1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:35,520 --> 00:01:37,280 Aku ingin kau hitung mundur dari sepuluh. 3 00:01:39,960 --> 00:01:40,960 Sepuluh... 4 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Sembilan... 5 00:01:43,360 --> 00:01:44,360 Delapan... 6 00:01:45,480 --> 00:01:47,640 - Tujuh... - Tn. Soprano... 7 00:01:47,720 --> 00:01:48,920 Ada yang mengunjungimu. 8 00:01:52,280 --> 00:01:53,920 Bahkan kau juga menggangguku di sini? 9 00:01:54,000 --> 00:01:56,480 Direktur meminta kami membuat tawaran padamu. 10 00:01:57,840 --> 00:01:59,400 Kau serahkan keponakanmu, Tony, bekerjasama penuh... 11 00:01:59,480 --> 00:02:02,080 - Membantu meringkusnya. - Apa imbalannya? 12 00:02:02,160 --> 00:02:03,320 Kesembuhan total. 13 00:02:03,400 --> 00:02:06,480 - Tak ada kanker lagi? - Tak satu sel pun. 14 00:02:07,840 --> 00:02:10,320 "Soprano Bebas, Keponakannya Didakwa" 15 00:02:10,400 --> 00:02:13,920 "Saksi Mata Menikahi Angie Dickinson" 16 00:02:17,560 --> 00:02:19,880 Sekarang giliranmu, Junior. 17 00:02:19,960 --> 00:02:22,840 Kutahu kau lama menunggu untuk bergabung dengan kami. 18 00:02:23,640 --> 00:02:26,920 - Aku tak menyukainya. - Jangan biarkan kau dimanfaatkan. 19 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Aku sedang tidak bercanda, Brengsek. 20 00:02:28,080 --> 00:02:29,560 Ada masalah apa kau? 21 00:02:31,080 --> 00:02:34,000 Dr. Kennedy? Ini dr. Enloe. 22 00:02:34,560 --> 00:02:36,480 Aku sudah mendapatkan hasil bagian yang membeku. 23 00:02:36,560 --> 00:02:38,480 Ya, bisa kita lanjutkan ini, dr. Enloe? 24 00:02:38,560 --> 00:02:40,920 Aku harus operasi tiroid pukul 10:30. 25 00:02:41,000 --> 00:02:43,920 Berdasarkan hasil awal bagian yang membeku... 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,680 Dan tergantung dari laporan keseluruhannya... 27 00:02:46,920 --> 00:02:48,960 Bersih atau tidak, Enloe? 28 00:02:49,960 --> 00:02:51,840 Ya, kondisinya bersih. 29 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 Miles, kau selesaikan ini. 30 00:02:53,000 --> 00:02:54,960 Ayo lakukan dengan cepat. Kucoba menjaga tekanan darahnya... 31 00:02:55,040 --> 00:02:56,480 Tapi aku tak tahu berapa lama bisa bertahan. 32 00:02:57,040 --> 00:02:58,680 Lihat dan pelajari, Miles. 33 00:02:59,440 --> 00:03:00,640 Lihat dan pelajari. 34 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Bagaimana? 35 00:03:13,440 --> 00:03:16,560 Pamanmu pria yang sangat kuat, Tn. Soprano. 36 00:03:16,640 --> 00:03:19,120 Dia melakukannya dengan baik. Kondisinya baik. 37 00:03:19,640 --> 00:03:20,640 Bagus sekali. 38 00:03:20,720 --> 00:03:23,080 - Jadi kankernya... - Hilang? Sudah pasti. 39 00:03:23,160 --> 00:03:25,600 Aku mengangkat tumor sebesar kepalan dari perutnya. 40 00:03:26,520 --> 00:03:29,200 Jadi, aku permisi dulu karena ada pasien lain yang menunggu. 41 00:03:31,240 --> 00:03:34,360 Cheryl, pastikan Marty mendapatkan surat Goldman-Sachs. 42 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Ya, yang itu. 43 00:03:35,520 --> 00:03:39,240 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih. 44 00:03:39,320 --> 00:03:42,680 Pamanku berutang nyawa padamu. Jika ada yang bisa kulakukan. 45 00:03:42,760 --> 00:03:44,360 Bantuan. Apa pun. 46 00:03:45,440 --> 00:03:47,920 - Katakan saja. - Akan kuingat itu, Tn. Soprano. 47 00:03:53,760 --> 00:03:55,120 Permainan ketiga. 48 00:03:57,680 --> 00:03:58,880 Jumlahnya enam puluh dolar. 49 00:03:59,640 --> 00:04:00,720 Semoga kau beruntung. 50 00:04:00,800 --> 00:04:03,320 Aku menang, Paulie. Sudah seharusnya kau membayarku... 51 00:04:03,400 --> 00:04:05,960 - Dan juga untuk hal lain. - Seperti apa? 52 00:04:06,040 --> 00:04:09,920 Dom Perignon untuk semua orang di Garden malam itu. 53 00:04:10,000 --> 00:04:11,640 Cek datang dan kau pun menghilang. 54 00:04:11,720 --> 00:04:14,800 Chrissy, kau terlalu cemas tentang apa yang kuberikan padamu. 55 00:04:14,880 --> 00:04:16,960 Lebih baik cemaskan apa yang kau berikan padaku. 56 00:04:17,040 --> 00:04:18,720 Jangan mulai menguliahiku, Paulie. 57 00:04:19,440 --> 00:04:21,080 Nak, kau memakai penyadap? 58 00:04:23,160 --> 00:04:25,760 - Apa kau sudah gila? - Pasqual, geledah dia. 59 00:04:25,840 --> 00:04:28,640 - Jangan coba sentuh aku! - Kalau begitu bekerjasamalah. 60 00:04:28,720 --> 00:04:30,640 - Lepaskan pakaianmu. - Semuanya. 61 00:04:32,240 --> 00:04:35,160 New York buka kembali pembukuan tapi mereka juga menetapkan... 62 00:04:35,240 --> 00:04:36,640 Masa percobaan. 63 00:04:37,520 --> 00:04:41,040 Saat masaku, ini tak akan pernah terjadi pada orang baru. 64 00:04:41,120 --> 00:04:43,280 Tapi banyak orang yang menjadi mata-mata. 65 00:04:43,360 --> 00:04:44,960 Mungkin kau orangnya. 66 00:04:46,720 --> 00:04:49,880 Bantu aku dan jangan masukkan ke hati. 67 00:05:02,520 --> 00:05:04,680 - Kubilang semuanya. - Persetan denganmu. 68 00:05:04,760 --> 00:05:06,760 Sebelum aku memukulmu... 69 00:05:06,840 --> 00:05:08,320 Kini kau mulai membuatku cemas. 70 00:05:21,640 --> 00:05:23,240 Kurasa kau bisa menyebut itu penis. 71 00:05:30,440 --> 00:05:32,840 Kau akan pergi, pria muda. Hanya itu saja. 72 00:05:32,920 --> 00:05:35,640 - Jason Mangelli tidak berangkat. - Tony, apa pendapatmu? 73 00:05:38,960 --> 00:05:39,960 Tony? 74 00:05:41,920 --> 00:05:43,800 - Apa? - Wisata sekolah ke Washington. 75 00:05:44,960 --> 00:05:47,400 Kau harus ikut bus sekolah ke Washington DC besok. 76 00:05:47,480 --> 00:05:49,640 Kau sudah berkemas, bayar biayanya. Kau harus memperhatikan. 77 00:05:49,720 --> 00:05:51,680 Kau akan mempelajari sesuatu sekali-sekali. 78 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 Kami akan pergi ke markas FBI. 79 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 Lalu? 80 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 Permisi. 81 00:06:07,240 --> 00:06:09,320 Apa yang kau masukkan pada Scarrole ini? 82 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Rasanya enak. 83 00:06:11,200 --> 00:06:12,520 Cuka anggur. 84 00:06:12,600 --> 00:06:14,240 Itu saja yang mereka sajikan di King's belakangan ini... 85 00:06:14,320 --> 00:06:16,920 Serba anggur. 86 00:06:17,920 --> 00:06:20,080 Ibuku tak dengar soal itu. 87 00:06:20,160 --> 00:06:22,560 Aku harus pergi. Ada masalah di tempat kerja. 88 00:06:22,640 --> 00:06:25,600 - Ini makan malam Minggu, Tony. - Aku tahu. Aku harus pergi. 89 00:06:26,600 --> 00:06:28,080 Baiklah, Hugh, sampai jumpa lagi. 90 00:06:31,800 --> 00:06:34,080 - Bolehkah aku permisi juga? - Tidak, kau tak boleh. 91 00:06:34,640 --> 00:06:36,120 Ada banyak PR yang harus dia kerjakan sebelum perjalanan itu. 92 00:06:36,200 --> 00:06:37,200 Pergilah, Anthony. 93 00:06:40,200 --> 00:06:43,000 - Dia beri contoh buruk buat anak. - Ibu... 94 00:06:44,360 --> 00:06:47,320 Tony punya dua keahlian, bermuka muram atau berteriak. 95 00:06:47,400 --> 00:06:49,960 - Saat dia ada di sini. - Pamannya menderita kanker. 96 00:06:50,040 --> 00:06:52,800 Yang benar saja. Mereka tak saling bicara selama setahun. 97 00:06:53,320 --> 00:06:56,200 Sebenarnya, jika Ibu mau tahu, Tony sudah semakin baik. 98 00:07:01,160 --> 00:07:02,960 Kami pergi menemui terapisnya bersama. 99 00:07:13,000 --> 00:07:14,200 Apa? 100 00:07:14,840 --> 00:07:17,800 - Dia bukan Angelo Stamfa. Itu saja. - Apa maksudmu? 101 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 Kau tahu Angelo sangat ingin menikahimu... 102 00:07:19,880 --> 00:07:22,840 Dan kini, Stamfa jadi nama toko obat dengan banyak cabang. 103 00:07:22,920 --> 00:07:24,920 Lalu? Dia tak perlu terapi? 104 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 Dia membuat resep obat penenang sendiri? 105 00:07:26,680 --> 00:07:27,960 Jangan begitu sensitif. 106 00:07:28,040 --> 00:07:30,760 Sensitif apa? Aku harus mendengar bualan Angelo Stamfa lagi? 107 00:07:40,200 --> 00:07:43,480 - Yang kukatakan hanyalah... - Aku tahu maksud Ibu. 108 00:07:43,560 --> 00:07:44,840 Hugh, bawa piringmu! 109 00:07:46,080 --> 00:07:48,920 Reaksimu terlalu berlebihan. 110 00:07:49,000 --> 00:07:50,560 Kami mencemaskanmu, itu saja. 111 00:07:50,640 --> 00:07:52,760 Kalau begitu jangan prihatin padaku. 112 00:07:52,840 --> 00:07:54,200 Dan jangan berikan sikap itu padaku. 113 00:07:54,280 --> 00:07:57,400 Atau mungkin Ibu lupa mal kecil milik ayah di Rute 17... 114 00:07:57,480 --> 00:07:59,920 Dulunya perumahan sampai Tony menelepon seseorang. 115 00:08:00,000 --> 00:08:01,720 - Omong kosong. - Benarkah, Ayah? 116 00:08:01,800 --> 00:08:04,440 Kontrakmu pada SMA Sparta untuk perbaikan pascabadai... 117 00:08:04,520 --> 00:08:06,440 Memangnya kontraktor lain tak sempat ikut penawaran tender? 118 00:08:06,520 --> 00:08:08,200 Tolonglah. Hatiku terluka. 119 00:08:08,280 --> 00:08:11,200 Lautan tak terbelah untukmu ke mana pun kau pergi? 120 00:08:11,280 --> 00:08:14,440 Aku bekerja keras. Kalian mendapatkannya gratis. 121 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 Hei. 122 00:08:20,560 --> 00:08:22,040 - Ton, apa kabar? - Hei, Tony. 123 00:08:33,440 --> 00:08:35,840 Bawa aku ke sungai. 124 00:08:37,080 --> 00:08:39,800 Lepaskan aku di dalam air. 125 00:08:40,800 --> 00:08:44,600 - Bawa aku ke sungai. - Empat dolar satu pon. 126 00:08:44,680 --> 00:08:47,080 Taruh aku di air... 127 00:08:47,920 --> 00:08:49,280 Siapa yang membawa ini ke sini? 128 00:08:49,800 --> 00:08:52,160 Georgie. Konyol bukan? 129 00:08:53,920 --> 00:08:56,320 Bawa aku ke sungai... 130 00:08:58,800 --> 00:09:00,880 Kau pikir di belakang adalah taman bermain? 131 00:09:00,960 --> 00:09:03,520 - Apa, Ton? - Ini mainan gila. 132 00:09:03,600 --> 00:09:05,520 Ini tempat bisnis. Ada ruangan kantor di belakang. 133 00:09:05,600 --> 00:09:07,320 Aku melihatnya di Rite-Aid. Mereka menjual ini. 134 00:09:07,400 --> 00:09:09,120 Apa yang kau katakan? 135 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Tidak... 136 00:09:12,800 --> 00:09:14,440 Aku menggajimu cukup besar! 137 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 Carmela. 138 00:09:47,880 --> 00:09:49,840 Kau terdengar tegang di telepon. 139 00:09:53,320 --> 00:09:55,720 Aku hanya ingin pastikan aku bisa datang sendirian. 140 00:09:56,640 --> 00:09:58,880 Maksudku, karena Tony berhalangan. 141 00:10:07,320 --> 00:10:10,120 Aku suka karya seni di ruangan ini. Pemandangan pedesaan. 142 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Terima kasih. 143 00:10:12,920 --> 00:10:14,640 Patung itu bukan favoritku. 144 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 Ayolah. 145 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 Situasinya tak begini saat aku dan Tony kemari bersama... 146 00:10:29,280 --> 00:10:30,600 Kau tak pernah mendiamkan dia. 147 00:10:30,680 --> 00:10:33,880 Itukah yang kau pikirkan? Aku mendiamkanmu? 148 00:10:36,680 --> 00:10:39,040 Mungkin kau bisa memberitahuku alasan kau kemari hari ini. 149 00:10:41,200 --> 00:10:42,560 Aku mencemaskan suamiku. 150 00:10:43,560 --> 00:10:44,760 Perubahan suasana hatinya. 151 00:10:46,080 --> 00:10:49,560 Kupikir, saat ibunya meninggal, mungkin... 152 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 Tapi... 153 00:10:54,160 --> 00:10:56,040 Seringkali dia tak bicara padaku. 154 00:10:56,760 --> 00:10:59,360 Kau pernah melihatnya begitu, saat dia duduk seperti tembok. 155 00:11:00,760 --> 00:11:04,520 Aku tahu bahwa dia pasienmu dan aku hanya istri pasien... 156 00:11:04,600 --> 00:11:06,280 Tapi cobalah hidup seperti itu 24 jam sehari... 157 00:11:06,360 --> 00:11:08,280 Tujuh hari sepekan dan pikirkan bagaimana perasaanmu. 158 00:11:08,360 --> 00:11:10,120 - Aku mengerti. - Benarkah? 159 00:11:11,160 --> 00:11:14,120 Sekadar tahu saja, aku bukan satu-satunya orang. 160 00:11:14,680 --> 00:11:17,760 Bahkan perasaan Tony tak begitu baik hari ini. Dia tak ingin datang. 161 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 Kurasa dia katakan, "Persetan dengan konsultasinya." 162 00:11:20,240 --> 00:11:24,160 Biasanya terjadi jika kita membuatnya kesal. 163 00:11:24,240 --> 00:11:27,520 Dia sedih soal kematian pria muda itu... 164 00:11:27,600 --> 00:11:29,960 Di truk sampah itu. 165 00:11:30,040 --> 00:11:33,320 Tapi dia tak menyebutnya truk sampah, bukan? 166 00:11:36,080 --> 00:11:38,520 - Benar bukan? - Lalu apa menurutmu? 167 00:11:38,600 --> 00:11:41,320 Kau tahu soal pekerjaannya. Dia mengurus klub striptis. 168 00:11:41,400 --> 00:11:42,960 Siapa yang tahu apa yang dia lakukan di sana. 169 00:12:01,320 --> 00:12:03,920 Maafkan aku. Aku hanya frustrasi, itu saja. 170 00:12:04,000 --> 00:12:06,400 Tony telah tertekan begitu lama dan... 171 00:12:07,040 --> 00:12:08,360 Tak ada yang bisa kulakukan untuk membantunya. 172 00:12:08,440 --> 00:12:10,760 Kurasa datang ke terapi bersamanya... 173 00:12:10,840 --> 00:12:13,320 Telah memicu banyak perasaan dalam dirimu... 174 00:12:13,960 --> 00:12:16,400 Yang ingin kau sampaikan pada seseorang. 175 00:12:16,480 --> 00:12:19,720 Tolonglah. Aku hanya sedikit emosional hari ini. 176 00:12:19,800 --> 00:12:21,160 Aku ingin membantumu. 177 00:12:22,440 --> 00:12:25,480 Tapi seperti katamu, suamimu adalah pasienku. 178 00:12:25,560 --> 00:12:27,800 Bukan aku yang butuh bantuan mental. 179 00:12:27,880 --> 00:12:29,360 Aku hanya perlu ungkapkan perasaan. 180 00:12:32,360 --> 00:12:34,120 Jika saja kau berubah pikiran... 181 00:12:35,560 --> 00:12:38,640 Ini nomor rekan kerjaku di Livingston. 182 00:12:47,320 --> 00:12:49,280 Dia adalah guruku. 183 00:12:50,320 --> 00:12:53,440 Ini benar-benar tak perlu, tapi terima kasih. 184 00:12:56,160 --> 00:12:57,360 Terima kasih atas waktumu. 185 00:13:10,920 --> 00:13:12,120 Kau memotret semua ini sendiri? 186 00:13:12,840 --> 00:13:14,800 Itu desa Samoa yang pernah kukunjungi selama sebulan. 187 00:13:14,880 --> 00:13:16,560 Kau bisa mengirim foto-foto ini ke National Geographic. 188 00:13:16,640 --> 00:13:19,880 Aku sudah mendapatkan... 189 00:13:20,480 --> 00:13:23,040 Laporan patologis operasimu. 190 00:13:23,120 --> 00:13:25,520 - Aku merasa amat sehat. - Itu bagus. 191 00:13:26,040 --> 00:13:28,600 Tapi ada kemungkinan... 192 00:13:28,680 --> 00:13:31,800 Mungkin ada sejumlah sel berbahaya yang belum terangkat. 193 00:13:33,320 --> 00:13:36,080 Saat mengoperasi, kami harus menentukan... 194 00:13:36,680 --> 00:13:40,200 Berapa banyak jaringan sehat yang harus dipotong di sekitar tumor. 195 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 Paham? 196 00:13:41,360 --> 00:13:44,520 Pinggirannya tak cukup lebar. 197 00:13:44,600 --> 00:13:47,200 Kami mengambil contoh tumor dari bagian yang membeku. 198 00:13:47,280 --> 00:13:50,960 Saat kami mendapat hasil penuhnya, terlihat ada kelainan regional. 199 00:13:51,680 --> 00:13:53,200 Jangan salahkan dirimu, Dok. 200 00:13:54,200 --> 00:13:55,240 Jadi apa yang kita lakukan selanjutnya? 201 00:13:55,320 --> 00:13:57,040 Ini disebut operasi bedah perbaikan. 202 00:13:57,120 --> 00:13:59,600 Astaga. Apa aku akan dibedah lagi? 203 00:14:01,200 --> 00:14:03,880 - Ny. Brody ada di sini. - Jangan biarkan aku menganggu, Dok. 204 00:14:03,960 --> 00:14:05,680 Aku memang agak sibuk. 205 00:14:05,760 --> 00:14:08,600 Mari jadwalkan dirimu pada hari Kamis pukul enam pagi. 206 00:14:08,680 --> 00:14:10,760 Kami bisa menerima dan menyiapkanmu pada Senin malam. 207 00:14:11,720 --> 00:14:12,880 Ada pertanyaan? 208 00:14:13,400 --> 00:14:15,200 Kapan dia bisa makan makanan biasa lagi? 209 00:14:15,280 --> 00:14:16,560 Kurasa dua pekan lagi. 210 00:14:17,680 --> 00:14:20,720 Mari isi formulir izin operasi dan menandatanganinya. 211 00:14:20,800 --> 00:14:22,880 Berkurang satu hal yang harus kau urus dengan rumah sakit. 212 00:14:22,960 --> 00:14:24,160 Gunakan waktu sesukamu untuk membacanya. 213 00:14:24,240 --> 00:14:26,840 Tak perlu. Kau bilang tanda tangan, aku akan tanda tangan. 214 00:14:26,920 --> 00:14:28,720 Kau minta aku BAB di dek Queen Mary... 215 00:14:28,800 --> 00:14:31,440 Sejam kemudian, mereka siram dengan disinfektan. 216 00:14:32,320 --> 00:14:33,760 Aku berutang segalanya padamu, Dok. 217 00:14:33,840 --> 00:14:35,960 Bagaimana aku bisa tahu arti kelainan regional? 218 00:14:36,040 --> 00:14:39,400 Apa kau mendengarkannya? Satu edisi US News... 219 00:14:39,480 --> 00:14:41,160 Membahas tentang orang lanjut usia dan kesehatan. 220 00:14:41,240 --> 00:14:43,680 Ajak seseorang bersama Anda ke dokter, kata majalah itu. 221 00:14:43,760 --> 00:14:45,640 Seseorang untuk bertanya. 222 00:14:45,720 --> 00:14:48,120 Kau membuat pertanyaan bodoh soal makananku. 223 00:15:09,600 --> 00:15:12,280 - Angie? - Carmela. 224 00:15:12,360 --> 00:15:15,680 Hai. Sungguh sebuah kejutan. 225 00:15:15,760 --> 00:15:18,040 Aku tak tahu kalau kau juga belanja di sini. 226 00:15:18,120 --> 00:15:20,400 Ada promo spesial untuk makanan hewan. 227 00:15:20,480 --> 00:15:21,920 Setiap sen sangat berharga saat ini. 228 00:15:23,000 --> 00:15:26,040 Bagaimana kabarmu, Angie? Dengan tidak adanya Pussy? 229 00:15:26,120 --> 00:15:29,360 Kau tahulah. Berbelanja untuk satu orang kurang menyenangkan. 230 00:15:29,440 --> 00:15:30,880 Mengapa kau tak datang untuk makan malam? 231 00:15:30,960 --> 00:15:33,880 Hanya aku dan Tony. Mead di sekolah. AJ sedang ikut tur sekolah. 232 00:15:33,960 --> 00:15:36,000 Siapa tahu kita beruntung dan Tony tak akan pulang. 233 00:15:41,520 --> 00:15:43,800 Itu waktu terburuk bagi Cocoa. Aku tak bisa meninggalkannya. 234 00:15:43,880 --> 00:15:46,400 Angie, anjing itu bukan pengganti untuk kontak dengan manusia. 235 00:15:46,480 --> 00:15:48,920 Hanya Poodle Prancis itulah peninggalan Sal. 236 00:15:49,680 --> 00:15:51,400 Sudah 24 tahun, dia menghilang suatu hari... 237 00:15:51,480 --> 00:15:53,040 Dan aku ditinggalkan dengan seekor anjing sakit. 238 00:15:53,120 --> 00:15:55,400 Dokter hewan bilang aku harus merelakannya, tapi... 239 00:15:55,480 --> 00:15:56,840 Aku ingin dia menjalani operasi lagi. 240 00:15:56,920 --> 00:16:00,240 Aku ingat saat Sal masih ada, semua dia berikan untuk anjing itu. 241 00:16:00,320 --> 00:16:03,600 Benar tapi bagaimana aku bisa mendapatkan 1.200 dolar? 242 00:16:03,680 --> 00:16:06,760 Maksudku, Tony membantu dan aku sangat berterima kasih. 243 00:16:06,840 --> 00:16:08,320 Uang itu menutupi biaya dasar, tapi... 244 00:16:09,360 --> 00:16:11,760 Biaya ekstra lainnya, tak mungkin kudapatkan, Carmela. 245 00:16:11,840 --> 00:16:14,600 Aku turut prihatin. Itu pasti sangat berat. 246 00:16:15,640 --> 00:16:17,800 Aku yang bilang ke pengantar koran agar... 247 00:16:17,880 --> 00:16:19,120 Kenapa kau lakukan itu? 248 00:16:19,200 --> 00:16:22,800 Karena aku tak mau berurusan lagi dengan orang tuamu. 249 00:16:22,880 --> 00:16:25,080 Ada orang di sini yang menyukai kata... 250 00:16:25,160 --> 00:16:26,720 "Sepatu Jimmy Choo"? 251 00:16:27,360 --> 00:16:28,640 Tak mungkin. 252 00:16:33,640 --> 00:16:36,800 Astaga. Cantik sekali. 253 00:16:36,880 --> 00:16:40,880 Atau mungkin Nona lebih menyukai sesuatu... 254 00:16:41,600 --> 00:16:43,640 Yang berwarna emas? Katanya lebih baik. 255 00:16:43,720 --> 00:16:46,280 Aku tak tahu, apa pun itu. 256 00:16:52,680 --> 00:16:54,120 Semua ini milikmu, Sayang. 257 00:16:54,200 --> 00:16:56,480 Semua dari koleksi musim berikutnya. Kau bahkan belum bisa membelinya. 258 00:17:01,760 --> 00:17:03,360 - Berapa ukurannya? - Sepuluh. 259 00:17:03,440 --> 00:17:06,520 Sepuluh? Itu ukuran monster, Christopher. 260 00:17:06,600 --> 00:17:08,320 Ukuranku 8,5. 261 00:17:08,400 --> 00:17:09,880 Sial. 262 00:17:09,960 --> 00:17:12,280 - Dari mana aku mendapat 10? - Benar, dari mana? 263 00:17:15,280 --> 00:17:19,440 Jadi, apa yang terjadi sekarang? Aku harus kembalikan semuanya? 264 00:17:19,520 --> 00:17:22,440 Sementara. Akan kuberikan ukuran 8,5 besok. 265 00:17:23,760 --> 00:17:27,280 - Semuanya? Kau janji? - Bahkan lebih. 266 00:17:31,680 --> 00:17:34,040 Sejak kau masuk di sana... 267 00:17:34,960 --> 00:17:38,640 Aku tak percaya barang-barang yang kita dapatkan. Ini keren sekali. 268 00:17:39,440 --> 00:17:41,360 Kecuali untuk Paulie yang brengsek... 269 00:17:41,440 --> 00:17:43,720 Dan Coupe Deville yang dia kendarai. 270 00:17:43,800 --> 00:17:46,360 Apa? Dia bilang kau menahannya lagi? 271 00:17:46,440 --> 00:17:48,520 Memangnya aku akan memberikannya bagian penuh? 272 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 Kemarilah. 273 00:17:54,680 --> 00:17:55,680 Apa katamu? 274 00:17:57,320 --> 00:17:59,880 - Aku mencintaimu, Sayang. - Lebih baik begitu. 275 00:18:01,680 --> 00:18:03,040 - Lebih baik begitu. - Aku mencintaimu. 276 00:18:13,480 --> 00:18:16,200 Kau seharusnya menelepon. Kini semuanya sudah dingin. 277 00:18:17,440 --> 00:18:20,000 Itulah tujuan microwave diciptakan... 278 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 Untuk suami yang tak perhatian. 279 00:18:23,600 --> 00:18:26,760 Karena kita sendirian, bagus jika kita bisa makan malam bersama. 280 00:18:27,360 --> 00:18:29,920 Jangan menceramahiku, Carmela. Aku sedang banyak pikiran. 281 00:18:37,600 --> 00:18:40,680 Ini enak sekali. Sungguh. 282 00:18:40,760 --> 00:18:42,760 - Apa ini Pecorino? - Benar. 283 00:18:43,920 --> 00:18:46,280 Tak perlu memanaskannya. Sudah enak seperti ini. 284 00:18:49,480 --> 00:18:51,120 Bagus jika ada yang membuatmu senang. 285 00:18:54,560 --> 00:18:56,800 Masakanmu mengagumkan. 286 00:18:56,880 --> 00:18:58,440 Aku akan makan siang dengan dekan putri kita besok... 287 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 Kurasa kau tak akan ikut. 288 00:19:01,280 --> 00:19:02,960 Sudah kubilang, yang dia inginkan hanya uang kita. 289 00:19:03,040 --> 00:19:04,040 Baiklah. 290 00:19:04,120 --> 00:19:05,880 Kita sudah membayar 40 ribu dolar setahun untuk mereka. 291 00:19:05,960 --> 00:19:08,120 Itu dihabiskan dengan benar. Dia benar-benar belajar. 292 00:19:08,200 --> 00:19:10,320 Dia mandiri. Dan jika dia melangkahi kita... 293 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Jika? 294 00:19:11,480 --> 00:19:12,960 Dia sudah melakukannya saat berumur 14 tahun. 295 00:19:13,040 --> 00:19:14,440 Bukankah itu yang kau inginkan untuk anak-anakmu? 296 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Tidak. 297 00:19:17,640 --> 00:19:20,640 Aku mau mereka terbelakang, masa bodoh, dan bermalas-malasan... 298 00:19:20,720 --> 00:19:22,720 Dan akan kupastikan itu dengan tak pergi makan siang... 299 00:19:22,800 --> 00:19:25,040 Bersama bajingan yang berusaha menjatuhkanku. 300 00:19:25,760 --> 00:19:27,200 Baiklah, Tony. Jangan pergi. 301 00:19:31,720 --> 00:19:34,000 Tebak siapa yang kutemui di pasar swalayan hari ini? 302 00:19:35,440 --> 00:19:36,600 Angie Bonpensiero. 303 00:19:40,120 --> 00:19:41,280 Benarkah? 304 00:19:42,680 --> 00:19:43,680 Bagaimana kabarnya? 305 00:19:44,440 --> 00:19:45,640 Anjingnya sedang sakit. 306 00:19:46,560 --> 00:19:50,200 Apa, Cocoa yang itu? 307 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 - Ada apa dengannya? - Osteoporosis... 308 00:19:53,520 --> 00:19:55,160 Angie butuh uang untuk operasinya. 309 00:19:58,360 --> 00:20:02,320 Minta saja pada Pussy. Di mana pun FBI menempatkannya. 310 00:20:03,400 --> 00:20:06,480 Coba saja cari di Arizona. Masuki semua restoran TGI Fridays. 311 00:20:06,560 --> 00:20:07,800 Dia menyukai sayap ayamnya. 312 00:20:09,080 --> 00:20:11,800 Dia meninggalkan Angie dengan bebannya, dan itu tidak baik. 313 00:20:11,880 --> 00:20:16,080 Dan katanya FBI menghargai nilai keluarga... 314 00:20:16,160 --> 00:20:17,840 Bagaimana mereka bisa membiarkannya pergi tanpa istrinya? 315 00:20:17,920 --> 00:20:19,920 - Dalam program perlindungan saksi? - Ya, itu benar. 316 00:20:20,840 --> 00:20:22,760 Dia mengkhianati kita, Carm. Aku dan kau. 317 00:20:22,840 --> 00:20:25,720 Dan di sanalah tempatnya. Aku tak ingin mendengarnya lagi. 318 00:20:25,800 --> 00:20:28,800 - Istrinya tak tahu terima kasih. - Istri yang apa? 319 00:20:33,560 --> 00:20:34,600 Baiklah. 320 00:20:34,680 --> 00:20:36,960 Siapa teman kencanmu yang paling tua? 321 00:20:37,040 --> 00:20:39,600 Mudah. Ibunya Chuckie Periccio. 322 00:20:39,680 --> 00:20:42,520 Bohong! Kau bercinta dengan Beverly Periccio? 323 00:20:42,600 --> 00:20:44,880 Benar. Sepanjang musim panas. 324 00:20:47,960 --> 00:20:50,040 Baik. Giliranku. 325 00:20:50,840 --> 00:20:52,560 Siapa kencanmu yang paling terkenal? 326 00:20:52,640 --> 00:20:55,840 Dan Bobby DiTillio tak dihitung. Dia hanya terkenal di New Jersey. 327 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 Baiklah. 328 00:20:57,920 --> 00:21:00,400 Kau tahu Penn dan Teller? Kedua pesulap itu? 329 00:21:01,800 --> 00:21:03,040 Kau bercinta dengan mereka? 330 00:21:03,120 --> 00:21:06,520 Hanya Penn. Dan aku tak bercinta, hanya oral seks saja. 331 00:21:06,600 --> 00:21:08,840 - Yang mana orangnya? - Yang berbadan besar. 332 00:21:08,920 --> 00:21:11,040 Mereka bermain dengan AC dan mereka sangat lucu. 333 00:21:11,560 --> 00:21:13,840 Aku di sana dengan Georgette dan dia mengikutiku ke toilet wanita... 334 00:21:13,920 --> 00:21:16,160 - Dan dia memintaku... - Dasar pelacur murahan! 335 00:21:16,240 --> 00:21:17,640 Enyah dari hadapanku! 336 00:21:17,720 --> 00:21:19,560 Dasar pria berengsek! 337 00:21:19,640 --> 00:21:20,840 Di dalam kamar mandi? 338 00:21:31,560 --> 00:21:32,560 Siapa itu? 339 00:21:32,640 --> 00:21:35,400 FBI. Ayolah. Buka pintunya, brengsek! 340 00:21:39,160 --> 00:21:40,840 Demi Tuhan, Paulie. Ini pukul 02.00! 341 00:21:40,920 --> 00:21:42,960 Aku tahu. Ini mendadak. 342 00:21:45,160 --> 00:21:47,360 - Adriana, kau di dalam sana? - Ya. 343 00:21:47,440 --> 00:21:49,160 Maaf atas gangguannya, Sayang. 344 00:21:49,240 --> 00:21:50,960 Pakailah sesuatu dan keluarlah. 345 00:21:51,040 --> 00:21:53,200 Kau tak bisa melakukan ini! 346 00:21:53,280 --> 00:21:56,520 Aku tak bisa? Kau pasti tak baca aturan terbaru. 347 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Dan letakkan pistol itu. 348 00:22:00,200 --> 00:22:01,440 Apa semua ini? 349 00:22:03,040 --> 00:22:06,560 Berezovsky bersaudara membajak kiriman dari Milan di dermaga 87. 350 00:22:06,640 --> 00:22:08,400 - Ini semua untuk Ade. - Barang bagus. 351 00:22:09,160 --> 00:22:12,480 Gadisku memakai ukuran 10. Patsy, kemasi beberapa sepatu. 352 00:22:12,560 --> 00:22:14,880 Chrissy, kau tak keberatan aku mengambil jatahku bukan? 353 00:22:16,760 --> 00:22:18,000 Dia tak akan mengambilnya bukan? 354 00:22:18,760 --> 00:22:21,680 Buat dirimu nyaman. Kami hanya akan melihat-lihat. 355 00:22:25,600 --> 00:22:26,960 Aku masih akan mendapatkan lebih banyak sepatu bukan? 356 00:22:27,040 --> 00:22:29,600 Aku tak tahu. Kini aku harus menguras dompetku untuk semua ini. 357 00:22:36,360 --> 00:22:37,960 Ini menyebalkan, Christopher! 358 00:22:38,040 --> 00:22:39,480 Kau lihat apa yang harus kualami? 359 00:22:50,320 --> 00:22:51,720 Dasar berengsek! 360 00:22:51,800 --> 00:22:52,800 Apa? 361 00:22:53,360 --> 00:22:54,360 Bukan apa-apa. 362 00:23:47,280 --> 00:23:48,520 Biarkan saja. Lagunya bagus. 363 00:24:16,600 --> 00:24:17,600 Meadow? 364 00:24:19,280 --> 00:24:20,480 Kau tak mendengar Ibu mengetuk pintu? 365 00:24:21,080 --> 00:24:23,080 Aku sedang tidur. Kupikir itu Vanessa. 366 00:24:32,320 --> 00:24:34,200 Kau tak menjawab saat temanmu mengetuk pintu? 367 00:24:34,800 --> 00:24:36,400 Mereka menghalangiku belajar. 368 00:24:36,480 --> 00:24:38,640 Kelas pertamaku baru mulai pukul 14:00. 369 00:24:38,720 --> 00:24:40,600 Aku membawa cucianmu. 370 00:24:40,680 --> 00:24:43,360 Aku membuatkanmu Ziti dengan sosis manis yang kau suka. 371 00:24:43,440 --> 00:24:44,720 Aku sangat lapar. 372 00:24:47,040 --> 00:24:50,280 Di sini bau rokok. Kau tak merokok, bukan? 373 00:24:50,360 --> 00:24:51,560 Caitlin yang merokok. 374 00:24:55,600 --> 00:24:57,760 Kuharap kau memanfaatkan beberapa tawaran di sini. 375 00:24:57,840 --> 00:25:00,400 Lihat ini. Ada yang memberikan ini padaku. 376 00:25:00,480 --> 00:25:03,960 Seminar tentang CIA dan Perang Dingin budaya. 377 00:25:08,960 --> 00:25:10,280 Ini tampak menarik. 378 00:25:12,920 --> 00:25:14,560 Itu dasar. Kami sudah jauh melampaui itu. 379 00:25:15,440 --> 00:25:17,480 Aku sedang membaca buku baru Barbara Kingsolver. 380 00:25:18,040 --> 00:25:19,720 Seandainya aku punya waktu membaca fiksi. 381 00:25:22,640 --> 00:25:26,840 Jadi bagaimana kabarmu, Ratu Drama? 382 00:25:26,920 --> 00:25:29,280 Baik. Bisakah kita tak bicara soal ini sekarang? 383 00:25:29,360 --> 00:25:31,800 Aku berusaha keras, Mead. Jika kau mau aku pergi, baiklah. 384 00:25:31,880 --> 00:25:34,320 Aku punya waktu sejam sebelum makan siang dengan Dekan Ross. 385 00:25:35,400 --> 00:25:36,960 Ibu akan makan siang dengan Dekan? 386 00:25:37,040 --> 00:25:38,440 Bisakah kita tak bicara soal ini sekarang? 387 00:25:38,520 --> 00:25:39,600 Bu! 388 00:25:39,680 --> 00:25:41,720 Sekretarisnya menelepon minggu lalu dan mengundangku. 389 00:25:43,120 --> 00:25:44,280 Ayolah, tentang apa? 390 00:25:44,920 --> 00:25:46,320 Tentu saja tentang uang. 391 00:25:46,960 --> 00:25:48,360 Mungkin mereka menginginkan donasi dari kita. 392 00:25:48,440 --> 00:25:49,440 Korup sekali. 393 00:25:51,480 --> 00:25:53,360 Tapi alasan sebenarnya aku mampir melihatmu... 394 00:25:53,440 --> 00:25:55,800 Adalah memastikan kau pulih dari masalah Noah. 395 00:25:55,880 --> 00:25:57,600 Aku cemas itu akan memengaruhi nilaimu. 396 00:25:57,680 --> 00:26:01,120 Ibu menyebut kehilangan pria baik gara-gara Ayah hanya masalah kecil? 397 00:26:01,880 --> 00:26:03,640 Apakah itu yang sebenarnya terjadi? 398 00:26:03,720 --> 00:26:05,720 Karena kau terus menemuinya cukup lama... 399 00:26:05,800 --> 00:26:07,560 Setelah urusan dengan ayahmu. 400 00:26:07,640 --> 00:26:10,720 Jangan bawa aku ke dalam apa pun akomodatif pura-pura tak berdasar... 401 00:26:10,800 --> 00:26:12,680 Yang harus kau jalani dengan Ayah. 402 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 Kau baca itu dari buku kuliah? 403 00:26:18,600 --> 00:26:19,600 Baiklah. 404 00:26:21,560 --> 00:26:24,320 Ayo kita dengarkan. Apa teorimu tentangku dan ayahmu? 405 00:26:25,800 --> 00:26:28,160 Tak mungkin. Aku tak akan membahasnya. 406 00:26:53,120 --> 00:26:54,600 Sial. 407 00:26:58,800 --> 00:27:00,360 Paman Jun, apa yang sedang kau lakukan? 408 00:27:02,480 --> 00:27:04,160 Apa para polisi itu melihatmu masuk kemari? 409 00:27:04,920 --> 00:27:07,480 Karena aku harus kembali ke RS Penjara sekarang... 410 00:27:07,560 --> 00:27:09,760 Seperti orang yang butuh pengobatan. 411 00:27:11,680 --> 00:27:12,880 Tak ada mobil di luar sana hari ini. 412 00:27:12,960 --> 00:27:15,320 Dan aku masuk lewat ruang bawah tanah seperti biasanya. 413 00:27:16,360 --> 00:27:17,440 Di mana Bacala? 414 00:27:17,520 --> 00:27:18,880 Dia seharusnya mengerjakan ini untukmu. 415 00:27:18,960 --> 00:27:21,440 Aku menyuruhnya ke toko obat untuk membeli lebih banyak Pepto. 416 00:27:26,160 --> 00:27:28,680 Kondisimu sudah membaik, itulah yang terpenting. 417 00:27:28,760 --> 00:27:29,920 Kau juga kelihatan lebih sehat. 418 00:27:31,040 --> 00:27:32,920 Jika ingin bohong padaku, katakan ada gadis yang menunggu di mobil... 419 00:27:33,000 --> 00:27:34,240 Ingin menjilati penisku. 420 00:27:34,320 --> 00:27:36,600 Jika kau mau, cukup telepon saja. 421 00:27:40,320 --> 00:27:43,240 - Masih mau ini? - Aku harus mendapat nutrisi. 422 00:27:43,840 --> 00:27:46,400 Kennedy bilang makan apa yang bisa kuisap lewat sedotan. 423 00:27:55,200 --> 00:27:56,760 Apa yang terjadi antara kau dan Ralphie Cifaretto? 424 00:27:56,840 --> 00:27:58,200 Bacala cerita padaku ada percekcokan sekarang. 425 00:27:58,280 --> 00:28:00,240 Kau tak punya cukup makanan di piringmu? 426 00:28:00,320 --> 00:28:01,680 Maksudku, di blendermu? 427 00:28:01,760 --> 00:28:03,120 Cemaskan masalahmu sendiri. 428 00:28:06,880 --> 00:28:08,600 Kapan mereka bilang kau bisa makan makanan biasa? 429 00:28:08,680 --> 00:28:10,880 Siapa yang tahu? Kennedy akan membedahku lagi. 430 00:28:11,560 --> 00:28:14,040 Tunggu dulu. Operasi lagi? 431 00:28:14,120 --> 00:28:15,480 Bagaimana jika kita bicara pada dokter lain? 432 00:28:15,560 --> 00:28:17,120 Meminta pendapat kedua? 433 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 Kemoterapi? Lupakan saja. 434 00:28:19,280 --> 00:28:21,920 Dengan Kennedy, hanya potong, jahit, dan selesai. 435 00:28:22,000 --> 00:28:23,560 Dia punya tangan bagai malaikat. 436 00:28:24,160 --> 00:28:26,040 - Dan jangan lupakan namanya. - Apa? 437 00:28:26,120 --> 00:28:28,800 Aku harus terkesan karena namanya John Kennedy? 438 00:28:28,880 --> 00:28:31,280 Semua keturunan Irlandia pakai nama itu setelah JFK terbunuh. 439 00:28:32,960 --> 00:28:34,120 Aku menyayangi pria itu. 440 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 Dia lebih tua dariku dan sekarang lihat. 441 00:28:39,680 --> 00:28:42,120 Kau pergi lama sekali. Berapa banyak burger yang kau makan? 442 00:28:42,200 --> 00:28:44,600 - Aku tak makan. Sumpah. - Aku bisa menciumnya! 443 00:28:47,080 --> 00:28:50,320 Akan kuhubungi Cusamano. Dia kenal dokter-dokter di kota. 444 00:28:50,400 --> 00:28:52,160 Dia mengenalkan seorang dokter pada ibu Silvio. 445 00:28:52,240 --> 00:28:53,280 Tak ada salahnya mencoba. 446 00:28:53,360 --> 00:28:55,560 Orang-orang datang dari kota untuk menemui Kennedy. 447 00:28:55,640 --> 00:28:57,560 Bagus, kalau begitu kita tak perlu mengantre. 448 00:28:58,760 --> 00:29:01,160 Ayolah, Paman Jun. Kau tahu aku benar. 449 00:29:04,240 --> 00:29:06,960 Baiklah, kau yang atur. Dan kau harus menemaniku... 450 00:29:08,360 --> 00:29:10,160 Untuk mendengarkan dan bertanya. 451 00:29:12,680 --> 00:29:15,080 Bagus. Akan kukabari kau nanti. 452 00:29:16,080 --> 00:29:17,080 Baiklah. 453 00:29:27,280 --> 00:29:29,600 Keponakanku pikir aku butuh pendapat kedua. 454 00:29:29,680 --> 00:29:32,800 Dia tak suka aku kembali masuk ruang operasi. 455 00:29:32,880 --> 00:29:35,840 - Mungkin ada alasan di baliknya. - Pendapat ahli lainnya. 456 00:29:36,640 --> 00:29:38,040 Pikirkan ini, Bocah Burger. 457 00:29:38,760 --> 00:29:41,720 Anthony sudah sangat dekat menguasai seluruh Jersey Utara. 458 00:29:42,320 --> 00:29:43,680 Dan aku adalah penghalangnya. 459 00:29:44,440 --> 00:29:45,760 Jadi mungkin dia punya alasan lain di benaknya... 460 00:29:45,840 --> 00:29:48,800 Selain aku bisa sembuh total dan cepat. 461 00:29:48,880 --> 00:29:51,040 Junior, jangan sinis begitu. 462 00:29:51,120 --> 00:29:52,440 Itu tak baik untukmu. 463 00:29:56,880 --> 00:30:00,320 Giorgio. Tolong bukakan sebotol Classico. 464 00:30:02,320 --> 00:30:05,080 - Kau bisa bahasa Italia? - Aku generasi kedua. 465 00:30:05,160 --> 00:30:07,040 - Benarkah? Ross? - Rosetti. 466 00:30:08,080 --> 00:30:11,400 Ribuan tahun kebanggaan terkubur dengan satu torehan di Pulau Ellis. 467 00:30:11,480 --> 00:30:14,320 - Seorang teman Italia. - Dan tak jauh darimu. 468 00:30:14,400 --> 00:30:16,000 - New Brunswick. - Yang benar? 469 00:30:16,080 --> 00:30:18,680 Sukses apa pun yang kuraih, semua berkat sekolah publik Jersey. 470 00:30:18,760 --> 00:30:19,760 Itu sekolah bagus pada masa itu. 471 00:30:19,840 --> 00:30:22,480 - Di mana kau kuliah? - Rutgers. 472 00:30:22,560 --> 00:30:25,120 - Aku kuliah di Montclair State. - Sekolah yang bagus. 473 00:30:25,200 --> 00:30:27,920 - Apa jurusanmu? - Administrasi bisnis. 474 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 Untuk Meadow Soprano. 475 00:30:29,720 --> 00:30:32,480 Tambahan berharga bagi komunitas Columbia. 476 00:30:32,560 --> 00:30:34,360 - Benarkah? - Tentu saja. 477 00:30:35,760 --> 00:30:37,960 Aku tak mengenalnya secara pribadi, tapi pernah bicara dengan dosennya. 478 00:30:38,040 --> 00:30:40,480 Mereka bilang dia perhatian, penuh rasa ingin tahu... 479 00:30:40,560 --> 00:30:44,040 Mengerjakan semua tugasnya dan aktif dalam diskusi di kelas. 480 00:30:44,120 --> 00:30:46,680 Aku senang mendengar perkataanmu. 481 00:30:46,760 --> 00:30:48,280 Padahal aku mencemaskan bagaimana dia beradaptasi... 482 00:30:48,360 --> 00:30:51,360 Tapi jangan beri tahu dia. Kita tak mau dia sombong. 483 00:30:52,760 --> 00:30:55,760 - Tampaknya dia banyak tidur. - Semua mahasiswa begitu. 484 00:31:19,960 --> 00:31:21,440 Tony? Apa yang kau lakukan? 485 00:31:23,240 --> 00:31:24,400 Kau tahu, Angie... 486 00:31:25,520 --> 00:31:28,480 Saat kemari aku berpikir bagaimana menangani ini. 487 00:31:29,440 --> 00:31:30,600 Kucoba mengendalikan kemarahanku belakangan ini... 488 00:31:30,680 --> 00:31:33,520 Aku sadar bahwa akan lebih baik jika aku diam-diam mengatakan... 489 00:31:35,080 --> 00:31:38,080 Apa pun masalahmu, uang atau lainnya... 490 00:31:38,160 --> 00:31:40,000 Datanglah langsung padaku. 491 00:31:40,080 --> 00:31:44,240 - Kumohon. Seperti itu. - Tentu saja. 492 00:31:44,800 --> 00:31:46,120 Lalu aku melihat Cadillac ini. 493 00:31:47,440 --> 00:31:49,920 Uang yang kuberikan padamu, kau belikan Cadillac. 494 00:31:50,000 --> 00:31:51,160 Dan kau masih mau lebih? 495 00:31:52,280 --> 00:31:53,480 Lupakan saja semua rencananya. 496 00:32:02,680 --> 00:32:03,680 Jadi ingatlah ini... 497 00:32:04,600 --> 00:32:07,640 Jika kau bertemu istriku, bicarakan soal pembersih oven. 498 00:32:07,720 --> 00:32:09,120 Hal lainnya, datanglah padaku. 499 00:32:09,720 --> 00:32:11,400 Tapi berpikirlah dua kali sebelum melakukannya. 500 00:32:12,040 --> 00:32:15,400 Pikirkan suamimu yang gendut itu dan perbuatannya padamu. 501 00:32:15,480 --> 00:32:17,800 Dia, bukan aku. 502 00:32:20,400 --> 00:32:22,840 Cocoa, kumohon! Cocoa, turunlah! 503 00:32:24,400 --> 00:32:26,000 - Bagaimana kabarmu? - Maafkan aku, Tony. 504 00:32:26,080 --> 00:32:27,600 Maafkan aku. Dorong saja dia. 505 00:32:27,680 --> 00:32:32,760 Tidak, dia baik-baik saja. Anak baik. 506 00:32:34,080 --> 00:32:36,600 - Dia tak tampak sakit. - Terkadang. 507 00:32:42,040 --> 00:32:44,120 Jadi anak-anakmu tak merasa terkurung di kota? 508 00:32:44,200 --> 00:32:45,400 Kami selalu pergi keluar. 509 00:32:45,480 --> 00:32:48,200 Belum lama, Felicia mengajak kami berkayak di sungai Hudson. 510 00:32:48,280 --> 00:32:49,600 Dan kalian sekeluarga melakukannya bersama? 511 00:32:49,680 --> 00:32:53,000 Ya, anak-anak juga menyukainya. Mereka lebih jago dariku. 512 00:32:54,560 --> 00:32:56,400 - Anggur lagi? - Boleh. 513 00:32:56,480 --> 00:32:59,560 Ingat saat kukatakan separuh waktuku habis untuk urusan siswa? 514 00:32:59,640 --> 00:33:03,000 Dan beginilah aku menghabiskan separuh waktu sisanya. 515 00:33:03,080 --> 00:33:05,360 - Mengajak orang tua makan siang? - Pengembangan. 516 00:33:06,560 --> 00:33:08,680 Kata lain untuk pengumpulan dana. 517 00:33:10,200 --> 00:33:12,600 Gedung Pusat Mahasiswa yang baru. Pembangunan dimulai musim gugur. 518 00:33:13,240 --> 00:33:15,480 Lihat dinding marmer hitam besar di kanan pintu masuknya? 519 00:33:15,560 --> 00:33:16,760 Ya. 520 00:33:17,280 --> 00:33:19,640 Di sanalah nama para penyumbang akan diukirkan. 521 00:33:19,720 --> 00:33:21,680 Nama semua penyumbang akan diukir di atas sana? 522 00:33:21,760 --> 00:33:25,680 Dinding itu khusus bagi mereka yang menyumbang mulai 50 ribu dolar. 523 00:33:25,760 --> 00:33:26,760 Lima puluh ribu dolar? 524 00:33:26,840 --> 00:33:28,840 Itulah jumlah yang komite pikir akan kau setujui. 525 00:33:30,160 --> 00:33:31,560 Berdasarkan kemurahan sumbanganmu... 526 00:33:31,640 --> 00:33:32,760 sebelumnya pada sekolah Verbum Dei. 527 00:33:32,840 --> 00:33:35,160 Kau tahu jumlah sumbangan kami pada Verbum Dei? 528 00:33:35,240 --> 00:33:37,560 Aku agak malu mengatakannya, tapi itu sudah tugasku. 529 00:33:38,960 --> 00:33:43,080 Semua informasinya, termasuk keuntungan pajak, ada di sini. 530 00:33:45,480 --> 00:33:47,600 Aku harus membicarakannya dengan suamiku. 531 00:33:48,120 --> 00:33:51,360 50 ribu dolar? Kau pasti bergurau. 532 00:33:51,440 --> 00:33:55,960 Dia bicara soal Meadow mendapat pengalaman terbaik di kampus. 533 00:33:56,040 --> 00:33:57,400 Para bedebah Yahudi itu menjadikannya tawanan. 534 00:33:57,480 --> 00:34:00,680 - Dia orang Italia. - Yahudi dengan makanan lebih baik. 535 00:34:00,760 --> 00:34:02,840 Mereka tahu dari Verbum bahwa kita penyumbang besar. 536 00:34:04,160 --> 00:34:06,920 Kita menyumbang lima ribu setahun. Itu amat jauh dari 50 ribu. 537 00:34:07,000 --> 00:34:09,040 Ini kampus, Tony. Apalagi di New York City. 538 00:34:09,120 --> 00:34:11,160 Lima ribu dolar bagaikan penghinaan bagi orang-orang ini. 539 00:34:11,240 --> 00:34:12,440 Biarkan mereka menolaknya. 540 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 Ini. 541 00:34:24,720 --> 00:34:26,000 Ini sekitar lima ribu. 542 00:34:27,280 --> 00:34:29,680 Masukkan ke dalam rekeningmu jadi kau bisa menulis cek untuk mereka. 543 00:34:29,760 --> 00:34:32,120 Dan itu saja. Tak ada satu sen pun lagi. 544 00:34:38,240 --> 00:34:41,560 Resimen 5-FU dengan cisplatin dan doxorubicin. 545 00:34:41,640 --> 00:34:43,360 Ini adalah pengobatan yang kusarankan. 546 00:34:43,440 --> 00:34:44,600 Kau mengerti penjelasannya? 547 00:34:48,120 --> 00:34:49,120 Sepertinya begitu. 548 00:34:50,520 --> 00:34:52,600 Jadi kemoterapi lebih baik ketimbang operasi? 549 00:34:52,680 --> 00:34:54,480 Tapi aku tak bisa menjamin hal itu. 550 00:34:54,560 --> 00:34:56,360 Kita harus mengevaluasi hasil pengobatannya. 551 00:34:56,440 --> 00:35:00,400 Aku bisa berakhir dengan kemo, muntah-muntah... 552 00:35:00,480 --> 00:35:02,480 Dengan enam helai rambut yang masih ada akan rontok... 553 00:35:02,560 --> 00:35:04,120 Dan masih harus dibedah lagi. 554 00:35:04,200 --> 00:35:05,760 - Takutnya itu mungkin terjadi. - Apa kataku? 555 00:35:05,840 --> 00:35:08,720 Kennedy tak akan bicara "mungkin" dan "kemungkinan". 556 00:35:08,800 --> 00:35:10,040 Tapi kau harus menjalani operasi lagi. 557 00:35:10,120 --> 00:35:12,000 Dr. Kennedy adalah ahli bedah yang andal. 558 00:35:12,080 --> 00:35:13,760 Bukankah ada caranya kalian bisa saling setuju? 559 00:35:13,840 --> 00:35:16,160 Tentu saja. Mengadakan rapat tumor. 560 00:35:16,240 --> 00:35:18,600 - Apa itu? - Rapat kepala bagian Onkologi... 561 00:35:18,920 --> 00:35:21,000 Dan Patologis Onkologi... 562 00:35:21,080 --> 00:35:24,240 Dan spesialis lain yang lalu kerja sama untuk mencapai konsensus. 563 00:35:24,320 --> 00:35:26,360 Lalu kupikir... 564 00:35:26,440 --> 00:35:28,120 Kau mendengarkan apa yang akan mereka katakan. 565 00:35:28,200 --> 00:35:29,360 Pamanmu tak akan hadir. 566 00:35:29,440 --> 00:35:31,800 Mereka akan memberitahu keputusannya pada kalian berdua. 567 00:35:32,480 --> 00:35:34,440 Apa yang kau lakukan setelahnya, keputusan ada di tanganmu. 568 00:35:34,520 --> 00:35:37,200 - Dan Kennedy akan ada di sana? - Percayalah. 569 00:35:37,280 --> 00:35:38,520 Tak ada ahli bedah yang akan melewatkannya. 570 00:35:38,600 --> 00:35:40,360 Menurutku, tak ada yang spesial tentangnya. 571 00:35:42,320 --> 00:35:43,600 Maksudmu dia bukan Kennedy? 572 00:35:44,680 --> 00:35:47,440 Kau membuat keputusan hidup-mati karena nama seorang pria? 573 00:35:49,160 --> 00:35:52,280 Itu Sloan Ketterin, RS kanker terbaik di seluruh dunia. 574 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 Permisi. 575 00:36:01,520 --> 00:36:05,480 Aku mau tanya sesuatu soal pemujaanmu terhadap JFK. 576 00:36:06,120 --> 00:36:07,880 Bagaimana dengan Hoffa dan Teamsters? 577 00:36:09,520 --> 00:36:10,680 Itu adalah saudaranya. 578 00:36:21,120 --> 00:36:22,560 Dr. Krakower? 579 00:36:22,640 --> 00:36:24,520 Ya, terima kasih sudah meneleponku kembali. 580 00:36:24,600 --> 00:36:27,160 Aku diberikan referensi oleh Dr. Jennifer Melfi. 581 00:36:28,280 --> 00:36:30,680 Ya, aku akan datang. Kapan pun kau bisa. 582 00:36:31,680 --> 00:36:33,520 Itu bagus. 583 00:36:33,600 --> 00:36:36,200 Grove Avenue, baik. Sudah dulu. Sampai jumpa. 584 00:36:39,400 --> 00:36:41,920 - Siapa itu? - Pekerja bangunan. 585 00:36:42,000 --> 00:36:43,600 Aku ingin menyemen ulang jalan masuk rumah. 586 00:36:44,960 --> 00:36:47,200 - Kau merokok? - Apa kau menginterogasiku? 587 00:36:48,840 --> 00:36:52,400 - Tertulis "penuh bulir jeruk". - Kau suka bulir jeruk. 588 00:36:52,480 --> 00:36:55,720 Tak sebanyak ini. Aku suka yang sedikit bulir jeruknya. 589 00:36:58,480 --> 00:37:01,040 - Untuk apa itu? - Akan kubuat daftar untukmu. 590 00:37:10,200 --> 00:37:12,400 Sayang, Ibu sangat merindukanmu. 591 00:37:15,760 --> 00:37:19,000 Ibu baru sadar kita belum pernah terpisah selama ini. 592 00:37:19,080 --> 00:37:20,880 - Apa kau merindukan Ibu? - Tentu saja. 593 00:37:22,600 --> 00:37:24,720 - Ada yang menjatuhkan ini? - Ya. 594 00:37:26,680 --> 00:37:28,520 Bagaimana perjalananmu? 595 00:37:29,560 --> 00:37:32,800 Cukup menyenangkan. Di kamar hotel ada PlayStation 2. 596 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 Dan? 597 00:37:37,240 --> 00:37:40,640 Hanya itu yang kau peroleh dari tur ke ibukota negara ini? 598 00:37:40,720 --> 00:37:41,720 Kurasa begitu. 599 00:37:49,560 --> 00:37:50,960 Baiklah. Maafkan aku. 600 00:37:51,040 --> 00:37:53,720 Jus jeruknya enak. Apa pun yang kau beli enak. 601 00:37:53,920 --> 00:37:55,480 Persetan dengan jus jeruknya. 602 00:37:57,680 --> 00:37:59,240 Baiklah, aku menyerah. Lalu apa? 603 00:37:59,320 --> 00:38:01,680 Semua uang yang kau berikan pada Angie Bonpensiero... 604 00:38:01,760 --> 00:38:05,280 Dan entah janda siapa lagi dalam pengeluaran bulananmu... 605 00:38:05,360 --> 00:38:06,440 Itu pengeluaran bisnis! 606 00:38:06,520 --> 00:38:10,040 Tapi tak cukup uang untuk memastikan putrimu sendiri terlindungi. 607 00:38:10,760 --> 00:38:14,000 Aku tak akan bayar. Aku sangat paham soal pemerasan. 608 00:38:18,640 --> 00:38:20,240 Bukan masalah besar. Dia menggeledahmu. 609 00:38:20,320 --> 00:38:22,240 Kalau hanya geledah saja aku siap berdiri dengan kepalaku. 610 00:38:22,320 --> 00:38:23,840 Itu hal yang berbeda. 611 00:38:24,480 --> 00:38:26,400 Dia datang ke apartemenku tengah malam... 612 00:38:26,480 --> 00:38:28,640 Dan mempermalukanku di depan Adriana. 613 00:38:28,720 --> 00:38:30,480 Ya, kudengar dia menelanjangimu. 614 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 Aku tak sedang bergurau, Tony. 615 00:38:33,360 --> 00:38:35,200 Di benar-benar gila. 616 00:38:35,280 --> 00:38:37,400 Dia mengendus celana dalam Adriana. 617 00:38:37,480 --> 00:38:39,080 - Apa? - Kau mendengarku. 618 00:38:43,200 --> 00:38:45,240 Aku tak menyangkal bahwa Paulie bisa sedikit... 619 00:38:46,000 --> 00:38:48,360 Aneh. Dia selalu begitu. 620 00:38:50,480 --> 00:38:53,080 Christopher, kau naik jabatan dengan cepat. Kau tahu alasannya? 621 00:38:53,160 --> 00:38:55,480 Kau mau bilang itu karena aku keponakanmu? 622 00:38:55,560 --> 00:38:57,440 Jadi, bersikaplah dewasa dan lakukan dengan benar. 623 00:39:02,400 --> 00:39:05,640 Pasiennya, Corrado Soprano, laki-laki, ras Kaukasia. 624 00:39:05,720 --> 00:39:07,920 Usia 72 tahun, masuk tiga bulan lalu... 625 00:39:08,000 --> 00:39:10,520 Dengan penurunan berat badan parah dan kurang nafsu makan. 626 00:39:10,600 --> 00:39:12,600 Dia diperiksa dan gumpalan empat milimeter... 627 00:39:12,680 --> 00:39:15,240 Terdeteksi pada lekukan perutnya. 628 00:39:15,320 --> 00:39:18,360 CT Scan tak menemukan gejala metastasis. 629 00:39:18,440 --> 00:39:20,240 Dr. Kennedy dirujuk... 630 00:39:20,320 --> 00:39:22,840 Dan dia menyarankan pemotongan area lambung untuk pengobatan. 631 00:39:22,920 --> 00:39:25,920 Tak ada kejutan. Kupikir berhasil. Aku diberi tahu... 632 00:39:26,160 --> 00:39:27,240 Semuanya bersih. 633 00:39:28,640 --> 00:39:30,040 Seringkali, minimnya jumlah jaringan sehat... 634 00:39:30,120 --> 00:39:33,160 Yang diambil dari area tumor memicu kemungkinan... 635 00:39:33,240 --> 00:39:35,720 Seperti kasus ini, hasil negatif palsu. 636 00:39:35,800 --> 00:39:37,040 Kau menginginkan seluruh lambung pria itu? 637 00:39:37,120 --> 00:39:40,560 Jika ada masalah dengan prosedur, kita bahas di tingkat dewan. 638 00:39:40,640 --> 00:39:42,280 Untuk sementara, apa yang akan kita lakukan dengan pria ini? 639 00:39:42,360 --> 00:39:43,360 Dia berisiko tinggi. 640 00:39:43,600 --> 00:39:45,520 Tekanan darahnya turun di bawah 60 sistolik... 641 00:39:45,600 --> 00:39:46,800 Selama delapan menit di atas meja operasi. 642 00:39:46,880 --> 00:39:49,080 Irisannya masih segar. Aku bisa melakukannya dalam separuh waktu. 643 00:39:49,160 --> 00:39:51,320 Jika tak melakukan operasi, kita lakukan 5-FU. 644 00:39:51,400 --> 00:39:53,800 Yang bekerja sebaik apa untuk adenocarcinoma? 645 00:39:53,880 --> 00:39:57,920 - Tidak terlalu. - Itulah alasan kami mengoperasinya. 646 00:39:58,760 --> 00:39:59,800 Jadi apa yang harus kukatakan pada Mehta? 647 00:39:59,880 --> 00:40:03,320 Mehta? Dari RS Sloan-Kettering? 648 00:40:03,400 --> 00:40:05,720 Pasienmu meminta pendapat kedua dari Dr. Mehta. 649 00:40:06,400 --> 00:40:07,560 Lupakan saja kalau begitu. 650 00:40:07,640 --> 00:40:10,840 Aku tak mau mengoperasi jika dia memantauku saat bekerja. 651 00:40:12,600 --> 00:40:13,600 Akan kuberi tahu dia. 652 00:40:13,960 --> 00:40:16,200 Ya, aku akan membawanya ke sana. Terima kasih. 653 00:40:20,440 --> 00:40:21,640 Jangan coba membohongiku! 654 00:40:23,320 --> 00:40:26,040 Jika kau konsentrasi pada nafasmu, ini akan terasa lebih mudah. 655 00:40:26,600 --> 00:40:29,440 Gadis itu bilang dia akan memanggil Dr. Kennedy. Di mana dia? 656 00:40:30,440 --> 00:40:32,320 Baiklah, aku akan kembali 20 menit lagi. 657 00:40:41,120 --> 00:40:43,960 - Kau terlalu lunak padanya. - Mungkin juga. 658 00:40:45,160 --> 00:40:47,840 Jika keponakanku Cubby belum mati... 659 00:40:47,920 --> 00:40:49,440 Aku pasti juga bersikap sama. 660 00:40:51,920 --> 00:40:53,560 Apa kau mengendus celana dalam gadis itu? 661 00:40:54,600 --> 00:40:57,560 Dia mengatakan itu padamu? Bayi sialan! 662 00:40:58,400 --> 00:40:59,760 Kau harus minta maaf. 663 00:41:00,640 --> 00:41:02,000 Aku tak akan minta maaf padanya. 664 00:41:02,720 --> 00:41:05,640 Kau kelewatan. Dia akan menikahi gadis itu. 665 00:41:05,920 --> 00:41:07,360 Jika tentang pernikahan... 666 00:41:07,440 --> 00:41:09,960 Semua hal yang bersentuhan dengan kelaminnya adalah hal terlarang. 667 00:41:17,840 --> 00:41:18,840 Sudah semuanya? 668 00:41:22,400 --> 00:41:24,600 Sebentar lagi aku akan muntah lebih banyak lagi. 669 00:41:28,640 --> 00:41:30,920 Tampaknya aksimu hebat juga di dalam WC. 670 00:41:31,000 --> 00:41:32,920 Rasa sakitku sekarang menjadi sumber hiburanmu? 671 00:41:34,080 --> 00:41:35,280 Kau melihatku tertawa? 672 00:41:35,920 --> 00:41:38,200 Kubawakan susu kocok dari Thirty One Flavors. 673 00:41:40,360 --> 00:41:42,160 Ini semua salahmu. 674 00:41:42,840 --> 00:41:44,920 Aku terus muntah sepanjang hari sejak menjalani kemoterapi. 675 00:41:45,000 --> 00:41:47,720 Benar. Aku memberimu kanker. 676 00:41:48,920 --> 00:41:50,560 Kau tak tahu seperti apa rasanya, Anthony. 677 00:41:51,960 --> 00:41:55,560 Aku tak bisa melakukan ini. Kennedy benar. 678 00:41:55,640 --> 00:41:57,200 Apa yang dia katakan? 679 00:41:58,120 --> 00:42:00,720 Aku tak bisa menghubunginya. Suster tak mau menyambungkannya. 680 00:42:00,800 --> 00:42:03,320 - Mengapa tidak? - Aku meninggalkan pesan... 681 00:42:03,400 --> 00:42:06,760 Di rumah sakit, di kantor. Aku mengiriminya sekotak Cohibas. 682 00:42:06,840 --> 00:42:08,720 Aku tak bisa melewati resepsionis. 683 00:42:09,280 --> 00:42:12,080 - Dia tak menelponmu kembali? - Siapa tahu dia tak dikabari. 684 00:42:12,160 --> 00:42:14,880 Semalam, mesinnya bilang jika darurat, tekan enam. 685 00:42:14,960 --> 00:42:19,000 Jadi kutekan enam. Masih tak ada balasan 24 jam kemudian. 686 00:42:19,080 --> 00:42:20,440 Dia pasti sangat sibuk. 687 00:42:21,280 --> 00:42:23,320 Benar. Pasti itu alasannya. 688 00:42:26,520 --> 00:42:27,520 Kau punya nomornya? 689 00:42:33,680 --> 00:42:37,520 Tiga pekan lagi. 690 00:42:44,120 --> 00:42:46,360 - Mesin penjawab sialan. - Apa yang akan kau lakukan? 691 00:42:46,440 --> 00:42:49,400 Dokter-dokter ini. bukan seperti yang di TV. 692 00:42:49,480 --> 00:42:54,000 Dr. Kennedy, ini Tony Soprano. Keponakan Corrado Soprano. 693 00:42:54,080 --> 00:42:58,560 Nomor ponselku 917-555-0157. 694 00:42:58,840 --> 00:43:01,440 Telepon aku kembali kapan pun, siang atau malam. 695 00:43:01,960 --> 00:43:02,960 Ini penting. 696 00:43:05,760 --> 00:43:06,960 Aku akan muntah lagi. 697 00:43:16,240 --> 00:43:17,240 Sampai jumpa. 698 00:43:39,680 --> 00:43:41,080 - Sekarang apa? - Masuklah. 699 00:43:49,400 --> 00:43:52,840 Kau bahkan belum menikah, tapi sudah main dengan pelacur. 700 00:43:52,920 --> 00:43:55,440 Bahkan tak perlu bayar hotel. Aku tak mengeluarkan sepeser pun. 701 00:43:58,840 --> 00:43:59,960 Bagaimana kau menemukanku? 702 00:44:00,040 --> 00:44:02,400 Lebih baik hati-hati. Jika aku bisa melakukannya... 703 00:44:02,480 --> 00:44:04,240 Maka calon pengantinmu pun bisa. 704 00:44:04,320 --> 00:44:07,440 Jadi, apa ini? Aturan tentang siapa yang kutiduri? 705 00:44:07,520 --> 00:44:08,680 Kau ingin lebih banyak sepatu? Apa? 706 00:44:08,760 --> 00:44:12,360 Tidak. Lucunya, sepatu itu bahkan tak muat untuk pacarku. 707 00:44:13,360 --> 00:44:15,960 Padahal kupikir ukuran kakinya sepuluh. 708 00:44:16,040 --> 00:44:17,240 Aku juga tak tahu. 709 00:44:18,600 --> 00:44:20,240 Aku di sini untuk memberitahumu sesuatu. 710 00:44:20,840 --> 00:44:22,640 Jika kau pergi mengadu pada Tony lagi... 711 00:44:22,720 --> 00:44:24,840 Tentang masalah antara kita... 712 00:44:24,920 --> 00:44:26,360 Kita akan jadi musuh, temanku. 713 00:44:42,840 --> 00:44:44,040 Kau lihat ini? 714 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 Apa-apaan itu? 715 00:44:46,880 --> 00:44:48,400 Putra baptisku membelikannya untukku. 716 00:44:48,480 --> 00:44:50,600 Benda ini dijual di mana-mana. 717 00:44:50,680 --> 00:44:52,640 Kita harus bawa satu benda ini untuk klub. 718 00:45:15,640 --> 00:45:18,480 Lihat dan pelajari, Phil. 719 00:45:29,040 --> 00:45:31,600 - Apa yang kau lakukan? - Hai, Dok. Ini aku, Tony. 720 00:45:31,680 --> 00:45:34,320 - Keponakan Corrado Soprano. - Kau juga anggota klub ini? 721 00:45:34,920 --> 00:45:37,720 Aku? Tidak, aku datang untuk menemuimu. 722 00:45:37,800 --> 00:45:39,160 Jika ini soal pamanmu... 723 00:45:39,240 --> 00:45:40,600 Kau harus menelpon kantorku. 724 00:45:40,680 --> 00:45:43,800 Kau mungkin perlu sekretaris baru. Pesan untukmu tak disampaikan. 725 00:45:46,520 --> 00:45:47,520 Untukmu. 726 00:45:48,200 --> 00:45:50,400 Titanium. Aku punya satu. 727 00:45:51,000 --> 00:45:52,720 Menambah sembilan meter pada pukulanku. 728 00:45:52,800 --> 00:45:54,640 Terima kasih, tapi aku benar-benar tak bisa menerimanya. 729 00:45:54,720 --> 00:45:56,640 Untuk semua yang telah kau lakukan untuk pamanku. 730 00:45:58,760 --> 00:46:00,800 Lagipula, apa yang harus kuperbuat dengan ini. Aku sudah punya satu... 731 00:46:00,880 --> 00:46:03,280 Dan Tn. William ini tak bermain golf. 732 00:46:03,360 --> 00:46:06,120 - Benar bukan? - Permainan bodoh. 733 00:46:08,560 --> 00:46:11,200 - Apa yang bisa kuperbuat? - Ada apa Jack? 734 00:46:11,280 --> 00:46:12,560 Dia akan ke sana sebentar lagi. 735 00:46:18,240 --> 00:46:20,480 Aku bisa memukul sedikit lebih jauh. 736 00:46:20,560 --> 00:46:21,720 Siapa yang tak bisa? 737 00:46:23,320 --> 00:46:25,720 Kau tahu pamanku, kondisinya tak begitu baik. 738 00:46:25,800 --> 00:46:27,680 Dia bereaksi buruk pada kemoterapi. 739 00:46:27,760 --> 00:46:30,600 Itu selalu terjadi. Tak ada yang bisa kulakukan untuknya. 740 00:46:30,680 --> 00:46:34,320 Kau tahu, ada hal yang lebih buruk yang bisa terjadi... 741 00:46:34,400 --> 00:46:35,400 Daripada kanker. 742 00:46:35,480 --> 00:46:38,720 Pamanku pikir dia akan mati. Dia yakin sekali. 743 00:46:38,800 --> 00:46:41,840 Kau tahu bagaimana orang tua dengan takhayulnya. 744 00:46:41,920 --> 00:46:44,280 Dia pikir itu terjadi karena dia menentangmu. 745 00:46:53,440 --> 00:46:54,920 Aku hanya dokter bedahnya. Itu saja. 746 00:46:56,440 --> 00:46:57,640 Ada lebah di topimu. 747 00:47:00,680 --> 00:47:03,720 Tunjukkan rasa hormat yang patut dia dapatkan. 748 00:47:06,360 --> 00:47:07,760 Jawab teleponnya. 749 00:47:18,520 --> 00:47:21,480 Cheryl, pastikan Tn. Soprano dijadwalkan... 750 00:47:23,120 --> 00:47:24,360 Ingat saja. 751 00:47:35,120 --> 00:47:36,920 Tiap pernikahan punya masalahnya sendiri. 752 00:47:37,000 --> 00:47:38,560 Apa dia menemui wanita lain? 753 00:47:39,280 --> 00:47:41,880 Kau bisa membuatnya jamak. Dia menemui beberapa wanita. 754 00:47:42,640 --> 00:47:45,560 Aku coba mengabaikannya. Aku ingin membantunya. 755 00:47:45,640 --> 00:47:48,960 Benarkah? Beberapa saat lalu kau menggunakan kata "cerai". 756 00:47:49,040 --> 00:47:51,160 Kubilang, aku sedang mempertimbangkan perceraian. 757 00:47:53,480 --> 00:47:57,800 Aku mungkin kelewatan di sini, tapi kau orang Yahudi, bukan? 758 00:47:57,880 --> 00:48:01,480 - Apa itu relevan? - Bagi kami orang Katolik... 759 00:48:01,560 --> 00:48:05,240 Kami sangat mementingkan keutuhan keluarga. 760 00:48:05,920 --> 00:48:07,800 Dan aku tak yakin jika kalian... 761 00:48:07,880 --> 00:48:10,760 Aku sudah menikah selama 31 tahun. 762 00:48:10,840 --> 00:48:14,520 Kalau begitu kau pasti tahu bagaimana sulitnya. 763 00:48:15,760 --> 00:48:18,160 Dia pria yang baik. Dia ayah yang baik. 764 00:48:18,240 --> 00:48:20,520 Kau bilang dia kriminal yang depresi. 765 00:48:21,520 --> 00:48:24,800 Mudah marah, seringkali tak setia. 766 00:48:24,880 --> 00:48:28,840 Apa itu definisi pria baik bagimu? 767 00:48:28,920 --> 00:48:31,800 Kupikir psikiater tak seharusnya menghakimi. 768 00:48:31,880 --> 00:48:35,120 Banyak pasien ingin lari dari situasinya saat ini... 769 00:48:35,200 --> 00:48:38,440 Karena kejadian yang terjadi pada masa kecilnya. 770 00:48:38,520 --> 00:48:40,960 Itulah psikiatri yang ada di Amerika. 771 00:48:41,880 --> 00:48:45,680 Kunjungi mal atau parade etnik mana pun... 772 00:48:45,760 --> 00:48:47,360 Untuk melihat hasilnya. 773 00:48:50,400 --> 00:48:52,320 Percakapan kita tak akan keluar dari ruangan ini bukan? 774 00:48:52,400 --> 00:48:54,640 Dengan kode etik dan hukum. 775 00:48:54,720 --> 00:48:58,320 Kejahatan suamiku, semuanya... 776 00:49:00,920 --> 00:49:03,200 - Kejahatan terencana. - Mafia? 777 00:49:04,080 --> 00:49:05,360 Ya Tuhan. 778 00:49:08,720 --> 00:49:10,080 Lalu apa? 779 00:49:11,000 --> 00:49:12,200 Lalu apa? 780 00:49:13,200 --> 00:49:16,000 Dia mengkhianatiku tiap pekan dengan para pelacur itu. 781 00:49:16,080 --> 00:49:18,160 Mungkin yang paling sedikit dari dosanya. 782 00:49:20,920 --> 00:49:23,880 Kau bisa pergi sekarang atau tinggal untuk mendengar saranku. 783 00:49:28,080 --> 00:49:30,000 Kau akan meminta bayaran yang sama bagaimana pun. 784 00:49:30,080 --> 00:49:32,680 - Aku tak akan mengambil uangmu. - Itu baru. 785 00:49:32,760 --> 00:49:35,240 Kau harus ikuti kata hatimu dan... 786 00:49:35,320 --> 00:49:37,120 Mempertimbangkan untuk meninggalkannya. 787 00:49:37,200 --> 00:49:39,760 Kau tak akan pernah merasa baik tentang dirimu sendiri... 788 00:49:39,840 --> 00:49:43,360 Kau tak akan pernah bisa mengatasi rasa bersalah dan malu... 789 00:49:44,000 --> 00:49:48,040 Yang kau bicarakan selama kau masih menjadi kaki tangannya. 790 00:49:49,400 --> 00:49:51,280 Tapi kau salah soal menjadi kaki tangan. 791 00:49:51,360 --> 00:49:53,000 - Kau yakin? - Aku hanya memastikan... 792 00:49:53,080 --> 00:49:56,520 Dia punya pakaian bersih di lemari dan makan malam di atas meja. 793 00:49:56,600 --> 00:49:58,480 Jadi deskripsi pekerjaan yang lebih cocok untukmu adalah "asisten"... 794 00:49:58,560 --> 00:50:02,600 Ketimbang kaki tangan. Maafkan aku. 795 00:50:05,520 --> 00:50:09,080 Jadi, kau pikir aku perlu... 796 00:50:10,400 --> 00:50:12,400 Menentukan batasanku lebih jelas... 797 00:50:13,360 --> 00:50:16,360 Menjaga jarak. Tidak memasukkan ke hati... 798 00:50:16,440 --> 00:50:17,920 Apa yang baru saja kukatakan? 799 00:50:21,040 --> 00:50:22,840 - Tinggalkan dia. - Bawa saja anak-anak... 800 00:50:22,920 --> 00:50:25,000 Apa yang tertinggal dan pergi. 801 00:50:25,840 --> 00:50:27,880 Pendetaku bilang aku harus coba dan bekerjasama dengannya... 802 00:50:27,960 --> 00:50:29,640 Membantunya menjadi manusia yang lebih baik. 803 00:50:29,720 --> 00:50:30,920 Bagaimana usahamu? 804 00:50:37,000 --> 00:50:40,960 Pernah baca "Crime and Punishment" karya Dostoyevsky? 805 00:50:41,800 --> 00:50:45,080 Itu bukan bacaan ringan. Soal rasa bersalah dan pembalasan. 806 00:50:45,160 --> 00:50:47,360 Dan kupikir jika suamimu menyerahkan diri... 807 00:50:47,440 --> 00:50:48,440 Membaca buku ini... 808 00:50:48,520 --> 00:50:51,520 Dan merenungkan kejahatannya tiap hari... 809 00:50:51,600 --> 00:50:53,960 Selama tujuh tahun dalam tahanan... 810 00:50:54,520 --> 00:50:56,080 Mungkin dia bisa diselamatkan. 811 00:50:56,160 --> 00:50:57,440 Aku harus... 812 00:50:58,360 --> 00:51:00,680 Menyewa pengacara, mencari apartemen... 813 00:51:01,720 --> 00:51:03,560 Mengatur tunjangan anak... 814 00:51:03,640 --> 00:51:05,160 Kau tak mendengarkan. 815 00:51:06,480 --> 00:51:10,080 Aku tak minta bayaran darimu karena aku tak ingin uang kotor... 816 00:51:10,160 --> 00:51:11,360 Dan kau juga tak boleh. 817 00:51:13,880 --> 00:51:15,560 Satu hal yang tak bisa kau katakan... 818 00:51:17,120 --> 00:51:18,800 Bahwa kau tak pernah diberi tahu. 819 00:51:21,960 --> 00:51:22,960 Aku mengerti. 820 00:51:25,040 --> 00:51:26,240 Kau benar. Aku mengerti. 821 00:51:30,760 --> 00:51:32,360 Kau meracuniku. 822 00:51:32,440 --> 00:51:34,600 Aku tak tahu berapa banyak lagi yang bisa kutahan. 823 00:51:34,680 --> 00:51:36,520 Kau bisa menangani ini, Anak Muda? 824 00:51:36,600 --> 00:51:39,480 - Demi Tuhan, dr. Kennedy! - Bagaimana kabarmu, Teman? 825 00:51:40,160 --> 00:51:42,200 Aku sedang sibuk. Kau baik-baik saja? 826 00:51:42,280 --> 00:51:44,400 Dok, jangan coba menipu seorang penipu. 827 00:51:44,480 --> 00:51:46,880 Apa sampah ini ada hasilnya? Atau aku harus dioperasi lagi? 828 00:51:46,960 --> 00:51:49,200 - Kau punya dokter terbaik di sini. - Dia? 829 00:51:49,280 --> 00:51:50,840 Teman, aku harus pergi. 830 00:51:51,520 --> 00:51:53,480 - Ya ampun. - Yang penting adalah... 831 00:51:53,560 --> 00:51:56,240 Kau tetap kuat dan terus berjuang. Setuju? 832 00:51:56,320 --> 00:51:57,600 Itu nomor rumahku. 833 00:51:57,680 --> 00:51:59,880 Kau mulai merasa sakit, telepon saja aku. 834 00:51:59,960 --> 00:52:01,240 Terima kasih, dr. Kennedy. 835 00:52:01,320 --> 00:52:04,080 Akan kuperiksa kau hari Rabu. Jaga dia, Anak Muda. 836 00:52:27,680 --> 00:52:29,280 - Carmela? - Apa? 837 00:52:31,840 --> 00:52:33,000 Kau sakit? 838 00:52:34,080 --> 00:52:37,680 Semua orang di keluarga ini tidur seharian. Aku juga mau coba. 839 00:52:38,680 --> 00:52:41,600 Apa kau depresi? 840 00:52:43,000 --> 00:52:44,560 Atau apa? 841 00:52:45,240 --> 00:52:48,160 Kurasa soal pembagian kerja di sini. Itu pekerjaanmu. 842 00:53:05,160 --> 00:53:09,040 Jika kau ingin ke terapi sendiri atau hal lain... 843 00:53:12,320 --> 00:53:14,400 Kuperhatikan kau terlalu tegang belakangan ini. 844 00:53:14,480 --> 00:53:17,560 Lucu, kau menyarankanku menemui psikiater. 845 00:53:20,720 --> 00:53:21,960 Aku tak punya waktu. 846 00:53:26,320 --> 00:53:28,240 Aku masih akan pergi ke terapimu jika kau mau. 847 00:53:32,360 --> 00:53:33,520 Kau tahu yang terbaik. 848 00:53:35,560 --> 00:53:37,040 Dekan itu menelepon hari ini. 849 00:53:38,240 --> 00:53:39,720 Pasti bukan kabar baik. 850 00:53:39,800 --> 00:53:42,280 Kubilang padanya agar menulis nama kita untuk 50 ribu dolar. 851 00:53:43,760 --> 00:53:45,880 Carmela, aku memberimu lima ribu. 852 00:53:46,560 --> 00:53:50,200 Mungkin aku bisa memberimu lima atau 10 ribu dolar lagi. 853 00:53:50,760 --> 00:53:51,920 Tapi itu cukup. 854 00:53:54,880 --> 00:53:58,400 Tony, kau harus melakukan hal baik untukku hari ini. 855 00:53:59,600 --> 00:54:00,840 Dan inilah yang kuinginkan. 856 00:54:01,600 --> 00:54:04,080 - Kau harus melakukan ini. - Baik, kuberikan 10 ribu. 857 00:54:05,760 --> 00:54:08,480 Itu seharusnya cukup untuk para gangster Morningside Height. 858 00:54:08,560 --> 00:54:10,240 Sudah kukatakan padanya, 50 ribu dolar. 859 00:54:21,200 --> 00:54:23,840 - Lima puluh ribu dolar? - Benar. 860 00:54:39,160 --> 00:54:41,520 Tampaknya kau bisa cuti memasak hari ini. 861 00:54:43,400 --> 00:54:44,600 Bagaimana jika kita makan di luar?