1 00:02:31,756 --> 00:02:35,040 Ο τύπος στη 13η οδό; Του είπα να δει τον Τζίτζι. 2 00:02:35,257 --> 00:02:37,877 - Τηλεφώνησε στον Μπίντζι; - Τζίτζι, Μπίντζι. 3 00:02:38,050 --> 00:02:41,215 Μόνο εμείς οι Ιταλοί έχουμε τόσα παρατσούκλια. 4 00:02:41,426 --> 00:02:44,544 Και οι Κινέζοι. 5 00:02:44,719 --> 00:02:49,259 Ο βιολιστής Γιόγιο Μα. 6 00:02:49,471 --> 00:02:52,719 Παρωνύμιο. Άλλη μια λέξη για το παρατσούκλι. 7 00:02:54,473 --> 00:02:56,464 Τι είναι, γλυκιά μου; 8 00:02:56,724 --> 00:02:58,929 Τίποτα. 9 00:03:00,934 --> 00:03:02,593 - Πώς είσαι, καλή μου; - Μια χαρά. 10 00:03:02,809 --> 00:03:06,223 Πήγα τον Ντάνυ στο γιατρό, όπως είπες. 11 00:03:09,645 --> 00:03:12,479 - Τον γιο μου; - Ναι, πώς είναι; 12 00:03:12,730 --> 00:03:19,689 - Είχες δίκιο, κρύωμα, όχι πνευμονία. - Χαίρομαι που το ακούω. 13 00:03:21,858 --> 00:03:25,225 Σου έφτιαξα λίγο ψωμί, για να σ'ευχαριστήσω. 14 00:03:25,818 --> 00:03:29,600 - Δεν ήταν ανάγκη. - Το ήθελα. 15 00:03:29,819 --> 00:03:32,937 Άκουσε Τρέισι; 16 00:03:33,863 --> 00:03:38,273 Το ψωμί είναι τρυφερή χειρονομία. Είσαι καλό κορίτσι. 17 00:03:38,531 --> 00:03:43,522 Μη με παρεξηγήσεις, αλλά δεν πρέπει να κάνεις τέτοια. 18 00:03:43,700 --> 00:03:46,864 Μα ήθελα να σ'ευχαριστήσω. 19 00:03:47,076 --> 00:03:51,320 Το ξέρω. Αλλά έχω ήδη οικογένεια. Μου κάνουν αυτοί δώρα. 20 00:03:51,578 --> 00:03:56,118 - Έχουμε κανόνα εργοδότη-υπαλλήλου. - Δεν μπορούμε να είμαστε φίλοι; 21 00:03:56,329 --> 00:04:01,284 Δεν είναι τόσο καλή ιδέα. Επειδή εσύ και ο Ράλφι... 22 00:04:01,540 --> 00:04:04,788 Χαίρομαι που το παιδί σου είναι καλά. 23 00:04:05,041 --> 00:04:07,874 Άντε, μαγείρισσά μου. 24 00:04:17,045 --> 00:04:18,503 Ψωμί. 25 00:04:20,672 --> 00:04:22,379 Ο Ράσελ Κρόου είναι παγιδευμένος. 26 00:04:22,547 --> 00:04:27,088 Θα του κόψουν το κεφάλι και τους λέει πώς να το κάνουν! 27 00:04:27,299 --> 00:04:32,800 Μετά αρπάζει το σπαθί απ'τον τύπο. Φοβερό! 28 00:04:33,010 --> 00:04:36,211 Κι όταν ένας πάσσαλος κόβει το κεφάλι ενός τύπου; 29 00:04:36,428 --> 00:04:38,466 - Φτάνει! - Κουβέντα κάνουμε. 30 00:04:38,678 --> 00:04:40,966 Και προσπαθούμε να φάμε. 31 00:04:41,388 --> 00:04:46,924 Γιατί τον αφήνεις να βλέπει αηδίες; Το Έριν Μπρόκοβιτς, ήταν καλή ταινία. 32 00:04:47,182 --> 00:04:51,224 - Εμένα δεν μου άρεσε. - Σου άρεσε, τι λες τώρα; 33 00:04:52,058 --> 00:04:54,133 Άντε δες ποιος είναι. 34 00:04:55,018 --> 00:04:57,554 Από πότε έγινα μπάτλερ; 35 00:04:57,811 --> 00:05:00,726 Ο Τζάκι Τζούνιορ θα είναι, κλείστηκε έξω. 36 00:05:00,937 --> 00:05:04,304 - Τελείως ανεύθυνο παιδί. - Όλοι ξεχνάμε τα κλειδιά! 37 00:05:05,022 --> 00:05:09,017 Ο νέος πρίγκιπας του Νιού Τζέσι! 38 00:05:09,232 --> 00:05:11,686 Τι γίνεσαι; 39 00:05:12,650 --> 00:05:13,811 Μη σηκώνεστε! 40 00:05:14,067 --> 00:05:16,437 - Θα σου ετοιμάσω ένα πιάτο. - Κάθισε να φας. 41 00:05:16,651 --> 00:05:19,650 Με περιμένει ο Ντίνο Zιρέλι. 42 00:05:19,902 --> 00:05:23,850 - Φέρ'τον να τσιμπήσετε κάτι. - Την άλλη φορά. 43 00:05:24,196 --> 00:05:27,609 Θα τα αφήσω στο γραμματοκιβώτιο. 44 00:05:27,822 --> 00:05:31,438 - Θα τα βάλω στον πάγκο. - Αόρατος είμαι εγώ; 45 00:05:32,073 --> 00:05:33,697 Είναι εδώ η αδελφή σου; 46 00:05:34,116 --> 00:05:36,819 Έμεινε στη σχολή. Θες να της πω κάτι; 47 00:05:37,034 --> 00:05:42,155 Όχι, μόνο ένα γεια. Φεύγω τώρα. Συγγνώμη που διέκοψα το δείπνο σας. 48 00:05:42,369 --> 00:05:45,285 - Μη κάνεις τίποτα κακό. - Πολύ ωραίος! 49 00:05:45,495 --> 00:05:49,407 - Καλό παιδί. - Λίγο ξεροκέφαλος. 50 00:05:49,622 --> 00:05:54,411 Έχει όλα τα πλεονεκτήματα. Κολλέγιο, καλή οικογένεια... 51 00:05:54,624 --> 00:05:59,034 Εγώ παράτησα το σχολείο, για να βοηθάω τη μητέρα μου. 52 00:05:59,292 --> 00:06:02,540 Θα γινόμουν αρχιτέκτονας. 53 00:06:07,378 --> 00:06:11,504 Πότε με πρόσεξες πρώτη φορά; 54 00:06:13,922 --> 00:06:18,214 Δεν ξέρω. Στην Ιστορία του Κινηματογράφου. 55 00:06:18,466 --> 00:06:23,374 Ο τρόπος που μιλούσες... Γύρισα να δω ποιος ήσουν. 56 00:06:23,593 --> 00:06:27,635 - Και...; - Τίποτα. 57 00:06:27,803 --> 00:06:31,715 - Πες το! - Όχι, άφησέ με! 58 00:06:31,929 --> 00:06:35,261 Δεν θα σταματήσω μέχρι να το πεις. 59 00:06:35,472 --> 00:06:38,388 Μου φάνηκες νόστιμος. 60 00:06:38,598 --> 00:06:40,673 Το ήξερα. 61 00:06:56,438 --> 00:07:01,512 Συγγνώμη, δεν ήξερα πού αλλού να πάω. 62 00:07:07,734 --> 00:07:11,350 Θ'αράξετε εδώ; 63 00:07:14,237 --> 00:07:19,275 - Είσαι καλά; - Πήγα να δω μια ταινία. 64 00:07:19,530 --> 00:07:24,438 - Μια ταινία τρόμου, Τέρατα. - Τοντ Μπράουνιγκ, 1932. 65 00:07:24,657 --> 00:07:28,190 Ήταν κάτι φρικτοί άνθρωποι με μυτερά κεφάλια. 66 00:07:28,450 --> 00:07:31,449 Κι ένας τύπος χωρίς πόδια. Περπατούσε με τα χέρια του. 67 00:07:31,660 --> 00:07:36,153 Το συζητήσαμε. Μην εκτίθεσαι σε πράγματα που σε ταράζουν! 68 00:07:36,412 --> 00:07:42,363 Γιατί ο πόνος των άλλων είναι πηγή διασκέδασης; 69 00:07:45,248 --> 00:07:48,034 - Κέιτλιν, τι διάολο κάνεις; - Είναι μια συνήθεια. 70 00:07:48,291 --> 00:07:54,077 Σταμάτα, θα καραφλιάσεις! Είναι μανιακή ψύχωση! 71 00:07:54,460 --> 00:07:56,747 - Θα πάω επάνω. - Μη φεύγεις εξαιτίας μου. 72 00:07:56,961 --> 00:08:00,209 Έχω μια εργασία να κάνω. 73 00:08:11,925 --> 00:08:14,877 - Σε παρακαλώ, μη θυμώνεις. - Δεν θυμώνω. 74 00:08:15,093 --> 00:08:18,424 Απλά είσαι πολύ κακόκεφη. 75 00:08:20,303 --> 00:08:25,092 - Μου λείπουν τα κουνάβια μου. - Πρέπει να συνέλθεις. 76 00:08:25,347 --> 00:08:29,045 - Να μιλήσεις σε κάποιον. - Παίρνω ήδη τα χάπια. 77 00:08:29,265 --> 00:08:31,932 Ίσως δεν είναι αρκετό. 78 00:08:34,183 --> 00:08:37,182 - Πού πηγαίνεις; - Στη βιβλιοθήκη. 79 00:08:53,982 --> 00:08:56,223 Τα λέμε. 80 00:08:56,775 --> 00:09:02,014 Ο ερχομός της εδώ ήταν ένα πολιτισμικό σοκ. 81 00:09:02,194 --> 00:09:04,150 Λος Άντζελες, Νιού Τζέρσι... 82 00:09:04,236 --> 00:09:07,401 Είμαστε συνηθισμένοι στους κακόφημους δρόμους. 83 00:09:07,612 --> 00:09:11,821 Αλλά για την Κέιτλιν που είναι απ'την Οκλαχόμα... 84 00:09:12,072 --> 00:09:16,364 Η Νέα Υόρκη είναι κάπως... συγκλονιστική. 85 00:09:16,574 --> 00:09:19,692 Ίσως πρέπει να κάνουμε υπομονή μαζί της. 86 00:09:22,535 --> 00:09:24,277 Τι είναι; 87 00:09:24,494 --> 00:09:26,366 Τίποτα. 88 00:09:26,786 --> 00:09:31,825 Είσαι πολύ γλυκός. Άλλοι δεν θα έδιναν δεκάρα. 89 00:09:32,080 --> 00:09:36,573 Δεν είμαι σαν τους άλλους. 90 00:09:57,423 --> 00:09:59,912 Έχεις προφυλακτικό; 91 00:10:43,023 --> 00:10:45,145 Είσαι καλά; 92 00:11:12,659 --> 00:11:16,820 Έι Τζέι, πάρε τη Λίντσι Μπλαντσέτο! 93 00:11:17,036 --> 00:11:22,738 - Γιατί είσαι σπίτι; Δεν έχεις μάθημα; - Είναι Παρασκευή. Έχουμε μόνο πρωί. 94 00:11:24,539 --> 00:11:29,363 Ο οδοντίατρος έστειλε κάρτα να κανονίσεις για καθαρισμό. 95 00:11:29,624 --> 00:11:33,915 - Μυρίζει υπέροχα, τι είναι; - Ένα κέηκ για το παζάρι του Έι Τζέι. 96 00:11:34,126 --> 00:11:39,461 - Ο μπαμπάς είναι εδώ; - Είναι επάνω. 97 00:11:40,169 --> 00:11:42,493 Τι σου συμβαίνει; Φαίνεσαι... 98 00:11:42,754 --> 00:11:44,959 Δεν ξέρω. 99 00:11:45,755 --> 00:11:49,453 Θα γυρίσουν μια ταινία με την Ελοίζ. 100 00:11:49,673 --> 00:11:52,127 Θα κυκλοφορήσει τα Χριστούγεννα. 101 00:11:52,382 --> 00:11:54,919 Θυμάσαι τότε με τη μικρή που την έλεγε... 102 00:11:55,008 --> 00:11:57,213 ...Χελοίζ και παραλίγο να τσακωθώ; 103 00:11:57,426 --> 00:11:59,915 - Η μικρή Ισπανίδα. - Ήταν πολύ ενοχλητική. 104 00:12:00,135 --> 00:12:03,087 Απορώ πώς το θυμάσαι. Ήσουν 9 χρονών τότε. 105 00:12:06,429 --> 00:12:09,761 Όταν κυκλοφορήσει, θα πάμε οι δυο μας. 106 00:12:09,972 --> 00:12:14,927 Πετάς από χαρά που με βλέπεις, αλλά έλεγξε τον εαυτό σου. 107 00:12:15,141 --> 00:12:17,097 Πώς πάει το σχολείο; 108 00:12:17,350 --> 00:12:20,385 Η Κέιτλιν είναι μπελάς. Κλαίει για τα πάντα. 109 00:12:20,601 --> 00:12:22,308 Θα της λείπουν οι δικοί της. 110 00:12:22,519 --> 00:12:25,850 Ευτυχώς που υπάρχει ο Νώα. Είναι ο μόνος που την ηρεμεί. 111 00:12:26,103 --> 00:12:31,889 Έβγαζε τα μαλλιά της χθες. Το κάνει συνέχεια. Έχει γδάρει το κρανίο της. 112 00:12:32,147 --> 00:12:35,431 Με ένα ζουρλομανδύα, διορθώνονται όλα. 113 00:12:35,649 --> 00:12:39,265 Ο Κύριος Ευαίσθητος που δεν έχει δικά του προβλήματα. 114 00:12:39,483 --> 00:12:43,313 - Συμφωνώ μαζί σου. - Δεν ξέρεις τι σου γίνεται. 115 00:12:45,194 --> 00:12:47,269 Τι σκατά επιτέλους; 116 00:12:47,486 --> 00:12:51,434 Άφησέ την ήσυχη. Αρκετή υπερένταση έχει και φταις εσύ. 117 00:12:51,696 --> 00:12:56,439 Είδες που δεν τσίμπησα το δόλωμα για τον σκυλάραπα; 118 00:12:56,656 --> 00:13:00,070 Και τι κατάφερα; 119 00:13:00,408 --> 00:13:03,360 Συνεχίζεται ακόμη! 120 00:13:27,168 --> 00:13:29,076 Θα βγεις στην πίστα απόψε. 121 00:13:29,794 --> 00:13:33,374 - Γιατί δεν βγαίνει η Μάντι; - Αν θες VΙΡ, θα το πληρώσεις. 122 00:13:33,629 --> 00:13:37,494 50 δολάρια σ'εμένα, και μια πίπα αργότερα. 123 00:13:37,713 --> 00:13:40,915 Θα βγάλεις τουλάχιστον 500 δολάρια εκεί. 124 00:13:48,551 --> 00:13:52,961 Κοίτα! Είναι σαν διαφήμιση για κέντρο αδυνατίσματος! 125 00:13:53,219 --> 00:13:58,341 - Πριν και πολύ πριν! - Πάντα θα μας τα πρήζει; 126 00:13:58,721 --> 00:14:02,135 Το άκουσες; Σαν διαφήμιση για κέντρο αδυνατίσματος. 127 00:14:02,389 --> 00:14:04,594 Πριν και μετά. 128 00:14:04,807 --> 00:14:07,557 Έλα εδώ. Θέλω να σου δείξω που με δάγκωσε το άλογο. 129 00:14:12,977 --> 00:14:18,347 Κοίτα μια θεά! Πώς είσαι, γλύκα μου; 130 00:14:22,313 --> 00:14:25,846 Ήρθα να πάρω πίσω τη Ρώμη για το λαό μου. 131 00:14:28,774 --> 00:14:34,476 Ήρθα να πάρω πίσω τη Ρώμη για το λαό μου! 132 00:14:34,693 --> 00:14:37,479 Δεν καταλαβαίνω, τι εννοείς; 133 00:14:37,694 --> 00:14:42,152 - Ο Μονομάχος, ηλίθιε! - Η ταινία. Δεν την είδα. 134 00:14:42,363 --> 00:14:44,852 Τότε είσαι μαλάκας. 135 00:14:46,072 --> 00:14:50,317 Τι έχουμε εδώ; Διαγωνισμό ομορφιάς; 136 00:14:50,574 --> 00:14:54,155 Φρόνιμα. 137 00:14:55,659 --> 00:15:00,283 - Αναρωτιόμουν πού ήσουν. - Πας να με φιλήσεις; 138 00:15:00,536 --> 00:15:05,361 Πόσες ψωλές ρούφηξες απόψε; Άντε να μου φέρεις ένα ποτό. 139 00:15:10,040 --> 00:15:11,912 Πού είναι ο Τόνυ; 140 00:15:13,458 --> 00:15:16,907 - Του παίρνουν τσιμπούκι. - Είναι εδώ το αδελφάκι σου. 141 00:15:17,126 --> 00:15:19,164 Ράλφι, μια συμβουλή. 142 00:15:19,377 --> 00:15:26,253 Μαλακίες κάνω. Έχω έναν ξάδελφο που είναι αδελφάρα. 143 00:15:29,088 --> 00:15:30,879 Μαλάκα. 144 00:15:31,214 --> 00:15:35,256 Αυτό το Σάββατο δες καμιά κασέτα. 145 00:15:35,466 --> 00:15:38,169 Θα σε εξετάσω την άλλη εβδομάδα. 146 00:15:39,509 --> 00:15:41,833 Κάποια μέρα θα τον βρουν σ'ένα πορτ μπαγκάζ το καθίκι. 147 00:15:42,052 --> 00:15:46,510 Είμαστε όλοι νεκροί, όπως είπε ο Ράσελ Κρόου. 148 00:15:47,262 --> 00:15:53,379 Μπορούμε μόνο να διαλέξουμε πώς θα πεθάνουμε. 149 00:15:54,181 --> 00:15:58,840 - Με πόνεσε αυτό! - Κάτω από τόσο λίπος; 150 00:15:59,058 --> 00:16:01,927 Είναι εκτός ελέγχου. 151 00:16:05,977 --> 00:16:08,514 Έλα τώρα, μεγάλε. 152 00:16:09,270 --> 00:16:11,938 Άφησέ το κάτω, Ράλφι. 153 00:16:12,146 --> 00:16:16,722 Είμαι ο πατέρας ενός δολοφονημένου γιου. 154 00:16:16,940 --> 00:16:20,520 Και σύζυγος μια δολοφονημένης γυναίκας. 155 00:16:21,608 --> 00:16:25,390 Θα πάρω την εκδίκησή μου! 156 00:16:35,488 --> 00:16:37,894 Το μάτι μου! Τυφλώθηκα! 157 00:16:38,156 --> 00:16:40,313 Μαστουρωμένος είσαι; 158 00:16:40,574 --> 00:16:42,779 Ατύχημα ήταν! 159 00:16:46,034 --> 00:16:49,483 - Τι έκανες; - Τίποτα, σαχλαμαρίζαμε. 160 00:16:49,702 --> 00:16:52,784 - Μην είσαι κλαψιάρικο μωρό! - Πήγαινέ τον στα Επείγοντα. 161 00:16:52,995 --> 00:16:55,116 Πήγαινέ τον! 162 00:17:01,040 --> 00:17:03,114 Πολύ μαλακισμένος ο τύπος. 163 00:17:05,833 --> 00:17:09,081 Σου άρεσε το ψωμί; 164 00:17:09,251 --> 00:17:15,285 - Το ψωμί με τους χουρμάδες. - Όχι τώρα, γλύκα μου. 165 00:17:26,549 --> 00:17:29,465 Έμεινα ξύπνια όλη νύχτα. Μπορούσες να τηλεφωνήσεις! 166 00:17:29,717 --> 00:17:34,127 Δεν ήξερα ότι χρειάζομαι άδεια για να πάω σπίτι μου. 167 00:17:35,969 --> 00:17:41,755 Σε φαντάζομαι συνέχεια με το λαιμό σου κομμένο. 168 00:17:41,972 --> 00:17:47,045 Ευχαριστώ, αλλά ασχολήσου με τα δικά σου προβλήματα. 169 00:17:47,307 --> 00:17:49,678 Είδα στην τηλεόραση κάποτε... 170 00:17:49,849 --> 00:17:54,509 ...για τον πιλότο Λίντμπεργκ και πώς απήγαγαν και σκότωσαν το μωρό του. 171 00:17:57,727 --> 00:18:00,181 - Μη φεύγεις! - Πάω στου Νώα. 172 00:18:00,395 --> 00:18:04,177 Τουλάχιστον εσύ έχεις αγόρι! 173 00:18:08,648 --> 00:18:12,394 - Με έχει ταράξει. - Ξέχασέ την. 174 00:18:12,608 --> 00:18:15,097 Αν μπορούσα. 175 00:18:15,692 --> 00:18:19,142 Ίσως πρέπει να της βρεις κάποιον. Δεν έχεις φίλους; 176 00:18:19,402 --> 00:18:23,646 Λες να έκανα τέτοιο κακό σ'ένα φίλο μου; 177 00:18:25,321 --> 00:18:27,194 Έχω μια ιδέα. 178 00:18:27,405 --> 00:18:31,566 Πλησιάζουν τα γενέθλιά της. Ας τη βγάλουμε έξω να το γιορτάσουμε. 179 00:18:31,782 --> 00:18:34,485 Στο Λάιβ Μπέιτ; 180 00:18:34,700 --> 00:18:40,734 - Θα τη μεθύσουμε. Ίσως να κάνει κέφι. - Αρκετός μπελάς είναι κι έτσι. 181 00:18:41,077 --> 00:18:44,076 Ξέρω τι θα φτιάξει το δικό σου κέφι. 182 00:18:54,790 --> 00:18:56,865 Πήγαινε στον πίνακα. 183 00:18:57,041 --> 00:18:59,875 Στο κελάρι, Τζάνις. 184 00:19:00,042 --> 00:19:03,290 Τηλεφώνησε στην Εταιρεία Αερίου. Τι θες από μένα; 185 00:19:03,544 --> 00:19:06,496 Εσύ αποφάσισες να μείνεις εκεί! 186 00:19:11,505 --> 00:19:13,662 Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται; 187 00:19:13,881 --> 00:19:19,003 - Ποιο πράγμα; - Τα δόντια μου. Έβαλα σιδεράκια. 188 00:19:19,258 --> 00:19:21,380 Τι θες, να στήσουμε πανηγύρι; 189 00:19:21,592 --> 00:19:25,173 - Μην κολλάς σε άλλους, είπα! - Του δείχνω τα σιδεράκια μου. 190 00:19:25,427 --> 00:19:29,920 Δεν ξηλώθηκα εγώ για να δείχνεις τα δόντια σου. 191 00:19:30,137 --> 00:19:33,504 Πήγαινε για δουλειά. 192 00:19:33,722 --> 00:19:35,962 Τίποτα άλλο; 193 00:19:42,725 --> 00:19:46,222 Ο Ράλφι την πηδάει. Γιατί δεν πλήρωσε αυτός τα δόντια; 194 00:19:46,393 --> 00:19:50,768 Είναι δάνειο. Συνήθως θέλουν βυζιά. 195 00:19:50,978 --> 00:19:53,728 Αυτή δεν τα χρειάζεται. 196 00:19:53,979 --> 00:20:00,512 Είναι καθαρόαιμο. Αλλά τα σιδεράκια είναι σαν συντρίμμια τρένου. 197 00:20:10,277 --> 00:20:14,355 Χρόνια πολλά σε όλους μας. Ωραία διασκεδάσαμε. 198 00:20:14,612 --> 00:20:16,438 Εκείνος ο Τζεφ με κοιτούσε συνέχεια. 199 00:20:16,696 --> 00:20:19,364 Πάμε στο Σμόουκ; 200 00:20:19,614 --> 00:20:24,736 - Είμαι κουρασμένη. - Ναι, είναι λίγο αργά. 201 00:20:24,991 --> 00:20:29,982 Θεέ μου, είναι πολύ λυπηρό! 202 00:20:33,869 --> 00:20:38,279 - Πάμε, Κέιτλιν. - Ας της δώσουμε λίγα λεφτά. 203 00:20:38,913 --> 00:20:43,204 Με συγχωρείτε, κυρία. 204 00:20:47,124 --> 00:20:48,783 Θεέ μου! 205 00:20:50,500 --> 00:20:53,120 Όχι κι άσχημα, Κρίσι. Καλό βδομαδιάτικο. 206 00:20:53,293 --> 00:20:58,746 Είμαι ράκος! Αν ήθελα να δουλεύω όλη μέρα, θα πήγαινα στου Ντένι. 207 00:20:59,004 --> 00:21:02,168 Σίγα μην τον έπαιρναν. 208 00:21:03,464 --> 00:21:09,332 Κλαις; Συνέχισε έτσι και τότε θα δεις πόσο θα κλάψεις. 209 00:21:14,926 --> 00:21:16,336 Πρόσεχε τα σιδεράκια. 210 00:21:19,136 --> 00:21:24,756 - Ήταν φρικτό! - Τελείωσε τώρα. 211 00:21:24,972 --> 00:21:29,761 Πώς είσαι τόσο ψυχρή; Ήταν το πιο φρικτό θέαμα! 212 00:21:30,182 --> 00:21:34,675 Ήταν μια άστεγη γυναίκα με μια εφημερίδα στον πισινό! 213 00:21:34,934 --> 00:21:40,885 Όποτε κλείνω τα μάτια μου, τη βλέπω μπροστά μου! 214 00:21:41,103 --> 00:21:46,224 Πήγαινε στο Κέντρο Υγείας. Θα σου δώσουν κάτι να ηρεμήσεις. 215 00:21:46,438 --> 00:21:50,599 Τέρμα τα φάρμακα! 216 00:21:51,482 --> 00:21:54,979 Μην αρχίσεις να πίνεις. 217 00:21:58,526 --> 00:22:03,517 Πρέπει να σηκωθώ νωρίς αύριο. Θα έρθει ο Τζος απ'το Λ.Α. 218 00:22:04,445 --> 00:22:08,736 Ο φίλος μου, ο Τζος απ'το σχολειό. Δεν σου το είπα; 219 00:22:08,946 --> 00:22:14,862 Νόμιζα ότι σου το είπα. Θα πάμε να δούμε τον αδελφό του στο Χάμσιρ. 220 00:22:18,325 --> 00:22:21,443 Προσπάθησε να ξεκουραστείς. 221 00:22:32,955 --> 00:22:36,903 Πού λες να κοιμάται τη νύχτα; 222 00:22:46,044 --> 00:22:52,374 - Πότε ήρθες; - Μόλις τώρα. Συγγνώμη, κοιμόσουν; 223 00:22:59,257 --> 00:23:01,960 Ευτυχώς που πληρώνουμε για τον κοιτώνα. 224 00:23:02,216 --> 00:23:07,171 Δεν μπορώ να κοιμηθώ εκεί, πόσο μάλλον να διαβάσω. 225 00:23:07,385 --> 00:23:10,301 Λες και θα διάβαζες στις δύο το πρωί. 226 00:23:10,511 --> 00:23:13,629 Τη βγάλαμε για τα γενέθλιά της. Ήταν στις μαύρες της. 227 00:23:13,887 --> 00:23:18,630 Και μετά έπαθε κρίση υστερίας για μια άστεγη γυναίκα. 228 00:23:23,057 --> 00:23:26,756 Πώς πάνε τα πράγματα με τον Νώα; 229 00:23:27,601 --> 00:23:30,516 Θα πάει στο κολλέγιο Χάμσιρ μ'ένα φίλο του. 230 00:23:30,727 --> 00:23:33,263 Λέει ότι μου το είπε, αλλά ξέρω ότι δεν το είπε. 231 00:23:33,520 --> 00:23:37,645 - Δεν το βρίσκεις παράξενο; - Δεν τον ξέρω τόσο καλά. 232 00:23:37,896 --> 00:23:41,726 Και ο φίλος του, ο Τζος; Είναι εντάξει, μάλλον. 233 00:23:41,940 --> 00:23:46,148 - Τα έχετε ακόμη; - Είναι πρόβλημα αυτό; 234 00:23:46,358 --> 00:23:49,061 Εσύ ξεκίνησες την κουβέντα. 235 00:23:51,985 --> 00:23:55,103 Πήραν απ'τον οδοντίατρο. Δεν έκλεισες ραντεβού. 236 00:23:55,320 --> 00:23:57,774 Το ξέχασα, θα το κάνω. 237 00:24:00,155 --> 00:24:03,438 Και ο Τζάκι Τζούνιορ στέλνει χαιρετίσματα. 238 00:24:06,949 --> 00:24:10,150 Ο Νώα είναι υπέροχος, αλλά είναι παράξενος. 239 00:24:10,409 --> 00:24:16,360 Τη μια στιγμή είναι τρυφερός, και την άλλη αλλάζει τελείως. 240 00:24:20,329 --> 00:24:23,660 Είσαι ερωτευμένη μαζί του; 241 00:24:24,080 --> 00:24:26,368 Δεν ξέρω. 242 00:24:26,581 --> 00:24:28,822 Μάλλον. 243 00:24:29,916 --> 00:24:35,499 - Εδώ που φτάσαμε, ελπίζω να είμαι. - Τι σημαίνει αυτό; 244 00:24:35,710 --> 00:24:39,954 Δεν πρέπει να κάνουμε αυτή τη συζήτηση. 245 00:25:01,719 --> 00:25:05,335 Τόνυ, να σου πω λίγο; 246 00:25:05,763 --> 00:25:10,754 Δεν μπορούμε να'μαστε φίλοι, αλλά δεν ξέρω πού να στραφώ. 247 00:25:13,474 --> 00:25:18,216 Είμαι έγκυος. Είναι του Ράλφι. 248 00:25:23,478 --> 00:25:26,477 Δεν ξέρω τι να κάνω. Υποκρίνεται τον αδιάφορο. 249 00:25:26,729 --> 00:25:29,811 - Μήπως δεν υποκρίνεται; - Τι να κάνω; Να το κρατήσω; 250 00:25:30,022 --> 00:25:31,847 Δεν ανακατεύομαι στα θέματα καρδιάς. 251 00:25:32,106 --> 00:25:35,389 Αν το κρατήσω, λες να με βοηθήσει; 252 00:25:35,649 --> 00:25:39,312 Σίγουρα, θα'ναι ο ιδανικός πατέρας! 253 00:25:42,985 --> 00:25:45,854 Θες τη συμβουλή μου; 254 00:25:47,445 --> 00:25:52,270 Έχεις ήδη ένα παιδί. Και τον έκαιγες με τσιγάρα! 255 00:25:52,447 --> 00:25:58,398 Πήγα σε γιατρό. Έφταιγε η μαμά μου που μου έβαζε το χέρι στην κουζίνα. 256 00:26:00,908 --> 00:26:03,445 Στην ηλικία σου και στην κατάσταση που... 257 00:26:03,534 --> 00:26:05,940 ...είσαι παιδί ακόμη είναι αυτοκτονία! 258 00:26:06,118 --> 00:26:08,822 Είσαι νέα, βγάζεις λεφτά. 259 00:26:09,036 --> 00:26:11,608 Ώστε λες να κάνω έκτρωση; 260 00:26:11,871 --> 00:26:17,621 Με τον Ράλφι για πατέρα, θα κάνεις χάρη στο παιδί. 261 00:26:23,375 --> 00:26:25,911 Έχουν εκπτώσεις στο Αουτφίτερ. 262 00:26:26,168 --> 00:26:29,001 - Τελείωσε το σιρόπι. - Επειδή βάζεις ένα γαλόνι. 263 00:26:29,210 --> 00:26:30,953 Θέλεις να πάμε; 264 00:26:31,169 --> 00:26:34,003 - Τι χρειάζεσαι, παπούτσια; - Και μπλουζάκια. 265 00:26:34,212 --> 00:26:36,251 Εγώ χρειάζομαι εσώρουχα. 266 00:26:36,463 --> 00:26:40,589 - Έβαλα λευκά στο πλυντήριο. - Ας το κάνει η Λιλιάνα. 267 00:26:40,798 --> 00:26:45,089 - Έχει ρεπό. - Θα γίνεται χαμός όταν φτάσουμε. 268 00:27:05,391 --> 00:27:10,014 - Είναι εδώ η Μέντοου; - Είναι στους γονείς της. 269 00:27:11,226 --> 00:27:14,759 - Θες να καθίσουμε μαζί; - Γράφω την εργασία μου. 270 00:27:14,978 --> 00:27:17,514 Να μείνω να διαβάσω εδώ; 271 00:27:17,770 --> 00:27:22,892 Είμαι καλά. Είναι ανατριχιαστικά εκεί πάνω, μόνη μου. 272 00:27:26,023 --> 00:27:27,896 Εντάξει. 273 00:27:46,431 --> 00:27:49,549 Ποια λείπει; 274 00:27:49,807 --> 00:27:53,755 Η Τρέισι. Λείπει επειδή αρρώστησε απ'το Σάββατο. 275 00:27:54,017 --> 00:27:58,511 Για τρεις μέρες; Το μαλακισμένο! 276 00:28:16,984 --> 00:28:20,814 Μίλησα στη μαμά μου και θέλει να πάω στο Βερμόντ το Σάββατο. 277 00:28:21,402 --> 00:28:25,350 Σε κάτι φίλους του μπαμπά. Ο Πωλ κι Άιριον Ντάντλι. 278 00:28:25,571 --> 00:28:28,570 Ο Πωλ είναι καθηγητής ψυχια- τρικής στην Ιατρική Ντάρμουθ. 279 00:28:28,822 --> 00:28:34,193 Έχουν μια φάρμα με άλογα, και μιλάμε. Με βοηθάει. 280 00:28:35,199 --> 00:28:37,570 Καλό. 281 00:28:37,784 --> 00:28:42,110 Νιώθω κιόλας καλύτερα. Η Αριόν μαγειρεύει υπέροχα. 282 00:28:42,285 --> 00:28:46,530 Αν δεν φρικάρω απ'τον ήχο των πεύκων τη νύχτα. 283 00:28:46,745 --> 00:28:49,282 Θα πάω στου Νώα. 284 00:28:53,873 --> 00:28:58,117 Αυτός ο Μολτισάντι είναι πολύ μαλάκας. 285 00:28:58,916 --> 00:29:03,741 Αυτή είναι καλή ταινία με μονομάχους; Κοίτα τα μαλλιά του Κερκ Ντάγκλας! 286 00:29:04,168 --> 00:29:08,744 Δεν έκαναν στρατιωτικό κούρεμα στην αρχαία Ρώμη! 287 00:29:09,129 --> 00:29:13,752 - Τι θες να πιεις, μωρό μου; - Ένα αναψυκτικό. 288 00:29:19,091 --> 00:29:21,841 Πήρα 15 και φταίει αυτή! 289 00:29:22,509 --> 00:29:25,673 6 ώρες προσπαθούσα να δουλέψω και δεν σταματούσε! 290 00:29:25,885 --> 00:29:29,417 Οι ερωτήσεις, η κλαψούρα, οι ανοησίες της. 291 00:29:29,678 --> 00:29:31,918 Έκλαιγε για το μάθημα Οικονομικών! 292 00:29:32,012 --> 00:29:34,383 Της έδωσα τις περσινές μου σημειώσεις. 293 00:29:34,638 --> 00:29:39,795 Είχα πάρει άριστα! Αλλά δεν έβγαζε τα γράμματά μου. 294 00:29:40,015 --> 00:29:44,639 - Τι σημαίνει αυτό; - Τίποτα δεν είναι αρκετό γι'αυτήν. 295 00:29:44,892 --> 00:29:49,598 Ξέρω ότι είμαι επόπτης, αλλά δεν είναι στον όροφό μου. 296 00:29:50,227 --> 00:29:54,851 Δεκαπέντε. Περίφημα, Νώα! 297 00:29:55,021 --> 00:29:57,936 Δεν είναι τόσο άσχημα. 298 00:29:59,189 --> 00:30:02,105 Θέλω να'χω δυνατότητα επιλογής, όταν αποφοιτήσω. 299 00:30:02,357 --> 00:30:07,016 Θα πάω στη Νομική σε δύο χρόνια και το 15 είναι σκατά! 300 00:30:07,317 --> 00:30:11,063 Είναι νωρίς ακόμη, θα το ανεβάσεις. 301 00:30:27,866 --> 00:30:31,696 - Είναι εντάξει, γλυκέ μου; - Καλά. 302 00:30:34,619 --> 00:30:36,943 Ξέρεις ότι θα σε φρόντιζα. 303 00:30:37,203 --> 00:30:42,028 Εσένα, τον Ντάντυ, το όμορφο μωρό μας. 304 00:30:42,288 --> 00:30:45,490 - Ποιος είναι; - Πού διάολο να ξέρω; 305 00:30:45,748 --> 00:30:48,996 Ράλφι, άνοιξε! 306 00:31:03,963 --> 00:31:06,998 - Πού είναι η Τρέισι; - Έχει δουλειά. 307 00:31:07,214 --> 00:31:09,455 Βάλε τα παπούτσια σου! 308 00:31:09,674 --> 00:31:11,333 Τι είπα; 309 00:31:11,549 --> 00:31:16,623 Δεν ξέρω, τι είπες; Λείπει τρεις μέρες. 310 00:31:16,843 --> 00:31:20,755 - Ήμουν άρρωστη. - Τηλεφώνησα σπίτι σου. 311 00:31:20,970 --> 00:31:23,044 Έχεις να πας δυο μέρες. 312 00:31:23,220 --> 00:31:27,963 - Εδώ ήμουν. Με φροντίζει ο Ράλφι. - Έχεις ένα παιδί στο σπίτι! 313 00:31:28,181 --> 00:31:31,464 - Τον προσέχει η μάνα της! - Κοίτα τη δουλειά σου! 314 00:31:31,682 --> 00:31:37,551 - Με ποιο θράσος έρχεσαι εδώ; - Μου χρωστάει $3.000. 315 00:31:41,311 --> 00:31:43,681 Φύγε από δω. 316 00:31:44,103 --> 00:31:46,308 Δίνε του! 317 00:31:51,648 --> 00:31:56,141 Τι σ'έχει πιάσει; Ξέρεις πόσες θα σκότωναν για την ευκαιρία που έχεις; 318 00:31:56,400 --> 00:31:58,640 Να δουλεύω για σένα; 319 00:31:58,900 --> 00:32:02,398 Μπορώ να βρω δουλειά σε όποιο κλαμπ θέλω! 320 00:32:02,652 --> 00:32:05,320 Άκουσέ με, σκρόφα! 321 00:32:05,570 --> 00:32:10,691 Μέχρι να με πληρώσεις, το τομάρι σου ανήκει σ'εμένα! Καταλαβαίνεις; 322 00:32:10,947 --> 00:32:13,436 Σε ρώτησα κάτι! 323 00:32:13,698 --> 00:32:16,566 Τώρα μπες μέσα! 324 00:32:25,702 --> 00:32:29,235 Πάω να βάλω γάλα και το κουτί είναι άδειο. 325 00:32:29,454 --> 00:32:32,618 Δεν το έκανα εγώ, σου λέω, αλλά ο Έι Τζέι. 326 00:32:32,788 --> 00:32:35,242 Η αποχαύνωση με το ράγκμπι; 327 00:32:35,414 --> 00:32:37,701 Ολόκληρη κουβέντα κάνουμε κι αν είναι... 328 00:32:37,790 --> 00:32:40,077 ...ανοικτή η τηλεόραση, δεν ακούει λέξη. 329 00:32:40,249 --> 00:32:41,992 Μια φορά έγινε αυτό! 330 00:32:42,208 --> 00:32:46,618 - Είναι σαν να μιλάς σε τοίχο. - Δεν μπορούν να προσηλωθούν. 331 00:32:46,835 --> 00:32:49,870 Συγγνώμη, τι είπες; 332 00:32:50,795 --> 00:32:53,415 Αυτή η τούρτα, Ρόζαλι. 333 00:32:53,629 --> 00:32:56,035 - Ήταν νοστιμότατη. - Όλο το δείπνο. 334 00:32:56,255 --> 00:32:59,041 Χαίρομαι που το ανταποδώσαμε. 335 00:33:01,966 --> 00:33:03,874 Πώς πάει το σχολείο, κολεγιόπαιδο; 336 00:33:04,133 --> 00:33:08,460 Κοντεύω να μπω στη λίστα αριστούχων του κοσμήτορα. 337 00:33:08,718 --> 00:33:13,543 Δώσε μου το όνομά του και θα μπεις στα σίγουρα. 338 00:33:14,262 --> 00:33:18,174 - Φεύγω. Θα μείνω στου Μπόμπυ. - Μην οδηγήσεις αν πιεις. 339 00:33:18,389 --> 00:33:22,846 Έχει μυαλό, σωστά; 340 00:33:23,099 --> 00:33:26,548 Δίνε του. Πήγαινε να χαρείς τα νιάτα σου. 341 00:33:27,975 --> 00:33:33,263 - Γιατί δεν είπες ότι ήταν επίσημα; - Ο πατέρας μου είναι μόνο. 342 00:33:33,519 --> 00:33:37,265 Δεν συγκρίνεται με τότε που γνώρισα τον δικό σου. 343 00:33:45,732 --> 00:33:48,648 Μέντοου, ο πατέρας μου, ο Λεν. 344 00:33:48,900 --> 00:33:52,183 Λεν Τάνενμπάουμ. Κάθισε. 345 00:33:54,027 --> 00:33:55,401 Πώς ήταν η πτήση; 346 00:33:55,569 --> 00:33:59,896 Εκτός απ'τον Τιμ Ντέιλι που μου πήρε τα αυτιά, μια χαρά. 347 00:34:00,112 --> 00:34:03,230 Ο τύπος απ'τους Wings; Τον ξέρετε; 348 00:34:03,447 --> 00:34:09,114 Συνήθως μου αρέσει η πτήση. Η μόνη φορά που καταφέρνω να δουλέψω. 349 00:34:09,324 --> 00:34:15,608 Ταξιδεύει Α' θέση, με DVD, και δεν βλέπει καμία ταινία. 350 00:34:15,785 --> 00:34:21,203 Αρκεί που τους εκπροσωπώ, να υποφέρω και τις ταινίες τους; 351 00:34:21,370 --> 00:34:26,278 Θα'ναι συναρπαστικό να'στε δικηγόρος καλλιτεχνών. 352 00:34:26,497 --> 00:34:29,829 - Είναι καλύτερο απ'το να δουλεύεις. - Ήρθε να συναντήσει τον Ντικ Γουλφ. 353 00:34:30,040 --> 00:34:35,376 Είναι τηλεοπτικός παραγωγός. Νόμος και Τάξη. 354 00:34:35,584 --> 00:34:37,741 - Δρόμοι τής Νέας Υόρκης. - Λάτρευα αυτή τη σειρά. 355 00:34:37,960 --> 00:34:43,413 - Να προσφέρω ένα κοκτέιλ; - Θα πιούμε κρασί; 356 00:34:44,963 --> 00:34:48,828 Κλο Πεγκάζ του '94, αν έχετε. 357 00:34:52,424 --> 00:34:57,047 Τι δουλειά κάνει ο πατέρας σου, Μέντοου; 358 00:34:57,301 --> 00:35:00,632 Ασχολείται με τη διαχείριση απορριμμάτων. 359 00:35:00,969 --> 00:35:04,252 Τοξικά χημικά; Ιατρικά απόβλητά, τέτοια; 360 00:35:04,470 --> 00:35:07,837 Περίπου. Περιβαλλοντικός καθαρισμός. 361 00:35:12,640 --> 00:35:19,302 Ας υποδεχθούμε θερμά την Τρέισι! 362 00:35:39,941 --> 00:35:42,645 Ο τύπος μπήκε μπροστά. 363 00:35:47,861 --> 00:35:49,734 Τι συμβαίνει; 364 00:35:49,945 --> 00:35:54,154 Θα τηλεφωνούσα την Κέιτλιν αν πηγαίναμε κινηματογράφο. 365 00:35:54,238 --> 00:35:55,234 Νιώθω άσχημα. 366 00:35:55,447 --> 00:35:58,695 Εγώ έπαψα να νιώθω άσχημα μόλις είδα το βαθμό. 367 00:35:58,907 --> 00:36:02,274 Ο πατέρας μου θα ζητήσει περιοριστικά μέτρα γι'αυτήν. 368 00:36:06,201 --> 00:36:09,698 - Αστειεύεσαι, έτσι; - Δεν ξέρεις τον πατέρα μου. 369 00:36:09,911 --> 00:36:13,693 Φρίκαρε όταν έμαθε για το 15. 370 00:36:15,371 --> 00:36:18,952 Δεν μπορείς να προσπαθήσεις να της μιλήσεις πρώτα; 371 00:36:19,206 --> 00:36:23,533 Μας θεωρεί φίλους της. 372 00:36:23,791 --> 00:36:27,158 Πρέπει να βάζεις όρια. Μας καταστρέφει τις ζωές. 373 00:36:27,418 --> 00:36:30,203 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα χωρίς να'ναι στη μέση. 374 00:36:30,460 --> 00:36:33,744 Και σίγουρα δεν μπορούμε να τη φέρουμε να δει αυτό. 375 00:36:47,050 --> 00:36:49,125 Η κα Κάστερ αρπάζει τον καλλιτέχνη. 376 00:36:49,342 --> 00:36:54,546 Zήτησα πίνακα με τις τελευταίες σκέψεις του άντρα μου. 377 00:36:54,761 --> 00:36:59,171 Και φτιάχνεις φωτοστέφανα και Ινδιάνους που κάνουν έρωτα; 378 00:36:59,430 --> 00:37:05,760 Αυτές είναι οι τελευταίες σκέψεις του συζύγου σας. 379 00:37:06,307 --> 00:37:11,760 Μα την πίστη μου, κοίτα τους γαμημένους Ινδιάνους! 380 00:37:17,270 --> 00:37:20,885 - Ούτε ένα γεια δεν μου λες; - Άντε γαμήσου, μαλάκα. 381 00:37:22,105 --> 00:37:26,479 Έτσι μιλάς σ'έναν άντρα μπροστά στους φίλους του; 382 00:37:26,690 --> 00:37:29,014 Ποιον άντρα; 383 00:37:29,232 --> 00:37:32,564 Διπλό χτύπημα! 384 00:37:32,775 --> 00:37:34,518 Γουστάρω αυτό το κορίτσι! 385 00:37:36,402 --> 00:37:38,973 Γυναίκες. 386 00:37:39,236 --> 00:37:42,982 Γιατί γεννήθηκα ωραίος και όχι πλούσιος; 387 00:37:54,158 --> 00:37:57,074 - Παράτα με. - Τι έχεις πάθει; 388 00:37:57,285 --> 00:38:00,782 Τρεις μέρες δεν πήρες να μάθεις πώς είμαι. 389 00:38:00,994 --> 00:38:03,946 Πρέπει να δουλεύω! 390 00:38:04,162 --> 00:38:08,786 Πώς θα σε φροντίσω όταν θα'σαι 9 μηνών; 391 00:38:10,414 --> 00:38:13,367 - Το λες σοβαρά; - Φυσικά! 392 00:38:17,792 --> 00:38:20,827 Θα πιάσουμε ένα σπιτάκι. 393 00:38:21,210 --> 00:38:25,537 Ξέρω έναν τύπο που είναι μεσίτης. 394 00:38:28,713 --> 00:38:35,043 - Ράλφι, σ'αγαπώ. - Κι εγώ σ'αγαπώ, μωρό μου. 395 00:38:37,508 --> 00:38:41,503 Κι αν είναι αγόρι, θα του δώσουμε το όνομά μου. 396 00:38:43,552 --> 00:38:47,215 Αν είναι κορίτσι, θα τη βγάλουμε Τρέισι. 397 00:38:47,470 --> 00:38:52,757 Έτσι θα ρουφάει ψωλές σαν τη μάνα της. 398 00:38:53,681 --> 00:38:56,348 Έχεις τρελαθεί τελείως; 399 00:38:58,016 --> 00:39:02,805 Μαλακισμένε Ιταλέ! 400 00:39:02,976 --> 00:39:06,390 Ξέρασέ τα όλα, πουτάνα! 401 00:39:18,523 --> 00:39:22,305 Νιώθεις ωραία έτσι; Νιώθεις άντρας; 402 00:39:57,955 --> 00:40:00,658 Κοίτα τα χάλια σου τώρα. 403 00:40:21,255 --> 00:40:25,879 - Δώσε μου ένα ποτό. - Τι έπαθες; 404 00:40:26,924 --> 00:40:31,298 Η Τρέισι. Γλίστρησε. 405 00:40:31,509 --> 00:40:35,290 Μαλώναμε. Έπεσε. 406 00:40:44,347 --> 00:40:47,631 Γαμώτο μου! 407 00:40:47,890 --> 00:40:51,506 Φέρε ένα σεντόνι να την σκεπάσεις. 408 00:40:55,393 --> 00:40:56,969 - Πού είναι; - Μέσα. 409 00:40:57,227 --> 00:40:59,017 Φέρ'τον. 410 00:41:15,442 --> 00:41:17,599 - Ώστε έπεσε; - Αυτό λέω εγώ. 411 00:41:17,860 --> 00:41:20,977 Πώς τολμάς, καριόλη; 412 00:41:21,236 --> 00:41:25,527 Δεν σκέφτεσαι. Φτύνεις αυτό το μέρος. 413 00:41:25,696 --> 00:41:31,363 - Γι'αυτό έχασες την προαγωγή. - Εγώ φταίω που είναι αδέξια; 414 00:41:41,952 --> 00:41:44,785 Τρελάθηκες κι απλώνεις χέρι πανω μου; 415 00:41:44,870 --> 00:41:47,537 Είναι το αφεντικό! Βγάλε το σκασμό! 416 00:41:47,746 --> 00:41:49,867 Είμαι χρισμένος! 417 00:41:50,997 --> 00:41:53,617 Πρέπει να φύγεις από δω. 418 00:41:56,541 --> 00:41:59,623 Τσακίσου από δω, Ραλφ! 419 00:42:03,710 --> 00:42:06,495 Κλείδωσε την πίσω πόρτα και πάρτε την από δω. 420 00:42:06,711 --> 00:42:09,248 Έχεις κάποιο χαλί; 421 00:42:10,921 --> 00:42:13,624 Ο καριόλης παραφέρθηκε. 422 00:42:13,839 --> 00:42:16,957 Ήταν 20 χρονών. 423 00:42:17,173 --> 00:42:19,461 Ναι, κι αυτό. 424 00:42:23,009 --> 00:42:25,296 Πάμε. 425 00:42:53,854 --> 00:42:55,513 Τι είναι; 426 00:42:57,147 --> 00:43:00,062 Πρέπει να μιλήσουμε. 427 00:43:01,732 --> 00:43:05,727 Νομίζω ότι βλεπόμαστε πάρα πολύ. 428 00:43:08,818 --> 00:43:12,398 Δεν ξέρω... εννοώ... 429 00:43:15,028 --> 00:43:18,027 Μου αρέσεις πολύ, Μέντοου. 430 00:43:22,948 --> 00:43:26,730 Νομίζω ότι πρέπει να πάψουμε να βλεπόμαστε. 431 00:43:27,741 --> 00:43:31,571 - Με χωρίζεις; - Τόσο πολύ ξαφνιάζεσαι; 432 00:43:33,410 --> 00:43:37,619 Γιατί; Τα πράγματα πήγαιναν τόσο καλά. 433 00:43:37,829 --> 00:43:41,361 Είσαι πολύ αρνητική. 434 00:43:41,997 --> 00:43:44,533 Έχεις έναν κυνισμό για όλα. 435 00:43:44,748 --> 00:43:50,083 - Για τι πράγμα μιλάς; - Δεν ήθελα να μιλήσω γι'αυτό. 436 00:44:09,257 --> 00:44:12,505 Τα πράγματα είναι καλύτερα; 437 00:44:12,758 --> 00:44:16,172 Μετά την πρώτη συνεδρία; 438 00:44:22,345 --> 00:44:24,716 Ναι, μάλλον. 439 00:44:25,138 --> 00:44:28,801 Μιλάμε πιο εύκολα. 440 00:44:33,641 --> 00:44:38,466 Ακόμη κι οι οδυνηρές συνεδρίες σπάνε το φράγμα. 441 00:44:43,603 --> 00:44:45,844 Και μετά ακολουθεί αυτό. 442 00:44:46,104 --> 00:44:51,344 - Είσαι πολύ αμίλητος σήμερα. - Μερικές φορές, δεν έχω τίποτα να πω. 443 00:44:54,941 --> 00:44:58,521 Άντονι, η Καρμέλα είναι εδώ. 444 00:44:58,734 --> 00:45:03,891 Αφιερώνει το χρόνο της για να μιλήσει για τις κρίσεις σου. 445 00:45:07,529 --> 00:45:10,563 Ένας νέος άντρας... 446 00:45:11,614 --> 00:45:14,185 ...που δούλευε για μας... 447 00:45:15,365 --> 00:45:19,989 ...πέθανε. 448 00:45:20,575 --> 00:45:25,779 - Ποιος; - Δεν τον ξέρεις. 449 00:45:29,329 --> 00:45:32,032 Απλά πέθανε. 450 00:45:34,747 --> 00:45:37,450 Πέθανε πάνω στη δουλειά. 451 00:45:42,459 --> 00:45:45,623 Είναι θλιβερό όταν φεύγουν τόσο νέοι. 452 00:46:07,676 --> 00:46:10,379 Πώς πήγε στον οδοντίατρο; 453 00:46:23,641 --> 00:46:27,339 Δεν υπάρχει τίποτα να φάω σ'αυτό το σπίτι; 454 00:46:45,315 --> 00:46:47,472 Ποιος ξέρει, ίσως να παραιτήθηκε. 455 00:46:47,733 --> 00:46:52,641 - Πήγε έξω και δεν ξαναγύρισε ποτέ. - Για το καλό σου, μη λες ότι ακούς. 456 00:46:52,860 --> 00:46:56,902 Τα πάρτι είναι την Παρασκευή. Πολλά μεγάλα φιλοδωρήματα. 457 00:46:57,153 --> 00:47:00,236 Αν θες να μπεις στην αίθουσα επισήμων... 458 00:47:00,321 --> 00:47:03,106 ...50 δολάρια για μένα και μια πίπα. 459 00:47:06,726 --> 00:47:09,408 Δημιουργία DVDRip / Συγχρονισμός: GTvSTeam [kskenteris] 460 00:47:12,088 --> 00:47:15,736 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR