1 00:00:11,301 --> 00:00:16,515 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 2 00:00:16,640 --> 00:00:21,186 ‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار" 3 00:00:21,311 --> 00:00:27,442 ‫"قالت إنك فريد من نوعك ‫وعليك أن تعرف كيف تسطع" 4 00:00:27,567 --> 00:00:32,280 ‫"الله يعرف أنك ابن فاسد ‫وأن الحظ لا يحالفك" 5 00:00:32,405 --> 00:00:37,869 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وذلك الحب قد اختفى" 6 00:00:37,994 --> 00:00:42,874 ‫"لم يخبرك أبوك قط ‫عن الصواب والخطأ" 7 00:00:42,999 --> 00:00:47,546 ‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي ‫شعور جيد يعتريك" 8 00:00:47,671 --> 00:00:49,172 ‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر" 9 00:00:49,297 --> 00:00:52,843 ‫"وُلدت بفأل سيىء ‫الحظ لا يحالفك" 10 00:00:52,968 --> 00:00:56,221 ‫- "فلنغن الآن" ‫- "استيقظت هذا الصباح" 11 00:00:56,346 --> 00:01:01,560 ‫- "أنت سيىء الحظ" ‫- "أنت سيىء الحظ" 12 00:01:04,980 --> 00:01:09,234 ‫"حين استيقظت هذا الصباح ‫انقلب العالم رأساً على عقب" 13 00:01:09,359 --> 00:01:14,990 ‫"الكثير من الأمور تغيرت ‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة" 14 00:01:15,115 --> 00:01:21,162 ‫"لكنك فريد من نوعك ‫وقد لمّعت تلك البندقية" 15 00:01:21,288 --> 00:01:26,334 ‫"وُلدت بفأل سيىء ‫الحظ لا يحالفك" 16 00:01:26,459 --> 00:01:32,799 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 17 00:01:32,924 --> 00:01:35,552 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 18 00:01:35,677 --> 00:01:39,306 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 19 00:02:06,541 --> 00:02:12,631 ‫- كيف تشعرين بعد الحادث؟ ‫- بخير، شكراً 20 00:02:19,638 --> 00:02:23,475 ‫أتريدين الصراحة؟ لو قلت لي ‫منذ 5 سنوات إنني سأجلس هنا اليوم؟ 21 00:02:31,900 --> 00:02:35,737 ‫نوبات (أنتوني) ‫كيف تجعلك تشعرين؟ 22 00:02:36,947 --> 00:02:39,574 ‫حسناً، بالقلق طبعاً 23 00:02:40,700 --> 00:02:42,619 ‫بالعجز 24 00:02:44,829 --> 00:02:46,831 ‫والقليل بالسخط ربما 25 00:02:46,957 --> 00:02:48,875 ‫تقصدين بسبب عدم قدرتك ‫على مساعدته 26 00:02:49,000 --> 00:02:52,462 ‫بصراحة، كنت أقصد ‫عدم قدرتك على مساعدته 27 00:02:53,463 --> 00:02:56,800 ‫لقد ساعدتني ‫عم تتكلمين؟ 28 00:02:56,925 --> 00:03:01,805 ‫أنت تأتي إلى هنا منذ 3 سنوات، (توني) ‫وما زال يغمى عليك باستمرار 29 00:03:03,181 --> 00:03:05,559 ‫أفهم سخطك 30 00:03:05,684 --> 00:03:10,230 ‫هل شاركك (أنتوني) بأي مما عرفناه ‫بشأن نوبة الهلع الأخيرة لديه؟ 31 00:03:10,355 --> 00:03:12,691 ‫قلت لك، أتذكرين؟ 32 00:03:12,816 --> 00:03:17,654 ‫- لحم الخنزير، وأمي عندما كنت صغيراً ‫- صحيح، أجل 33 00:03:19,948 --> 00:03:25,245 ‫أتعتقدين أنه يوجد شيء في ديناميكية ‫العائلة الحالية ما قد يكون سبباً لذلك 34 00:03:25,370 --> 00:03:27,998 ‫شيء في الحوار ربما 35 00:03:28,123 --> 00:03:31,585 ‫- عفواً؟ ‫- لا أعرفكم جيداً 36 00:03:31,710 --> 00:03:34,087 ‫نحاول الوصول إلى الأسباب الجذرية 37 00:03:34,212 --> 00:03:37,883 ‫اسمعي، ربما تفعلين أشياء ‫كما تعلمين، تؤثّر فيّ 38 00:03:38,008 --> 00:03:39,676 ‫حقاً؟ 39 00:03:40,343 --> 00:03:43,471 ‫ماذا؟ الناس يؤثرون ‫في بعضهم البعض في الحياة 40 00:03:43,597 --> 00:03:45,974 ‫فهمت ‫هل هكذا تسير الأمور؟ 41 00:03:46,099 --> 00:03:47,475 ‫لا تستطيعين الحصول على أجوبة منه 42 00:03:47,601 --> 00:03:49,686 ‫فتبدأين البحث عن شخص آخر ‫لتصوّبي عليه إصبع الاتهام؟ 43 00:03:50,145 --> 00:03:51,813 ‫لم تقل شيئاً 44 00:03:51,938 --> 00:03:54,900 ‫- لماذا تتصرّفين بشكل دفاعي؟ ‫- أتعلم شيئاً، (توني)؟ 45 00:03:55,025 --> 00:03:57,777 ‫ربما ينبغي أن تستكشف سلوكك 46 00:03:57,903 --> 00:04:01,156 ‫ربما يغمي عليك ‫لأنك تشعر بالذنب حيال شيء ما 47 00:04:01,281 --> 00:04:03,992 ‫ربما واقع كونك تقحم نفسك ‫في كل شيء 48 00:04:04,117 --> 00:04:09,247 ‫- هل فكرت في ذلك كسبب جذري؟ ‫- جميل جداً، هذا جميل جداً 49 00:04:09,372 --> 00:04:13,835 ‫أخبرتك منذ أشهر أننى قطعت علاقتي ‫بتلك الروسية صحيح؟ 50 00:04:17,464 --> 00:04:20,050 ‫لا أصدق، الأمر أشبه بالناس ‫الذين يدخّنون طوال حياتهم 51 00:04:20,175 --> 00:04:23,178 ‫ثم يقاضون شركات السجائر ‫عندما يصابون بالسرطان 52 00:04:23,303 --> 00:04:28,266 ‫أنت وافقت على المجيء إلى هنا ‫انسي ذلك، هذا سخيف جداً 53 00:04:29,601 --> 00:04:31,394 ‫صحيح، اجلس مكانك فحسب 54 00:04:32,145 --> 00:04:34,481 ‫صمت، غضب 55 00:04:34,606 --> 00:04:39,277 ‫- ثم يغمي عليك، وتلوم بقية العالم ‫- أجل، أنا أيضاً أحبك 56 00:04:45,075 --> 00:04:49,037 ‫- كلاكما غاضب جداً ‫- أجل، لا بدّ أنك كنت متصدّرة صفك 57 00:04:58,964 --> 00:05:00,340 ‫يا إلهي! 58 00:05:03,385 --> 00:05:05,470 ‫ماذا؟ 59 00:05:07,639 --> 00:05:12,185 ‫رائع، وأنا أعتَبر أنني لا أتواصل؟ 60 00:05:12,727 --> 00:05:15,021 ‫أتريد معرفة الخطب؟ 61 00:05:15,146 --> 00:05:20,735 ‫بعد 19 سنة من الزواج، من المحزن ‫أن ندفع لاحدهن لتعلمنا كيف نتفاعل 62 00:05:20,861 --> 00:05:23,029 ‫كنت تؤيدين ذلك 63 00:05:24,656 --> 00:05:27,450 ‫أبطىء، كفّ عن القيادة كمهووس 64 00:05:27,576 --> 00:05:31,246 ‫- لماذا؟ ربما قد نموت ‫- أتظن أن هذا سهل عليّ؟ 65 00:05:31,371 --> 00:05:34,833 ‫وكأنني التلميذ الجديد في المدرسة الذي ‫يتحامل عليه الجميع كلما تفوّه بكلمة 66 00:05:34,958 --> 00:05:37,919 ‫- من يضايقك؟ ‫- لقد وقفت إلى جانبك في كل ما قلته 67 00:05:38,044 --> 00:05:39,629 ‫بربّك! 68 00:05:39,754 --> 00:05:42,174 ‫أنا واثقة من أنكما ستضحكان في المرة ‫القادمة عندما تكونان على انفراد 69 00:05:42,299 --> 00:05:43,967 ‫أجل 70 00:05:45,552 --> 00:05:49,472 ‫اللعنة! 71 00:05:49,681 --> 00:05:51,266 ‫يا إلهي! 72 00:06:06,072 --> 00:06:07,991 ‫هل أنت سعيد الآن؟ ‫ماذا قلت لك؟ 73 00:06:08,116 --> 00:06:10,619 ‫إنه فخ سرعة لعين 74 00:06:14,456 --> 00:06:18,627 ‫كيف حالك؟ ‫حذائي جديد، وهو ثقيل نوعاً ما 75 00:06:18,752 --> 00:06:22,047 ‫رخصة السوق، وأوراق السيارة ‫وبطاقة التأمين، من فضلك 76 00:06:26,843 --> 00:06:29,137 ‫أنت تابع للمدينة، صحيح؟ 77 00:06:29,262 --> 00:06:31,681 ‫أظنني تناولت العشاء مع رئيسك ‫الأسبوع الماضي 78 00:06:31,806 --> 00:06:36,686 ‫- أدعى (تونى سوبرانو) ‫- هلا تخرج الرخصة من المحفظة رجاءً؟ 79 00:06:47,197 --> 00:06:50,116 ‫- أتعرف لماذا أوقفتك، سيدي؟ ‫- أجل، أعرف 80 00:06:50,242 --> 00:06:53,745 ‫لكن اسمع، لم لا تتناول العشاء ‫مع زوجتك على حسابي؟ 81 00:06:53,870 --> 00:06:57,541 ‫- ويمكنك أن تخبرها عن ذلك ‫- هل تقدّم لي رشوة، سيدي؟ 82 00:06:57,666 --> 00:07:01,461 ‫طبعاً، لا ‫عليك أن تهدأ قليلا 83 00:07:01,586 --> 00:07:04,130 ‫هلّا تطفىء المحرك يا سيدي ‫إن سمحت؟ 84 00:07:06,466 --> 00:07:08,260 ‫بدافع الفضول فقط 85 00:07:08,385 --> 00:07:11,054 ‫ماذا يحصل إن لم أرغب ‫في إطفاء المحرك؟ 86 00:07:11,179 --> 00:07:16,101 ‫- أنادي المركز، (582)، أطلب الدعم ‫- لا بدّ من أنك تمزح 87 00:07:16,726 --> 00:07:19,479 ‫"(582)، ما هو الوضع؟" 88 00:07:25,652 --> 00:07:29,489 ‫- أيها المركز، ألغ الدعم ‫- هذه ذروة حياتكَ المهنية؟ 89 00:07:29,614 --> 00:07:31,867 ‫انتظر في السيارة 90 00:07:40,083 --> 00:07:43,879 ‫- دولاراتنا كضرائب، نكدّ في العمل ‫- هذا يجعلني أشمئز 91 00:07:44,004 --> 00:07:47,424 ‫عوضاً عن قيامهم بتوقيف ‫مروجي المخدرات 92 00:07:48,967 --> 00:07:50,343 ‫أتصدقين هذه التفاهات؟ 93 00:07:50,468 --> 00:07:54,431 ‫- هذا الأسود الأخرق يحرّر مخالفة بحقي ‫- ابق في السيارة، (توني) 94 00:07:55,056 --> 00:07:57,851 ‫نذل حقير يتصرّف إيجاباً 95 00:08:07,736 --> 00:08:11,323 ‫- ماذا كان (فريدي) يريد؟ ‫- لا أعرف، الفلفل والبيض 96 00:08:11,448 --> 00:08:14,242 ‫- هيا، ساعدني في حمل هذه الأغراض ‫- لا، رأيت شرطية مواقف 97 00:08:14,367 --> 00:08:15,785 ‫أنت سخيف 98 00:08:15,911 --> 00:08:18,663 ‫اجلب (مانهاتن سبيشل)، إن كان متوفراً ‫عوضاً عن الـ(كوكا كولا)، اتفقنا؟ 99 00:08:18,788 --> 00:08:20,916 ‫"ربما (آيفري) فعلت ذلك ‫كيف لي أن أعرف؟" 100 00:08:21,041 --> 00:08:23,126 ‫- تفاهات! ‫- كلما سمعت مجيبك الآلي 101 00:08:23,251 --> 00:08:24,628 ‫أجد نذلاً جديداً عليه 102 00:08:24,753 --> 00:08:27,464 ‫تباً لك! لا ينبغي أن تسمع مجيبي الآلي ‫أيها الفاشل! 103 00:08:27,589 --> 00:08:29,341 ‫- اخرسي ‫- أتعلم شيئاً؟ 104 00:08:29,466 --> 00:08:33,595 ‫تباً لك! لا تتصل بي بعد الآن! 105 00:08:34,179 --> 00:08:36,640 ‫عودي إلى السيارة اللعينة! 106 00:08:37,057 --> 00:08:39,351 ‫أتعتقد أنه يمكنك ‫أن تقلني إلى وجهتي؟ 107 00:08:39,476 --> 00:08:42,771 ‫- إلام تنظر؟ ‫- لدينا مهمة في (تيناك) 108 00:08:42,896 --> 00:08:46,316 ‫- هيا، لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين ‫- سافلة! عودي إلى هنا، (تينا)! 109 00:08:46,441 --> 00:08:47,943 ‫تباً لك أيها الحقير! 110 00:08:48,068 --> 00:08:50,779 ‫هيا، ألا يمكنك إسدائي ‫هذه الخدمة، أرجوك؟ 111 00:08:50,904 --> 00:08:53,782 ‫- اسمعي، لمَ لا تذهبين معه؟ ‫- هيا، ألا يمكنك أن تقلّنى؟ 112 00:08:53,907 --> 00:08:56,535 ‫لا أستطيع، اسمعي، ثمة خدمة سيارات ‫قرب متجر الكحول 113 00:08:56,660 --> 00:09:01,456 ‫- (سال)، ماذا تفعل؟ لم يفعل شيئاً! ‫- أيها البدين الحقير! 114 00:09:01,581 --> 00:09:03,250 ‫هيا، هل تريد مضاجعتها؟ 115 00:09:03,375 --> 00:09:05,752 ‫ماذا تفعل يا (سال)؟ ‫توقف، لم يفعل شيئاً 116 00:09:05,877 --> 00:09:08,755 ‫توقف! ماذا تفعل؟ توقف! 117 00:09:08,880 --> 00:09:10,257 ‫- (سال)، توقف ‫- عودي إلى السيارة اللعينة! 118 00:09:10,382 --> 00:09:12,300 ‫- لم يفعل شيئاً، لم يفعل شيئاً ‫- اصعدي إلى السيارة! 119 00:09:12,425 --> 00:09:15,971 ‫اصعدي إلى السيارة اللعينة الآن! 120 00:09:23,937 --> 00:09:26,565 ‫(براين)! (براين)! 121 00:09:32,404 --> 00:09:34,364 ‫مرحباً 122 00:09:36,408 --> 00:09:38,076 ‫- شكراً لمجيئك، (تونى) ‫- أجل 123 00:09:38,201 --> 00:09:40,996 ‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫- مرحباً 124 00:09:41,621 --> 00:09:44,291 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 125 00:09:45,584 --> 00:09:48,420 ‫جلبت له شوكولاتة (ويتمانز) 126 00:09:50,547 --> 00:09:52,841 ‫- كيف حاله؟ ‫- كلّمته من قبل 127 00:09:52,966 --> 00:09:55,343 ‫أظنه ضغط على يدي، لكن... 128 00:09:56,219 --> 00:09:59,556 ‫سيبقى في غيبوبة، (توني) ‫ويصبح متخلفاً عقلياً 129 00:09:59,681 --> 00:10:01,641 ‫لا، سيكون بخير 130 00:10:01,766 --> 00:10:05,770 ‫انظر إلى الجانب الإيجابي ‫لم يكن ذكياً أساساً 131 00:10:07,022 --> 00:10:11,443 ‫هيا، الوضع مشحون ‫طيش متقلب صغير 132 00:10:13,278 --> 00:10:16,573 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ألا يمكنني زيارة نسيبى؟ 133 00:10:17,282 --> 00:10:22,037 ‫أريد أن ينزف هذا النذل من مؤخرته ‫أيها القائد 134 00:10:22,996 --> 00:10:26,082 ‫- اتفقنا ‫- قلها فقط، هذا من دواعي سروري 135 00:10:26,208 --> 00:10:28,543 ‫لم لا تجلب لنا القهوة؟ 136 00:10:28,877 --> 00:10:30,837 ‫هيا، هل تمزح؟ 137 00:10:32,506 --> 00:10:36,009 ‫أفضل من ذلك ‫اقصد قسم الأذن والأنف والحنجرة 138 00:10:36,176 --> 00:10:38,220 ‫وعاين سمعك 139 00:10:47,646 --> 00:10:49,981 ‫حسناً، من الواضح أنك أبلغت رجال ‫الشرطة أنك لا تعرف من فعل هذا 140 00:10:50,106 --> 00:10:54,611 ‫أنا مستاء، لكن أرجوك أعرف ‫كيف أبقي فمي مقفلاً 141 00:10:54,736 --> 00:10:58,740 ‫- إلا إن كان هناك سندويش (سلامي) ‫- ما خطبك؟ 142 00:10:58,865 --> 00:11:00,450 ‫نحاول عقد اجتماع هنا 143 00:11:00,575 --> 00:11:03,870 ‫مرّت دقيقتان على تسلّمه المسؤولية ‫وبدأ يتصرّف كـ(لي ياكوكا) 144 00:11:06,790 --> 00:11:10,043 ‫هيا، ليس هنا، هيا 145 00:11:15,257 --> 00:11:18,093 ‫لا مشكلة بين شقيقك و(ماستنغ سالي)؟ 146 00:11:18,218 --> 00:11:21,930 ‫- لم يكن يدين له بالمال أو ما شابه؟ ‫- لا، لا شيء 147 00:11:22,055 --> 00:11:26,142 ‫لا، ذلك الفتى مجنون ‫(ميدولاندز) العام الماضي، أتذكر؟ 148 00:11:26,268 --> 00:11:28,728 ‫رمى بائع النقانق من الطابق الثاني 149 00:11:28,854 --> 00:11:31,523 ‫لان السندويش كان فيه بصل كثير ‫أو ما شابه 150 00:11:33,483 --> 00:11:35,318 ‫(جيج) 151 00:11:36,486 --> 00:11:40,866 ‫- هل ستسيطر عليه؟ ‫- من كل بدّ 152 00:11:42,534 --> 00:11:45,161 ‫يجب أن نذهب، حسناً 153 00:11:45,287 --> 00:11:47,205 ‫إلى اللقاء، (توني) 154 00:11:48,748 --> 00:11:51,084 ‫ستكون الأمور على ما يرام 155 00:11:51,877 --> 00:11:54,629 ‫شكراً، (توني) 156 00:12:18,820 --> 00:12:25,577 ‫"وإن ذهبت وحضّرت مكاناً لكم ‫سأعود مجدداً لأخذكم إليّ" 157 00:12:26,244 --> 00:12:30,290 ‫"لتكونوا حيثما أكون" 158 00:12:31,374 --> 00:12:35,504 ‫- هذا كلام الرب ‫- الشكر للرب 159 00:12:38,965 --> 00:12:42,052 ‫هناك غرف عديدة في بيت أبي 160 00:12:42,427 --> 00:12:44,888 ‫وبالتأكيد هناك غرفة لـ(فيبي) 161 00:12:45,597 --> 00:12:50,685 ‫عاش (فيبي) حياة كاملة ‫حياة خدمة للآخرين 162 00:12:51,311 --> 00:12:56,900 ‫عاش 78 سنة في خدمة عائلته ‫كوالد متفانٍ 163 00:12:57,025 --> 00:13:00,862 ‫وخدم بلاده كرقيب المؤن ‫في (المحيط الهادىْ) 164 00:13:01,488 --> 00:13:06,326 ‫والأهم من ذلك ‫أنه خدم الرب ككاثوليكي مؤمن 165 00:13:07,244 --> 00:13:10,247 ‫عندما زرت (فيبي) لآخر مرة ‫في المستشفى 166 00:13:10,497 --> 00:13:13,583 ‫كان قد أنهى الجولة الأخيرة ‫من العلاج الكيميائي 167 00:13:14,000 --> 00:13:18,797 ‫ومع أنه كان ضعيفاً ونحيفاً جداً ‫فإن روحه القتالية كانت سليمة جداً 168 00:13:19,673 --> 00:13:22,425 ‫كان الألم يغلّف جسده 169 00:13:26,221 --> 00:13:30,058 ‫هل تعرف (غريغ دايوتو)؟ ‫مات جده من السرطان 170 00:13:30,183 --> 00:13:33,728 ‫- جمدوا رأسه إلى أن وجدوا علاجاً ‫- (ماري) 171 00:13:34,020 --> 00:13:35,647 ‫(كارميلا) 172 00:13:36,773 --> 00:13:39,025 ‫(هيو)، (هيو) 173 00:13:44,072 --> 00:13:46,449 ‫- لصندوق الفقراء ‫- شكراً 174 00:13:46,575 --> 00:13:50,745 ‫- سأتفقّد عربة الموت ‫- لا تختف (إيه. جيه.) 175 00:13:57,627 --> 00:14:01,923 ‫حسناً، سأراك في المدفن 176 00:14:03,967 --> 00:14:06,136 ‫إلى اللقاء، أبتِ 177 00:14:09,222 --> 00:14:11,975 ‫تعال إلى هنا ‫دعني أنظر إليك 178 00:14:13,185 --> 00:14:14,811 ‫تعال إلى هنا 179 00:14:15,187 --> 00:14:18,815 ‫- لمَ لم تخبرني أن والدك آتٍ؟ ‫- أراد أن يفاجئك 180 00:14:18,940 --> 00:14:20,692 ‫أيها العجوز السافل! 181 00:14:20,817 --> 00:14:22,861 ‫حسبتك في (ميامي) ‫تلعب لعبة الأقراص الخشبية 182 00:14:22,986 --> 00:14:25,113 ‫الطقس حار جداً هناك 183 00:14:25,238 --> 00:14:29,034 ‫آتى لرؤية الأحفاد وطبيبي هنا 184 00:14:29,159 --> 00:14:31,995 ‫أجل، قال (بوبي) ‫إنك لم تكن تشعر بالراحة 185 00:14:32,245 --> 00:14:34,998 ‫- كيف حالك؟ ‫- سأجلب السيارة 186 00:14:36,374 --> 00:14:40,462 ‫- آسف بشأن خالك ‫- في الواقع كان (فيبي) خال (كارميلا) 187 00:14:40,587 --> 00:14:43,632 ‫- رحمه الله ‫- فليرقد بسلام 188 00:14:43,757 --> 00:14:46,718 ‫كان وزنه 94 باونداً عندما مات ‫هذا ما كانت والدة (كارميلا) تقوله 189 00:14:46,843 --> 00:14:48,762 ‫لطالما كان نحيفاً، ماذا تتوقعين؟ 190 00:14:51,181 --> 00:14:53,725 ‫ما دمت هنا 191 00:14:53,892 --> 00:14:56,895 ‫ابنك بالمعمودية، (ماستنغ سالي إنتيلي) 192 00:14:57,020 --> 00:14:59,439 ‫أدخل رجلاً في غيبوبة 193 00:14:59,564 --> 00:15:02,234 ‫ذلك الرجل ابني بالمعمودية ‫بالاسم فقط 194 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 ‫دعمته فقط كخدمة لوالده 195 00:15:04,903 --> 00:15:07,864 ‫حسناً، أنا أقول فقط لأنها... 196 00:15:08,573 --> 00:15:10,700 ‫ليست المرة الأولي 197 00:15:11,326 --> 00:15:13,411 ‫افعل ما ينبغي عليك فعله 198 00:15:14,704 --> 00:15:17,582 ‫- حسناً، إذاً سمعت ذلك مني ‫- شكراً 199 00:15:18,083 --> 00:15:21,753 ‫وأريدك أن تعرف ‫أنني أقدّر اهتمامك بـ(بوبي) 200 00:15:22,379 --> 00:15:24,047 ‫(بوبي)؟ هل تمزح؟ 201 00:15:24,172 --> 00:15:28,301 ‫- ساعدني كثيراً مع عمي ‫- إنه لا يحتاج إلى مساعدة 202 00:15:29,135 --> 00:15:32,305 ‫خرج من السجن ‫وهو يخضع لعلاج طبي 203 00:15:32,764 --> 00:15:35,892 ‫عمك يجعلني أضحك 204 00:15:36,977 --> 00:15:40,272 ‫صحيح، نحن نتكلم ‫عنك أيها الحقير المراوغ 205 00:15:40,605 --> 00:15:44,109 ‫- لقد خدعت الجميع ‫- نعم، هذا صحيح 206 00:15:45,777 --> 00:15:47,362 ‫- ها هو (بوبي) ‫- أجل 207 00:15:47,487 --> 00:15:50,198 ‫- أنا آسف لخسارتك ‫- أجل، حسناً، إلى اللقاء 208 00:15:50,323 --> 00:15:52,284 ‫حسناً 209 00:15:57,080 --> 00:16:00,667 ‫مهلا، ما هذا؟ ‫إنه مريض جداً 210 00:16:00,792 --> 00:16:05,547 ‫- ذلك السعال ‫- ماذا تتوقع؟ يدخّن منذ صغره 211 00:16:05,672 --> 00:16:07,674 ‫سرطان الرئة؟ 212 00:16:07,799 --> 00:16:10,594 ‫- تباً، يا إلهي! ‫- أخرق آخر يموت 213 00:16:10,719 --> 00:16:14,264 ‫ما هذه الطريقة للكلام ‫عن شخص مريض؟ 214 00:16:19,022 --> 00:16:21,566 ‫- طابت ليلتكما ‫- طابت ليلتك 215 00:16:21,691 --> 00:16:23,776 ‫شكراً 216 00:16:30,366 --> 00:16:33,411 ‫42 سنة، يا إلهي! 217 00:16:34,370 --> 00:16:38,249 ‫عندما يكون ذلك صحيحاً ‫يكون صحيحاً 218 00:16:39,083 --> 00:16:41,503 ‫قلنا إننا سنوفّر الـ(بارولو) لليلة كبيرة؟ 219 00:16:42,212 --> 00:16:45,965 ‫تفقدي الأرقام 220 00:16:46,341 --> 00:16:50,678 ‫- يا إلهي! كنت متأكدة من انشغالنا ‫- ليس ذلك سيئاً 221 00:16:55,850 --> 00:16:58,978 ‫أتعلم؟ لن أشرب النبيذ الليلة 222 00:17:00,855 --> 00:17:04,400 ‫في ليلة كهذه ‫ستجعلينني أشرب وحدي؟ 223 00:17:05,568 --> 00:17:07,862 ‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 224 00:17:10,156 --> 00:17:15,203 ‫في الواقع، تعرف أنني أحب العمل هنا ‫وأنت رئيس رائع 225 00:17:15,328 --> 00:17:19,082 ‫لكن (كريستوفر) ‫لم يعد يريدني أن أعمل 226 00:17:19,541 --> 00:17:23,211 ‫- أرجوك، لا تغضب ‫- لا، لست غاضباً على الإطلاق 227 00:17:23,336 --> 00:17:27,173 ‫- أنا سعيد من أجلك ‫- أنت تعرف مع تغيّر وضعه 228 00:17:27,298 --> 00:17:28,883 ‫تعرف كيف هو... 229 00:17:29,008 --> 00:17:31,970 ‫أتعتقدين أنني أريد أن ‫أعلق في هذا السجن؟ 230 00:17:32,679 --> 00:17:37,267 ‫أردت حقاً أن أعطيك إشعاراً ‫كان يفترض بي إخبارك منذ أسبوعين 231 00:17:38,017 --> 00:17:40,895 ‫لكن، ألا بأس ‫إن كانت هذه ليلتي الأخيرة؟ 232 00:17:41,938 --> 00:17:43,314 ‫أجل 233 00:17:43,439 --> 00:17:45,692 ‫أفترض أنني سأجلب ‫(شارماين) لتغطي عنك 234 00:17:45,817 --> 00:17:47,443 ‫شكراً 235 00:17:47,569 --> 00:17:50,613 ‫كنت متوترة جداً بشأن إخبارك 236 00:17:52,115 --> 00:17:55,910 ‫(كريستوفر) سيقلّني لذا، ‫سأرتب تبرجي، اتفقنا؟ 237 00:17:56,202 --> 00:17:58,413 ‫طبعاً 238 00:18:16,514 --> 00:18:18,641 ‫ألن تهاجمني؟ 239 00:18:19,309 --> 00:18:20,685 ‫ماذا؟ 240 00:18:20,810 --> 00:18:24,105 ‫أنا مكشوف هنا، سأضطر إلى الوصول 241 00:18:25,273 --> 00:18:30,403 ‫- انسَ الامر، لا أريد أن ألعب ‫- ولا أنا أريد أن ألعب 242 00:18:33,489 --> 00:18:35,658 ‫ما بك؟ ‫طوال النهار، حزين كئيب 243 00:18:35,783 --> 00:18:38,077 ‫آسف، إنه... 244 00:18:39,078 --> 00:18:41,247 ‫إنه والدي 245 00:18:41,915 --> 00:18:45,960 ‫- هو رجل قوي، سيهزم مرضه ‫- ليس السرطان، بل (توني) 246 00:18:46,085 --> 00:18:50,757 ‫(توني)، ماذا عنه؟ ‫كفّ عن التكلم بالألغاز 247 00:18:50,882 --> 00:18:53,343 ‫أعطى الموافقة لأبي ‫للقيام بالعملية ضد (ماستنغ سالي) 248 00:18:53,468 --> 00:18:55,553 ‫الأخرق أدخل ابن (سباتافوري) في غيبوبة 249 00:18:55,678 --> 00:18:57,055 ‫انسَ أمر (سالي) 250 00:18:57,180 --> 00:18:59,724 ‫أنا قلق بشأن والدي ‫لا يمكنه القيام بهذا 251 00:18:59,849 --> 00:19:01,518 ‫تقاعد منذ 7 سنوات 252 00:19:01,643 --> 00:19:05,563 ‫- ما الذي نحن فيه؟ البحرية؟ ‫- ليس هذا 253 00:19:06,064 --> 00:19:08,816 ‫كان رجلاً فخوراً يا (جونيور) 254 00:19:10,777 --> 00:19:12,487 ‫تخطى تلك الليلة 255 00:19:12,612 --> 00:19:16,157 ‫اضطررت إلى مساعدته لدخول الحمام ‫هو ضعيف جداً 256 00:19:16,658 --> 00:19:19,035 ‫هلّا تخرج بحديثك عن الحمام؟ 257 00:19:19,160 --> 00:19:21,913 ‫كل هذا الكلام اللعين عن الاعتلال 258 00:19:26,626 --> 00:19:29,379 ‫آسف، أنت محق 259 00:19:30,004 --> 00:19:31,881 ‫تباً! 260 00:19:32,006 --> 00:19:35,844 ‫في هذه المرحلة من حياة إنسان ‫إجباره على القيام بشيء كهذا 261 00:19:36,761 --> 00:19:39,097 ‫لا أطلب منك شيئاً أبداً 262 00:19:39,430 --> 00:19:42,141 ‫قل لـ(توني) إن بإمكاني القيام بذلك ‫بنفسي، إن أردت ذلك 263 00:19:42,267 --> 00:19:45,436 ‫انس ما يريده ‫ما زلت رئيس هذه العائلة 264 00:19:45,562 --> 00:19:49,023 ‫أنت محق، أنا آسف 265 00:19:49,148 --> 00:19:54,445 ‫كفّ عن البكاء، سأخبره ‫أنت تجعلني أحبط الآن 266 00:19:55,780 --> 00:19:59,075 ‫العجوز (باكالا) موافق على هذا ‫لماذا تأبه بجميع الأحوال؟ 267 00:19:59,200 --> 00:20:04,581 ‫- ما قصتك ورحلات القوة؟ ‫- عمّ تتكلم؟ 268 00:20:06,374 --> 00:20:09,752 ‫- عفواً؟ أتسمح؟ ‫- أجل 269 00:20:14,132 --> 00:20:18,595 ‫- هل لدى فتاتك قهوة هنا؟ ‫- أعتقد أنه يمكننا تحضير بعض القهوة 270 00:20:19,679 --> 00:20:22,849 ‫قانون الضرائب، زبون آخر ‫متاعب مع مصلحة الضرائب 271 00:20:22,974 --> 00:20:24,517 ‫آسف، (مل) 272 00:20:24,642 --> 00:20:27,103 ‫لإيجاد مكان لا يسمح لهم ‫بالتنصت عليه 273 00:20:27,645 --> 00:20:29,480 ‫عيادة الدكتور (شريك) 274 00:20:29,606 --> 00:20:33,318 ‫- فيها غرفة انتظار مليئة ‫- أنا أجلس كثيراً بجميع الأحوال 275 00:20:39,240 --> 00:20:41,451 ‫يجب أن يكون العجوز! 276 00:20:41,701 --> 00:20:44,120 ‫- ما من حلّ آخر؟ ‫- ثمة مليون حلّ آخر 277 00:20:44,245 --> 00:20:45,872 ‫لكن هذا الحلّ سينجح 278 00:20:45,997 --> 00:20:49,542 ‫وهي فكرة (جيجي) ‫لن أحبِطه 279 00:20:51,836 --> 00:20:53,505 ‫(ماستنغ سالي) فُقد أثناء العمل 280 00:20:53,630 --> 00:20:56,716 ‫منذ يومين، قصد العجوز (باكالا) ‫طلباً للمساعدة 281 00:20:57,133 --> 00:20:59,177 ‫العجوز (باكالا) عرّابه 282 00:20:59,302 --> 00:21:02,555 ‫يمكنه الاقتراب من دون إثارة الشكوك 283 00:21:03,181 --> 00:21:06,100 ‫- ما زال ذلك غير مناسب ‫- فعل ذلك ألف مرة 284 00:21:06,226 --> 00:21:10,355 ‫- هو عجوز مريض ‫- جيد، سأعطيه شيئاً يعيش من أجله 285 00:21:18,863 --> 00:21:23,701 ‫فقلت له إنني سآخد سجلات ‫(دانكن شيك) وأقحمها في مؤخرته 286 00:21:25,036 --> 00:21:26,621 ‫مهلاً لحظة 287 00:21:26,955 --> 00:21:31,000 ‫- من سمح بدخوله إلى هنا؟ ‫- مرحباً، (وولفغانغ) الحقير 288 00:21:32,794 --> 00:21:34,796 ‫مرحباً، (آرتى) 289 00:21:38,842 --> 00:21:42,971 ‫الرجل الذي سرقها 290 00:21:44,848 --> 00:21:48,351 ‫(أدريانا)، قدّمت إشعار الاستقالة 291 00:21:59,612 --> 00:22:02,574 ‫تفضل 292 00:22:04,534 --> 00:22:09,163 ‫أحسِن معاملة تلك الفتاة ‫أيها الوغد 293 00:22:10,415 --> 00:22:14,294 ‫لا عجب إن الطعام مقرف يفترض ‫أن تطهى بالنبيذ، (آرتى) 294 00:22:14,419 --> 00:22:16,462 ‫ثلاث سنوات 295 00:22:17,213 --> 00:22:21,968 ‫كانت أفضل مضيفة لدىّ ‫وهذا القذر يسرقها 296 00:22:22,093 --> 00:22:26,931 ‫- (آرتى)، هيا ‫- هيا، يعرف أنني أزعجه فحسب 297 00:22:30,435 --> 00:22:33,021 ‫- حسناً ‫- لكن حقاً 298 00:22:33,146 --> 00:22:36,983 ‫لو كنت مكانك ‫لاستخدمت متذوق طعام 299 00:22:37,108 --> 00:22:39,027 ‫لا أنصحك بالعبث مع الطاهي يا صديقي 300 00:22:39,152 --> 00:22:44,532 ‫- ماذا؟ أتحسب أنك خبير الطعام الوحيد؟ ‫- تباً لك! 301 00:22:44,657 --> 00:22:47,076 ‫(آرتى) 302 00:22:47,202 --> 00:22:49,287 ‫أنا أمزح! 303 00:22:50,872 --> 00:22:55,126 ‫- أتودّ أن تجرّب الطهو بعين واحدة؟ ‫- هذا يكفي 304 00:22:55,251 --> 00:22:57,879 ‫اذهب وانتظر في الخارج 305 00:22:58,338 --> 00:23:01,299 ‫الآن! 306 00:23:12,685 --> 00:23:18,900 ‫ما الأمر؟ ما خطبك؟ ‫هي خطيبته! 307 00:23:19,025 --> 00:23:23,947 ‫أحببتها ‫وأنا أحبها الآن حقاً 308 00:23:31,329 --> 00:23:33,122 ‫(آرتى) 309 00:23:34,040 --> 00:23:38,378 ‫أسدِني معروفاً ‫إياك أن تقول هذا مجدداً لأحد! 310 00:23:38,711 --> 00:23:45,426 ‫- ماذا أنا؟ مزحة؟ ‫- أجل، أنت مزحة جريئة سخيفة 311 00:23:46,094 --> 00:23:51,724 ‫- من دون ذكر كونك متزوجاً ‫- أيمكنني أن أخبرك شيئاً؟ 312 00:23:52,684 --> 00:23:57,021 ‫هي بغيضة ‫زوجتي اللعينة 313 00:23:57,897 --> 00:24:01,568 ‫فتاة مثل (أدريانا) ‫هذه تُعتبر امرأة 314 00:24:01,693 --> 00:24:04,070 ‫- لو كان لا يزال لديّ شعر ‫- (آرتى)، هي شابة صغيرة 315 00:24:04,195 --> 00:24:08,408 ‫حتى لو كان لديك شعر مثل ‫(كايسي كايسم)، فلن يشكل ذلك فارقاً 316 00:24:08,533 --> 00:24:10,577 ‫أجل 317 00:24:19,210 --> 00:24:21,880 ‫اسمع الآن ‫اذهب إلى الخلف 318 00:24:22,005 --> 00:24:24,048 ‫واجلب بعض القهوة 319 00:24:24,549 --> 00:24:28,595 ‫- اذهب إلى المنزل، ونَم ‫- ينبغي أن أذهب للاعتذار 320 00:24:28,720 --> 00:24:32,724 ‫ليس الآن، اتفقنا؟ ‫دعني أكلّم (كريس) 321 00:24:33,349 --> 00:24:35,310 ‫اذهب أنت إلى المنزل 322 00:24:38,354 --> 00:24:40,231 ‫اتصل بي غداً 323 00:24:41,733 --> 00:24:44,485 ‫لديّ فرصة عمل في (نيوآرك) 324 00:24:49,532 --> 00:24:52,118 ‫يا إلهي! 325 00:25:05,548 --> 00:25:07,800 ‫السيد (سبيرز) ‫يريدك على الخط الثالث 326 00:25:08,176 --> 00:25:09,886 ‫(سث)، عليّ أن أجيب 327 00:25:10,678 --> 00:25:12,472 ‫حسناً 328 00:25:13,723 --> 00:25:17,060 ‫- مرحباً ‫- ما قصة مخالفة السرعة حضرة النائب؟ 329 00:25:17,185 --> 00:25:20,480 ‫- ماذا؟ أعمل على ذلك، قلت لك ‫- "وصلتني رسالة في البريد" 330 00:25:20,605 --> 00:25:23,066 ‫- ارمها، انسها ‫- تباً، هل عليّ أن أتصل برجلي 331 00:25:23,191 --> 00:25:25,193 ‫في مصلحة تسجيل الآليات لإخفاء ذلك؟ 332 00:25:25,318 --> 00:25:29,489 ‫"قلت لك، إنه وضع مؤسف وسأهتم به" 333 00:25:30,073 --> 00:25:33,368 ‫لديّ أخبار سارة عن مشروع الواجهة ‫البحرية، أما زال موعدنا يوم الخميس 334 00:25:33,493 --> 00:25:36,871 ‫سوّ مسألة مخالفة السرعة، اتفقنا؟ 335 00:25:43,211 --> 00:25:47,090 ‫- أين والدك؟ ‫- اتصل، مرّ بالمخبز 336 00:25:47,215 --> 00:25:49,259 ‫أراد جلب قالب حلوى صغيراً 337 00:25:49,592 --> 00:25:52,262 ‫لا يأتي أبداً فارغ اليدين 338 00:25:57,559 --> 00:25:59,185 ‫هل كلّمت (تونى)؟ 339 00:25:59,519 --> 00:26:03,147 ‫لا، قرّرت معارضة ذلك ‫لم أتصل به حتى 340 00:26:03,273 --> 00:26:06,234 ‫تختار هذه الحياة ‫فترافقها مسؤوليات، (بوبي) 341 00:26:06,359 --> 00:26:08,361 ‫لا أحد يعرف هذا أكثر من والدك 342 00:26:08,486 --> 00:26:09,863 ‫كنت أسأل من أجلي 343 00:26:09,988 --> 00:26:14,784 ‫ألقى (تيدي روزفلت) ذات مرة خطاباً ‫كاملا بوجود رصاصة في صدره 344 00:26:14,909 --> 00:26:17,287 ‫بعض الأمور تدخل ضمن الواجب 345 00:26:37,932 --> 00:26:41,227 ‫تباً! 346 00:26:45,690 --> 00:26:47,901 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 347 00:26:48,026 --> 00:26:52,614 ‫- الدرجات... ‫- حسناً، اجلس، يا إلهي! 348 00:27:00,371 --> 00:27:05,376 ‫هل هذا دم؟ ‫يا إلهي! اتصل بطبيب 349 00:27:05,668 --> 00:27:08,296 ‫- لا، لا، لا ‫- إنها العقد الصغيرة في رئتيه 350 00:27:08,421 --> 00:27:11,007 ‫يحصل هذا عندما يعجز عن التنفس 351 00:27:14,135 --> 00:27:17,263 ‫يا إلهي! ‫هل هذا ما يحصل؟ 352 00:27:17,388 --> 00:27:19,641 ‫اجلب له الماء، حباً بالله! 353 00:27:19,933 --> 00:27:24,437 ‫- هؤلاء الأطباء، ماذا يفعلون له؟ ‫- لا أعرف، مهما كان ما يفعلونه 354 00:27:24,771 --> 00:27:27,398 ‫- الماء ‫- أريدك أن تتصل بـ(جون كينيدي) 355 00:27:27,524 --> 00:27:29,442 ‫هو رئيس قسم الأورام ‫في (سانت بارناباس) 356 00:27:29,567 --> 00:27:33,530 ‫- (جونيور)، أنا مسرور مع طبيبي ‫- ماذا يفعل بحق الله؟ 357 00:27:33,655 --> 00:27:38,034 ‫هل تخضع للعلاج الكيميائي؟ ‫هل يعطيك علاج الاوكسجين؟ 358 00:27:39,452 --> 00:27:42,539 ‫العلاج أسوأ من المرض اللعين ‫يا (جونيور) 359 00:27:44,415 --> 00:27:50,171 ‫تباً، هذا مشين! لا يمكنه جعلك ‫تصفّى أحداً بهذه الحالة 360 00:27:50,839 --> 00:27:53,091 ‫(جونيور)، أريد القيام بذلك 361 00:27:53,424 --> 00:27:55,134 ‫أنا جالس بلا عمل ‫منذ 8 سنوات 362 00:27:55,260 --> 00:27:58,471 ‫سيكون من الجيد ‫أن أكون مفيداً لمرة 363 00:27:58,596 --> 00:28:00,181 ‫(سالي) فتى قوي، (بوبي) 364 00:28:00,306 --> 00:28:05,103 ‫- ماذا إن لم تسر الأمور على هواك؟ ‫- إن لم تسر، فلا بأس 365 00:28:05,436 --> 00:28:08,481 ‫لا يهم، فأنا ميت بجميع الأحوال 366 00:28:17,368 --> 00:28:18,995 ‫بدأ (بول نيومان) صلصة السلطة 367 00:28:19,120 --> 00:28:23,583 ‫الآن يصنعون منها مئة مليون في السنة ‫وتعرفين كم يحب الناس صلصتي 368 00:28:23,708 --> 00:28:30,006 ‫(آرثر)، أنت تدير مطعماً ‫ماذا تعرف عن الإنتاج الضخم؟ 369 00:28:30,131 --> 00:28:34,343 ‫لديّ شريك في الأعمال، حباً بالله! 370 00:28:34,927 --> 00:28:36,804 ‫كيف نكبر، إن لم نجازف؟ 371 00:28:36,929 --> 00:28:40,141 ‫القيام بالأعمال مع رجل عصابات ‫ليس مجازفة 372 00:28:40,266 --> 00:28:43,144 ‫بل كارثة مضمونة 373 00:28:43,269 --> 00:28:44,979 ‫هذا مشروع 374 00:28:45,771 --> 00:28:47,565 ‫هذا جزء من إعادة الإحياء 375 00:28:47,690 --> 00:28:51,527 ‫مدينة (نيوآرك) تقدم تخفيضات ضرائبية ‫لإعادة افتتاح المصانع القديمة 376 00:28:51,652 --> 00:28:54,405 ‫- أنا أحاول أن أعمل هنا، (آرتى) ‫- انسي الخضار 377 00:28:54,530 --> 00:28:57,658 ‫لدينا فرصة ‫لتكون لنا شركتنا، ومنتوجاتنا 378 00:28:57,783 --> 00:29:00,203 ‫إذاً، لماذا يسمى المطعم (ساتريالز)؟ 379 00:29:00,494 --> 00:29:04,582 ‫متجر لحوم الخنزير لديه قاعدة زبائن ‫التعرف على الاسم 380 00:29:04,707 --> 00:29:06,792 ‫أليس اسم (فيزوفيو) مفيداً؟ 381 00:29:06,918 --> 00:29:10,922 ‫جدك فتح في الثلاثينيات يا (آرثر) 382 00:29:11,047 --> 00:29:13,299 ‫تكلم (توني) مع خبير الأبحاث التسويقية 383 00:29:13,424 --> 00:29:17,637 ‫أسماء المنتجات التي تبدأ بحرف الـ"ف" ‫تجعل الناس يفكرون في الفرج 384 00:29:17,762 --> 00:29:19,764 ‫هذا مضرّ 385 00:29:19,889 --> 00:29:21,474 ‫ماذا قلت؟ 386 00:29:21,599 --> 00:29:25,603 ‫الفازلين وما شابه، كل المسألة 387 00:29:25,728 --> 00:29:29,607 ‫- ألا ترين الفرص هنا؟ ‫- بلى، أن أكون واجهة لرجل عصابات 388 00:29:29,732 --> 00:29:33,778 ‫- يا إلهي! ‫- (آرتي)، متى ستتعلّم؟ 389 00:29:33,903 --> 00:29:36,948 ‫اسعد بمفردك 390 00:29:42,537 --> 00:29:45,748 ‫صدقني، قرص الفيديو الرقمي مذهل ‫شاشة مسطحة، صحيح؟ 391 00:29:45,873 --> 00:29:48,334 ‫وصوت متكامل أيضاً 392 00:29:48,793 --> 00:29:53,297 ‫في هذا العالم أو العالم الآخر، سأنتقم 393 00:29:53,422 --> 00:29:55,424 ‫- ها نحن ‫- لا، صدقني 394 00:29:55,550 --> 00:29:59,095 ‫الأمر أشبه بمرور العربات عبر المنزل 395 00:29:59,220 --> 00:30:01,305 ‫لوح التزحلق ليس كافياً 396 00:30:01,430 --> 00:30:03,474 ‫عزيزتي، المزيد من المياه 397 00:30:03,933 --> 00:30:08,020 ‫ما هذا الذي أسمعه، جعلت (باكالا) ‫العجوز يعود بعملية؟ 398 00:30:10,523 --> 00:30:12,817 ‫لم يسمع ذلك مني، (توني) 399 00:30:13,192 --> 00:30:14,902 ‫اسمع، لا أحاول التدخل 400 00:30:15,027 --> 00:30:17,613 ‫اتصل بي (جونيور) ‫وطلب مني أن أكلّمك 401 00:30:18,364 --> 00:30:21,325 ‫العجوز عمل لحسابه طوال سنوات ‫وهو يريد الاعتناء به فقط 402 00:30:21,450 --> 00:30:23,661 ‫يبدو هذا غريباً بعض الشيء 403 00:30:23,786 --> 00:30:27,081 ‫لكن اسمع، صديقي (جيغوتو) ‫يعرف ما يفعله 404 00:30:27,206 --> 00:30:31,377 ‫- يسرني أنني حظيت بموافقتك ‫- كما تشاء أيها النقيب 405 00:30:33,171 --> 00:30:34,547 ‫حسناً، هذا هو الامر، اتفقنا؟ 406 00:30:34,672 --> 00:30:38,593 ‫لك، لـ(جونيور) وللآخرين 407 00:30:39,260 --> 00:30:43,764 ‫(جيجي)، نقيب ذلك الطاقم ‫هو أعطى الأمر، وأنا وافقت 408 00:30:43,890 --> 00:30:46,559 ‫وانتهت القصة 409 00:30:47,268 --> 00:30:50,605 ‫(تونى)، أرجوك لا أقصد الإهانة ‫أقصد، طبعاً، القرار يعود لك 410 00:30:50,730 --> 00:30:53,316 ‫أجل، طبعاً 411 00:31:04,368 --> 00:31:07,038 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 412 00:31:08,664 --> 00:31:12,084 ‫لكنك ترسل رجلاً عجوزاً 413 00:31:12,210 --> 00:31:15,087 ‫ماذا سيفعل؟ ‫سيخنق الرجل ليقتله؟ 414 00:31:15,213 --> 00:31:19,467 ‫- هل سألك أحد رأيك؟ ‫- لا، لا، أقول فقط 415 00:31:20,218 --> 00:31:22,970 ‫إنه ينبغي أن تدعني أقوم بذلك 416 00:31:23,846 --> 00:31:28,226 ‫سأمزق ذلك الرجل إرباً وهو صاحٍ 417 00:31:55,378 --> 00:31:58,381 ‫من هنا، سيدي 418 00:32:13,145 --> 00:32:18,192 ‫عجباً، هذا (شافت) ‫هل أنت هنا في مهمة مراقبة؟ 419 00:32:18,693 --> 00:32:21,070 ‫- هل لي بمساعدتك في شيء؟ ‫- أجل، أحتاج إلى قطعة من هذا 420 00:32:21,195 --> 00:32:23,531 ‫بهذا الطول تقريباً ‫إلا إن كنت تريد المجيء إلى منزلي 421 00:32:23,656 --> 00:32:28,160 ‫لتفقد الحوض ‫والتأكد من أنه مناسب أولاً 422 00:32:28,786 --> 00:32:32,456 ‫سأتفقّد الكومبيوتر 423 00:32:41,591 --> 00:32:45,469 ‫اسمع، أحضِر دفتر المخالفات ‫ألا يشكّل ذلك واجهة غير محتشمة؟ 424 00:32:45,595 --> 00:32:48,472 ‫في الواقع، لم أعد بحاجة ‫إلى دفتر المخالفات 425 00:32:48,598 --> 00:32:53,895 ‫فصديقك النائب ‫حرص على نقلي إلى المخزن 426 00:32:54,020 --> 00:32:58,733 ‫- إذاً، ما عدت بلاء (سيذر غروف)؟ ‫- ولا يحق لي بساعات إضافية 427 00:32:58,858 --> 00:33:02,570 ‫(ليون)، خد فرصتك عند الساعة الثانية 428 00:33:07,033 --> 00:33:10,161 ‫اسمع، أعرف أن هذا لا يهمّ ‫لكن لتعرف فقط 429 00:33:10,286 --> 00:33:13,122 ‫لم أطلب منه القيام بشيء من هذا 430 00:33:16,167 --> 00:33:22,590 ‫هذا لطف كبير منك ‫نفد المخزون 431 00:33:28,471 --> 00:33:33,976 ‫- (توني)، الهاتف ‫- حسناً، يا إلهي! 432 00:33:34,101 --> 00:33:36,521 ‫سيكون معك في الحال 433 00:33:38,231 --> 00:33:39,982 ‫- من المتصل؟ ‫- لا أعرف 434 00:33:40,107 --> 00:33:43,152 ‫- أنا ذاهبة إلى (فورتونوف) ‫- متى تعودين إلى المنزل؟ 435 00:33:43,277 --> 00:33:45,238 ‫عندما أنتهي 436 00:33:48,908 --> 00:33:51,369 ‫- مرحباً؟ ‫- "أنا (رون)، هل استدعيتني؟" 437 00:33:51,494 --> 00:33:53,579 ‫أجل، أجل 438 00:33:54,914 --> 00:33:57,708 ‫اسمع، التقيت بذلك الرجل ‫شرطي السير 439 00:33:57,834 --> 00:33:59,752 ‫انتهى الامر، سوّيت المسألة 440 00:33:59,877 --> 00:34:02,547 ‫"أعرف، أعرف، لكن..." 441 00:34:03,256 --> 00:34:06,425 ‫اسمع، لا أعرف ‫لقد أبعدته عن الشارع؟ 442 00:34:06,551 --> 00:34:11,305 ‫- "تباً له! أليس هذا ما أردته؟" ‫- بلى، لكن... 443 00:34:11,430 --> 00:34:15,226 ‫- هذا قاسٍ نوعاً ما، لا؟ ‫- (تونى)، كلمت قائد وحدته 444 00:34:15,351 --> 00:34:19,647 ‫- لا أحد يحبه، هو مثير للمتاعب ‫- أجل، ربما، لكن... 445 00:34:21,148 --> 00:34:23,693 ‫- لا أعرف ‫- صدقني، الأمر يتخطاك 446 00:34:23,818 --> 00:34:26,070 ‫الرجل محبط أو ما شابه ‫إنه متوتر 447 00:34:26,195 --> 00:34:29,073 ‫يعتقدون أنه يعاني مشاكل عقلية 448 00:34:52,930 --> 00:34:56,058 ‫حقير! 449 00:35:01,147 --> 00:35:03,566 ‫أنت كاذب 450 00:35:04,192 --> 00:35:06,611 ‫"بمَ كان يكذب؟" 451 00:35:12,074 --> 00:35:14,619 ‫- العجوز؟ ‫- لا أعرف، كيف شكله؟ 452 00:35:14,744 --> 00:35:16,579 ‫كرجل عجوز لعين! 453 00:35:16,704 --> 00:35:20,458 ‫يسعل كثيراً 454 00:35:26,339 --> 00:35:30,301 ‫عمي (بوبي) ‫الحمد لله، شكراً لمجيئك 455 00:35:30,885 --> 00:35:33,596 ‫هل هناك المزيد من الدرجات؟ 456 00:35:41,896 --> 00:35:44,899 ‫ينبغي أن تسدي نفسك خدمة ‫أوقف التدخين وأنت شاب 457 00:35:45,024 --> 00:35:49,111 ‫- علينا أن نموت من شيء، أبى ‫- أيها الغبي، أخرج السيجارة من هنا 458 00:35:49,237 --> 00:35:53,908 ‫- حسناً، أنا آسف ‫- دعني أكلّم عمي 459 00:35:54,909 --> 00:35:57,495 ‫هنا 460 00:36:00,164 --> 00:36:01,582 ‫من هذا الشاب؟ 461 00:36:01,707 --> 00:36:05,920 ‫شاب أعرفه، إنه على علاقة بصاحبة ‫المنزل، أنا آسف 462 00:36:08,047 --> 00:36:12,176 ‫لقد أدخلت ذلك الشاب ‫في غيبوبة يا (سال) 463 00:36:13,845 --> 00:36:16,180 ‫وبسبب التكلم مع لئيمة؟ 464 00:36:16,305 --> 00:36:20,226 ‫أعرف أنني أخطأت ‫أنا آسف 465 00:36:23,062 --> 00:36:25,523 ‫لم يكن مواطناً عادياً 466 00:36:26,399 --> 00:36:29,652 ‫- ذلك الشاب لديه أصدقاء ‫- آسف، عمى (بوبي) 467 00:36:29,777 --> 00:36:33,698 ‫سأفعل كل ما يريده (تونى سوبرانو) 468 00:36:33,823 --> 00:36:39,662 ‫- اهدأ، لقد أنقذتك ‫- شكراً 469 00:36:40,496 --> 00:36:43,082 ‫شكراً جزيلاً 470 00:36:46,169 --> 00:36:49,589 ‫من الجيد أنك اتصلت ‫هذا كل ما سأقوله 471 00:36:49,714 --> 00:36:52,508 ‫أخبر (تونى) أن هذا لن يتكرّر أبداً ‫أقسم بالله! 472 00:36:52,633 --> 00:36:56,721 ‫وإن حصل ‫فانا سأطلب قتلي المرة القادمة 473 00:36:58,097 --> 00:37:01,100 ‫آسف، لا ينبغي أن أمزح 474 00:37:03,394 --> 00:37:06,439 ‫- اجلب لي كوب ماء ‫- أجل 475 00:37:12,111 --> 00:37:14,947 ‫- أتريد الثلج؟ ‫- لا 476 00:37:15,907 --> 00:37:18,868 ‫لكن دع المياه تجري أولا ‫احرص على أن تكون باردة 477 00:37:18,993 --> 00:37:22,872 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 478 00:37:32,882 --> 00:37:35,968 ‫إذاً، ألا يزال ذلك الشاب ‫في الغيبوبة؟ 479 00:37:37,053 --> 00:37:40,097 ‫ما رأيك؟ أينبغي أن أزوره ‫أم أن هذا مضرّ جداً؟ 480 00:37:40,223 --> 00:37:44,060 ‫أجل، أعتقد أنه ينبغي أن تراه 481 00:37:45,520 --> 00:37:49,148 ‫لا أعرف ‫ربما ينبغي أن أرسل له شيئاً 482 00:37:49,273 --> 00:37:53,277 ‫- بعض الأزهار أو ما شابه ‫- تباً 483 00:38:38,865 --> 00:38:44,495 ‫أيها الحقير ‫هيا، هل من تعليقات إضافية؟ 484 00:38:44,871 --> 00:38:48,749 ‫لا سيد (باكالا) ‫أرجوك، أرجوك، كفى 485 00:40:15,169 --> 00:40:17,797 ‫يا لحظه! 486 00:40:19,465 --> 00:40:21,425 ‫قلت له إنه ينبغي ألا يفعل ذلك 487 00:40:21,801 --> 00:40:25,137 ‫اضطررت إلى الذهاب ‫إلى جزيرة (ستاتين) للتعرّف عليه 488 00:40:26,556 --> 00:40:28,975 ‫إنه حقير متحجر القلب، ابن أخي ذاك 489 00:40:29,100 --> 00:40:32,186 ‫السفلة، لم ينظفوه حتى! 490 00:40:32,854 --> 00:40:36,858 ‫ما زال هناك قطع زجاج في شعره ‫من حاجب الريح 491 00:40:37,358 --> 00:40:43,197 ‫- كم كان عمره؟ 71؟ ‫- لا أعرف، 68 492 00:40:43,948 --> 00:40:47,285 ‫إذاً، ماذا قالوا؟ ‫ما كان سبب الوفاة؟ 493 00:40:47,410 --> 00:40:51,664 ‫- من؟ ماذا تقصد؟ ‫- المشرحة، سبب الوفاة 494 00:40:51,789 --> 00:40:53,624 ‫هل كان السرطان أم الحادث؟ 495 00:40:53,749 --> 00:40:55,710 ‫في أي مرحلة متقدمة ‫كان مرضه المنتشر؟ 496 00:40:55,835 --> 00:41:00,214 ‫مع كل احترامي، (جونيور) ‫لماذا تهتم للتفاصيل؟ 497 00:41:00,339 --> 00:41:03,301 ‫وكل هذه التفاهات الفنية؟ 498 00:41:04,677 --> 00:41:06,804 ‫أنت محق 499 00:41:08,097 --> 00:41:12,768 ‫لقد مات الرجل ‫ينبغي أن ندعه يرقد بسلام 500 00:41:15,354 --> 00:41:20,067 ‫كان رجلاً طيباً، والدك ‫كان صديقاً حميماً 501 00:41:20,610 --> 00:41:24,822 ‫يا إلهي! تباً! 502 00:41:24,947 --> 00:41:32,830 ‫نذل، حقير ‫يا إلهي! 503 00:41:56,437 --> 00:41:59,148 ‫الزبون يقول طابت ليلتك ‫وأنت بالكاد تنظرين إليه؟ 504 00:42:00,191 --> 00:42:02,485 ‫أجبت بصوت منخفض 505 00:42:06,072 --> 00:42:10,993 ‫يا ملكة جمال الشخصية ‫ما قصة النظارات؟ 506 00:42:12,245 --> 00:42:15,915 ‫تركت عدستيّ اللاصقتين في المنزل ‫أتعلم؟ لا أعرف ما هي مشكلتك 507 00:42:16,040 --> 00:42:19,293 ‫لكنك كنت مستاء ‫طوال هذا الأسبوع 508 00:42:24,507 --> 00:42:26,050 ‫أخفِضي صوتك 509 00:42:26,509 --> 00:42:29,971 ‫أما زلت مستاء لأنني قلت لك إنه ‫لا يمكنك أن تقوم بالأعمال مع (توني)؟ 510 00:42:30,096 --> 00:42:32,932 ‫أنت لا تقولين لي شيئاً، (شارماين) 511 00:42:33,057 --> 00:42:36,143 ‫لمعلوماتك، سأقوم بالأعمال مع (توني) 512 00:42:37,436 --> 00:42:40,898 ‫إن فعلت ذلك، (آرتي) ‫إن فضّلت (توني) عليّ 513 00:42:41,023 --> 00:42:43,651 ‫ماذا؟ ماذا ستفعلين؟ ‫ستطلقينني؟ 514 00:42:50,366 --> 00:42:54,120 ‫- أهذا ما تريده، (آرتى)؟ ‫- ماذا؟ ماذا قلت؟ 515 00:42:54,495 --> 00:42:57,999 ‫انتهى هذا الزواج يا (آرثر) 516 00:42:58,124 --> 00:43:00,835 ‫- أنا جادة، (آرتى) ‫- جيد، حان الوقت لذلك 517 00:43:00,960 --> 00:43:04,172 ‫ولن تحصل على الأولاد كذلك 518 00:43:07,383 --> 00:43:09,677 ‫تباً! 519 00:43:15,766 --> 00:43:19,103 ‫مرحباً، انظر من هنا 520 00:43:19,770 --> 00:43:22,773 ‫- تطوع لجزّ عشبك ‫- لا، لم أفعل 521 00:43:22,899 --> 00:43:24,859 ‫مرحباً، (أنتوني) 522 00:43:24,984 --> 00:43:28,654 ‫حان ذلك الوقت من العام مجدداً ‫جلبت لك آخر حصاد لذرة الحلوة 523 00:43:34,368 --> 00:43:36,370 ‫حسناً، ما الأمر؟ ‫هل أنت بخير؟ 524 00:43:38,789 --> 00:43:40,583 ‫(أنتوني)، كن صبياً عاقلاً 525 00:43:40,708 --> 00:43:43,586 ‫انتظر خارجاً، يجب أن أكلم والدك 526 00:43:51,844 --> 00:43:56,098 ‫أنا أخبرك منذ الآن، إن كان بخصوص ‫العجوز (باكالا)، فأنا لا أريد سماع ذلك 527 00:43:58,768 --> 00:44:00,937 ‫لديّ سرطان 528 00:44:08,861 --> 00:44:13,199 ‫- لديك ماذا؟ ‫- سرطان، المرض المميت 529 00:44:14,200 --> 00:44:17,203 ‫يا إلهي! متى عرفت؟ 530 00:44:18,829 --> 00:44:20,915 ‫من الدم في برازي 531 00:44:21,415 --> 00:44:24,460 ‫أجريت فحصي الأول ‫قبل يوم من مأتم والدتك 532 00:44:24,585 --> 00:44:27,255 ‫لهذا السبب كنت تتصرّف بغرابة؟ 533 00:44:28,881 --> 00:44:31,551 ‫حسناً، هل... أقصد ‫أين أصبت به، أين؟ 534 00:44:31,676 --> 00:44:36,097 ‫- هل في... هل في القولون أو... ‫- في معدتي 535 00:44:40,685 --> 00:44:43,896 ‫يا إلهي! عمي (جون) 536 00:44:50,820 --> 00:44:54,991 ‫- هل قالوا مدى سوء حالتك؟ ‫- لن يعرفوا قبل أن يشقوني 537 00:44:55,449 --> 00:44:58,077 ‫سأذهب بعد أسبوعين 538 00:44:58,452 --> 00:45:00,830 ‫يجب أن يبقى الأمر سراً بيننا، (أنتوني) 539 00:45:00,955 --> 00:45:02,957 ‫أجل، طبعاً 540 00:45:07,712 --> 00:45:12,300 ‫اسمع، سنتدبر لك المساعدة ‫سنتدبر لك أفضل الأطباء 541 00:45:12,425 --> 00:45:15,636 ‫أولاً (جاكي) مع السرطان، ثم (فيبي) 542 00:45:15,761 --> 00:45:20,433 ‫العجوز (باكالا) كان مصاباً به ‫لكن الآن... ستتدبر لي المساعدة؟ 543 00:45:20,933 --> 00:45:24,061 ‫هذه الأشياء تأتى ثلاثاً 544 00:45:33,029 --> 00:45:35,865 ‫ألهذا السبب لم تكن تريد ‫أن يقوم العجوز بعملية التصفية؟ 545 00:45:37,325 --> 00:45:41,454 ‫فيمَ كنت تفكر؟ ‫إنه إن مات بالسرطان فسيأخذ مكانك؟ 546 00:45:41,579 --> 00:45:45,499 ‫- طلبت منك ألا تجعله يقوم بذلك ‫- يا إلهي! 547 00:45:45,625 --> 00:45:49,253 ‫- لا أصدق ‫- أنا جاد يا (أنتوني)، في ما قلت 548 00:45:49,378 --> 00:45:55,051 ‫- عدني أن تكتم الموضوع ‫- أجل، حسناً 549 00:45:55,468 --> 00:45:56,844 ‫عندما تكون مريضاً ينظر الناس إليك ‫بطريقة مختلفة 550 00:45:56,969 --> 00:46:00,223 ‫يعاملونك كما لو كنت تافهاً ‫لست أمزح 551 00:46:00,681 --> 00:46:08,689 ‫- لا يمكنك أن تكلم أحداً عن هذا ‫- أجل، أجل، طبعاً، طبعاً 552 00:46:12,944 --> 00:46:16,113 ‫- مرحباً؟ ‫- العم (جونيور) مصاب بالسرطان 553 00:46:23,624 --> 00:46:25,251 ‫هناك الكثير من الموت 554 00:46:26,418 --> 00:46:28,212 ‫أمي 555 00:46:30,881 --> 00:46:33,425 ‫تبدو كأنها ماتت أمس ‫أبي وانتفاخ رئته 556 00:46:33,551 --> 00:46:36,595 ‫العم (جون) ‫أخرق آخر يموت 557 00:46:36,720 --> 00:46:40,391 ‫بربك (جانيس)! ‫هيا، قليل من الاحترام 558 00:46:40,516 --> 00:46:43,811 ‫آسفة، هذا ما كانت أمي تقوله 559 00:46:44,478 --> 00:46:46,313 ‫أجل، هذا صحيح 560 00:46:46,939 --> 00:46:51,569 ‫- قالت ذلك عن شقيقها، أتذكر؟ ‫- أخرق آخر 561 00:46:52,903 --> 00:46:54,947 ‫يا إلهي! 562 00:46:55,239 --> 00:46:58,450 ‫كم كان عمره؟ ‫36 سنة، خالنا (ميكي)؟ 563 00:46:58,576 --> 00:47:00,619 ‫سرطان الكبد 564 00:47:02,037 --> 00:47:03,831 ‫يا إلهي! 565 00:47:03,956 --> 00:47:06,584 ‫هؤلاء المتمرسون 566 00:47:07,668 --> 00:47:13,716 ‫أفترض أنه كلما زاد سلوكهم شدة ‫قمعوا أكثر مشاعرهم 567 00:47:13,841 --> 00:47:17,344 ‫- أظن أنه وهم السيطرة ‫- السيطرة؟ 568 00:47:17,469 --> 00:47:23,976 ‫تقول أفظع الأشياء في وجه المأساة 569 00:47:24,226 --> 00:47:29,148 ‫وكأنك تقول لله أرأيت لا ‫يمكنك خداعي أيها السيىء 570 00:47:29,273 --> 00:47:30,941 ‫أعرف ما الذي تخطّط له 571 00:47:31,066 --> 00:47:35,821 ‫أجل، وكأنهم يحاولون ‫إبعاد شرّ أو شيء ما 572 00:47:36,071 --> 00:47:39,491 ‫أتذكر كم كانت أمي تكره الإطراءات؟ 573 00:47:39,617 --> 00:47:47,208 ‫كانت ترفض إعطاءها أو تقبّلها ‫لأنة ربما بعد ذلك، تقع كارثة 574 00:47:51,962 --> 00:47:54,798 ‫لقد بدأت أتعرّف بـ(يسوع) 575 00:47:58,010 --> 00:48:03,599 ‫أمي، (فيبي)، العم (جون) ‫الموت يحصد ثلاثة دائماً، صحيح؟ 576 00:48:04,308 --> 00:48:06,894 ‫ثم هناك الثالوث الأقدس 577 00:48:07,228 --> 00:48:09,438 ‫أتعتقد أن هذه مصادفة؟ 578 00:48:23,369 --> 00:48:27,456 ‫ماذا حصل لـ(سال بونبنسييرو)، (تون)؟ 579 00:48:30,125 --> 00:48:32,086 ‫حماية الشهود 580 00:48:34,171 --> 00:48:37,299 ‫أتودّ أن تصلّى معي؟ 581 00:48:45,850 --> 00:48:51,605 ‫"حين أستيقظ، لا تفقد صوابك ‫لا تستسلم" 582 00:48:51,730 --> 00:48:59,071 ‫"إذاً تابِع، تابِع ‫هيا، دعني مبهرة" 583 00:48:59,363 --> 00:49:06,662 ‫"ضايقني إلى أن أعجز عن نكران ‫هذا الشعور بالحب" 584 00:49:06,829 --> 00:49:14,545 ‫"لأنني أتوق لتقبيلك ‫تابِع، تابِع، أجل" 585 00:49:17,006 --> 00:49:19,508 ‫"منذ أسبوعين؟ ‫لمَ لم تقولي شيئاً؟" 586 00:49:19,633 --> 00:49:23,470 ‫- "هل أبلغت عن ذلك على الأقل؟" ‫- لمن؟ للحراس، إنهم مهزلة 587 00:49:23,596 --> 00:49:27,141 ‫ألا تعتقدين أنه ينبغي أن يعرفوا ‫بوجود لص في حرمِ الجامعة؟ 588 00:49:27,266 --> 00:49:31,103 ‫- عمن تتكلمان؟ ‫- لا شيء 589 00:49:31,228 --> 00:49:34,732 ‫سُرقت دراجتها من أمام المكتبة ‫منذ أسبوعين 590 00:49:34,857 --> 00:49:37,484 ‫دراجة السرعات العشرة؟ ‫ألم تضعي لها القفل؟ 591 00:49:37,610 --> 00:49:40,863 ‫- استعملوا منشاراً لقطع القفل ‫- شاب أسود من الحي 592 00:49:40,988 --> 00:49:43,157 ‫رآه أحد الطلاب 593 00:49:47,745 --> 00:49:50,956 ‫- ماذا؟ ‫- هل قلت شيئاً؟ 594 00:49:59,632 --> 00:50:02,968 ‫رجل أسود ‫تخيّلي ذلك 595 00:50:03,093 --> 00:50:06,514 ‫- (توني) ‫- في الواقع... 596 00:50:06,639 --> 00:50:10,142 ‫- لا أستطيع تصديق ذلك ‫- لن أصغي إلى هذا الهراء 597 00:50:10,267 --> 00:50:12,478 ‫لمَ لا تقرين بذلك؟ ‫أنت تفكرين مثلى تماماً 598 00:50:12,603 --> 00:50:14,063 ‫(توني)، ماذا قلت؟ 599 00:50:14,188 --> 00:50:17,358 ‫هل أنا المذنب ‫إن سرقك شخص أسود مرتين؟ 600 00:50:17,483 --> 00:50:20,277 ‫- هذا تفكير عرقيّ جداً ‫- إنه واقع 601 00:50:20,402 --> 00:50:21,946 ‫"ممن؟ من (دايفيد ديوك)؟" 602 00:50:22,071 --> 00:50:25,074 ‫- لمَ يتكلمون عن هذا في الطبقة السفلية؟ ‫- "لا، بل من المباحث الفدرالية" 603 00:50:25,199 --> 00:50:28,160 ‫- "شاهدت ذلك على التلفزيون" ‫- "الآن تقتبس عن المباحث الفدرالية؟" 604 00:50:28,285 --> 00:50:29,828 ‫- لا أعتقد أنهم في الطبقة السفلية ‫- "أخبرك فقط بما سمعت" 605 00:50:29,954 --> 00:50:31,330 ‫- "(توني)، توقف، الآن" ‫- لكن المصباح 606 00:50:31,455 --> 00:50:32,831 ‫هذا صحيح، على بطارية الاحتياط 607 00:50:32,957 --> 00:50:36,001 ‫- لماذا؟ ‫- لمعلوماتك الجريمة مسألة اقتصادية 608 00:50:36,126 --> 00:50:37,711 ‫وليست مسألة عرقية ‫الأميركيون البيض 609 00:50:37,837 --> 00:50:39,213 ‫أو الأميركيون الأفريقيون 610 00:50:39,338 --> 00:50:41,632 ‫يميلون إلى السرقة ‫إن كانوا ضمن معدلات أجور متدنية 611 00:50:41,757 --> 00:50:43,592 ‫وهذا ما هم عليه غالبية ‫الأميركيون الأفريقيون 612 00:50:43,717 --> 00:50:45,094 ‫جيد، إذاً، ستشعرين براحة أكثر 613 00:50:45,219 --> 00:50:48,097 ‫- عندما يسرق أسود آخر مسجلة سيارتك ‫- أنت خبيث جداً 614 00:50:48,222 --> 00:50:52,059 ‫هذا ما كنت أحاول قوله لك ‫منذ البداية، ابقي مع قومك! 615 00:50:53,310 --> 00:50:54,979 ‫مهلاً لحظة، إلى أين تذهبين ‫بهذا المصباح؟ 616 00:50:55,104 --> 00:50:57,940 ‫سآخذه، اللمبة الهالوجينية التي أعطتني ‫إياها جدتي، تسبّب لي الصداع 617 00:50:58,065 --> 00:51:02,069 ‫- "لا تغيّرا الموضوع اللعين، كلتاكما" ‫- "سأرحل من هنا" 618 00:51:02,194 --> 00:51:05,197 ‫"أجل، احرصي على الاتصال بي ‫عندما تحتاجين إلى المال" 619 00:51:10,619 --> 00:51:13,706 ‫جيد، الآن لديك شيء تقولينه عني ‫في جلسة العلاج 620 00:51:20,421 --> 00:51:22,339 ‫يا إلهي! يا لهذا المكان! 621 00:51:22,464 --> 00:51:25,718 ‫يتقاعد الإنسان مرة واحدة فقط 622 00:51:34,643 --> 00:51:39,106 ‫- هل هذا قرط؟ ‫- أذنك، لم ألاحظ من قبل 623 00:51:39,231 --> 00:51:41,192 ‫هذا؟ 624 00:51:41,775 --> 00:51:44,778 ‫هو معي منذ سنوات ‫لكن لا أضعه طوال الوقت 625 00:51:46,739 --> 00:51:50,659 ‫هل أخبرك (كريس) ‫أنه حصل شجار صغير بيننا؟ 626 00:51:50,784 --> 00:51:53,787 ‫- هو يغار فحسب ‫- ممن؟ من الأصدقاء؟ 627 00:51:53,913 --> 00:51:56,707 ‫حسناً، أنت تعرف كيف هو 628 00:51:58,125 --> 00:51:59,793 ‫يسرّني أنه لم يجعلك تلغين موعد الليلة 629 00:51:59,919 --> 00:52:03,047 ‫لا يعرف بشأن الليلة ‫يعتقد أنني مع (سيندي) 630 00:52:08,552 --> 00:52:11,222 ‫سأفتقدك، (أد) 631 00:52:11,764 --> 00:52:17,603 ‫أنا أيضاً سأفتقدك، (آرتى) ‫ولـ(شارماين)، ومنظفي الطاولات 632 00:52:18,771 --> 00:52:22,816 ‫- (شارماين) ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ 633 00:52:23,108 --> 00:52:25,945 ‫(شارماين) وأنا، سوف... 634 00:52:26,654 --> 00:52:29,949 ‫- سوف ننفصل لبعض الوقت ‫- يا إلهي (آرتي)! هل أنت بخير؟ 635 00:52:30,074 --> 00:52:32,535 ‫- والأولاد؟ ‫- هذا أفضل 636 00:52:33,536 --> 00:52:36,997 ‫هل أخبرتك أنني سأقوم ‫بالأعمال مع (توني)؟ 637 00:52:38,499 --> 00:52:42,753 ‫- ماذا؟ ستؤسسان مطعماً؟ ‫- مأكولات (ساتريالي) 638 00:52:45,381 --> 00:52:48,843 ‫وعلى الأرجح أننا سنغيّر الاسم ‫إلى (فيزوفيو) 639 00:52:49,468 --> 00:52:56,350 ‫- الصلصة، الرافيولي، وما شابه ‫- هذا رائع، تهانينا! 640 00:52:57,810 --> 00:53:05,276 ‫إن غيّرت رأيك بشأن الزواج ثمة مكان ‫بين طاقمي لنائبة رئيس لامعة ومثيرة 641 00:53:10,656 --> 00:53:14,910 ‫إنها خطوة كبيرة ‫أقصد الزواج 642 00:53:16,161 --> 00:53:19,790 ‫- أواثقة من أنك مستعدة؟ ‫- أجل، أنا واثقة 643 00:53:32,887 --> 00:53:36,390 ‫- أتعرف أين حمام النساء؟ ‫- أجل، أعتقد أنه... 644 00:53:36,515 --> 00:53:41,395 ‫- أعتقد أنه خلف المشرب ‫- حسناً، لا، لا 645 00:53:47,568 --> 00:53:50,196 ‫الطبق ساخن 646 00:53:56,410 --> 00:54:01,874 ‫المطاعم، المتاجر ‫المرافىء لليخوت الفخمة 647 00:54:02,333 --> 00:54:07,963 ‫أنا ألتزم بأعمال الكهرباء والسمكرية ‫والحديد والحجارة عليكما 648 00:54:08,714 --> 00:54:11,675 ‫يجب التحدث عن الطريق 187 649 00:54:11,800 --> 00:54:14,595 ‫يحب أن تمر بالمكتب لترى النموذج 650 00:54:14,720 --> 00:54:16,889 ‫لقد وضع المهندس أشخاصاً صغاراً ‫يمشون في الشارع 651 00:54:17,014 --> 00:54:22,311 ‫(نيوآرك) اللعينة ‫أمن ساقطات هناك يداعبن العضو؟ 652 00:54:24,230 --> 00:54:26,565 ‫عليّ أن أبوّل 653 00:54:33,155 --> 00:54:35,824 ‫لقد وردني اتصال من (إدي فول) ‫من مكتب تقييم الأداء 654 00:54:36,033 --> 00:54:37,785 ‫صديقك الشرطي؟ 655 00:54:37,910 --> 00:54:44,250 ‫يتذمّر من فقدان ساعات العمل الإضافية ‫وهناك مفتش أسود يحقق في قضيته 656 00:54:44,834 --> 00:54:46,627 ‫حقاً؟ 657 00:54:49,004 --> 00:54:53,342 ‫إن أردت يمكنني حلّ المسألة ‫أعيد تعيينه 658 00:54:55,928 --> 00:54:58,931 ‫أتعلم شيئاً؟ ‫تباً له! 659 00:54:59,515 --> 00:55:02,017 ‫حصل النذل على ما يستحقه 660 00:55:13,153 --> 00:55:15,281 ‫نعم 661 00:55:17,700 --> 00:55:24,707 ‫- تمّ إبطال التنصت على (توني سوبرانو) ‫- ماذا تعني؟ 662 00:55:43,893 --> 00:55:46,145 ‫- سأتولى أمر الفتى ‫- مرحباً 663 00:55:46,270 --> 00:55:48,355 ‫أنا هنا 664 00:55:53,736 --> 00:55:56,322 ‫ماذا تفعل؟ ‫ألست جاهزاً؟ 665 00:55:58,073 --> 00:56:00,117 ‫لن أذهب 666 00:56:01,493 --> 00:56:04,622 ‫- لقد أعطوك الإذن ‫- لا أستطيع 667 00:56:04,747 --> 00:56:08,709 ‫- لا رغبة لي في ذلك ‫- إنه دفن والدي، (جونيور) 668 00:56:08,834 --> 00:56:10,961 ‫سمعتني، لا رغبة لي في النحيب 669 00:56:11,879 --> 00:56:13,923 ‫تبدو بخير بنظري 670 00:56:16,133 --> 00:56:18,010 ‫(جونيور)؟ 671 00:56:19,261 --> 00:56:21,222 ‫ما الأمر؟ ‫ألم تصلك الأزهار التي أرسلتها؟ 672 00:56:21,347 --> 00:56:25,476 ‫عائلتي بكاملها في السيارة ‫عليّ أن أخبرك يا (جونيور) 673 00:56:25,768 --> 00:56:28,771 ‫- أنني أعتبر هذا كإهانة شخصية ‫- أتظن أنني لا آبه؟ 674 00:56:28,896 --> 00:56:30,940 ‫ماذا يُفترض بي أن أفكر؟ 675 00:56:31,065 --> 00:56:34,527 ‫أيها الحقير الأناني ‫لا أستطيع الذهاب لأننيِ مريض! 676 00:56:37,863 --> 00:56:41,575 ‫- أنا مصاب بالسرطان ‫- السرطان؟ 677 00:56:44,787 --> 00:56:49,083 ‫- يا إلهي! ‫- أيها المغرور، كيف تشعر الآن؟ 678 00:56:54,922 --> 00:56:59,176 ‫بعد أسبوعين، سأخضع لجراحة ‫وبعدها قد أبدأ بالعلاج الكيميائي 679 00:57:00,970 --> 00:57:03,180 ‫(جونيور)، أنا آسف 680 00:57:04,557 --> 00:57:06,809 ‫- لا أعرف ماذا أقول ‫- أجل، أجل، حسناً 681 00:57:06,934 --> 00:57:09,144 ‫سأتلو صلاة لراحة نفس والدك 682 00:57:13,607 --> 00:57:15,442 ‫أبي 683 00:57:16,068 --> 00:57:18,153 ‫والآن أنت 684 00:57:18,946 --> 00:57:23,075 ‫ماذا يحصل؟ 685 00:57:24,326 --> 00:57:27,121 ‫"سيفوتك القارب" 686 00:57:27,997 --> 00:57:31,375 ‫"سيدتي، فاتني القارب ‫منذ زمن بعيد" 687 00:57:38,924 --> 00:57:43,637 ‫بما في ذلك الضرائب ‫والتسليم 23، 897 دولاراً 688 00:57:44,430 --> 00:57:47,641 ‫احرص على أن يصل إلى منزلي ‫بشكل سليم 689 00:57:50,686 --> 00:57:53,397 ‫هيا 690 00:58:17,213 --> 00:58:21,759 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس