1 00:01:40,418 --> 00:01:43,455 Θέλω να μετρήσετε ανάποδα απ'το δέκα. 2 00:01:51,805 --> 00:01:55,673 Κύριε Σοπράνο, ήρθε να σας δει κάποιος. 3 00:01:57,895 --> 00:01:59,603 Ακόμη κι εδώ με κατατρέχετε; 4 00:01:59,814 --> 00:02:03,397 Ο διευθυντής έδωσε άδεια να σου κάνουμε μια πρόταση. 5 00:02:03,651 --> 00:02:06,486 Θα δώσεις τον ανιψιό σου, θα βοηθήσεις να τον πιάσουμε. 6 00:02:06,696 --> 00:02:09,270 - Και τι θα κερδίσω; - Εγγυημένη θεραπεία. 7 00:02:09,449 --> 00:02:13,233 - Τέρμα ο καρκίνος; - Ούτε ένα άρρωστο κύτταρο. 8 00:02:14,037 --> 00:02:16,872 ΣΟΠΡΑΝΟ ΚΕΡΔΙZΕΙ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΠΑΡΑΠΕΜΠΕΤΑΙ Ο ΑΝΗΨΙΟΣ 9 00:02:17,040 --> 00:02:20,244 ΒΑΣΙΚΟΣ ΜΑΡΤΥΡΑΣ ΠΑΝΤΡΕΥΕ- ΤΑΙ ΤΗΝ ΑΝΤZΙ ΝΤΙΚΙΝΣΟΝ 10 00:02:24,423 --> 00:02:30,213 Περίμενες πολύ καιρό για να έρθεις να μας βρεις. 11 00:02:30,430 --> 00:02:34,048 Μην αφήσεις να εκμεταλλευτούν την καλή σου φύση. 12 00:02:38,355 --> 00:02:43,812 Δρ. Κέννεντι, είμαι ο Δρ. Ένλο. Έχω τα αποτελέσματα της βιοψίας. 13 00:02:44,027 --> 00:02:48,440 Βιαστείτε. Έχω ένα θυρεοειδή να χειρουργήσω στις 10:30. 14 00:02:48,657 --> 00:02:55,076 Με βάση τα πρώτα αποτελέσματα βιοψίας και της εξέλιξης... 15 00:02:55,248 --> 00:02:59,709 - Είναι καθαρό ή όχι; - Ναι, είναι καθαρό. 16 00:03:00,128 --> 00:03:02,037 - Εντάξει, κλείστε τον. - Βιαστείτε. 17 00:03:02,213 --> 00:03:05,333 Ελέγχω την πίεση, αλλά δεν ξέρω για πόσο. 18 00:03:05,509 --> 00:03:08,842 Βλέπε να μαθαίνεις, Μάιλς. 19 00:03:22,527 --> 00:03:28,447 Ο θείος είναι πολύ δυνατός άνθρωπος. Τα πήγε θαυμάσια. Τα νέα είναι καλά. 20 00:03:28,617 --> 00:03:30,942 Άρα ο καρκίνος; 21 00:03:31,119 --> 00:03:34,738 Αφαιρέθηκε; Ναι. Έβγαλα έναν όγκο όσο μια γροθιά απ'το στομάχι του. 22 00:03:36,125 --> 00:03:39,957 Με συγχωρείτε, περιμένει άλλος ασθενής. 23 00:03:40,963 --> 00:03:45,424 Σέριλ, ο Μάρτι να πάρει την ανάλυση Γκόλντμαν-Σακς. 24 00:03:45,593 --> 00:03:48,298 Ήθελα να σας ευχαριστήσω. 25 00:03:48,471 --> 00:03:53,014 Ο θείος μου σας θαυμάζει. Αν μπορέσω ποτέ να κάνω κάτι... 26 00:03:53,184 --> 00:03:56,518 ...μια χάρη. Να μου το πείτε. 27 00:03:56,730 --> 00:03:59,980 Θα το έχω υπ'όψη μου. 28 00:04:04,488 --> 00:04:06,979 Τρίτη παρτίδα. 29 00:04:08,576 --> 00:04:11,494 -60 δολάρια. - Περίμενε να τα πάρεις. 30 00:04:11,704 --> 00:04:14,374 Κέρδισα, Πώλι. Είναι δίκαιο να με πληρώσεις. 31 00:04:14,541 --> 00:04:16,783 - Και για άλλα πράγματα. - Σαν τι; 32 00:04:17,002 --> 00:04:21,580 Για τη Ντομ Περινιόν στο Γκάρντεν τις προάλλες. 33 00:04:21,757 --> 00:04:23,749 Όταν ήρθε ο λογαριασμός, εξαφανίστηκες. 34 00:04:23,967 --> 00:04:28,380 Ανησυχείς υπερβολικά για το τι δίνω. Ν'ανησυχείς λίγο για το τι δίνεις. 35 00:04:28,597 --> 00:04:34,137 - Να λείπει το κήρυγμα. - Φοράς μικρόφωνο; 36 00:04:34,896 --> 00:04:36,141 Τρελός είσαι, γαμώτο; 37 00:04:36,355 --> 00:04:39,310 - Πασκουάλ, ψάξ'τον. - Αν με αγγίξει... 38 00:04:39,484 --> 00:04:44,229 Τότε διευκόλυνέ μας. Βγάλ'τα όλα. 39 00:04:44,406 --> 00:04:50,076 Η Ν. Υόρκη το είπε καθαρά, περίοδος επιτήρησης. 40 00:04:50,245 --> 00:04:53,828 Όταν ανέβαινα εγώ, αυτό δεν γινόταν ποτέ σε χρισμένους. 41 00:04:53,999 --> 00:04:59,540 - Μα πολλοί φορούν μικρόφωνο. - Ίσως εσύ, μαλάκα. 42 00:04:59,714 --> 00:05:04,257 Μην το παίρνεις προσωπικά. 43 00:05:16,106 --> 00:05:18,182 - Όλα είπα. - Άντε γαμήσου! 44 00:05:18,525 --> 00:05:23,816 Πριν έκανα πλάκα, τώρα με ανησυχείς. 45 00:05:36,002 --> 00:05:38,707 Αυτό θα μπορούσες να το πεις ψωλή. 46 00:05:45,095 --> 00:05:47,800 Θα πας, τελείωσε. 47 00:05:47,973 --> 00:05:52,221 - Ο Τζέησον δεν θα πάει. - Τόνυ, θα πεις κάτι; 48 00:05:57,317 --> 00:06:00,234 Το ταξίδι στην Ουάσιγκτον. 49 00:06:00,403 --> 00:06:03,073 Θα πας με το σχολικό στην Ουάσιγκτον αύριο. 50 00:06:03,240 --> 00:06:07,451 Το πληρώσαμε. Θα προσέξεις και θα μάθεις κάτι μια φορά. 51 00:06:07,661 --> 00:06:10,911 Θα πάμε στα κεντρικά του FΒΙ. 52 00:06:11,624 --> 00:06:13,498 Και λοιπόν; 53 00:06:23,511 --> 00:06:27,675 Τι έκανες στο φαγητό; Είναι νοστιμότατο. 54 00:06:27,849 --> 00:06:29,225 Βαλσάμικο ξύδι. 55 00:06:29,393 --> 00:06:34,434 Όλο αυτό έχουν στο Κιγκς πια. Βαλσάμικο, βαλσάμικο. 56 00:06:34,606 --> 00:06:37,014 Η μητέρα μου ούτε που ήξερε το βαλσάμικο. 57 00:06:37,193 --> 00:06:41,025 - Πρέπει να φύγω. Πρόβλημα. - Είναι Κυριακάτικο δείπνο. 58 00:06:41,197 --> 00:06:45,776 Το ξέρω, πρέπει να φύγω. Τα λέμε, Χιού. 59 00:06:49,122 --> 00:06:52,206 - Μπορώ να φύγω κι εγώ; - Όχι, δεν μπορείς. 60 00:06:52,375 --> 00:06:56,705 Έχει εργασία να κάνει πριν το ταξίδι. Πήγαινε. 61 00:06:58,048 --> 00:07:01,963 Ωραίο παράδειγμα δίνει στο γιο του. 62 00:07:02,303 --> 00:07:06,466 Ή θα'χει τις μαύρες του, ή θα φωνάζει. Όταν είναι εδώ. 63 00:07:06,724 --> 00:07:11,849 - Έχει θείο άρρωστο με καρκίνο. - Είχαν ένα χρόνο να μιλήσουν. 64 00:07:12,021 --> 00:07:16,233 Ο Τόνυ είναι κάπως καλύτερα. 65 00:07:19,821 --> 00:07:23,273 Πηγαίνουμε μαζί στην ψυχαναλύτρια. 66 00:07:32,168 --> 00:07:36,082 Δεν είναι ο Άντζελο Στάμφα. 67 00:07:36,297 --> 00:07:40,046 - Τι θα πει αυτό; - Ο Άντζελο πέθαινε να σε παντρευτεί. 68 00:07:40,218 --> 00:07:42,543 Και τώρα έχει μια αλυσίδα φαρμακείων. 69 00:07:42,762 --> 00:07:46,345 Δεν χρειάζεται ψυχανάλυση; Παίρνει μόνος τα ηρεμιστικά; 70 00:07:46,516 --> 00:07:47,975 Μην είσαι τόσο ευαίσθητη. 71 00:07:48,143 --> 00:07:52,355 Πάλι θ'ακούσω για τον Άντζελο Στάμφα; 72 00:08:00,364 --> 00:08:03,983 - Είπα μόνο... - Ξέρω τι είπες. 73 00:08:04,160 --> 00:08:06,486 Χιού, φέρε το πιάτο σου! 74 00:08:06,663 --> 00:08:11,325 Το κάνεις μεγάλο θέμα. Απλά ανησυχούμε για σένα. 75 00:08:11,501 --> 00:08:15,582 Να λείπει το ενδιαφέρον. Και να λείπει η περιφρόνηση. 76 00:08:15,756 --> 00:08:21,047 Το εμπορικό του μπαμπά ήταν κατοι- κήσιμο μέχρι που ο Τόνυ τηλεφώνησε. 77 00:08:23,180 --> 00:08:28,388 Το συμβόλαιο στο Σπάρτα; Όλοι οι άλλοι δεν είχαν χρόνο για προσφορά; 78 00:08:28,561 --> 00:08:33,022 Δεν ανοίγουν όλες οι πόρτες και για σένα; 79 00:08:33,191 --> 00:08:37,770 Εγώ το κέρδισα. Εσείς το έχετε τζάμπα. 80 00:08:42,660 --> 00:08:45,661 Τόνυ, τι γίνεται; 81 00:09:05,309 --> 00:09:07,348 Οκτώ δολάρια το κιλό. 82 00:09:11,273 --> 00:09:17,229 - Ποιος το έφερε αυτό; - Ο Τζώρτζι. Τρελό, έτσι; 83 00:09:22,202 --> 00:09:25,405 Αίθουσα παιχνιδιών είναι; 84 00:09:25,580 --> 00:09:29,744 Για κωλοπαιχνίδια; Είναι γραφείο εκεί πίσω! 85 00:09:29,918 --> 00:09:34,794 - Είδα που τα πουλούσαν. - Τι είπες; 86 00:09:37,134 --> 00:09:39,922 Σου δίνω ένα μισθό! 87 00:10:13,798 --> 00:10:16,918 Ακούστηκες αγχωμένη στο τηλέφωνο. 88 00:10:19,388 --> 00:10:22,757 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι μπορώ να έρθω μόνη. 89 00:10:22,933 --> 00:10:26,516 Επειδή ο Τόνυ δεν μπορούσε να έρθει. 90 00:10:33,611 --> 00:10:36,980 Μου αρέσουν οι πίνακες. Με τα τοπία της εξοχής. 91 00:10:39,868 --> 00:10:42,785 Εκείνο το άγαλμα δεν μ'ενθουσιάζει. 92 00:10:52,715 --> 00:10:58,338 Όταν ερχόμαστε με τον Τόνυ, δεν μένεις αμίλητη. 93 00:10:58,513 --> 00:11:03,341 Αυτό νομίζεις; Ότι δεν σου μιλάω; 94 00:11:04,686 --> 00:11:08,387 Πες μου γιατί ήρθες σήμερα. 95 00:11:09,191 --> 00:11:14,186 Ανησυχώ για τον άντρα μου. Τις αλλαγές διάθεσης. 96 00:11:14,446 --> 00:11:18,943 Νόμιζα πως όταν πέθανε η μητέρα του... 97 00:11:21,120 --> 00:11:25,248 Αλλά τον περισσότερο καιρό δεν μου μιλάει καν. 98 00:11:25,416 --> 00:11:29,664 Τον είδες τις προάλλες, που καθόταν σαν τοίχος. 99 00:11:29,838 --> 00:11:33,586 Ξέρω ότι είναι ο ασθενής σου κι εγώ είμαι μόνο η σύζυγος... 100 00:11:33,759 --> 00:11:37,258 ...αλλά άντε ζήσε έτσι 24 ώρες τη μέρα, 7 μέρες τη βδομάδα! 101 00:11:40,516 --> 00:11:43,932 Δεν είμαι η μόνη. 102 00:11:44,103 --> 00:11:47,935 Ο Τόνυ δεν ήθελε να έρθει σήμερα. 103 00:11:48,107 --> 00:11:49,934 Χέσε αυτή τη μαλακία, είπε. 104 00:11:50,193 --> 00:11:54,238 Αυτό συμβαίνει όταν αγγίζουμε κάποιο νεύρο. 105 00:11:54,406 --> 00:12:00,195 Είχε ταραχτεί με το θάνατο του νεαρού στον συμπιεστή. 106 00:12:00,370 --> 00:12:05,079 Δεν είπε συμπιεστής. 107 00:12:07,837 --> 00:12:10,588 - Τι πιστεύεις εσύ; - Ξέρεις για τη δουλειά του. 108 00:12:10,798 --> 00:12:15,674 Είναι σ'ένα καμπαρέ. Ποιος ξέρει πώς περνά τις μέρες του. 109 00:12:32,696 --> 00:12:35,188 Έχω απελπιστεί. 110 00:12:35,366 --> 00:12:40,361 Είναι κακόκεφος πολύ καιρό και δεν θα κάνω τίποτα να τον βοηθήσω. 111 00:12:40,538 --> 00:12:45,746 Ο ερχομός σου εδώ προκάλεσε πολλά συναισθήματα μέσα σου... 112 00:12:45,919 --> 00:12:48,457 ...που θα ήθελες να συζητήσεις με κάποιον. 113 00:12:48,630 --> 00:12:51,916 Απλά είμαι λίγο ευαίσθητη σήμερα. 114 00:12:52,092 --> 00:12:57,632 Θα ήθελα να βοηθήσω. Όπως τόνι- σες, ο άντρας σου είναι ασθενής μου. 115 00:12:58,098 --> 00:13:03,639 Δεν χρειάζομαι εγώ ψυχίατρο. Ήθελα μόνο να ξεσπάσω. 116 00:13:05,189 --> 00:13:08,393 Σε περίπτωση που αλλάξεις γνώμη... 117 00:13:08,568 --> 00:13:13,314 Το τηλέφωνο ενός συναδέλφου στο Λίβιγκστον. 118 00:13:20,914 --> 00:13:22,907 Ήταν δάσκαλός μου. 119 00:13:23,918 --> 00:13:28,746 Δεν θα χρειαστεί, αλλά σ'ευχαριστώ. 120 00:13:30,133 --> 00:13:32,837 Ευχαριστώ που με δέχθηκες. 121 00:13:45,274 --> 00:13:49,402 - Εσύ τις τράβηξες αυτές; - Είναι ένα χωριό στη Σαμόα που έμεινα. 122 00:13:49,570 --> 00:13:52,904 θα μπορούσες να τις στείλεις στο Νatiοnal Geοgraphic. 123 00:13:53,074 --> 00:13:57,950 Έχω τα αποτελέσματα της χειρουργικής παθολογίας. 124 00:13:58,121 --> 00:14:00,991 - Νιώθω μια χαρά. - Ωραία. 125 00:14:01,166 --> 00:14:07,963 Είναι πιθανό να μην αφαιρέ- σαμε κάποια κακοήθη κύτταρα. 126 00:14:08,131 --> 00:14:09,923 Όταν χειρουργούμε... 127 00:14:10,092 --> 00:14:16,890 ...πρέπει ν'αποφασίσουμε πόσο υγιή ιστό θα κόψουμε γύρω απ'τον όγκο. 128 00:14:17,058 --> 00:14:23,061 Τα περιθώρια δεν ήταν μεγάλα. Πήραμε ένα μικρό δείγμα απ'τον όγκο. 129 00:14:23,231 --> 00:14:27,976 Όταν πήραμε τα αποτελέσματα, έδειξαν προσβολή όζων. 130 00:14:28,153 --> 00:14:31,736 Δεν φταις εσύ γιατρέ. Τι κάνουμε τώρα; 131 00:14:31,948 --> 00:14:37,026 - Λέγεται διορθωτική επέμβαση. - Θα με κόψετε πάλι; 132 00:14:37,705 --> 00:14:40,659 - Ήρθε η κα Μπρόντι. - Να μη σε καθυστερώ. 133 00:14:41,000 --> 00:14:42,577 Έχω δουλειά. 134 00:14:42,752 --> 00:14:48,588 Θα σας προγραμματίσω για την Τρίτη στις έξι. Θα εισαχθείτε τη Δευτέρα. 135 00:14:48,758 --> 00:14:52,376 - Καμία απορία; - Πότε θα φάει κανονικό φαγητό πάλι; 136 00:14:52,637 --> 00:14:54,760 Σε δύο εβδομάδες. 137 00:14:54,931 --> 00:15:00,388 Συμπληρώστε τα έντυπα και υπογράψτε. 138 00:15:00,646 --> 00:15:04,346 - Διαβάστε με την ησυχία σας. - Δεν χρειάζεται, ό,τι πεις. 139 00:15:04,525 --> 00:15:07,016 Αν μου πεις να χέσω στο κατά- στρωμα του Βασίλισσα Μαίρη... 140 00:15:07,194 --> 00:15:11,738 ...μια ώρα μετά θα το ξεπλύνουν με απολυμαντικό. Σου χρωστάω τα πάντα. 141 00:15:11,949 --> 00:15:14,322 Πού να ξέρω τι σημαίνει προσβολή όζων; 142 00:15:14,494 --> 00:15:19,405 Ήταν ολόκληρο θέμα στη στήλη υγείας των ειδήσεων. 143 00:15:19,582 --> 00:15:24,043 Να παίρνετε κάποιον μαζί σας για να κάνει ερωτήσεις. 144 00:15:24,254 --> 00:15:28,299 Κι εσύ ρώτησες για τη διατροφή μου. 145 00:15:49,197 --> 00:15:53,195 - Άντζι! - Καρμέλα. 146 00:15:53,869 --> 00:15:58,116 - Τι έκπληξη! - Δεν ήξερα ότι ψώνιζες εδώ. 147 00:15:58,290 --> 00:16:02,585 Έχουν προσφορές. Προσέχω με τα λεφτά τώρα. 148 00:16:03,254 --> 00:16:06,339 Πώς τα πηγαίνεις, Άντζι; Τώρα που έφυγε ο Πούσι; 149 00:16:06,507 --> 00:16:09,627 Τα ψώνια δεν είναι εύκολη υπόθεση. 150 00:16:09,844 --> 00:16:14,423 Έλα να φάμε μαζί. Είμαι μόνη με τον Τόνυ. 151 00:16:14,683 --> 00:16:18,301 Ίσως να σταθούμε τυχερές και να μην έρθει ο Τόνυ. 152 00:16:22,358 --> 00:16:27,601 - Είναι η δύσκολη ώρα τής Κόκοα. - Ο σκύλος δεν είναι ανθρώπινη επαφή. 153 00:16:27,780 --> 00:16:30,984 Μόνο αυτό μου έμεινε απ'τον Σαλ. 154 00:16:31,159 --> 00:16:34,362 Έφυγε μετά από 24 χρόνια και έμεινα μ'ένα άρρωστο σκυλί. 155 00:16:34,579 --> 00:16:38,659 Ο κτηνίατρος λέει να κάνω ευθανα- σία αλλά θέλω να κάνει εγχείρηση. 156 00:16:38,834 --> 00:16:42,203 Θυμάμαι ότι Σαλ έκανε τα πάντα για το σκυλί. 157 00:16:42,379 --> 00:16:45,713 Ναι, αλλά πού θα βρω 1.200 δολάρια; 158 00:16:45,883 --> 00:16:51,388 Ο Τόνυ βοηθάει και είμαι ευγνώμων. Καλύπτει τα βασικά. 159 00:16:51,555 --> 00:16:54,094 Αλλά τα έκτακτα. 160 00:16:54,267 --> 00:16:57,968 Λυπάμαι, θα'ναι δύσκολα. 161 00:17:05,529 --> 00:17:10,108 Λατρεύει κάποια εδώ τα παπούτσια Τζίμι Τσου; 162 00:17:16,791 --> 00:17:19,994 Είναι πανέμορφα! 163 00:17:20,169 --> 00:17:25,875 Ή μήπως η κυρία προτιμάει κάτι σε χρυσό; 164 00:17:26,051 --> 00:17:31,258 Κάτι... δε ξέρω τι σκατά είναι αυτό. 165 00:17:36,520 --> 00:17:42,393 Είναι όλα δικά σου, μωρό μου. Κι είναι απ'τη νέα σεζόν. 166 00:17:46,030 --> 00:17:47,822 - Τι νούμερο είναι; -42. 167 00:17:48,032 --> 00:17:52,944 Αυτό είναι για γίγαντα! Εγώ φοράω 39. 168 00:17:53,121 --> 00:17:56,039 Από πού πήρα το 42; 169 00:17:56,249 --> 00:17:58,159 Ναι, από πού; 170 00:18:00,254 --> 00:18:04,465 Τώρα πρέπει να τα δώσω πίσω; 171 00:18:04,675 --> 00:18:08,969 Προσωρινά. θα σου φέρω το 39 αύριο. 172 00:18:09,138 --> 00:18:12,803 - Όλα; Το ορκίζεσαι; - Και πιο πολλά. 173 00:18:17,439 --> 00:18:23,062 Από τότε που χρίστηκες, έχουμε πολλά πράγματα. 174 00:18:24,988 --> 00:18:29,816 Εκτός απ'τον μαλάκα τον Πώλι. Να τον χέσω! 175 00:18:30,035 --> 00:18:32,609 Λέει πάλι ότι κρατάς λεφτά; 176 00:18:32,788 --> 00:18:37,664 Σιγά μην του δώσω κανονικό μερίδιο. 177 00:18:41,256 --> 00:18:43,165 Τι λες; 178 00:18:44,050 --> 00:18:48,344 - Σ'αγαπώ, μωρό μου. - Το καλό που σου θέλω. 179 00:19:00,985 --> 00:19:04,817 Μπορούσες να τηλεφωνήσεις. Τώρα έχουν κρυώσει όλα. 180 00:19:04,989 --> 00:19:10,993 Γι'αυτό έχουν τα μικροκύματα. Για τους αναίσθητους συζύγους. 181 00:19:11,496 --> 00:19:15,446 Μια που είμαστε μόνοι, θα'ταν ωραία να φάμε μαζί. 182 00:19:15,626 --> 00:19:18,959 Μη μου τα πρήζεις, Καρμέλα. Έχω πολλά στο μυαλό μου. 183 00:19:26,053 --> 00:19:30,550 Πολύ νόστιμο αυτό. Πεκορίνο είναι; 184 00:19:32,560 --> 00:19:36,808 Δεν το ζεσταίνω, κι έτσι ωραίο είναι. 185 00:19:38,316 --> 00:19:41,733 Χαίρομαι που κάτι σου φέρνει χαρά. 186 00:19:43,656 --> 00:19:45,862 Είσαι καταπληκτική μαγείρισσα. 187 00:19:46,033 --> 00:19:50,576 Θα φάω με τον κοσμήτορα αύριο. Υποθέτω ότι δεν θα έρθεις. 188 00:19:50,746 --> 00:19:55,290 Μόνο τα λεφτά μας θέλει. Ήδη ξηλωθήκαμε $40.000 σ'αυτούς. 189 00:19:55,460 --> 00:19:59,921 Μαθαίνει κάτι, είναι μόνη της και αν μας αγνοεί... 190 00:20:00,090 --> 00:20:02,925 Το έκανε αυτό όταν ήταν 14. 191 00:20:03,093 --> 00:20:05,928 Αυτό δεν θέλεις για τα παιδιά σου; 192 00:20:06,096 --> 00:20:10,474 Όχι, θέλω να'ναι αγράμματα και να τεμπελιάζουν. 193 00:20:10,726 --> 00:20:15,803 Θα φροντίσω γι'αυτό χωρίς να φάω μ'έναν μαλάκα που θέλει να φάει. 194 00:20:16,023 --> 00:20:19,274 Εντάξει, μην έρθεις. 195 00:20:22,489 --> 00:20:26,189 Μάντεψε ποια είδα σήμερα στο σουπερμάρκετ. 196 00:20:26,409 --> 00:20:29,031 Την Άντζι Μπονπεσέρο. 197 00:20:33,917 --> 00:20:35,625 Πώς είναι; 198 00:20:35,836 --> 00:20:37,829 Ο σκύλος της είναι άρρωστος. 199 00:20:38,005 --> 00:20:43,545 Εκείνο το μαλλιαρό Γαλλικό σκατό; Τι έχει; 200 00:20:43,720 --> 00:20:48,216 Οστεοπόρωση. Η Άντζι χρειάζεται λεφτά για εγχείρηση. 201 00:20:50,185 --> 00:20:51,976 Στον Πούσι να τα πεις. 202 00:20:52,145 --> 00:20:55,561 Αν το βρεις το καθίκι, εκεί που τον έκρυψε το FΒΙ. 203 00:20:55,732 --> 00:21:01,486 Εγώ θα παρακολουθούσα τα εστιατόρια ΤGΙ. Λατρεύει τις φτερούγες τους. 204 00:21:01,697 --> 00:21:08,032 Άφησε την Άντζι ξεκρέμαστη. Κι οι μαλάκες του FΒΙ με τις δήθεν αξίες. 205 00:21:08,246 --> 00:21:11,829 - Τον άφησαν να φύγει χωρίς γυναίκα. - Είναι στη Προστασίας Μαρτύρων; 206 00:21:12,041 --> 00:21:17,036 Μας κάρφωσε. Εμένα κι εσένα. Κι εκεί είναι! 207 00:21:17,255 --> 00:21:20,506 Να μην ξανακούσω γι'αυτόν, ή την πουτάνα γυναίκα του. 208 00:21:27,141 --> 00:21:33,429 - Ποια ήταν η πιο μεγάλη σου; - Η μάνα τού Τσάκι Περίκιο. 209 00:21:33,606 --> 00:21:40,356 - Έκανες σεξ με τη Μπέβερλι Περίκιο; - Ένα ολόκληρο καλοκαίρι. 210 00:21:42,032 --> 00:21:46,777 Η σειρά μου. Ποιος ήταν ο πιο διάσημός σου; 211 00:21:46,954 --> 00:21:51,948 Ο Μπόμπυ ΝτεΤίλιο δεν μετρά, είναι ο μόνος διάσημος εδώ. 212 00:21:52,376 --> 00:21:56,077 Ξέρεις τους Πεν και Τέλερ; Τους μάγους; 213 00:21:56,255 --> 00:21:57,536 Γαμήθηκες μαζί τους; 214 00:21:57,715 --> 00:22:01,215 Με τον Πεν. Και δεν γαμήθηκα. Του πήρα πίπα. 215 00:22:01,386 --> 00:22:03,674 - Ποιος είναι αυτός; - Ο μεγαλόσωμος. 216 00:22:03,847 --> 00:22:06,516 Παίζαν ΑC και είχαν πλάκα. 217 00:22:06,683 --> 00:22:10,017 Με ακολούθησε στην τουαλέτα... 218 00:22:10,187 --> 00:22:13,141 Χάσου από μπροστά μου, πουτάνα! 219 00:22:13,315 --> 00:22:17,728 - Καριόλη! - Στο μπάνιο; 220 00:22:27,664 --> 00:22:33,038 - Ποιος είναι; - Το FΒΙ. Άνοιξε, μαλάκα. 221 00:22:35,046 --> 00:22:37,288 Είναι δύο το πρωί, Πώλι! 222 00:22:37,466 --> 00:22:44,050 Ξέρω, είναι φοβερό. Αντριάνα, είσαι μέσα; 223 00:22:44,223 --> 00:22:48,007 Συγγνώμη για την ενόχληση. Φόρεσε κάτι κι έλα έξω. 224 00:22:48,185 --> 00:22:50,095 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 225 00:22:50,271 --> 00:22:54,269 Δεν θα διάβασες τους πρόσφατους κανόνες. 226 00:22:54,442 --> 00:22:57,194 Μάζεψε το σιδερικό. 227 00:22:57,487 --> 00:22:59,978 Τι είναι όλα αυτά; 228 00:23:00,157 --> 00:23:04,819 Οι αδελφοί Μπερεζόβσκι λήστε- ψαν ένα φορτίο απ'το Μιλάνο. 229 00:23:04,995 --> 00:23:08,613 Ωραίο πράγμα. Η γκόμενά μου φοράει Νο. 43. 230 00:23:08,791 --> 00:23:14,331 Πάτσι, πάρε μερικά. Δεν πει- ράζει αν πάρω το μερίδιό μου; 231 00:23:14,547 --> 00:23:16,587 Δεν θα τα πάρει αυτά; 232 00:23:16,758 --> 00:23:21,336 Καθίστε άνετα. Θα ρίξουμε μια ματιά. 233 00:23:23,598 --> 00:23:29,435 - Εγώ θα πάρω τα παπούτσια; - Τώρα θα πληρώσω απ'την τσέπη μου. 234 00:23:34,860 --> 00:23:39,688 - Αυτό είναι απαίσιο! - Βλέπεις τι περνάω; 235 00:23:49,626 --> 00:23:52,662 Τον καριόλη! 236 00:23:52,838 --> 00:23:54,629 Τίποτα. 237 00:25:22,266 --> 00:25:27,853 - Δεν μ'άκουσες που χτύπησα; - Νόμισα ότι ήταν η Βανέσα. 238 00:25:35,697 --> 00:25:38,402 Δεν ανοίγεις την πόρτα όταν χτυπούν οι φίλοι σου; 239 00:25:38,617 --> 00:25:42,662 Δεν σ'αφήνουν να διαβάσεις. Το πρώτο μάθημα είναι στις 2. 240 00:25:42,830 --> 00:25:47,291 Έφερα τα ρούχα σου. Έφτιαξα το λουκάνικο που σου αρέσει. 241 00:25:47,460 --> 00:25:50,295 Πεινάω πολύ. 242 00:25:51,089 --> 00:25:54,505 Βρωμάει τσιγάρα εδώ! Δεν καπνίζεις, έτσι; 243 00:25:54,926 --> 00:25:57,049 Η Κέιτλιν. 244 00:26:00,015 --> 00:26:05,472 Ελπίζω να εκμεταλλεύεσαι τις ευκαιρίες εδώ. Ένα αγόρι μου έδωσε αυτό. 245 00:26:05,646 --> 00:26:10,189 Σεμινάριο για τη CΙΑ και τον Ψυχρό Πόλεμο. 246 00:26:14,197 --> 00:26:16,866 Αυτό φαίνεται ενδιαφέρον. 247 00:26:18,159 --> 00:26:22,868 - Είναι βασικά, έχουμε προχωρήσει. - Διαβάζω το βιβλίο της Κιγκσόλβερ. 248 00:26:23,540 --> 00:26:26,992 Μακάρι να είχα χρόνο γι'αυτά. 249 00:26:28,545 --> 00:26:32,792 Πώς τα πηγαίνει η βασίλισσα του μελοδράματος; 250 00:26:33,008 --> 00:26:38,050 - Καλά. Ας μη μιλάμε γι'αυτό. - Αν θες, θα φύγω. 251 00:26:38,222 --> 00:26:41,508 Έχω μια ώρα πριν το γεύμα τού κοσμήτορα. 252 00:26:41,684 --> 00:26:45,053 - Θα γευματίσεις μαζί του; - Ας μην το συζητήσουμε τώρα. 253 00:26:45,271 --> 00:26:49,566 Μου τηλεφώνησε και με κάλεσε η γραμματέας του. 254 00:26:49,734 --> 00:26:53,815 - Για ποιο λόγο; - Για χρήματα, σίγουρα. 255 00:26:54,031 --> 00:26:58,159 - Θα θέλουν κάποια δωρεά. - Τι διαφθορά! 256 00:26:58,327 --> 00:27:02,539 Ο λόγος που ήρθα ήταν για να δω αν συνήλθες απ'τον Νώα. 257 00:27:02,707 --> 00:27:05,162 Φοβάμαι ότι θα επηρεάσει τους βαθμούς σου. 258 00:27:05,334 --> 00:27:09,167 Έχασα έναν υπέροχο άντρα εξαιτίας του μπαμπά. 259 00:27:09,380 --> 00:27:11,005 Αυτό έγινε αληθινά; 260 00:27:11,257 --> 00:27:15,718 Επειδή συνέχισες να τον βλέπεις και μετά την ιστορία με τον πατέρα σου. 261 00:27:15,887 --> 00:27:20,929 Μη μου πουλάς τα βολικά παραμύθια που έχετε σοφιστεί. 262 00:27:21,185 --> 00:27:24,305 Τι ήταν αυτό; Η χθεσινή εργασία; 263 00:27:29,777 --> 00:27:34,071 Ποια είναι η θεωρία σου για μένα και τον μπαμπά σου; 264 00:27:34,240 --> 00:27:37,609 Δεν μιλάω γι'αυτό το θέμα. 265 00:28:02,729 --> 00:28:05,303 Γαμώτο μου! 266 00:28:08,860 --> 00:28:12,111 Τι διάολο κάνεις; 267 00:28:12,448 --> 00:28:15,069 Οι αστυνομικοί σε είδαν που ήρθες εδώ; 268 00:28:15,242 --> 00:28:21,661 Δεν θέλω να με κλείσουν στο νοσοκομείο φυλακών τώρα! 269 00:28:21,916 --> 00:28:26,958 Δεν υπάρχει αυτοκίνητο έξω. Κι ήρθα απ'το κελάρι. 270 00:28:27,130 --> 00:28:29,917 Πού είναι ο Μπάκαλα; Αυτός πρέπει να τα κάνει! 271 00:28:30,091 --> 00:28:33,591 Τον έστειλα στο φαρμακείο. 272 00:28:37,182 --> 00:28:42,177 Πας καλύτερα. Αυτό έχει σημασία. Και φαίνεσαι καλύτερα. 273 00:28:42,354 --> 00:28:46,187 Αν είναι να πεις ψέματα, πες ότι έφερες κάποια για πίπα. 274 00:28:46,359 --> 00:28:49,360 Αν αυτό θέλεις, γίνεται μ'ένα τηλεφώνημα. 275 00:28:51,781 --> 00:28:55,482 - Το θέλεις ακόμη αυτό; - Κάτι πρέπει να φάω. 276 00:28:55,660 --> 00:28:59,908 Ο Κέννεντι λέει να τρώω μόνο ό,τι ρουφάω από καλαμάκι. 277 00:29:07,631 --> 00:29:10,798 Τι τρέχει με τον Ράλφι; Έμαθα ότι υπάρχει μίσος. 278 00:29:11,010 --> 00:29:17,428 Αρκετά βάσανα δεν έχεις; Γι'αυτά να ανησυχείς. 279 00:29:19,269 --> 00:29:20,977 Πότε είπαν ότι θα φας αληθινό φαγητό; 280 00:29:21,188 --> 00:29:24,723 Θα με κόψουν πάλι. 281 00:29:24,900 --> 00:29:30,191 Κι άλλη εγχείρηση; Μήπως πρέπει να ζητήσεις μια δεύτερη γνώμη; 282 00:29:30,364 --> 00:29:32,155 Χημειοθεραπεία; Ξέχνα το. 283 00:29:32,324 --> 00:29:37,283 Ο Κέννεντι κόβει και τέλος. Έχει τα χέρια αγγέλου. 284 00:29:37,455 --> 00:29:38,997 Και μη ξεχνάς το όνομά του. 285 00:29:39,165 --> 00:29:42,665 Πρέπει να εντυπωσιαστώ επειδή τον λένε Τζων Κέννεντι; 286 00:29:42,836 --> 00:29:46,881 Όλοι οι Ιρλανδοί βάφτισαν έτσι τα παιδιά τους. 287 00:29:47,048 --> 00:29:52,719 Τον αγαπούσα. Ήταν μεγαλύτερος από μένα και τώρα κοίτα. 288 00:29:53,764 --> 00:29:56,302 Έλειψες πολύ. Πόσα χάμπουργκερ έφαγες; 289 00:29:56,517 --> 00:30:00,349 - Δεν έφαγα, αλήθεια. - Τα μυρίζω! 290 00:30:01,522 --> 00:30:04,726 Άσε να πάρω τον Κουζαμάνο. Ξέρει γιατρούς στη Ν. Υόρκη. 291 00:30:04,984 --> 00:30:08,519 Έστειλε τη μητέρα του Σίλβιο σε έναν. 292 00:30:08,738 --> 00:30:13,650 - Έρχονται από κει να τον δουν! - Τότε δεν θα μπλέξουμε στην κίνηση. 293 00:30:13,952 --> 00:30:17,820 Ξέρεις ότι έχω δίκιο. 294 00:30:19,500 --> 00:30:23,711 Κανόνισέ το. Και θα έρθεις μαζί μου. 295 00:30:23,879 --> 00:30:27,295 Για να ακούσεις και να κάνεις ερωτήσεις! 296 00:30:28,176 --> 00:30:33,550 Θα σε ενημερώσω. 297 00:30:43,692 --> 00:30:45,899 Ο ανιψιός μου λέει να ζητήσω μια δεύτερη γνώμη. 298 00:30:46,070 --> 00:30:49,486 Δεν του αρέσει που θα χειρουργηθώ ξανά. 299 00:30:49,657 --> 00:30:54,734 - Ίσως να έχει δίκιο. - Άλλος ειδικός! Σκέψου, φαταούλα! 300 00:30:55,329 --> 00:31:01,166 Τον χωρίζει μια τρίχα απ'το να κάνει δικό του το Τζέρσι. Εγώ είμαι η τρίχα! 301 00:31:01,336 --> 00:31:05,713 Ίσως σκέφτεται άλλο εκτός απ'την πλήρη και ταχεία ανάρρωσή μου. 302 00:31:05,924 --> 00:31:11,215 Αυτός ο κυνισμός δεν σου κάνει καλό. 303 00:31:20,106 --> 00:31:22,941 - Μιλάς Ιταλικά; - Δεύτερη γενιά. 304 00:31:23,109 --> 00:31:25,149 - Ρος; - Ροζέτι. 305 00:31:25,653 --> 00:31:29,698 1000 χρόνια περήφανου ονόματος σβήστηκαν στη νήσο Έλλις. 306 00:31:31,118 --> 00:31:33,407 Και έμενα κοντά, στο Νιού Μπράνζουϊκ. 307 00:31:33,537 --> 00:31:34,367 Όχι, βρες έξω. 308 00:31:34,538 --> 00:31:38,322 Ό,τι επιτυχία έχω, την οφείλω στα δημόσια σχολεία Τζέρσι. 309 00:31:38,542 --> 00:31:40,998 - Πού πήγες κολλέγιο; - Στο Ράτγκερς. 310 00:31:41,212 --> 00:31:44,996 - Εγώ πήγα στο Μονκλαίρ. - Καλό σχολείο. Τι σπούδασες; 311 00:31:45,174 --> 00:31:47,630 Διοίκηση Επιχειρήσεων. 312 00:31:47,802 --> 00:31:51,717 Στη Μέντοου Σοπράνο. Πολύτιμο απόκτημα του Κολούμπια. 313 00:31:54,851 --> 00:31:57,556 Μίλησα στους καθηγητές της. 314 00:31:57,771 --> 00:32:03,395 Λένε ότι δείχνει ενδιαφέρον, κάνει δουλειά και έχει οξυδερκείς απόψεις. 315 00:32:03,611 --> 00:32:08,189 Χαίρομαι που το λες. Κι εγώ φοβόμουν αν θα προσαρμοζόταν. 316 00:32:08,449 --> 00:32:12,529 Μην της το πεις, όμως. Να μη νιώσει πολύ σίγουρη. 317 00:32:12,704 --> 00:32:16,155 - Φαίνεται να κοιμάται πολύ. - Όλοι κοιμούνται. 318 00:32:41,025 --> 00:32:43,149 Τόνυ; Τι διάολο; 319 00:32:44,404 --> 00:32:49,909 Περνώντας από δω, σκεφτόμουν πώς θα το χειριζόμουν αυτό. 320 00:32:50,118 --> 00:32:56,620 Ελέγχω το θυμό μου τελευταία και σκέφτηκα να πω απλά... 321 00:32:56,792 --> 00:33:01,834 ...ό,τι πρόβλημα έχεις, να το λες κατευθείαν σ'εμένα. 322 00:33:02,006 --> 00:33:05,589 Μην ανακατεύεις την Καρμέλα. 323 00:33:05,760 --> 00:33:09,212 Μετά είδα την Κάντιλακ. 324 00:33:09,472 --> 00:33:14,384 Με τα λεφτά που σου δίνω οδηγείς μια Κάντιλακ και θέλεις και άλλα; 325 00:33:14,645 --> 00:33:17,100 Μου χάλασε όλο το σχέδιο. 326 00:33:25,323 --> 00:33:27,197 Να θυμάσαι αυτό. 327 00:33:27,408 --> 00:33:32,616 Αν βρεθείτε, μιλήστε για απορρυπα- ντικά. Για ότι άλλο, έρχεσαι σ'εμένα. 328 00:33:32,831 --> 00:33:35,238 Αλλά σκέψου το καλά πριν το κάνεις. 329 00:33:35,417 --> 00:33:41,372 Σκέψου τον μαλάκα τον άντρα σου και τι σου έκανε. Εκείνον, όχι εμένα. 330 00:33:44,343 --> 00:33:46,668 Κόκοα, σε παρακαλώ! Κάτω, Κόκοα! 331 00:33:47,138 --> 00:33:49,047 Τι γίνεσαι; 332 00:33:49,265 --> 00:33:51,803 Συγγνώμη. Κάν'την πέρα. 333 00:33:52,059 --> 00:33:56,888 Είναι καλό κορίτσι. 334 00:33:58,316 --> 00:34:02,729 - Δεν φαίνεται άρρωστη. - Έρχεται και φεύγει. 335 00:34:06,575 --> 00:34:09,196 Τα παιδιά σου δεν νιώθουν εγκλωβισμένα στην πόλη; 336 00:34:09,370 --> 00:34:13,118 Τελευταία, πήγαμε για καγιάκ στον Χάντσον. 337 00:34:13,374 --> 00:34:15,331 Και το κάνετε όλοι μαζί; 338 00:34:15,585 --> 00:34:19,629 Τα παιδιά τρελαίνονται. Είνα ήδη καλύτερα από μένα. 339 00:34:19,839 --> 00:34:21,962 - Κρασί; - Γιατί όχι; 340 00:34:22,175 --> 00:34:26,220 Είπα ότι τον μισό καιρό ασχολούμαι με τους φοιτητές. 341 00:34:26,388 --> 00:34:30,006 - Έτσι περνάω τον υπόλοιπο μισό. - Γευματίζεις με γονείς; 342 00:34:30,183 --> 00:34:31,891 Αξιοποίηση. 343 00:34:32,060 --> 00:34:35,477 Φανταχτερή λέξη για συγκέντρωση χρημάτων. 344 00:34:35,731 --> 00:34:38,732 Το νέο Φοιτητικό Κέντρο. Βάζουμε θεμέλια το φθινόπωρο. 345 00:34:38,984 --> 00:34:42,935 Βλέπεις τον μαρμάρινο τοίχο δεξιά της εισόδου 346 00:34:43,114 --> 00:34:47,776 - Θα χαραχθούν τα ονόματα δωρητών. - Θα'χουν το όνομά τους εκεί; 347 00:34:47,952 --> 00:34:53,195 Ο τοίχος είναι γι'αυτούς που θα δώσουν πάνω από $50.000. 348 00:34:53,417 --> 00:34:56,334 Τόσα θεώρησε ότι θα δώσετε η Επιτροπή Δωρεών. 349 00:34:56,587 --> 00:34:59,671 Βασισμένοι στη γενναιοδωρία σας στο Βέρμπουμ Ντέι. 350 00:34:59,882 --> 00:35:02,290 Ξέρεις πόσα δώσαμε εκεί; 351 00:35:02,468 --> 00:35:05,635 Ντρέπομαι που το λέω, αλλά είναι η δουλειά μου να ξέρω. 352 00:35:06,097 --> 00:35:11,684 Όλες οι πληροφορίες και η φοροαπαλλαγή είναι εδώ. 353 00:35:12,729 --> 00:35:15,434 Θα πρέπει να μιλήσω στον σύζυγό μου. 354 00:35:15,649 --> 00:35:18,650 50 χιλιάδες; Πλάκα θα μου κάνεις! 355 00:35:18,819 --> 00:35:23,196 Έλεγε ότι η Μέντοου παίρνει την καλύτερη δυνατή μόρφωση. 356 00:35:23,365 --> 00:35:26,817 - Οι Εβραίοι την έχουν όμηρο. - Ιταλός είναι. 357 00:35:26,994 --> 00:35:28,702 Εβραίοι με καλύτερο φαγητό. 358 00:35:28,913 --> 00:35:31,867 Ξέρουν τι δώσαμε στο Βέρμπουμ. 359 00:35:32,041 --> 00:35:35,291 Δώσαμε 5.000 ένα χρόνο. 360 00:35:35,461 --> 00:35:39,673 Κολλέγιο είναι. $5.000 είναι προσβολή γι'αυτούς. 361 00:35:39,841 --> 00:35:42,379 Ας μην τα πάρουν. 362 00:35:53,898 --> 00:35:56,270 Είναι περίπου 5.000. 363 00:35:56,525 --> 00:36:02,813 Βάλ'τα στο λογαριασμό για να τους κόψεις επιταγή. Δεκάρα παραπάνω. 364 00:36:07,871 --> 00:36:13,114 Μία δίαιτα 5-FU με Σισπλάτιν. Αυτή τη θεραπεία θα πρότεινα. 365 00:36:13,293 --> 00:36:15,963 Τα καταλαβαίνεις; 366 00:36:17,965 --> 00:36:23,007 Περίπου. Θα γίνει χημειοθεραπεία αντί επέμβαση; 367 00:36:23,221 --> 00:36:26,756 Δεν εγγυώμαι αυτό. Πρέπει να δούμε τα αποτελέσματα θεραπείας. 368 00:36:26,975 --> 00:36:30,510 Μπορεί να κάνω χημειοθεραπεία, να ξερνώ τα έντερά μου... 369 00:36:30,687 --> 00:36:34,815 ...να μου πέσουν οι έξι τρίχες που μου έμειναν. Και πάλι να με κόψουν. 370 00:36:34,983 --> 00:36:36,228 Είναι μια πιθανότητα. 371 00:36:36,443 --> 00:36:39,195 Με τον Κέννεντι δεν έχεις ίσως και πιθανότητες. 372 00:36:39,363 --> 00:36:42,898 - Αλλά θα χειρουργηθείς ξανά. - Είναι εξαίρετος χειρουργός. 373 00:36:43,117 --> 00:36:44,908 Δεν υπάρχει τρόπος να συμφωνήσετε; 374 00:36:45,077 --> 00:36:48,244 Με Ογκολογικό Συμβούλιο. 375 00:36:48,414 --> 00:36:52,708 Σύσκεψη του Διευθυντή Ογκολογικού, παθολόγου... 376 00:36:52,877 --> 00:36:55,582 ...και άλλων ειδικών που θα πάρουν ομόφωνη απόφαση. 377 00:36:55,839 --> 00:37:01,343 - Έτσι θ'ακούσεις τι θα πουν. - Δεν θα είναι παρών. 378 00:37:01,553 --> 00:37:06,465 Θα δώσουν απόφαση στους δύο σας. Το τι θα κάνετε, είναι απόφασή σας. 379 00:37:06,725 --> 00:37:10,675 - Κι ο Κέννεντι θα'ναι εκεί; - Κανένας χειρουργός δεν θα το έχανε. 380 00:37:10,938 --> 00:37:14,224 Δεν μου γέμισε το μάτι. 381 00:37:14,775 --> 00:37:16,934 Δεν είναι Κέννεντι, εννοείς; 382 00:37:17,111 --> 00:37:21,608 Παίρνεις αποφάσεις ζωής και θανάτου, για ένα όνομα; 383 00:37:21,783 --> 00:37:26,694 Το Σλόαν Κέτεριν είναι μόνο το καλύτερο αντικαρκινικό. 384 00:37:34,964 --> 00:37:39,341 Να σε ρωτήσω κάτι γι'αυτή τη λατρεία στον Κέννεντι. 385 00:37:39,510 --> 00:37:42,844 Τι έγινε με τον Χόφα, το συνδικάτο Τίμστερς; 386 00:37:43,014 --> 00:37:45,470 Αυτός ήταν ο αδελφός. 387 00:37:54,985 --> 00:37:56,527 Ο Δρ. Κρακάουερ; 388 00:37:56,695 --> 00:38:02,615 Ευχαριστώ που με πήρατε. Σας σύστησε η Δρ. Μέλφι. 389 00:38:02,785 --> 00:38:06,201 Ναι, ό,τι ώρα σας βολεύει. 390 00:38:06,372 --> 00:38:11,959 Ωραία. Λεωφόρος Γκρόουβ. Πρέπει να κλείσω. 391 00:38:14,255 --> 00:38:15,631 Ποιος ήταν; 392 00:38:15,799 --> 00:38:19,797 Λέω ν'ασφαλτοστρώσω ξανά την είσοδο. 393 00:38:19,970 --> 00:38:23,838 - Καπνίζεις; - Ανάκριση μού κάνεις; 394 00:38:24,016 --> 00:38:27,385 - Αυτό λέει "με πολτό". - Σου αρέσει "με πολτό". 395 00:38:27,645 --> 00:38:32,473 Όχι τόσο πολύ. Μου αρέσει αυτό που λέει "Λίγος πολτός". 396 00:38:34,068 --> 00:38:38,066 - Γιατί το έκανες αυτό; - Θα σου γράψω μια λίστα! 397 00:38:44,705 --> 00:38:49,497 Μου έλειψες πάρα πολύ! 398 00:38:51,837 --> 00:38:55,918 Πρώτη φορά έχουμε χωρίσει τόσο πολύ. 399 00:38:56,092 --> 00:38:58,927 Σου έλειψα; 400 00:38:59,303 --> 00:39:01,973 Σου έπεσε αυτό; 401 00:39:03,600 --> 00:39:06,173 Πώς ήταν; 402 00:39:06,394 --> 00:39:09,977 Πολύ καλά. Στο δωμάτιο του ξενο- δοχείου είχαν το Πλέι Στέιτιον 2. 403 00:39:14,445 --> 00:39:18,145 Αυτό έχεις μόνο να πεις απ'το ταξίδι στην πρωτεύουσα; 404 00:39:27,208 --> 00:39:31,538 Εντάξει, συγγνώμη. Πάρε όποιο χυμό θέλεις. 405 00:39:31,755 --> 00:39:37,342 - Χέσε το χυμό! - Τι τρέχει τότε; 406 00:39:37,594 --> 00:39:43,550 Τα λεφτά που δίνεις στην Μπονπεσιέρο και ποιος ξέρει πόσες χήρες πληρώνεις. 407 00:39:43,768 --> 00:39:45,178 Έξοδα εταιρίας. 408 00:39:45,394 --> 00:39:49,688 Αλλά δεν έχεις λεφτά για την προστασία της κόρης σου! 409 00:39:49,857 --> 00:39:54,152 Δεν θα πληρώσω. Ξέρω από εκβιασμούς. 410 00:39:57,407 --> 00:39:59,234 Τι κι αν σε έψαξε; 411 00:39:59,451 --> 00:40:03,745 Δεν με πειράζει τόσο αυτό. 412 00:40:03,914 --> 00:40:08,208 Ήρθε στο σπίτι μου νύχτα και ξεφτίλισε στην Αντριάνα. 413 00:40:08,419 --> 00:40:10,827 Έμαθα ότι σου έκανε σωματική έρευνα. 414 00:40:11,005 --> 00:40:16,711 Δεν αστειεύομαι, Τόνυ. Είναι ανώμαλος καριόλης! Μύριζε τα εσώρουχά της. 415 00:40:17,387 --> 00:40:20,092 - Τι; - Με άκουσες. 416 00:40:23,226 --> 00:40:28,731 Δεν αρνούμαι ότι ο Πώλι είναι λίγο λοξός. Πάντα ήταν. 417 00:40:30,317 --> 00:40:33,521 Ανεβαίνεις πολύ γρήγορα. Γιατί νομίζεις; 418 00:40:33,696 --> 00:40:39,035 - Επειδή είμαι ανιψιός σου; - Δέξου το σαν άντρας. 419 00:40:43,331 --> 00:40:47,543 Ο ασθενής Κοράντο Σοπράνο, λευκός, 72 ετών. 420 00:40:47,711 --> 00:40:51,874 Εμφάνισε πριν 3 μήνες βαριά απώλεια βάρους και ανορεξία. 421 00:40:52,049 --> 00:40:56,794 Ανιχνεύτηκε μία μάζα 4 χιλ. στο μείζον τόξο στομάχου. 422 00:40:56,971 --> 00:41:01,467 Η αξονική δεν αποκάλυψε στοιχεία μετάσταση. 423 00:41:01,642 --> 00:41:04,513 Ο Δρ. Κέννεντι συνέστησε μερική γαστρεκτομή. 424 00:41:04,687 --> 00:41:07,605 Δεν υπήρξαν εκπλήξεις. 425 00:41:07,774 --> 00:41:10,312 Μου είπαν ότι ήταν καθαρός. 426 00:41:10,485 --> 00:41:14,565 Συχνά, αφαιρείται λίγος υγιής ιστός γύρω απ'τον όγκο... 427 00:41:14,739 --> 00:41:18,109 ...που αφήνει την πιθανότητα για λάθος αρνητική διάγνωση. 428 00:41:18,285 --> 00:41:19,945 Θέλετε όλο το στομάχι του; 429 00:41:20,120 --> 00:41:23,371 Αν υπάρχει διαφωνία, θ'αποτανθούμε στο Συμβούλιο. 430 00:41:23,499 --> 00:41:24,827 Τι θα κάνουμε μαζί του; 431 00:41:25,000 --> 00:41:29,793 Είναι υψηλού κινδύνου. Η πίεση έπεσε κάτω από το 6 για 8' στο χειρουργείο. 432 00:41:30,006 --> 00:41:32,544 Η τομή είναι φρέσκια. Θα το κάνω στο μισό χρόνο. 433 00:41:32,717 --> 00:41:36,632 - Αν δεν χειρουργηθεί, κάνουμε 5-FU. - Τι αποτελέσματα έχει; 434 00:41:37,180 --> 00:41:42,092 - Όχι πολλά. - Γι'αυτό αποφασίσαμε επέμβαση. 435 00:41:42,269 --> 00:41:46,730 - Τι να πω στον Μέτα; - Απ'το Σλόουν Κέτεριν; 436 00:41:46,899 --> 00:41:50,019 Ο ασθενής σου ζήτησε δεύτερη γνώμη απ'τον Δρ. Μέτα. 437 00:41:50,194 --> 00:41:56,067 Ξέχνα το. Δεν θα χειρουργήσω μ'αυτό το σκατό από πάνω μου! 438 00:41:56,367 --> 00:42:01,706 Θα του το πω. Θα τον φέρω εκεί. 439 00:42:04,584 --> 00:42:06,043 Μη χρυσώσεις το χάπι! 440 00:42:07,462 --> 00:42:11,128 Αν συγκεντρωθείτε στην αναπνοή, θα'ναι πιο εύκολο. 441 00:42:11,300 --> 00:42:14,918 Η κοπέλα είπε ότι θα φώναζε τον Δρ. Κέννεντι. Πού είναι; 442 00:42:15,095 --> 00:42:18,714 20 λεπτά και θα ξανάρθω. 443 00:42:26,357 --> 00:42:30,106 Είσαι μαλακός μαζί του. 444 00:42:30,278 --> 00:42:36,483 Αν ο ανιψιός μου ζούσε, κι εγώ θα του είχα αδυναμία. 445 00:42:37,411 --> 00:42:40,198 Μύρισες τα εσώρουχα της κοπέλας; 446 00:42:40,372 --> 00:42:44,240 Σου το είπε αυτό; Το μαλακισμένο! 447 00:42:44,418 --> 00:42:48,630 - Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη. - Δεν ζητάω απ'αυτόν. 448 00:42:48,798 --> 00:42:52,214 Παραφέρθηκες. Θα παντρευτεί την κοπέλα. 449 00:42:52,385 --> 00:42:57,842 Στο εξής, θα'ναι απαγορευμένο ό,τι αγγίζει το μουνί της. 450 00:43:04,481 --> 00:43:06,889 Τα έβγαλες όλα; 451 00:43:09,320 --> 00:43:12,855 Σύντομα θα μου έρθει πάλι. 452 00:43:15,326 --> 00:43:17,996 Του έδωσες και κατάλαβε. 453 00:43:18,204 --> 00:43:21,324 Διασκεδάζεις με τον πόνο μου; 454 00:43:21,500 --> 00:43:27,419 Βλέπεις να γελάω; Σου έφερα ένα μιλκσέηκ. 455 00:43:27,589 --> 00:43:32,928 Εσύ φταις. Ξερνάω μέρα και νύχτα με τη χημειοθεραπεία. 456 00:43:33,137 --> 00:43:36,720 Εγώ σου προκάλεσα καρκίνο. 457 00:43:36,891 --> 00:43:42,396 Δεν ξέρεις πώς είναι. Δεν αντέχω να το κάνω. 458 00:43:42,564 --> 00:43:46,229 - Ο Κέννεντι είχε δίκιο. - Τι λέει αυτός; 459 00:43:46,401 --> 00:43:49,023 Δεν τον βρίσκω στο τηλέφωνο. Οι νοσοκόμες δεν τον δίνουν. 460 00:43:50,530 --> 00:43:55,656 Αφήνω μηνύματα στο ιατρείο, στο νοσοκομείο. 461 00:43:55,953 --> 00:43:57,993 Δεν μπόρεσα να περάσω μετά τη ρεσεψιόν. 462 00:43:58,164 --> 00:44:00,833 - Δεν σου τηλεφώνησε; - Ποιος ξέρει αν του το λένε. 463 00:44:01,042 --> 00:44:04,375 Στο μηχάνημα λέει πως αν είναι ανάγκη, πατήστε το 6. 464 00:44:04,545 --> 00:44:10,631 Πάτησα το 6. Πάλι δεν με πήρε. Θα'ναι πολύ απασχολημένος. 465 00:44:10,802 --> 00:44:13,922 Ναι, αυτό θα είναι. 466 00:44:16,141 --> 00:44:18,513 Έχεις το τηλέφωνό του; 467 00:44:23,524 --> 00:44:28,898 Άλλες τρεις εβδομάδες. Άλλες τρεις γαμημένες εβδομάδες. 468 00:44:34,285 --> 00:44:35,530 Ο κωλο-τηλεφωνητής. 469 00:44:35,787 --> 00:44:39,452 Αυτοί οι γιατροί. Δεν είναι όπως στην τηλεόραση. 470 00:44:40,292 --> 00:44:45,001 Δρ. Κέννεντι, είμαι ο Τόνυ Σοπράνο, ανιψιός του Κοράντο. 471 00:44:45,172 --> 00:44:49,217 Ο αριθμός του κινητού μου είναι 917-555-0157. 472 00:44:50,011 --> 00:44:55,218 Τηλεφωνήστε ό,τι ώρα και να'ναι. Είναι ανάγκη. 473 00:44:57,060 --> 00:44:59,052 Σήκωσέ με! 474 00:45:32,598 --> 00:45:34,804 - Τι είναι πάλι; - Έλα μέσα. 475 00:45:42,566 --> 00:45:46,351 Δεν παντρεύτηκες ακόμη, και ήδη πηγαίνεις με πόρνες. 476 00:45:46,529 --> 00:45:50,029 Δεν πλήρωσα γι'αυτό. 477 00:45:52,327 --> 00:45:53,869 Πώς με βρήκες; 478 00:45:54,037 --> 00:45:58,117 Πρόσεχε. Αν μπορώ να σε βρω εγώ, θα σε βρει κι η μνηστή σου. 479 00:45:58,375 --> 00:46:02,871 Υπάρχει νέος κανόνες για το ποια γαμάω; Θες κι άλλα παπούτσια; 480 00:46:03,088 --> 00:46:10,005 Το αστείο είναι ότι δεν της κάνουν. Δεν ξέρω γιατί νόμιζα ότι φοράει 42. 481 00:46:10,430 --> 00:46:14,474 Ήρθα να σου πω ένα πράγμα. 482 00:46:15,143 --> 00:46:19,472 Αν κλαφτείς πάλι στον μεγάλο για τις μαλακίες μεταξύ μας... 483 00:46:19,689 --> 00:46:22,560 ...θα έχουμε πρόβλημα, φίλε μου. 484 00:46:38,501 --> 00:46:40,909 Τα έχεις δει αυτά; 485 00:46:41,337 --> 00:46:42,666 Τι σκατά είναι; 486 00:46:42,839 --> 00:46:46,457 Ο βαφτισιμιός μου το έφερε. Είναι παντού. 487 00:46:46,635 --> 00:46:49,838 Να πάρουμε ένα στο κλαμπ. 488 00:47:12,704 --> 00:47:16,619 Κοίτα να μαθαίνεις, Φιλ. 489 00:47:26,594 --> 00:47:30,639 - Τι κάνεις; - Ο Τόνυ είμαι. Ο ανιψιός του Κοράντο. 490 00:47:30,807 --> 00:47:32,634 Ανήκεις σ'αυτή τη λέσχη; 491 00:47:32,809 --> 00:47:38,314 - Όχι, ήρθα να δω εσένα. - Τηλεφώνησε στο γραφείο μου. 492 00:47:38,523 --> 00:47:43,351 Χρειάζεσαι άλλη γραμματέα, δεν σου δίνει τα μηνύματα. 493 00:47:44,822 --> 00:47:46,482 Για σένα. 494 00:47:46,657 --> 00:47:51,200 Από τιτάνιο. Το χρησιμοποιώ κι εγώ. Μου πρόσθεσε 10 μ. 495 00:47:51,412 --> 00:47:56,537 - Ευχαριστώ, δεν μπορώ να το δεχθώ. - Για όσα έκανες για τον θείο μου. 496 00:47:57,335 --> 00:48:02,377 Έχω ήδη ένα. Και ο κ. Ουίλιαμς από δω δεν παίζει. 497 00:48:02,591 --> 00:48:06,636 Μαλακισμένο παιχνίδι. 498 00:48:07,304 --> 00:48:10,305 - Τι να το κάνω εγώ; - Τι συμβαίνει, Τζακ; 499 00:48:10,474 --> 00:48:13,144 Ένα λεπτό θα κάνουμε. 500 00:48:17,774 --> 00:48:22,602 Χρειάζομαι λίγη παραπάνω απόσταση. 501 00:48:23,238 --> 00:48:27,366 Ο θείος μου έχει άσχημη αντίδραση στη χημειοθεραπεία. 502 00:48:27,617 --> 00:48:30,821 Αυτό συμβαίνει πάντα, δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 503 00:48:31,038 --> 00:48:35,534 Μπορούν να σου συμβούν χειρό- τερα πράγματα απ'τον καρκίνο. 504 00:48:35,793 --> 00:48:38,628 Ο θείος μου πιστεύει ότι θα πεθάνει. 505 00:48:38,838 --> 00:48:42,456 Ξέρεις πώς είναι οι γέροι με τις προκαταλήψεις τους. 506 00:48:42,633 --> 00:48:46,003 Νομίζει ότι φταίει που δεν σε άκουσε. 507 00:48:54,563 --> 00:48:57,101 Ήμουν μόνο ο χειρουργός του. 508 00:48:57,733 --> 00:49:00,022 Έχεις μια μέλισσα στο καπέλο σου. 509 00:49:02,154 --> 00:49:06,733 Δείξε του το σεβασμό που αξίζει. 510 00:49:07,952 --> 00:49:11,037 Απάντησε στα τηλεφωνήματά του. 511 00:49:20,757 --> 00:49:25,218 Σέρυλ, κλείσε ραντεβού στον κ. Σοπράνο... 512 00:49:25,429 --> 00:49:27,801 Να το θυμάσαι. 513 00:49:37,942 --> 00:49:42,272 - Όλοι οι γάμοι έχουν προβλήματα. - Βλέπει άλλη γυναίκα; 514 00:49:42,447 --> 00:49:45,733 Βλέπει άλλες γυναίκες. 515 00:49:45,993 --> 00:49:48,744 Κάνω τα στραβά μάτια. Θέλω να τον βοηθήσω. 516 00:49:48,954 --> 00:49:52,157 Αλήθεια; Πριν λίγο είπες τη λέξη διαζύγιο. 517 00:49:52,374 --> 00:49:56,324 Είπα ότι σκέφτομαι το διαζύγιο. 518 00:49:57,129 --> 00:50:01,293 Ίσως ξεπερνάω τα όρια, αλλά είσαι Εβραίος, έτσι; 519 00:50:01,509 --> 00:50:03,751 Έχει σχέση αυτό; 520 00:50:03,970 --> 00:50:09,890 Οι Καθολικοί σεβόμαστε πολύ την ιερότητα της οικογένειας. 521 00:50:10,185 --> 00:50:15,180 - Δεν είμαι σίγουρη ότι εσείς. - Είμαι παντρεμένος 31 χρόνια. 522 00:50:15,399 --> 00:50:20,026 Τότε ξέρεις πόσο δύσκολο είναι. 523 00:50:20,196 --> 00:50:22,769 Είναι καλός άνθρωπος, καλός πατέρας. 524 00:50:22,949 --> 00:50:29,698 Μου λες ότι είναι εγκληματίας με κα- τάθλιψη. Επιρρεπής στο θυμό, άπιστος. 525 00:50:29,873 --> 00:50:33,372 Αυτό είναι για σένα ένας καλός άνθρωπος; 526 00:50:33,793 --> 00:50:36,830 Νόμιζα ότι οι ψυχίατροι δεν ασκούν κριτικοί. 527 00:50:37,089 --> 00:50:40,540 Πολλοί ασθενείς δικαιολογούν την κατάστασή τους... 528 00:50:40,718 --> 00:50:43,884 ...με γεγονότα που συνέβησαν στην παιδική τους ηλικία. 529 00:50:44,138 --> 00:50:47,388 Αυτό κατάντησε η ψυχιατρική στην Αμερική. 530 00:50:47,558 --> 00:50:54,308 Πήγαινε στα εμπορικά κέντρα για να δεις τα αποτελέσματα. 531 00:50:56,359 --> 00:51:01,105 - Ό,τι λέμε εδώ δεν βγαίνει παραέξω; - Κώδικα δεοντολογίας και το νόμο. 532 00:51:01,323 --> 00:51:03,399 Τα εγκλήματά του... 533 00:51:03,617 --> 00:51:08,445 ...είναι οργανωμένο έγκλημα. 534 00:51:08,873 --> 00:51:10,497 Η μαφία; 535 00:51:15,463 --> 00:51:19,924 Και λοιπόν; 536 00:51:20,093 --> 00:51:23,260 Προδίδει εμένα μ'αυτές τις πόρνες. 537 00:51:23,513 --> 00:51:26,965 Θα'ναι το μικρότερο απ'τα εγκλήματά του. 538 00:51:28,226 --> 00:51:32,853 Μπορείς να φύγεις τώρα, ή να ακούσεις ότι αυτό που θα πω. 539 00:51:35,484 --> 00:51:38,936 - Θα χρεώσεις το ίδιο, άλλωστε. - Δε θα πάρω τα λεφτά σου. 540 00:51:39,196 --> 00:51:40,359 Πρωτότυπο αυτό. 541 00:51:40,615 --> 00:51:45,241 Εμπιστέψου το ένστικτό σου και σκέψου να τον αφήσεις. 542 00:51:45,411 --> 00:51:47,903 Δεν θα νιώσεις ποτέ καλά για τον εαυτό σου. 543 00:51:48,081 --> 00:51:54,583 Δεν θ'απαλλαγείς απ'τα αισθή- ματα ενοχών και ντροπής... 544 00:51:54,755 --> 00:51:57,460 ...όσο είσαι συνεργός του. 545 00:51:57,633 --> 00:52:01,002 - Κάνεις λάθος γι'αυτό. - Είσαι σίγουρη; 546 00:52:01,220 --> 00:52:05,467 Εγώ φροντίζω μόνο να έχει καθαρά ρούχα και φαγητό. 547 00:52:05,683 --> 00:52:10,511 Τότε το πιο σωστό θα ήταν να πω ότι τον διευκολύνεις. 548 00:52:10,688 --> 00:52:13,310 Zητώ συγγνώμη. 549 00:52:16,570 --> 00:52:22,573 Λες ότι πρέπει να καθορίσω τα όριά μου πιο καθαρά. 550 00:52:22,743 --> 00:52:26,077 Να κρατήσω μια απόσταση. 551 00:52:26,247 --> 00:52:28,156 Τι είπα τώρα; 552 00:52:29,917 --> 00:52:31,376 Να τον αφήσω. 553 00:52:31,586 --> 00:52:35,915 Πάρε μόνο τα παιδιά, ό,τι απέμεινε απ'αυτά, και φύγε. 554 00:52:36,090 --> 00:52:39,756 Ο ιερέας μου λέει να τον βοη- θήσω να γίνει καλύτερο άτομο. 555 00:52:40,011 --> 00:52:42,419 Και πώς πάει αυτό; 556 00:52:47,686 --> 00:52:51,601 Διάβασες ποτέ το Έγκλημα και Τιμωρία του Ντοστογιέφσκι; 557 00:52:52,233 --> 00:52:55,933 Δεν είναι εύκολο, μιλάει για ενοχές και λύτρωση. 558 00:52:56,195 --> 00:53:00,857 Αν ο άντρας σου παραδινόταν, και διάβαζε αυτό το βιβλίο... 559 00:53:01,034 --> 00:53:07,322 ...αναλογιζόμενος όσα έκανε για 7 χρόνια στο κελί ίσως λυτρωνόταν. 560 00:53:07,541 --> 00:53:10,874 Θα πρέπει να βρω δικηγόρο... 561 00:53:11,044 --> 00:53:15,292 ...διαμέρισμα, να πάρω διατροφή. 562 00:53:15,507 --> 00:53:18,046 Δεν ακούς τι λέω. 563 00:53:18,260 --> 00:53:21,760 Δεν σε χρεώνω, γιατί δεν παίρνω αιματοβαμμένα χρήματα. 564 00:53:21,931 --> 00:53:24,766 Ούτε εσύ πρέπει να τα παίρνεις. 565 00:53:26,060 --> 00:53:29,311 Ένα δεν μπορείς να πεις... 566 00:53:29,481 --> 00:53:32,897 ...ότι δεν σε προειδοποίησαν. 567 00:53:34,444 --> 00:53:36,733 Καταλαβαίνω. 568 00:53:37,573 --> 00:53:39,197 Έχεις δίκιο. 569 00:53:43,704 --> 00:53:47,998 Με δηλητηριάζεις! Δεν ξέρω πόσο ακόμη θ'αντέξω. 570 00:53:48,209 --> 00:53:51,578 Περιποιείσαι καλά τον νεαρό; 571 00:53:51,838 --> 00:53:55,088 Τι γίνεσαι; Είχα πολλή δουλειά. Είσαι καλά; 572 00:53:55,467 --> 00:54:00,509 Θα κάνει τίποτα αυτό, ή να επιστρέψουμε στο χειρουργείο; 573 00:54:00,722 --> 00:54:02,680 Έχεις τον καλύτερο εδώ. 574 00:54:02,891 --> 00:54:06,474 Σ'αυτόν θα απευθυνόμουν αν είχα ανάγκη. 575 00:54:06,687 --> 00:54:09,772 Σημασία έχει να μείνεις δυνατός και να πολεμάς. 576 00:54:09,940 --> 00:54:13,725 Το τηλέφωνο του σπιτιού μου. Αν νιώσεις άσχημα, πάρε με. 577 00:54:15,405 --> 00:54:20,031 Θα περάσω ξανά να σε δω την Τετάρτη. Φρόντισέ τον. 578 00:54:47,397 --> 00:54:49,437 Είσαι άρρωστη; 579 00:54:49,608 --> 00:54:54,400 Όλοι κοιμούνται όλη μέρα, είπα να το δοκιμάσω κι εγώ. 580 00:54:54,696 --> 00:54:56,523 Είσαι... 581 00:54:56,782 --> 00:54:58,775 ...στις μαύρες σου; 582 00:55:01,370 --> 00:55:06,032 Αυτό είναι δική σου δουλειά. 583 00:55:21,517 --> 00:55:27,638 Αν θες να πας μόνη σου για ψυχανάλυση... 584 00:55:29,233 --> 00:55:31,689 Πρόσεξα ότι είσαι σε υπερένταση τελευταία. 585 00:55:31,861 --> 00:55:36,523 Ωραίο κι αυτό να προτείνεις να πάω εγώ σε τρελογιατρό. 586 00:55:38,326 --> 00:55:40,996 Δεν έχω το χρόνο. 587 00:55:44,249 --> 00:55:47,915 Θα έρχομαι στη δική σου, αν θέλεις. 588 00:55:50,548 --> 00:55:53,502 Εσύ ξέρεις καλύτερα. 589 00:55:53,759 --> 00:55:57,757 Τηλεφώνησε ο κοσμήτορας. 590 00:55:58,222 --> 00:56:02,007 Του είπα να μας σημειώσει για 50.000 δολάρια. 591 00:56:02,185 --> 00:56:05,056 Σου έδωσα 5.000. 592 00:56:05,230 --> 00:56:10,569 Ίσως να δώσω άλλα 5.000, ή 10.000, αλλά ως εκεί. 593 00:56:14,073 --> 00:56:18,699 Πρέπει να κάνεις κάτι καλό για μένα σήμερα. 594 00:56:18,869 --> 00:56:22,488 Κι αυτό θέλω. Πρέπει να το κάνεις. 595 00:56:22,665 --> 00:56:27,826 Θα δώσω 10.000. Είναι αρκετά γι'αυτούς τους γκάγκστερς. 596 00:56:28,129 --> 00:56:31,463 Του είπα ήδη πενήντα. 597 00:56:41,560 --> 00:56:44,098 Πενήντα καφετιά; 598 00:57:00,247 --> 00:57:04,161 Μη μαγειρέψεις κι ένα βράδυ. 599 00:57:04,418 --> 00:57:07,253 Θες να βγούμε έξω; 600 00:57:23,097 --> 00:57:25,418 Δημιουργία DVDRip / Συγχρονισμός: GTvSTeam [kskenteris] 601 00:57:26,888 --> 00:57:29,210 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR