn mond wel.
- Vergeet niet wat ik gezegd heb.
417
00:38:46,509 --> 00:38:51,305
Een tortilla met kip en avocado
zonder dressing en een Cola.
418
00:38:51,472 --> 00:38:55,142
Een nummer drie. Dressing apart.
419
00:39:07,446 --> 00:39:09,156
Werknemer van de maand
420
00:40:02,793 --> 00:40:08,048
Wacht nou.
- Laat me los, verdomme.
421
00:40:08,215 --> 00:40:12,344
Dit moet ophouden. Geef ons het been.
- Welk been?
422
00:40:12,511 --> 00:40:16,640
Dit moet je niet doen.
Je moet me niet boos maken.
423
00:40:16,807 --> 00:40:19,727
Gore lul.
Weet je wel wie mijn broer is?
424
00:40:19,894 --> 00:40:23,272
Gore wat?
- Gore lul.
425
00:40:27,902 --> 00:40:33,908
Die platen zijn mijn
enige herinnering aan mijn moeder.
426
00:40:34,533 --> 00:40:38,954
Zijn jullie echt zo harteloos?
- Moet je horen wie 't zegt.
427
00:40:57,556 --> 00:41:00,643
HOOG VOLTAGE
428
00:42:05,958 --> 00:42:09,295
Help me. Alsjeblieft.
429
00:42:28,606 --> 00:42:35,112
Het luchtte echt op. Ik voelde me
voor het eerst weer veilig.
430
00:42:35,279 --> 00:42:40,284
Je voelde je sterker.
En die frisdrankautomaat?
431
00:42:40,451 --> 00:42:44,580
Da's de schuld die ik voel
omdat ik mezelf in gevaar bracht.
432
00:42:44,747 --> 00:42:48,083
Ik heb ooit gelezen
over 'n pasgetrouwde man...
433
00:42:48,250 --> 00:42:53,339
die geplet werd door zo'n automaat
omdat ie eraan hing te trekken.
434
00:42:53,505 --> 00:42:57,760
Maar die hond snap ik niet helemaal.
435
00:42:57,927 --> 00:43:03,599
Die staat voor het verboden deel
van je psyche. De drang om te doden.
436
00:43:03,766 --> 00:43:07,394
Maar ik dacht eerst
dat hij mij ging aanvallen.
437
00:43:07,561 --> 00:43:10,856
Stond er 'gevaar' op de deur?
- Nee.
438
00:43:11,023 --> 00:43:17,279
Er stond: hoog voltage
Bel NJGE voor het graven
439
00:43:17,446 --> 00:43:19,782
New Jersey Gas en Elektriciteit.
440
00:43:19,949 --> 00:43:24,036
Kwam Richard ook voor in je droom?
441
00:43:25,079 --> 00:43:28,749
De hond.
- Wat is daarmee?
442
00:43:28,916 --> 00:43:30,668
Het was een rottweiler.
443
00:43:30,834 --> 00:43:33,420
Grote kop, enorme schouders.
444
00:43:33,587 --> 00:43:38,759
Afstammeling van de honden die
de Romeinse kampen vroeger bewaakten.
445
00:43:38,926 --> 00:43:44,390
Dat wist ik niet.
- Met wie graaf ik? Wie is gevaarlijk?
446
00:43:44,556 --> 00:43:51,480
Wie ken ik die die klootzak
aan flarden zou kunnen scheuren?
447
00:43:52,523 --> 00:43:54,984
Luister.
448
00:43:55,150 --> 00:44:03,283
Ik voelde me fantastisch toen ik
die lul zag smeken om zijn leven.
449
00:44:03,450 --> 00:44:07,830
Er klopt echt geen ene reet meer
van het rechtssysteem.
450
00:44:07,997 --> 00:44:12,501
Richard betaalt z'n advocaat 'n
fortuin om de zaak te onderzoeken.
451
00:44:12,668 --> 00:44:20,759
En in de tussentijd loopt die eikel
vrij rond. Wie houdt 'm tegen? Jij?
452
00:44:25,931 --> 00:44:30,269
De beschaafde wereld...
- Maak je maar geen zorgen.
453
00:44:30,436 --> 00:44:34,023
Ik ga heus niks illegaals doen.
454
00:44:34,189 --> 00:44:38,819
Maar het geeft wel
een lekker gevoel...
455
00:44:38,986 --> 00:44:45,325
dat ik die hufter
kan laten ombrengen als ik dat wil.
456
00:44:56,628 --> 00:44:58,922
Wat is er gebeurd?
457
00:45:05,179 --> 00:45:09,641
Ik kan zo niet autorijden.
Ze hebben drie ribben gebroken.
458
00:45:09,808 --> 00:45:15,189
Ik zei toch dat je geen ruzie
moest zoeken met die lui.
459
00:45:15,355 --> 00:45:19,693
Ik had nu getrouwd moeten zijn.
- Nou en?
460
00:45:19,860 --> 00:45:22,988
Maar de man van wie ik hield,
is dood.
461
00:45:27,409 --> 00:45:31,747
Dit kan ik nu echt niet gebruiken.
Je wordt bedankt.
462
00:45:31,914 --> 00:45:36,210
Wat?
- Ze hebben mijn zus in elkaar geramd.
463
00:45:36,376 --> 00:45:38,921
Ik moet ze nu terugpakken.
464
00:45:39,088 --> 00:45:44,176
Het is ook altijd wat met je.
Je wilt altijd wat van me.
465
00:45:44,343 --> 00:45:49,056
Tijd, geld.
Je doet nooit iets voor mij.
466
00:45:49,223 --> 00:45:53,560
Ik heb iemands prothese gestolen.
467
00:45:53,727 --> 00:45:56,939
Hoe kon ik zo ver zakken?
- Zal ik 't je vertellen?
468
00:45:57,106 --> 00:46:03,695
Tot Richie overleed,
had ik erg veel macht.
469
00:46:06,156 --> 00:46:12,079
Ik heb nog maar één optie.
- O, ja?
470
00:46:12,246 --> 00:46:14,123
God.
471
00:46:14,289 --> 00:46:16,708
Snap je nou wat ik bedoel?
472
00:46:16,875 --> 00:46:20,546
Wie gaat dat gewetensonderzoek
van je betalen? Ik.
473
00:46:20,712 --> 00:46:23,924
Lager kan ik niet zakken.
474
00:46:24,091 --> 00:46:31,348
En toch voel ik me herboren
dankzij de Heer.
475
00:46:32,766 --> 00:46:42,025
Ik heb God gevraagd
of Hij Svetlana wil vergeven.
476
00:46:43,277 --> 00:46:44,987
Je hebt dit al 's gedaan.
477
00:46:45,154 --> 00:46:50,450
Eerst was 't Vishnu, toen Richard
Alpert en daarna de Coyote Spirit.
478
00:46:50,617 --> 00:46:55,956
En weet je wat het oplevert?
Alleen maar ellende voor ons.
479
00:46:56,123 --> 00:47:01,086
Trek je kleren aan. Ik moet weg.
480
00:47:01,253 --> 00:47:07,467
Ik leg mijn leven in Gods handen.
481
00:47:07,634 --> 00:47:11,597
Dit is mijn dieptepunt, anders...
482
00:47:12,723 --> 00:47:17,269
U mag gaan. Volg de blauwe streep
naar de afdeling Facturering.
483
00:47:32,534 --> 00:47:34,036
Je ziet er prachtig uit.
484
00:47:34,203 --> 00:47:36,955
Wat 'n huis.
- Je hebt er al een.
485
00:47:40,626 --> 00:47:47,716
Je pakt het wel erg groot aan, hè?
- Dat komt door mijn vrouw.
486
00:47:54,097 --> 00:48:00,562
Wat wij doen in ons leven,
zal weergalmen in de eeuwigheid.
487
00:48:00,729 --> 00:48:05,359
Je bent echt gek op Gladiator.
- Het is een fantastische film.
488
00:48:05,525 --> 00:48:10,781
Kracht en eer.
- Whisky en water.
489
00:48:10,948 --> 00:48:14,117
Als je toch gaat.
- Klootzak.
490
00:48:14,284 --> 00:48:16,203
Je wilt een J&B, zeker?
491
00:48:16,370 --> 00:48:22,542
Hoeveel zou dit 'm gekost hebben?
- Wat kan mij dat schelen?
492
00:48:22,709 --> 00:48:26,046
De tuin moet al zo'n 150 mille
gekost hebben.
493
00:48:26,213 --> 00:48:30,676
En dan moet je 'm nog onderhouden.
- En de vermogensbelasting.
494
00:48:30,842 --> 00:48:34,471
Laat ze daar 't luchtverkeer
veiliger mee maken.
495
00:48:34,638 --> 00:48:36,515
En 't terrorisme bestrijden.
496
00:48:36,682 --> 00:48:40,477
Wat dacht je van die doden
tijdens die voetbalwedstrijd?
497
00:48:40,644 --> 00:48:44,564
Dat krijg je ervan
zonder vaste plaatsen.
498
00:49:00,831 --> 00:49:04,543
Dus je loopt alweer
zonder Wandelstok.
499
00:49:10,549 --> 00:49:15,595
Ik ben die lijst aan het maken.
500
00:49:16,847 --> 00:49:21,476
Ik heb zelfs
een notitieboekje gekocht.
501
00:49:22,436 --> 00:49:25,147
Goed, hoor.
502
00:49:26,523 --> 00:49:30,402
Ik heb nagedacht
over die gedragstherapie.
503
00:49:30,569 --> 00:49:32,404
Misschien heb je wel gelijk.
504
00:49:32,571 --> 00:49:39,536
Ik kan wel wat hulp gebruiken. Als ze
me kunnen helpen, dan ga ik wel.
505
00:49:40,871 --> 00:49:43,790
Weet je het zeker?
506
00:49:43,957 --> 00:49:50,547
De afgelopen paar keer had ik echt
het gevoel dat je van me af wou.
507
00:50:00,307 --> 00:50:02,434
Wat is er?
508
00:50:05,103 --> 00:50:07,397
Komt het door mij?
509
00:50:17,783 --> 00:50:20,660
Heb ik iets verkeerds gedaan?
Wat is er?
510
00:50:20,827 --> 00:50:22,954
Vertel me wat er mis is.
511
00:50:23,121 --> 00:50:27,042
Ga maar zitten. We gaan verder.
512
00:50:28,210 --> 00:50:30,295
Toe maar.
513
00:50:31,421 --> 00:50:35,133
Ik heb gewoon last van mijn knie.
514
00:50:46,728 --> 00:50:48,730
Ga maar door.
515
00:50:52,317 --> 00:50:56,738
Wat is er?
Wil je me soms iets vertellen?
516
00:51:07,813 --> 00:51:10,313
Retail Subs: AssenzA
www.addic7ed.com