1 00:00:15,614 --> 00:00:17,865 제임스 갠돌피니 (토니 소프라노役) 2 00:00:18,491 --> 00:00:20,680 로래인 브라코 (제니퍼 멜피 박사役) 3 00:00:21,161 --> 00:00:23,309 이디 팰코 (카멜라 소프라노役) 4 00:00:23,935 --> 00:00:26,126 마이클 임페리올리 (크리스토퍼 몰티산티役) 5 00:00:26,629 --> 00:00:28,900 도미닉 치아니스 (코라도 '주니어' 소프라노役) 6 00:00:29,403 --> 00:00:31,654 스티브 밴 잰트 (실비오 단테役) 7 00:00:32,197 --> 00:00:34,325 토니 시리코 (폴리 '월넛' 갈티에리役) 8 00:00:34,951 --> 00:00:37,326 로버트 일러 (앤토니 주니어 소프라노役) 제이미-린 시글러 (메도우 소프라노役) 9 00:00:37,827 --> 00:00:40,016 드레아 데 마테오 (애드리아나 라 서바役) 10 00:00:40,622 --> 00:00:42,877 아이다 터투로 (재니스 소프라노役) 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,697 존 벤티밀리아 (아서 부코役) 12 00:00:46,229 --> 00:00:48,509 로버트 푸나로 (유진 폰테코보役) 13 00:00:49,164 --> 00:00:51,252 조 판톨리아노 (랄프 시파레토役) 14 00:00:51,889 --> 00:00:53,975 제리 아들러 (허먼 '해쉬' 랩킨役) 15 00:01:36,516 --> 00:01:41,907 Episode 34 - He Is Risen Original Air Date 2001.4.15 16 00:01:42,879 --> 00:01:45,571 자막 제작 : 소프라노스 클럽 http://club.nate.com/sopranos 17 00:01:48,152 --> 00:01:51,750 한글번역 김현정(echoinggreen@nate.com) 18 00:01:53,294 --> 00:01:55,797 여기 정말 끝내준다 19 00:01:57,298 --> 00:01:58,299 안녕 20 00:01:58,299 --> 00:01:59,300 세상에!! 21 00:01:59,300 --> 00:02:01,302 니가 나한테 인사하는거 22 00:02:01,302 --> 00:02:02,804 너무 좋아 23 00:02:02,804 --> 00:02:04,806 너 처음에 봤을때가 생각나 24 00:02:05,306 --> 00:02:06,808 나 안아줘! 25 00:02:06,808 --> 00:02:08,810 너도 한번 해봐 26 00:02:09,310 --> 00:02:11,312 난 이제 절대로 우울하지 않을거야 27 00:02:11,312 --> 00:02:12,313 뭘 해? 28 00:02:12,814 --> 00:02:14,315 엑스터시 29 00:02:14,315 --> 00:02:16,818 어디서 난거야? 30 00:02:18,319 --> 00:02:19,821 니친구가 31 00:02:19,821 --> 00:02:21,823 콜럼비아대학에서 쟤가 지금 뭐하는 거야? 32 00:02:21,823 --> 00:02:24,325 세상에..정말 귀여운 애야 33 00:02:24,325 --> 00:02:27,328 가족끼리도 친구야 평생을 알았지 34 00:02:29,831 --> 00:02:32,333 좋아? 35 00:02:32,834 --> 00:02:34,836 내가 너 찍었어 36 00:02:39,340 --> 00:02:40,842 재밌어? 37 00:02:40,842 --> 00:02:42,844 케이틀린 만큼은 아닐껄 38 00:02:42,844 --> 00:02:44,846 나보는 쟤 눈 봤어? 39 00:02:44,846 --> 00:02:45,847 야,뚜껑! 40 00:02:46,347 --> 00:02:47,849 쟨 오클라호마 애야 41 00:02:47,849 --> 00:02:49,350 재키,너 대학사교클럽에 든거야? 42 00:02:49,350 --> 00:02:51,352 1학년때 부터 루커스클럽에 들었어 43 00:02:51,352 --> 00:02:52,854 여기는 너보러 온거야 44 00:02:53,354 --> 00:02:55,356 엑스 더 갖고 있어? 45 00:02:55,356 --> 00:02:58,359 너라면 첫번째껀 공짜지 46 00:03:06,868 --> 00:03:08,870 아빠한테 말이나 하지마 47 00:03:08,870 --> 00:03:10,872 요즘은 대화도 안하는걸 48 00:03:16,878 --> 00:03:19,380 보고 붙어라! 49 00:03:19,380 --> 00:03:23,384 그래,그래, 그렇지! 50 00:03:23,384 --> 00:03:25,887 30번이야, 바로 여기서 그건 내꺼야 51 00:03:25,887 --> 00:03:27,889 아직 주사위 던지는거야? 52 00:03:27,889 --> 00:03:29,390 이 주사위는 내꺼다 53 00:03:29,390 --> 00:03:32,393 날 부자로 만드는구나, 랄피 총각 54 00:03:34,896 --> 00:03:36,898 보스군 55 00:03:39,901 --> 00:03:40,902 어때? 56 00:03:40,902 --> 00:03:42,904 내가 자네들 어떻게 얻겠어? 57 00:03:48,409 --> 00:03:51,412 저런 싸가지 없는 놈 와서 인사도 안해? 58 00:03:51,412 --> 00:03:55,416 이거 뭐야? 새옷이야? 59 00:03:55,416 --> 00:03:57,418 토니, 어떻게 지냈어? 60 00:03:57,919 --> 00:03:59,921 어때? 61 00:03:59,921 --> 00:04:01,923 왜그래? 보스가 왔잖아 62 00:04:01,923 --> 00:04:03,925 지금 게임 하잖아 63 00:04:03,925 --> 00:04:06,427 계속 했다간 널판지위에 올려질껄 64 00:04:07,929 --> 00:04:09,430 어이, 이리와 65 00:04:09,430 --> 00:04:11,432 안녕,토니 66 00:04:11,432 --> 00:04:13,434 미안해, 저녀석 땜에.. 67 00:04:26,447 --> 00:04:27,949 안녕, 안토니 68 00:04:36,958 --> 00:04:38,459 멋있네 69 00:04:44,966 --> 00:04:46,968 뭐좀 마실래? 70 00:04:46,968 --> 00:04:49,470 다음에 하지, 안토니 71 00:04:51,973 --> 00:04:53,474 다음이라.. 72 00:05:03,484 --> 00:05:06,487 한번 쳐서 끝장을 내자구 73 00:05:07,488 --> 00:05:09,991 난 여기 즐기러 온거야 74 00:05:14,996 --> 00:05:16,998 난 준비 됐어 75 00:05:21,502 --> 00:05:23,504 재키, 하지마 76 00:05:33,014 --> 00:05:34,515 메도우 77 00:05:35,016 --> 00:05:37,018 메도우,일어나 78 00:05:37,018 --> 00:05:39,020 너무 졸려 79 00:05:39,020 --> 00:05:41,022 너 데킬라 너무 많이 마셨어 80 00:05:41,522 --> 00:05:43,524 일어나,계속 하자 81 00:06:18,059 --> 00:06:21,062 다음번에, 안토니? 82 00:06:21,062 --> 00:06:23,064 감히 보스앞에서 등을 돌려? 83 00:06:23,064 --> 00:06:24,565 도저히 믿을수가 없군 84 00:06:24,565 --> 00:06:26,067 내가 한대 안갈긴게 운좋은줄 알아야지 85 00:06:26,567 --> 00:06:29,070 그상황에서 폴리가 부추겨도 놀라진 마 86 00:06:29,570 --> 00:06:31,572 랄피가 떠오르고 있어 87 00:06:31,572 --> 00:06:34,575 그쪽 소속들 전부다 말야 88 00:06:35,076 --> 00:06:37,078 폴리는 그만한 돈은 우리한테 갖다 주지도 못해 89 00:06:37,078 --> 00:06:38,579 랄피가 돈은 되지 90 00:06:38,579 --> 00:06:40,081 그런 생각없이.. 91 00:06:40,081 --> 00:06:41,582 행동하는 녀석들이 말이지 92 00:06:42,083 --> 00:06:44,585 니가 집을 떠날꺼고 그가 재키루비를 너한테 들이 댈거야 93 00:06:45,086 --> 00:06:47,088 왜 내가 그놈을 쳤겠어? 94 00:06:47,088 --> 00:06:48,589 솔직히... 95 00:06:48,589 --> 00:06:50,591 조금 놀랐어 96 00:06:50,591 --> 00:06:52,593 지금 나한테 뭐라고 하겠다는 거야? 97 00:06:53,094 --> 00:06:54,595 그는 "빙"에서 함부로 행동했어 98 00:06:54,595 --> 00:06:56,597 그래서 거기에 못오게 됐잖아 99 00:06:59,600 --> 00:07:02,603 그 불쌍한 애를 후려 갈겼어 100 00:07:02,603 --> 00:07:04,105 들었어 101 00:07:04,105 --> 00:07:05,606 알고 있다구 102 00:07:05,606 --> 00:07:07,608 그건 안된 일이야 103 00:07:07,608 --> 00:07:09,110 하지만 사실 104 00:07:09,610 --> 00:07:11,612 걔가 자네 혈육도 아니고 혼인관계도 아니잖아 105 00:07:12,113 --> 00:07:13,614 니 애인도 아니잖아 106 00:07:13,614 --> 00:07:16,117 랄피는 마피아 단원이야,토니 107 00:07:16,117 --> 00:07:18,619 모든 경황을 봤을때, 그는 합당한 경우야 108 00:07:20,121 --> 00:07:23,124 사라지게 하든지 잘대해 주라구 109 00:07:23,124 --> 00:07:25,626 지금 선택은 두개 뿐이야 110 00:07:29,130 --> 00:07:32,133 사과를 했으면 하는게 내 생각이야 111 00:07:32,633 --> 00:07:34,135 말도 안되는 소리마 112 00:07:34,635 --> 00:07:37,138 좋지않은 일이 안생기도록 공적인 뭔가를 해봐 113 00:07:37,138 --> 00:07:38,639 그냥..... 114 00:07:38,639 --> 00:07:40,641 카지노 몇개를 줘버려 115 00:07:41,142 --> 00:07:43,144 우린 뉴욕과 그일을 함께 하고 있어 116 00:07:43,644 --> 00:07:46,147 그리고 쟈니 색하고 그놈이 가깝게 지내는것도 싫어 117 00:07:46,147 --> 00:07:49,150 아님 캡틴으로 승진 시켜줘 118 00:07:49,150 --> 00:07:51,652 그가 기다리던 거란걸 알잖아 119 00:07:51,652 --> 00:07:54,155 랄피가 캡틴을..... 120 00:07:57,158 --> 00:07:59,160 내가 죽기전엔 안돼 121 00:08:02,663 --> 00:08:03,664 고마워요 122 00:08:06,667 --> 00:08:08,669 그자식 저번에 봤냐? 123 00:08:08,669 --> 00:08:11,672 내가 술안마신다고 하니까 그 토니 표정 말야 124 00:08:12,173 --> 00:08:13,674 한잔 하자구? 헛소리하네 125 00:08:13,674 --> 00:08:15,676 자기가 한짓이 잘못됐다는걸 알고 있다니까 126 00:08:15,676 --> 00:08:17,678 보스잖아 127 00:08:17,678 --> 00:08:19,680 하고 싶은데로 할수 있는거지 128 00:08:19,680 --> 00:08:21,182 보스든 아니든 129 00:08:21,182 --> 00:08:23,684 다른 마피아 단원한테 손을 델순 없지 130 00:08:23,684 --> 00:08:26,687 물버리가에서 조 모가 같은 입장이었어 131 00:08:26,687 --> 00:08:28,689 북 버건 출신 한놈을 손댄적이 있어 132 00:08:28,689 --> 00:08:29,690 큰 문제거리야 133 00:08:30,191 --> 00:08:31,192 당연하지 134 00:08:31,192 --> 00:08:33,194 규칙은 규칙이지 어쨋든.. 135 00:08:33,194 --> 00:08:34,695 질서가 없는 거야 136 00:08:34,695 --> 00:08:37,198 최소한, 토니는 너한테 사과는 해야 해 137 00:08:37,198 --> 00:08:39,200 그 건설업에서 벌어주는 돈이 얼만데.. 138 00:08:39,200 --> 00:08:41,202 스스로 무릎을 꿇어야지..그자식 139 00:08:42,203 --> 00:08:43,204 왜? 140 00:08:43,204 --> 00:08:45,206 내가 그 돼지같은놈 겁내는것 같애? 141 00:08:45,706 --> 00:08:47,708 그냥 하는 말이야 142 00:08:47,708 --> 00:08:49,710 내가 그게 지 딸이나 143 00:08:50,211 --> 00:08:51,712 조카면 이해하겠어 144 00:08:51,712 --> 00:08:55,216 하지만 그냥 죽은 창녀를 갖고 145 00:08:55,216 --> 00:08:57,718 그도 걔랑 그짓 했어야 했어 146 00:08:57,718 --> 00:08:58,719 아닐껄 147 00:08:58,719 --> 00:09:01,222 너하고 사귀는거 알고 있었거든 148 00:09:01,222 --> 00:09:03,224 그래서 그런거야 그런 놈이라구 149 00:09:03,224 --> 00:09:05,226 뼈를 두개 물고 있는 개처럼 말야 150 00:09:05,726 --> 00:09:08,229 나 토니네에 가야 하는데.. 151 00:09:08,229 --> 00:09:11,232 추수감사절 식사땜에.. 나하고 로하고 152 00:09:11,732 --> 00:09:12,733 그래? 153 00:09:12,733 --> 00:09:14,235 그자식하고 칠면조 요리까지 재수없군 154 00:09:14,735 --> 00:09:17,238 다리를 뜯어서 그자식 궁뎅이에다 쑤셔넣어야 하는데.. 155 00:09:25,746 --> 00:09:27,748 비상구에서 내가 살금살금 들어온 누굴 잡았나 보라구 156 00:09:28,249 --> 00:09:30,751 우리 교구민들은 아마 이해 못할거야.. 157 00:09:30,751 --> 00:09:32,253 난 여기 굶주린 사람들에게 음식을 주려고 왔다구 158 00:09:33,754 --> 00:09:35,256 목사님 159 00:09:35,256 --> 00:09:36,257 즐거운 추수감사절 되세요 160 00:09:36,757 --> 00:09:38,259 이런..누가 그게 필요하다구요 161 00:09:38,259 --> 00:09:40,261 에이..이봐요, 칠면조에 고구마요리..그리고 호박파이 162 00:09:40,261 --> 00:09:41,762 이런것들....다 좋아할걸요 163 00:09:41,762 --> 00:09:44,765 왜냐면 당신은 "Walyo"스탈로 살아본적이 없으니 그렇지 164 00:09:44,765 --> 00:09:46,767 이태리식 에피타이져가 먼저지 165 00:09:47,268 --> 00:09:48,269 그다음 스프 166 00:09:48,269 --> 00:09:49,770 미트볼하고 샤롤 167 00:09:49,770 --> 00:09:52,273 그다음 구운 마니갓 168 00:09:52,273 --> 00:09:54,275 다음이 새요리야 169 00:09:54,275 --> 00:09:56,777 난 마니갓은 좋아해요 170 00:09:56,777 --> 00:09:57,778 칠면조 왔어요 171 00:09:58,279 --> 00:09:59,780 여기도 몇개 있는데... 172 00:10:02,283 --> 00:10:05,286 칠면조들은 방향감각이 없어 173 00:10:05,286 --> 00:10:08,289 중앙시장으로 가는 길이었는데 지금 보라구 174 00:10:10,791 --> 00:10:12,793 랄피 시파레토에 대한 얘기는 뭐야? 175 00:10:13,294 --> 00:10:15,296 클럽에서 술한잔 하자는걸 거절 했다구? 176 00:10:15,296 --> 00:10:17,298 그래서? 177 00:10:17,298 --> 00:10:20,301 그 비열한 녀석이 그 여자를 때려서 178 00:10:20,301 --> 00:10:22,803 내가 혼쭐을 내줬다는 그이유로 술을 거절했어요 179 00:10:22,803 --> 00:10:25,306 진짜 문제구만 180 00:10:27,308 --> 00:10:29,310 추수감사절 잘 보내요, 당신 가족도 181 00:10:29,810 --> 00:10:30,811 그래요, 당신도 182 00:10:30,811 --> 00:10:32,813 추수 감사절 잘 보내요,목사님 183 00:10:32,813 --> 00:10:33,814 그게 내꺼야? 184 00:10:34,315 --> 00:10:35,816 오, 멋진걸.. 185 00:10:35,816 --> 00:10:36,817 이것좀 봐요 186 00:10:37,818 --> 00:10:39,320 오, 이런.. 187 00:10:39,320 --> 00:10:40,821 왜? 188 00:10:41,322 --> 00:10:43,324 그 미친새끼가 추수감사절식사하러 우리집에 189 00:10:43,324 --> 00:10:44,825 로잘린이랑 오기로 했어요 190 00:10:44,825 --> 00:10:46,327 천만에..안올걸 191 00:10:46,327 --> 00:10:47,828 내가 선택권을 줘야 하는거야? 192 00:10:48,329 --> 00:10:50,331 그놈이 먼저 와 있으면 안됀단 말야 193 00:10:53,834 --> 00:10:57,338 얘야, 니가 좋아하지.. 194 00:10:58,839 --> 00:11:01,342 니가 구속받는거 좋아하지 않는걸 알지만 195 00:11:01,342 --> 00:11:04,345 추수감사절에 카멜라 아줌마께 니가 오는지 196 00:11:04,345 --> 00:11:06,347 말할수 있으면 좋겠구나 197 00:11:06,847 --> 00:11:08,849 거기 누가 오는데요 198 00:11:08,849 --> 00:11:10,351 우리에다가 199 00:11:10,351 --> 00:11:12,353 글쎄다..카멜라아줌마 부모님 200 00:11:12,353 --> 00:11:13,854 좋아요 201 00:11:13,854 --> 00:11:15,856 메도우는요? 202 00:11:15,856 --> 00:11:18,859 그럼 이번 추수감사절에는 누가 와요? 203 00:11:18,859 --> 00:11:20,361 알잖아..항상 그렇지 204 00:11:20,861 --> 00:11:22,363 할머니,할아버지 205 00:11:22,363 --> 00:11:23,864 크리스하고 에이드리아나 206 00:11:24,365 --> 00:11:26,867 아마 제니스 이모가 기도회에서 한명 데려올것 같구 207 00:11:27,368 --> 00:11:29,370 음..로아줌마하고 랄프아저씨 208 00:11:29,870 --> 00:11:32,373 재키는 안오죠? 209 00:11:32,873 --> 00:11:34,375 글쎄다..왜? 210 00:11:34,375 --> 00:11:35,876 그냥 물어보면 안돼요? 211 00:11:35,876 --> 00:11:37,378 알았어...그만해라 212 00:11:37,378 --> 00:11:38,879 나 수업있어요 목요일에 뵈요 213 00:11:39,380 --> 00:11:40,881 알았어, 끊자구나 214 00:11:46,387 --> 00:11:47,388 여보세요 215 00:11:47,888 --> 00:11:48,889 카멜라, 로야 216 00:11:49,390 --> 00:11:50,891 방금 전화하니까 이상하다 217 00:11:51,392 --> 00:11:52,393 금방 메도우하고 통화했는데 218 00:11:52,393 --> 00:11:54,395 재키가 이번 추수감사절에 오는지 묻더라구 219 00:11:54,395 --> 00:11:55,896 그래? 220 00:11:55,896 --> 00:11:58,399 재키도 걔가 오는지 물어보던걸 221 00:11:58,399 --> 00:11:59,400 오..감이 오는걸 222 00:11:59,900 --> 00:12:02,403 이런..너하고 그 로맨스 소설들 말이지..로잘리 223 00:12:02,403 --> 00:12:04,905 이 두 집안에서 둘이가 224 00:12:04,905 --> 00:12:07,408 멋지게 잘이뤄진다는게 상상이가? 225 00:12:07,408 --> 00:12:09,910 메도우태어날때 우리가 뭐라고 한지 기억나? 226 00:12:09,910 --> 00:12:11,912 그래,우린 많은 얘기를 했어,로 227 00:12:11,912 --> 00:12:14,915 부탁하는데 아몬드과자 만드는거 알아서 해줘,알았지? 228 00:12:14,915 --> 00:12:16,417 니가 해줬음 좋겠어 229 00:12:16,417 --> 00:12:17,418 조리법 찾아볼께 230 00:12:17,918 --> 00:12:18,919 알았어,안녕 231 00:12:25,426 --> 00:12:26,927 자,칠면조야 232 00:12:26,927 --> 00:12:28,429 우와,굉장히 크군 233 00:12:28,929 --> 00:12:31,432 좋은 일이야,이번해는 많은 사람이 올거같애 234 00:12:31,932 --> 00:12:33,434 당신 생각한것 만큼 많이는 아니구 235 00:12:33,434 --> 00:12:36,437 당신 로잘리한테 전화해서 취소했으면 좋겠어 236 00:12:36,437 --> 00:12:38,439 추수감사식사를? 왜? 237 00:12:38,439 --> 00:12:39,940 그냥 그렇게 해,알았지? 238 00:12:39,940 --> 00:12:41,442 그 젯슨것들이 239 00:12:41,442 --> 00:12:43,444 이 큰집에 식사하러 오는것도 이젠 충분해 240 00:12:43,444 --> 00:12:45,446 방금 로하고 통화했는데.. 뭐라고 말하냐구 241 00:12:45,446 --> 00:12:46,947 좋아, 내가 할께 그럼 242 00:12:46,947 --> 00:12:49,450 그리고 내변명이 당신만큼 좋지는 않을거야 243 00:12:52,953 --> 00:12:54,955 이런, 토니 244 00:12:56,457 --> 00:12:58,959 왜,아직 위가 안좋아? 245 00:13:07,468 --> 00:13:09,470 아카비 박사님 246 00:13:09,470 --> 00:13:13,474 글로브 메르세데스의 글로리아 트릴로입니다 247 00:13:14,475 --> 00:13:19,480 2001년식 S-600 중고차가 입고됐어요 248 00:13:19,480 --> 00:13:21,982 바로 당신 생각이 났습니다 249 00:13:21,982 --> 00:13:24,985 자연 목재에다가 GPS에 전부다 장착된거예요 250 00:13:25,486 --> 00:13:28,489 7500마일밖에 안 탔구요 251 00:13:30,991 --> 00:13:33,994 토요일까지 있을거 같지가 않아요 252 00:13:33,994 --> 00:13:35,996 내일요? 253 00:13:35,996 --> 00:13:37,498 좋아요 254 00:13:39,500 --> 00:13:43,003 오,죄송해요..점심때는 영업부 회의가 있어요 255 00:13:44,004 --> 00:13:46,006 좋아요,그때 뵙죠 256 00:13:46,006 --> 00:13:48,008 안녕히 계세요 257 00:14:01,522 --> 00:14:03,524 지금 안에 누구 기다리는 거예요? 258 00:14:03,524 --> 00:14:05,025 나도 약속된거죠 259 00:14:05,025 --> 00:14:06,527 그녀가 우릴 중복시킨 건가요? 260 00:14:06,527 --> 00:14:08,529 난 원래 목요일에 오거든요 261 00:14:09,029 --> 00:14:11,031 하지만 휴일이라 다시 날짜를 잡은거죠 262 00:14:11,031 --> 00:14:13,534 전 항상 이때 와요 263 00:14:16,537 --> 00:14:20,541 난 담배를 끊을려고 노력중이죠 264 00:14:20,541 --> 00:14:22,543 전 연쇄 살인범이죠 265 00:14:22,543 --> 00:14:25,546 7명의 애인을 죽였어요 266 00:14:27,047 --> 00:14:28,549 이봐요,당신 여기왔으니까 267 00:14:28,549 --> 00:14:30,551 그냥 이시간에 하지 그래요? 268 00:14:30,551 --> 00:14:32,553 오..안돼요..그럴순 없죠 269 00:14:32,553 --> 00:14:34,555 아마 내가 하는 오늘의 선행이 될거예요 270 00:14:36,056 --> 00:14:38,058 게임시작이군요 271 00:14:38,058 --> 00:14:40,060 화요일이라고 분명히 얘기한것 같은데 272 00:14:40,561 --> 00:14:41,562 그랬어요? 273 00:14:42,062 --> 00:14:44,064 다음주 그때 다시 오죠 274 00:14:44,064 --> 00:14:46,066 난 괜찮아요 275 00:14:46,066 --> 00:14:47,568 이시간에 해도 된다구 얘기했는데 276 00:14:48,068 --> 00:14:49,570 사실 일때문에 빠지기가 277 00:14:50,070 --> 00:14:51,572 쉽지는 않은데... 278 00:14:51,572 --> 00:14:52,573 봤죠? 279 00:14:54,575 --> 00:14:55,576 그럼.. 280 00:14:55,576 --> 00:14:58,078 오늘 7시가 괜찮을것 같은데.. 281 00:14:59,580 --> 00:15:02,082 그래요, 고마워요 282 00:15:02,082 --> 00:15:03,083 그래요 283 00:15:03,584 --> 00:15:05,085 얼마나 어려운지.. 284 00:15:19,099 --> 00:15:20,601 여보세요? 285 00:15:20,601 --> 00:15:22,102 로,카멜라야 286 00:15:22,102 --> 00:15:26,106 이런얘기 너무 늦게해서 정말 미안해 287 00:15:26,106 --> 00:15:28,108 좀전에 엄마하고 통화를 끝냈거든 288 00:15:28,108 --> 00:15:29,109 무슨일인데? 289 00:15:29,109 --> 00:15:30,110 우리 아버지때문에 290 00:15:30,611 --> 00:15:32,112 뭔 테스트 결과가 안 좋게 나왔나봐 291 00:15:32,112 --> 00:15:33,614 백혈구에 관련된 그런 테스트였는데.. 292 00:15:34,114 --> 00:15:35,616 오..세상에 293 00:15:35,616 --> 00:15:37,618 그래.. 294 00:15:37,618 --> 00:15:39,620 진단이 확실히 나올때까지 295 00:15:39,620 --> 00:15:41,622 다른 테스트를 더하실 건가봐 296 00:15:41,622 --> 00:15:43,624 그래서 그냥 조용히 추수감사절을 보냈으면 하시네 297 00:15:43,624 --> 00:15:46,126 둘이서만 보내시고 싶다는걸 298 00:15:46,627 --> 00:15:48,128 그래도 가족과 함께 있어야 할것 같아서 299 00:15:48,128 --> 00:15:51,131 너무 갑자기 이런말해서 정말 미안해 300 00:15:51,131 --> 00:15:54,635 그런소리마, 내가 뭔가 해줄수 있는게 있었으면 좋겠어 301 00:15:54,635 --> 00:15:56,637 고마워,로..정말 고마워 302 00:15:56,637 --> 00:15:59,139 내가 더 자세히 알게 되면 얘기할께 303 00:15:59,139 --> 00:16:00,641 알았어..너무 걱정마 친구 304 00:16:00,641 --> 00:16:02,142 안녕 305 00:16:02,142 --> 00:16:04,144 알았어..안녕 306 00:16:10,150 --> 00:16:11,652 카멜라 아버지가 아프시대 307 00:16:11,652 --> 00:16:14,655 추수감사 식사를 취소해야 하나봐 308 00:16:20,661 --> 00:16:22,162 새벽3시에 309 00:16:22,162 --> 00:16:24,665 완전히 잠이 깼죠 310 00:16:25,165 --> 00:16:27,167 뭔가 특별한게 있었나요? 311 00:16:27,167 --> 00:16:29,169 그냥 경영상 문제죠 312 00:16:29,169 --> 00:16:31,171 부하직원과의 문제예요 313 00:16:31,171 --> 00:16:33,674 그중에 어느 한부분은 내탓이 돼 버렸어요 314 00:16:33,674 --> 00:16:36,677 하지만 그는 그런행동을 절대로 하면 안되는 거였다구요 315 00:16:37,177 --> 00:16:38,679 그게 어떤 행동인데요? 316 00:16:38,679 --> 00:16:40,681 말해 줄 수 있어요? 317 00:16:41,181 --> 00:16:45,185 그는 누군가를 318 00:16:45,185 --> 00:16:47,187 조기퇴직 시키는 319 00:16:48,689 --> 00:16:50,190 문제를 일으켰어요 320 00:16:52,693 --> 00:16:55,195 상세한 일이 중요한게 아니라 완전히 일을 망쳐놨어요 321 00:16:58,198 --> 00:17:01,702 보통..난 그냥 .. 322 00:17:01,702 --> 00:17:03,704 방목쪽에다가 그를 놔뒀는데 323 00:17:03,704 --> 00:17:06,206 그는 꽤 인적자원면에서 쓸만하거든요 324 00:17:06,206 --> 00:17:09,710 개인적인 문제로 엉킨건가요? 325 00:17:16,717 --> 00:17:18,719 당신이 나한테 준 책을 326 00:17:18,719 --> 00:17:21,221 그동안 읽었는데 327 00:17:21,221 --> 00:17:24,725 손자의 "손자병법"말이에요 328 00:17:27,227 --> 00:17:29,229 거기에 한 남자는 329 00:17:29,229 --> 00:17:33,734 2400년전에 쓰여진 일반적인 중국얘긴데 330 00:17:33,734 --> 00:17:36,236 그중에 대부분이 오늘날에 적용이 돼요 331 00:17:36,236 --> 00:17:38,238 적의 힘을 저지하고 332 00:17:38,238 --> 00:17:40,741 그스스로를 드러내도록 강요하는것 333 00:17:40,741 --> 00:17:42,743 잠깐만 물어볼게 있어요 334 00:17:42,743 --> 00:17:44,745 지금 위험에 처한 상황인가요? 335 00:17:45,245 --> 00:17:46,747 아뇨,계속 해도 되나요? 336 00:17:48,749 --> 00:17:51,752 대부분 내가 아는 남자들은 마키아벨리 군주론을 읽어요 337 00:17:51,752 --> 00:17:54,755 카멜라를 시켜서 소책자로 됀걸 사오게 했죠 338 00:17:56,256 --> 00:17:58,759 괜찮았어요 339 00:17:59,259 --> 00:18:02,262 하지만 전략면에선 이책이 훨씬 낫아요 340 00:18:10,771 --> 00:18:13,774 그 여자에 대해서 말이죠 341 00:18:13,774 --> 00:18:15,776 오늘 아까 있던 여자요 342 00:18:16,276 --> 00:18:17,778 메르세데스 영업사원요 343 00:18:17,778 --> 00:18:19,780 그렇게 중복돼서 유감이네요 344 00:18:19,780 --> 00:18:21,782 그런 사람한텐 왜 정신과의사가 필요한거요? 345 00:18:21,782 --> 00:18:24,785 다른 환자에 대해선 말할수 없어요 346 00:18:25,285 --> 00:18:26,286 그냥.. 347 00:18:27,788 --> 00:18:29,790 당신이 궁금해질거 같아서요 그것 뿐이예요 348 00:18:42,803 --> 00:18:45,806 늦었네요..깜깜해요 349 00:18:47,307 --> 00:18:49,810 차까지 같이 가 드릴까요? 350 00:18:50,811 --> 00:18:52,813 아뇨,괜찮아요 351 00:18:53,313 --> 00:18:56,316 급하게 처리해야 할일이 좀 남아서요 352 00:19:07,327 --> 00:19:08,829 터틀 더 먹을사람? 353 00:19:08,829 --> 00:19:10,831 응? 354 00:19:10,831 --> 00:19:12,833 에론..자기야 355 00:19:12,833 --> 00:19:13,834 이봐! 356 00:19:13,834 --> 00:19:14,835 뭘? 357 00:19:15,335 --> 00:19:16,837 오... 358 00:19:16,837 --> 00:19:18,338 누가 이기는 거야? 359 00:19:18,338 --> 00:19:20,340 누가 경기하는지 알지도 못하면서 360 00:19:20,340 --> 00:19:21,842 실은 내가 잘알지 361 00:19:21,842 --> 00:19:23,343 디트로이트는 항상 추수감사절때 경기를 하잖아 362 00:19:23,343 --> 00:19:26,346 배리 센더스가 은퇴해서 너무 안됬어 363 00:19:26,346 --> 00:19:28,348 진짜 괜찮았는데.. 364 00:19:28,348 --> 00:19:30,350 A.J? 너희 아빠하고 할아버지한테 365 00:19:30,350 --> 00:19:32,853 내가 케니로저스에서 종업원이었을 때 그사람 서빙한거 말씀 드렸니? 366 00:19:32,853 --> 00:19:34,354 코로넬 샌더스잖아 367 00:19:34,354 --> 00:19:36,857 아뇨, 케니 로저스에서 배리 센더스예요 368 00:19:36,857 --> 00:19:39,359 맞아요..고모가 서빙했어요 369 00:19:47,367 --> 00:19:48,869 그렇지! 370 00:19:48,869 --> 00:19:49,870 그래.. 371 00:19:58,879 --> 00:20:00,881 그렇지! 372 00:20:08,889 --> 00:20:10,390 얘야 373 00:20:10,390 --> 00:20:11,491 네 374 00:20:13,393 --> 00:20:16,897 메도우,내가 널 얼마나 사랑하는지 알지? 375 00:20:16,897 --> 00:20:19,900 아빠,무슨 말씀 이세요? 376 00:20:19,900 --> 00:20:23,403 요즘 우리 둘이 별로 안좋았다는 건 안다 377 00:20:23,403 --> 00:20:24,905 그냥.. 378 00:20:26,406 --> 00:20:28,909 만약에 무슨일이 너한테 생기면 379 00:20:28,909 --> 00:20:31,411 여러분..식사할 시간이예요 380 00:20:31,411 --> 00:20:32,913 가자 381 00:20:38,919 --> 00:20:42,422 이건 불행해 보이지만 사실은 행복한거야 382 00:20:42,923 --> 00:20:44,925 내 귀한 두남자들.. 383 00:20:44,925 --> 00:20:48,428 그레이비(육즙) 걱정을 했는데.. 384 00:20:50,931 --> 00:20:52,432 랄프,자기..괜찮아? 385 00:20:52,432 --> 00:20:54,935 매니갓을 손도 안대잖아 386 00:20:54,935 --> 00:20:57,938 괜찮아..이런.. 몇번이나 묻는 거야? 387 00:20:57,938 --> 00:21:02,442 재키,디저트 안 먹으려면 더 앉아있지 않아도 돼 388 00:21:02,442 --> 00:21:04,444 이런, 세상에... 매너도 없냐? 389 00:21:04,444 --> 00:21:05,946 엄마가 방금 얘기하셨잖아요 390 00:21:05,946 --> 00:21:06,947 괜찮아.. 391 00:21:06,947 --> 00:21:08,448 메도우한테 가서 392 00:21:08,448 --> 00:21:10,951 영화나 보고 와라 393 00:21:10,951 --> 00:21:12,452 알겠어요,엄마 394 00:21:13,453 --> 00:21:14,955 식사맛있게 하세요 395 00:21:19,459 --> 00:21:21,461 내가 멋진 임시 방편을 알려줄께 396 00:21:21,461 --> 00:21:23,463 오하이오 키친 성냥하나를 부러뜨려서 397 00:21:23,964 --> 00:21:24,965 나사구멍에 넣어 398 00:21:24,965 --> 00:21:26,967 천같은걸 꽉 조일수 있도록 넣으면.. 399 00:21:26,967 --> 00:21:28,969 그래요? 400 00:21:28,969 --> 00:21:30,971 난 엘머를 사용했는데 여전히 손잡이가 떨어지던걸요 401 00:21:30,971 --> 00:21:32,472 그냥 잊게나 402 00:21:41,982 --> 00:21:45,485 기면발작은 A.S.D.A에서 인정한 수면장애야 403 00:21:45,986 --> 00:21:47,487 웃을일이 아니라구 404 00:21:47,487 --> 00:21:49,489 칠면조 샌드위치 먹을 시간이네!! 405 00:21:51,491 --> 00:21:52,993 커피좀 더 끓여야겠어 406 00:21:54,494 --> 00:21:56,496 이런..누가 오는거야? 407 00:21:56,496 --> 00:21:58,999 그건 보스턴 교살자 대사잖아요..이런 엄마 408 00:21:58,999 --> 00:22:00,000 내가 갈께 409 00:22:03,003 --> 00:22:05,005 안녕 410 00:22:05,505 --> 00:22:06,506 어이! 411 00:22:06,506 --> 00:22:08,008 재키, 왔니 412 00:22:08,008 --> 00:22:11,011 여기있는 사람은 다알거고 413 00:22:11,011 --> 00:22:14,014 저기 제니스 친구 애런은 첨이지? 414 00:22:14,014 --> 00:22:15,515 안녕하세요, 애런 415 00:22:15,515 --> 00:22:17,517 좋은 소식 들은거 있나요? 416 00:22:19,019 --> 00:22:20,520 예수가 부활했어 417 00:22:20,520 --> 00:22:23,023 앉아라..우린 칠면조 샌드위치 먹을거야 418 00:22:23,523 --> 00:22:27,027 고마워요, 벌써 먹었어요 419 00:22:27,027 --> 00:22:30,030 그냥 메도우가 하고 싶은게 있는지 알아보러 왔어요 420 00:22:30,030 --> 00:22:32,032 영화보거나..뭐든지. 421 00:22:33,533 --> 00:22:36,036 물론이야..그러니까 헌터네 갈건데.. 422 00:22:36,036 --> 00:22:37,037 너도 갈래? 423 00:22:37,037 --> 00:22:38,538 그러든지 424 00:22:38,538 --> 00:22:41,541 금방 내려올께 425 00:22:41,541 --> 00:22:43,543 소프라노와 에이프릴.. 426 00:22:47,047 --> 00:22:50,050 그래..학교는 어떻니? 괜찮아? 427 00:22:50,050 --> 00:22:52,552 GPA가 이번학기에는 올랐어요 428 00:22:58,058 --> 00:23:01,061 그냥 거짓말하고 도브로 가자 429 00:23:02,062 --> 00:23:04,064 헌터가 날 기다린단 말야 430 00:23:22,082 --> 00:23:24,084 주말에 같이 있을수 있잖아 431 00:23:24,084 --> 00:23:26,086 꼭 뭐를 해야 할 필요는 없어 432 00:23:28,088 --> 00:23:30,090 공부해야 돼 433 00:23:30,090 --> 00:23:32,092 너도 중간고사 시험이잖아 434 00:23:32,092 --> 00:23:33,593 학교 이젠 안가 435 00:23:34,094 --> 00:23:34,594 뭐? 436 00:23:35,095 --> 00:23:36,096 왜? 437 00:23:36,096 --> 00:23:38,598 생물학 438 00:23:38,598 --> 00:23:40,600 뉴클레오티드 그딴거 439 00:23:42,102 --> 00:23:44,604 내가 뭐에 관심있는 줄 알아? 440 00:23:44,604 --> 00:23:46,606 남자 패션 441 00:23:46,606 --> 00:23:50,110 꽃미남 같은 스탈 말고 휴고 보스같은 스탈 말야 442 00:23:51,611 --> 00:23:53,613 FIT에 진학해 볼 생각은 해봤어? 443 00:23:53,613 --> 00:23:56,116 그부분에선 가장 좋은 학교잖아 444 00:23:56,116 --> 00:23:57,617 그러지말고 도브네 가자 445 00:23:58,118 --> 00:24:00,120 너랑 진짜 같이 있고 싶어 446 00:24:02,622 --> 00:24:04,624 그럴수 없어,재키 447 00:24:08,128 --> 00:24:09,629 왜? 448 00:24:10,130 --> 00:24:13,133 나하고는 안되고 그 흑인놈하곤 괜찮다는 거야? 449 00:24:13,133 --> 00:24:15,635 그런게 아냐 그냥 안가고 싶어 450 00:24:15,635 --> 00:24:17,637 난 상처 받았어 451 00:24:19,139 --> 00:24:21,641 그냥 시간좀 줘...알았지? 452 00:24:41,161 --> 00:24:42,662 길모퉁이를... 453 00:24:42,662 --> 00:24:44,664 무너진 분노와 석조물 덩어리입니다 454 00:24:45,165 --> 00:24:46,666 여러분...크리스마스 선물로... 455 00:24:46,666 --> 00:24:49,169 세개의 우주왕복선이 남아있어요.. 456 00:24:51,171 --> 00:24:54,174 로잘리와 그쪽 사람들때문에 미치겠어 457 00:24:54,174 --> 00:24:56,676 벌써 연회요리사를 고용했대 458 00:24:56,676 --> 00:24:59,679 우리가 결혼할땐 우린 어렸지만 459 00:24:59,679 --> 00:25:01,681 정신적으로 그들이 당시 우리보다 훨씬 어린것 같애 460 00:25:02,182 --> 00:25:03,683 그때 까지 461 00:25:03,683 --> 00:25:06,686 여기 당신을 짜릿하게 해줄 겁니다 462 00:25:09,189 --> 00:25:12,192 메르세데스 밴츠 쿱스와 컨버터블 463 00:25:12,192 --> 00:25:13,693 토니좀 보게 464 00:25:15,695 --> 00:25:18,198 저거 하나 살까 생각중이야 465 00:25:18,198 --> 00:25:20,700 뭐, 메르세데스? 466 00:25:20,700 --> 00:25:23,203 그래 사자, 귀엽잖아 467 00:25:25,205 --> 00:25:27,207 들었어? 468 00:25:27,207 --> 00:25:29,709 토니가 추수감사절에 랄프를 초대 안했대 469 00:25:29,709 --> 00:25:30,710 말도 안돼 470 00:25:30,710 --> 00:25:31,711 이런.. 471 00:25:32,212 --> 00:25:34,714 토니는 큰 그림을 본다구 472 00:25:34,714 --> 00:25:36,216 이런...리틀 폴리야... 473 00:25:36,216 --> 00:25:37,717 안녕,토니 474 00:25:37,717 --> 00:25:39,219 이놈이 잘 대해 줘? 475 00:25:39,219 --> 00:25:41,721 불만은 없어 476 00:25:41,721 --> 00:25:43,723 자,리틀 폴리에 전부다 모였어 477 00:25:43,723 --> 00:25:46,226 내가 달걀 크림을 사지 478 00:25:47,727 --> 00:25:49,229 자.앉자구 479 00:25:58,238 --> 00:25:59,739 그래.. 480 00:25:59,739 --> 00:26:03,243 그 친구들하고는 어떻게 돼가고 있어? 481 00:26:03,243 --> 00:26:05,245 같지 뭐..알잖아 482 00:26:05,245 --> 00:26:07,247 나에 대해선 뭐라고 해? 483 00:26:07,247 --> 00:26:10,250 나한테? 아무말도 안해 그가 더 잘 알겠지 484 00:26:10,250 --> 00:26:11,751 아직 별로 나를 달가워 하진 않아 485 00:26:11,751 --> 00:26:13,753 내가 지시하는데로 하는거 말야 486 00:26:13,753 --> 00:26:15,755 그런데다 너하고 있었던 일하고 뭐 그런것 들 땜에 487 00:26:16,256 --> 00:26:18,258 니일이 내일을 쉽게 하는거야 488 00:26:18,258 --> 00:26:20,260 불만은 없어..자네가 나한테 물어봤으니까 489 00:26:20,760 --> 00:26:22,762 그는 구제불능 인간이야 490 00:26:25,765 --> 00:26:28,268 어떻게 일이 진행될진 모르겠지만 491 00:26:28,768 --> 00:26:31,271 그를 내쫒지는 못한다구 492 00:26:31,271 --> 00:26:32,772 그 사람 문제 뿐만이 아냐 493 00:26:32,772 --> 00:26:34,274 이번 프레온 거래하고 494 00:26:34,274 --> 00:26:36,276 지금 집 내부수리중이고 495 00:26:36,776 --> 00:26:39,279 대학 갈 애도 둘이나 있다구 496 00:26:39,279 --> 00:26:42,782 헤이,힘내라구.. 지금 잘 하고 있어 497 00:27:00,300 --> 00:27:02,302 저인간 꼴좀 봤어? 498 00:27:02,302 --> 00:27:04,304 아주 스트레스로 죽을려고 해 499 00:27:04,304 --> 00:27:05,305 그래 500 00:27:05,305 --> 00:27:09,309 내 일을 원할지도 모르지 501 00:27:09,309 --> 00:27:12,812 추수감사절시기에 명예로운 일입니다 502 00:27:12,812 --> 00:27:15,815 2년전에 텍사스에 모든 사람들은 칠면조의 날을 기억하죠 503 00:27:16,316 --> 00:27:17,817 정말 안먹을꺼야? 칠면조 좀 남았는데.. 504 00:27:17,817 --> 00:27:19,319 괜찮아 505 00:27:19,319 --> 00:27:20,820 쟈니..일어나지 마 506 00:27:21,321 --> 00:27:23,823 나 물리치료 하러가 507 00:27:24,824 --> 00:27:27,327 한때는 잘나가는 댄서였는데.. 안됐어.. 508 00:27:27,327 --> 00:27:29,829 관절에 문제가 생겼어 509 00:27:34,334 --> 00:27:36,836 추수감사절에 어땠는지 들었지? 510 00:27:36,836 --> 00:27:39,839 별로 안좋아..랄프 511 00:27:39,839 --> 00:27:41,841 내가 그한테 어쨌는데.. 512 00:27:42,342 --> 00:27:45,345 술 안마신다고 해서? 그냥 목마르지 않았다구 513 00:27:45,345 --> 00:27:46,846 랄프 514 00:27:46,846 --> 00:27:48,848 내가 마이에미에서 온 이후로 계속 나하고 안좋아 515 00:27:48,848 --> 00:27:50,850 난 엄청나게 벌어주고 있다구 516 00:27:50,850 --> 00:27:53,853 그런데도 이놈은 만족을 몰라 517 00:27:53,853 --> 00:27:56,356 그런데도 날 쳐? 518 00:27:58,358 --> 00:27:59,859 한마디 할까..쟌 519 00:27:59,859 --> 00:28:01,861 이렇게 많은 걸 해주는데 날 떠날순 없을껄 520 00:28:01,861 --> 00:28:02,862 멍청한 소리마 521 00:28:02,862 --> 00:28:06,366 자살하고 싶으면 약먹는거 훨씬 나을거다 522 00:28:12,372 --> 00:28:13,873 카마인이 뭐라고 할것 같애 523 00:28:13,873 --> 00:28:15,875 내가 조직을 바꾸면 말야 524 00:28:15,875 --> 00:28:17,377 당신쪽 조직으로 525 00:28:17,377 --> 00:28:19,879 카마인은 니가 누군지도 몰라 526 00:28:19,879 --> 00:28:21,881 내얘기를 좀 해줘 527 00:28:21,881 --> 00:28:24,384 랄프,잘 들어 528 00:28:24,384 --> 00:28:26,886 친구로서 하는 말인데 529 00:28:26,886 --> 00:28:28,888 토니가 쉽지는 않다는건 알아 530 00:28:28,888 --> 00:28:30,890 그의 아버지도,삼촌도 같았어 531 00:28:30,890 --> 00:28:32,892 그들은 항상 악인이 필요한거야 532 00:28:32,892 --> 00:28:35,895 하지만 뉴욕하고 소프라노 가족은 오랜 연결고리야 533 00:28:35,895 --> 00:28:37,897 그리고 그건 변하지 않을거야 534 00:28:37,897 --> 00:28:39,899 너나 누구때문에도 안바뀌지 535 00:28:39,899 --> 00:28:41,901 솔직히 말할까? 536 00:28:41,901 --> 00:28:44,904 니가 그 여자를 여기에 끌어 들인거야 537 00:28:44,904 --> 00:28:46,906 첫째, 그여자는 창녀야 538 00:28:47,407 --> 00:28:49,909 둘째, 날 때렸다구 539 00:28:51,411 --> 00:28:54,414 그리고 걔가 임신한애는 내애가 아냐 540 00:28:59,419 --> 00:29:01,421 코카인때문이야 541 00:29:01,921 --> 00:29:04,424 내가 그걸 하지말았어야 했는데.. 542 00:29:04,924 --> 00:29:08,928 지랄같은 마이애미 어디든 그게 있단 말야 543 00:29:08,928 --> 00:29:10,930 그냥 안토니한테 사과해 544 00:29:10,930 --> 00:29:12,932 난 약에 취해있었고 그걸 인정한다구 545 00:29:12,932 --> 00:29:14,934 그리고 맹세컨대 다시는 그런일 없을거야 546 00:29:15,435 --> 00:29:17,437 토니, 미안해 547 00:29:17,437 --> 00:29:18,938 헛소리.. 그게 무슨 도움이 되겠어? 548 00:29:19,439 --> 00:29:20,440 니 목숨은 구할껄 549 00:29:20,940 --> 00:29:22,942 그가 날 쳤어! 550 00:29:22,942 --> 00:29:25,445 그가 잘못했어.. 그도 그걸 알꺼야 551 00:29:28,948 --> 00:29:31,951 내 뒤에서 비웃는 놈들을 내가 안다는걸 생각도 못할꺼야 552 00:29:32,452 --> 00:29:34,954 토니한테 말해 볼께 바로 잡을꺼야 553 00:29:34,954 --> 00:29:36,456 이시점에? 어떻게? 554 00:29:36,456 --> 00:29:38,958 모르겠어 555 00:29:41,961 --> 00:29:44,464 니밑에 카포를 데려갈래? 556 00:29:45,965 --> 00:29:49,469 아니..절대 안돼 557 00:29:49,469 --> 00:29:51,471 랄프 시프레토가 들렸었어 558 00:29:51,971 --> 00:29:53,473 뭘 원한대? 559 00:29:53,473 --> 00:29:57,477 기름 가득든 제트기타고 교황만나러 가고 싶대? 560 00:29:57,477 --> 00:29:59,479 저녁식사 취소한 이후로 겁내고 있어 561 00:29:59,479 --> 00:30:02,482 만약에 자네 적수가 화를 잘내는 성질이라면 , 그를 자극하라구 562 00:30:02,482 --> 00:30:04,484 그래.. 563 00:30:04,484 --> 00:30:06,986 사과하고 싶어하더라구 564 00:30:06,986 --> 00:30:08,488 오,그래? 565 00:30:08,488 --> 00:30:10,990 그러면 잠잠해 지겠어? 566 00:30:13,493 --> 00:30:15,495 만약 진심이라면 567 00:30:15,495 --> 00:30:19,499 그 불편했던 결정에서 내가 좀 편하겠지 568 00:30:19,499 --> 00:30:22,001 에스팔라나드을 막 기공할려고 했다는 거 알아? 569 00:30:22,502 --> 00:30:25,004 여기서 수백만달러에 대해 얘기했었잖아,토니 570 00:30:25,004 --> 00:30:27,507 그쪽 대표교섭인을 가지는게 어느쪽이든 괜찮을 거야 571 00:30:27,507 --> 00:30:29,008 그게 올바를 거야 572 00:30:30,510 --> 00:30:32,011 그냥 말하는 거야 573 00:30:32,011 --> 00:30:34,514 그걸로 그를 달래는게 감정상하게 하진 않을 거야 574 00:30:34,514 --> 00:30:35,515 어떤걸로? 575 00:30:38,017 --> 00:30:39,018 카포? 576 00:30:39,018 --> 00:30:40,520 절대 안돼 577 00:30:40,520 --> 00:30:42,021 안돼지.. 578 00:30:43,022 --> 00:30:45,024 그게 어쨌든지 들었잖아 579 00:30:45,024 --> 00:30:48,027 그 불쌍한 애는 겨우 막 20살이 됐어 580 00:30:48,027 --> 00:30:49,529 카포는 그가 말한 거야 581 00:30:49,529 --> 00:30:52,031 내가 당장 말도 안됀다고 했었어 582 00:30:53,533 --> 00:30:56,536 하지만..그 여자애는 창녀였어,토니 583 00:30:56,536 --> 00:31:00,540 그일은 누구하고도 얘기하고 싶지 않아 584 00:31:00,540 --> 00:31:02,041 이해 하겠어? 585 00:31:02,041 --> 00:31:04,043 그냥 제안 하는거야 586 00:31:04,043 --> 00:31:05,545 행복하게 지켜나가는 법 587 00:31:05,545 --> 00:31:07,046 내가 틀렸으면 고쳐줘 588 00:31:07,046 --> 00:31:09,048 휴식시간은 쑤셔넣지 않겠다고 말하지 않았어? 589 00:31:09,048 --> 00:31:10,550 친구끼리 대화도 못해? 590 00:31:10,550 --> 00:31:14,053 얘기했어, 니가 만나고 싶다니까 좋아하더라구 591 00:31:14,053 --> 00:31:16,556 잘됐다..그렇게 말했어? 592 00:31:17,056 --> 00:31:18,558 정말 잘됐어.. 593 00:31:19,058 --> 00:31:20,560 진짜 좋은 소식이네.. 594 00:31:20,560 --> 00:31:21,561 내가 뭐랬어? 595 00:31:21,561 --> 00:31:23,062 그리고..이건 딴 얘긴데 596 00:31:23,062 --> 00:31:26,065 그 바로 잡아야 하는 문제는 어떻게 할거래? 597 00:31:26,065 --> 00:31:27,567 그냥 가서 얘기해 598 00:31:27,567 --> 00:31:29,569 일 문제에 대해선 언제든지 말하라고 하더라구 599 00:31:29,569 --> 00:31:31,571 정말 고마워 600 00:31:31,571 --> 00:31:33,072 뭐든지 얘기해.. 601 00:31:33,072 --> 00:31:35,575 진짜루 고마워 602 00:31:39,579 --> 00:31:41,080 헤이,장군! 603 00:31:41,080 --> 00:31:43,082 12시도 되기전에 왠일이야 604 00:31:43,082 --> 00:31:44,584 나 나가요 605 00:31:44,584 --> 00:31:46,085 도브네 집으루요 606 00:31:47,587 --> 00:31:49,589 두건쓰고 있는 애? 607 00:31:49,589 --> 00:31:52,091 예,이스라엘에 있던 저축금이 묶여 버렸대요 608 00:31:52,091 --> 00:31:54,093 미국에 축복을,응? 609 00:31:55,595 --> 00:31:59,098 넌 니가 X가 부족한걸 알아야해 610 00:31:59,098 --> 00:32:01,601 난 남자를 안다구 611 00:32:02,602 --> 00:32:03,603 X ? 612 00:32:04,103 --> 00:32:04,604 뭔데요? 613 00:32:04,604 --> 00:32:07,607 그냥 도움을 줄려는 거야 614 00:32:09,108 --> 00:32:10,610 너도 알듯이 615 00:32:11,110 --> 00:32:14,113 니 장래 장인이 추수감사절식사 뒤집은 거짓말 말야 616 00:32:14,113 --> 00:32:16,616 내가 거기에 안갈려고 했던걸 안거야 617 00:32:17,116 --> 00:32:18,618 체면을 지킬려고 한거지 618 00:32:18,618 --> 00:32:22,522 그래서 수치스럽게 자신을 낮추고 아내한테 너희엄마한테 거짓말하라고 한거야 619 00:32:24,123 --> 00:32:26,125 필요한거 있음 전화해라 620 00:32:26,125 --> 00:32:28,127 착하게 지내라 621 00:32:32,581 --> 00:32:35,584 그여잔 50살이예요 622 00:32:35,584 --> 00:32:39,088 때때로 그여자 얼굴에 다가 소리 지르고 싶다니깐요 623 00:32:39,088 --> 00:32:43,092 "그만 징징거려 그가 당신을 떠난건 당연하다구" 624 00:32:43,592 --> 00:32:46,095 감독관이 그녀를 의심하는 눈초리로 본대요 625 00:32:46,595 --> 00:32:50,099 나한테 새벽 3시에 전화가 오더라구요 626 00:32:50,099 --> 00:32:53,602 자기 아버지가 그녀가 7살때 자전거에서 넘어졌는데 627 00:32:53,602 --> 00:32:56,605 그때 보고 얼마나 비웃었는지 그얘기를 하고 싶었던 거예요 628 00:32:56,605 --> 00:32:58,607 응급시 번호로 전화 합니까? 629 00:32:58,607 --> 00:33:00,609 아뇨, 그게 중요한게 아니잖아요,엘리엇! 630 00:33:00,609 --> 00:33:04,113 오..이런 쓸데없이 말을 막기는.. 631 00:33:06,115 --> 00:33:07,616 난 강간을 당했어요 632 00:33:08,117 --> 00:33:10,619 스스로 누가 듣고 있다는 예감이 드는가요? 633 00:33:10,619 --> 00:33:12,121 맞아요.. 634 00:33:13,622 --> 00:33:16,125 내가 거기에 앉아있어야 하고 635 00:33:16,125 --> 00:33:19,628 매시간마다 사람들을 돌봐줘야 하는 거예요 636 00:33:19,628 --> 00:33:23,132 문제가 있는 사람들을 말이예요 637 00:33:23,132 --> 00:33:26,135 어떤사람들은 정말 현실적인 문제고 심각하죠 638 00:33:26,635 --> 00:33:28,637 그래서 미안해요 639 00:33:28,637 --> 00:33:30,639 내가 정말 신경을 써요 640 00:33:32,641 --> 00:33:34,643 하지만 가끔은..힘들어요 641 00:33:34,643 --> 00:33:37,646 "나도 힘들어" 라고 말하고 싶어요 642 00:33:39,148 --> 00:33:41,150 그렇죠, 물론이예요 643 00:33:41,150 --> 00:33:42,651 그러니까 당신이 여기 있는 거요 644 00:33:43,152 --> 00:33:45,154 미안해요,엘리엇 645 00:33:45,154 --> 00:33:47,656 미안할 필요는 없어요 646 00:33:49,158 --> 00:33:52,161 영구적인 정신장애의 충격을 겪고 있는 거예요 647 00:33:52,161 --> 00:33:55,164 그건 정말 거대한 의지의 힘이 필요한 거예요 648 00:33:55,164 --> 00:33:57,166 그리고 당신이 일하면서 649 00:33:57,166 --> 00:33:59,168 버티고 있는 내면의 원천인거죠 650 00:33:59,168 --> 00:34:01,170 고마워요,엘리엇 651 00:34:03,672 --> 00:34:06,675 노력하고 있어요, 정말요 652 00:34:06,675 --> 00:34:09,178 하지만 그냥 가끔 힘들어요 653 00:34:13,182 --> 00:34:15,684 그리고 그 소프라노씨 일은 654 00:34:15,684 --> 00:34:17,686 어떤가요? 655 00:34:17,686 --> 00:34:22,691 내차까지 바래다 준다고 하더라구요 656 00:34:22,691 --> 00:34:25,694 그의 품에 안겨서 울고 싶었지만 657 00:34:27,696 --> 00:34:30,199 오..이런 658 00:34:36,205 --> 00:34:37,706 크리스 659 00:34:37,706 --> 00:34:40,209 폴리 / 랄피 660 00:35:15,244 --> 00:35:17,246 날 보고 싶다고 했다고? 661 00:35:18,247 --> 00:35:19,748 그래,토니 662 00:35:20,249 --> 00:35:21,750 뭐 땜에? 663 00:35:21,750 --> 00:35:23,252 뭐때문이냐 하면 664 00:35:23,252 --> 00:35:24,753 알잖아 665 00:35:24,753 --> 00:35:27,256 사과하려고 666 00:35:28,757 --> 00:35:29,758 오 667 00:35:34,263 --> 00:35:35,764 앉을까? 668 00:35:45,274 --> 00:35:48,277 내가 그때 코카인을 너무 많이 했어 669 00:35:48,277 --> 00:35:51,280 내가 뭐라고 한것과 내가 한짓 670 00:35:53,282 --> 00:35:56,285 정말 미안해 671 00:35:56,285 --> 00:35:58,787 다시는 그런 일 없을 거야 672 00:36:02,291 --> 00:36:03,792 어떻게 할거야 673 00:36:06,295 --> 00:36:08,297 내가 무례했어 674 00:36:08,297 --> 00:36:10,799 나한테 한잔 하자고 권할때 675 00:36:13,802 --> 00:36:15,804 그리고 "빙"에서 소란 부린거 676 00:36:20,309 --> 00:36:22,311 그리고..그 여자애 677 00:36:27,316 --> 00:36:29,318 그런일은 안 일어났어야 했는데 678 00:36:29,318 --> 00:36:30,819 내가 말했지만 679 00:36:30,819 --> 00:36:32,321 내가 코카인을 너무 많이 했어 680 00:36:35,824 --> 00:36:38,327 이제 다 끊었고.. 681 00:36:39,328 --> 00:36:41,830 그게 다야....그리고 682 00:36:44,333 --> 00:36:48,337 미안해,토니..알았지? 683 00:37:05,354 --> 00:37:06,855 또 할말 있어? 684 00:37:23,872 --> 00:37:24,873 안녕 685 00:37:24,873 --> 00:37:26,375 왔어,지? 686 00:37:26,375 --> 00:37:27,876 안녕,지 687 00:37:27,876 --> 00:37:30,379 원하는 사람 있으면 먹으라고 아내가 터키 샌드위치를 만들었어 688 00:37:30,379 --> 00:37:33,382 난 아직까지 추수감사절에 마음이 들뜬다니까 689 00:37:33,382 --> 00:37:35,884 1982년에 추수감사절 690 00:37:35,884 --> 00:37:38,887 이놈의 칠면조 무슨 내 대장에서 시멘트같애 691 00:37:38,887 --> 00:37:39,888 안나오지.. 692 00:37:39,888 --> 00:37:42,391 약국가서 관장약좀 사올까? 693 00:37:42,391 --> 00:37:43,892 됐어, 그건 진짜 싫어 694 00:37:43,892 --> 00:37:46,395 난 상추랑 크렌베리들은거 먹어야지 695 00:37:47,896 --> 00:37:49,898 랄프 왔어? 696 00:37:49,898 --> 00:37:50,899 아직 697 00:37:50,899 --> 00:37:52,401 전화해 볼까? 698 00:37:52,401 --> 00:37:55,404 됐어, 그냥 조용히 좀 보내자 699 00:37:55,404 --> 00:37:58,407 뉴저지의 뉴워크시에 수십년간의 계획으로 700 00:37:59,408 --> 00:38:01,410 땅이 파헤쳐 지고 있습니다 701 00:38:01,410 --> 00:38:03,412 과학박물관, 트럭수송업과 강둑 산책길을 위해서죠 702 00:38:03,412 --> 00:38:04,913 왔어,랄피 703 00:38:04,913 --> 00:38:06,915 들어와 그이는 TV보고 있어 704 00:38:06,915 --> 00:38:08,917 계획은 몇번이나 정치내부에서 705 00:38:08,917 --> 00:38:10,919 제시 됐었었고 706 00:38:11,420 --> 00:38:13,922 아무것도 없어 아무것도 안주더라구 707 00:38:13,922 --> 00:38:16,925 잠깐만, 봐 결국 산책길을 만든다는군 708 00:38:16,925 --> 00:38:19,928 돈 갖다 댈려면 불도우저가 필요할것 같애 709 00:38:19,928 --> 00:38:21,430 아무것도 없었다구,쟌 710 00:38:21,430 --> 00:38:23,932 고맙다는 말도 없고 사과도 안하고..아무것도 없어 711 00:38:23,932 --> 00:38:26,435 진정해..걱정말라구 712 00:38:26,435 --> 00:38:29,938 하인처럼 그냥 서있게 하더라구 713 00:38:29,938 --> 00:38:32,941 주춤대면서 고개 숙이고 714 00:38:33,442 --> 00:38:36,445 그 미친놈 나한테 앉으라고 하지도 않더라구 715 00:38:36,445 --> 00:38:38,447 원래 그런거야 일종의 게임 같은거라구 716 00:38:38,447 --> 00:38:40,449 게임은 무슨.. 지금 그도 추락하고 있다구 717 00:38:40,449 --> 00:38:42,451 그런 소리할려고 여기오다니.. 너 바보야? 718 00:38:42,451 --> 00:38:44,453 난 더이상 아무것도 안줄거야 719 00:38:44,453 --> 00:38:47,456 난 이일에 내 인생을 바쳤어 720 00:38:47,456 --> 00:38:49,958 그런데 이게 그 보답이야? 721 00:39:06,975 --> 00:39:08,977 실비오 단테한테 전화왔어 722 00:39:08,977 --> 00:39:10,479 지금 전화 받을거야? 723 00:39:10,479 --> 00:39:12,481 내가 전화한다고 해 724 00:39:12,481 --> 00:39:13,482 내 아이들이예요 725 00:39:13,482 --> 00:39:15,484 당신은 분명히 그럴순 없소 726 00:39:19,988 --> 00:39:21,990 미안해요 727 00:39:22,991 --> 00:39:24,493 문 닫았어? 728 00:39:27,496 --> 00:39:29,998 이런 세상에.. 너 바비보다 더 심하군 729 00:39:32,000 --> 00:39:33,502 너 들어온거 누가 봤어? 730 00:39:33,502 --> 00:39:34,503 네 731 00:39:35,003 --> 00:39:36,505 나쁜놈들 732 00:39:36,505 --> 00:39:38,507 이젠 아무말도 안해 줄거야 733 00:39:38,507 --> 00:39:41,009 터키 좀 남은거하고 햄 좀 가져왔어요 734 00:39:41,009 --> 00:39:42,511 메니곳 햄요.. 735 00:39:43,512 --> 00:39:44,513 놔둬라 736 00:39:44,513 --> 00:39:46,515 모든게 날 고생시켜 737 00:39:46,515 --> 00:39:49,518 이 포로생활같은 것도 마찬가지고 내가 보카에 내려갔어야 했는데 738 00:39:51,019 --> 00:39:52,020 포로라뇨.. 739 00:39:52,020 --> 00:39:54,523 여기가 무슨 아마존 정글인가요? 740 00:39:55,023 --> 00:39:57,025 온도기좀 봐야 겠어요 741 00:39:57,025 --> 00:39:58,527 만지지마! 742 00:40:01,029 --> 00:40:02,531 알았어요 743 00:40:02,531 --> 00:40:05,534 이런... 744 00:40:06,034 --> 00:40:08,537 당신은 내가 여기서 나가는걸 겁내는 거야 745 00:40:11,039 --> 00:40:13,542 너를 잃는다는 생각.. 746 00:40:13,542 --> 00:40:15,544 할아버지가 747 00:40:15,544 --> 00:40:18,547 트릴로라는 이름가진 사람하고 같이 일하신적 있어요? 748 00:40:19,047 --> 00:40:21,550 재목 저장소업을 하셨어 749 00:40:21,550 --> 00:40:23,552 아버지는 석수 장인이었지 750 00:40:23,552 --> 00:40:25,554 한번도 나무를 벤적이 없어 751 00:40:25,554 --> 00:40:27,556 그럼 토건업자 라든지? 752 00:40:28,056 --> 00:40:30,058 정원 아파트 짓는거 뭐 그런거요? 753 00:40:30,058 --> 00:40:33,061 트릴로란 사람이 있긴 있었지 딸이 일곱이나 있었어 754 00:40:33,562 --> 00:40:35,063 기억은 잘 안난다 755 00:40:39,067 --> 00:40:42,571 난 니가 랄프 시프레토에 대해서 의논할려고 온줄 알았는데.. 756 00:40:47,576 --> 00:40:50,078 뭐 생각하신 거라도 있어요? 757 00:40:50,078 --> 00:40:51,580 내가 뭐가 남았겠냐? 758 00:40:53,582 --> 00:40:55,584 니가 휘하에 두고 있는 애가 진짜 충돌의 대상이야 759 00:40:58,086 --> 00:41:01,089 착한애지만 지지를 거기에 넣는 건 아니였어 760 00:41:01,089 --> 00:41:03,091 강하고, 돈도 잘 벌어요 761 00:41:03,091 --> 00:41:05,093 존경도 받고 있구요 762 00:41:05,594 --> 00:41:07,095 그 밑에 애들한테는 아니지 763 00:41:07,095 --> 00:41:09,097 그들한테 그는 참견할려고 건너온 황제 당원이야 (중세 이탈리아에서 독일 황제편을 들어 교황 당원(Guelphs)에 반대했음)) 764 00:41:09,598 --> 00:41:12,100 그를 안 믿어 밑으로 딴짓하고 있다구 765 00:41:12,100 --> 00:41:15,103 거기다가 랄프까지 지금 니가 무시당하게 했어 766 00:41:15,103 --> 00:41:17,606 언젠가는 폭동이 일어날꺼야 767 00:41:19,107 --> 00:41:21,109 그러니까..지지를 빼 768 00:41:21,109 --> 00:41:23,111 저한테 하고 싶은 얘기가 뭔데요? 769 00:41:23,612 --> 00:41:26,114 니가 우유부단하고 니 스스로도 확신이 없는거 770 00:41:26,114 --> 00:41:28,116 정확하네요 771 00:41:28,617 --> 00:41:30,619 그럼 누굴 대체 해야 한단 말이예요? 772 00:41:31,119 --> 00:41:32,621 좋은 질문만 골라서 하는군 773 00:41:32,621 --> 00:41:34,623 잘됐네요 답이 뭐예요? 774 00:41:35,123 --> 00:41:36,625 한명이 있다고 누가 그랬어? 775 00:41:36,625 --> 00:41:38,627 그게 보스라는 거야 776 00:41:38,627 --> 00:41:40,128 가정 현명한 쪽으로 배의 키를 잡아야 하는 거지 777 00:41:40,629 --> 00:41:42,631 어떤때는 부드럽게 가끔은 바위에 부딪히기도 하고 말야 778 00:41:43,131 --> 00:41:44,633 그러는 동안에 779 00:41:44,633 --> 00:41:47,135 넌 니가 자질을 갖췄다는 기쁨을 찾게 되는 거지 780 00:41:52,641 --> 00:41:54,142 얼마나 더있어야 하는 거야,대장? 781 00:41:54,142 --> 00:41:56,144 나도 오줌눠야돼 782 00:42:12,160 --> 00:42:13,662 이런..세상에 783 00:42:25,674 --> 00:42:28,176 뭘 보고 있는 거야? 911에 전화해 784 00:42:31,179 --> 00:42:33,181 맥박이 안 뛰어 785 00:42:34,683 --> 00:42:36,184 유감스럽습니다 786 00:42:41,690 --> 00:42:43,191 유감 스럽네요 787 00:42:43,191 --> 00:42:44,693 고마워요,토니 788 00:42:45,193 --> 00:42:47,195 좋은 사람 이었어요 789 00:42:47,195 --> 00:42:50,198 누구한테든 악한 짓은 하지 않았어요 790 00:42:53,702 --> 00:42:55,704 고마워요,토니 791 00:42:55,704 --> 00:42:58,707 고인의 명복을 빌어요 792 00:43:13,722 --> 00:43:15,223 아주 끔찍해 793 00:43:15,724 --> 00:43:17,726 아직 젊잖아 794 00:43:17,726 --> 00:43:20,228 심장 질환이라.. 795 00:43:21,730 --> 00:43:24,232 소리소문없이 죽어버린다니까 796 00:43:24,733 --> 00:43:27,235 더한것도 있어 797 00:43:28,737 --> 00:43:31,740 아직까지..하늘나라에서도 말야 798 00:43:32,240 --> 00:43:34,242 꽤 창피한 일이야 799 00:43:34,743 --> 00:43:36,745 엘비스도 그렇게 죽었어 800 00:43:36,745 --> 00:43:39,247 할리우드에 다른 스타도 그랬어 801 00:43:39,247 --> 00:43:41,249 단인가.. 802 00:43:41,249 --> 00:43:43,752 "심슨가족" 연출자 말이야 803 00:43:47,255 --> 00:43:49,257 이제 자리가 비었군 804 00:43:49,257 --> 00:43:51,760 아직 해야할 일은 많고 805 00:43:53,261 --> 00:43:55,764 누구를 지목할지 생각해 봤어? 806 00:44:30,298 --> 00:44:32,801 끔찍해..아주 괴로운 일이야 807 00:44:32,801 --> 00:44:35,303 일주일에 두번이나 여길 왔었는데.. 808 00:44:35,804 --> 00:44:38,807 아이들과 같이 일요일마다 여기 왔었는데.. 809 00:44:47,816 --> 00:44:49,317 아티, 안녕 토니 810 00:44:52,320 --> 00:44:54,322 가서 돼지 목삼겹쪽을 돌려놔야 겠군 811 00:44:58,827 --> 00:45:00,829 날 찾았다구? 812 00:45:00,829 --> 00:45:02,330 앉아 813 00:45:13,842 --> 00:45:15,844 널 캡틴으로 정했어 814 00:45:17,846 --> 00:45:19,347 정말이야? 815 00:45:19,848 --> 00:45:21,850 정말 잘됐어 816 00:45:21,850 --> 00:45:23,852 진짜 ...잘됐군 817 00:45:23,852 --> 00:45:26,354 안토니..나한테 사과할 필요 없어 818 00:45:26,354 --> 00:45:27,355 고마워! 819 00:45:38,366 --> 00:45:39,868 왜? 820 00:45:42,871 --> 00:45:47,876 내가 그럴 만한 자격이 됐기 때문이라고 듣고 싶어 821 00:45:48,376 --> 00:45:50,879 단지 누군가가 822 00:45:50,879 --> 00:45:54,883 변비에 걸려서 확 화가 나서 그런게 아니라 823 00:46:00,388 --> 00:46:03,391 넌 이제 돈을 많이 벌거야,랄피 824 00:46:03,391 --> 00:46:05,393 그러니 묻지마 825 00:46:05,393 --> 00:46:07,896 니가 캡틴을 원했지? 이제 넌 캡틴이야 826 00:46:07,896 --> 00:46:09,898 고마워,토니.. 그말이 맞아 827 00:46:12,901 --> 00:46:15,403 진짜 오랫동안 바라던 일이야 828 00:46:16,905 --> 00:46:18,406 그럼 829 00:46:19,908 --> 00:46:21,910 사람들이 무슨 말하는지 알지 830 00:46:22,410 --> 00:46:25,413 니가 얻을수도 있는걸 미리 말하진마,입조심 해야지 831 00:46:30,418 --> 00:46:31,920 그럼.. 832 00:46:31,920 --> 00:46:34,923 같이 술 하잔 할까,아님? 833 00:47:07,455 --> 00:47:11,960 토니하고 랄프 사라레토가 싸웠단 얘기는 뭐야? 834 00:47:11,960 --> 00:47:14,963 추수감사절때 어쩌고 하는거 말야 835 00:47:14,963 --> 00:47:15,964 난 거기 있었어 836 00:47:16,464 --> 00:47:17,966 어디,토니집에? 837 00:47:17,966 --> 00:47:19,968 추수감사절때? 838 00:47:19,968 --> 00:47:22,470 저녁먹고 메도우 데리러 갔었어 839 00:47:27,475 --> 00:47:29,477 아직 안잤어? 840 00:47:30,979 --> 00:47:32,981 쟤는 완전히 성숙한 애야 841 00:47:32,981 --> 00:47:34,983 그래..그런데 아직 안잤어? 842 00:47:35,483 --> 00:47:37,485 쟤는 나한테 완전히 갔어 843 00:47:38,987 --> 00:47:40,989 아직 안잤구나 844 00:47:42,490 --> 00:47:44,492 그게 현명한 일인지 조차 아직 모르겠어 845 00:47:44,492 --> 00:47:46,494 쟤는 토니 소프라노 딸이야 846 00:47:46,494 --> 00:47:48,496 금방 갔다 올께 847 00:47:48,496 --> 00:47:50,999 이따 봐 848 00:47:50,999 --> 00:47:54,502 재키..가자 바사 밴드보러 849 00:47:54,502 --> 00:47:57,005 자,더블이야 아니야 850 00:47:57,005 --> 00:47:58,506 그래 계속 해 851 00:47:58,506 --> 00:48:00,508 나 데려다 준다고 했잖아 852 00:48:00,508 --> 00:48:02,010 가서 앉아 있어 853 00:48:04,512 --> 00:48:06,014 하 하 하 854 00:48:06,014 --> 00:48:07,015 이런..선머슴 같으니 855 00:48:07,515 --> 00:48:09,017 메도우! 856 00:48:09,017 --> 00:48:10,018 이런..제길 857 00:48:25,533 --> 00:48:26,534 야, 안돼! 858 00:48:31,039 --> 00:48:32,540 메도우! 859 00:48:36,044 --> 00:48:38,046 오,세상에..메도우! 860 00:48:38,046 --> 00:48:39,047 재키! 861 00:48:39,047 --> 00:48:41,049 메도우,괜찮아? 862 00:48:41,049 --> 00:48:42,050 그런거 같애 863 00:48:42,050 --> 00:48:43,551 천천히.. 864 00:48:43,551 --> 00:48:44,552 왜 그래? 865 00:48:44,552 --> 00:48:46,554 가방이 꼈어 866 00:48:49,557 --> 00:48:51,559 다들 괜찮아? 867 00:48:51,559 --> 00:48:52,560 괜찮아 868 00:48:53,061 --> 00:48:54,562 우린 괜찮아요 아무도 안다쳤어요 869 00:48:54,562 --> 00:48:56,064 타이어가 터졌어요 870 00:48:56,064 --> 00:48:57,065 니 차.. 871 00:48:57,565 --> 00:48:59,567 저까짓 차는 괜찮아 도난당했다고 전화하면 돼 872 00:48:59,567 --> 00:49:01,569 세상에..재키 미안해.. 873 00:49:02,070 --> 00:49:03,571 니가 괜찮으면 괜찮은 거야 874 00:49:04,072 --> 00:49:06,574 니가 다쳤으면 어쩔뻔했어 875 00:49:06,574 --> 00:49:08,076 넌 죽을수도 있었어 876 00:49:08,076 --> 00:49:09,577 정말 미안해 877 00:49:09,577 --> 00:49:12,080 니가 원한대로 바사르에 데려다 줬어야 하는데.. 878 00:49:12,080 --> 00:49:14,082 너 저차 좋아 했잖아 879 00:49:14,082 --> 00:49:15,583 괜찮아 880 00:49:15,583 --> 00:49:18,086 자, 집에 데려다 줄께 881 00:49:19,087 --> 00:49:21,089 싫어.. 882 00:49:21,089 --> 00:49:23,091 너랑 같이 갈꺼야 883 00:49:23,091 --> 00:49:25,979 진심이야? 884 00:49:49,117 --> 00:49:51,619 그렇게 맞출수도 있어요.. 885 00:49:55,623 --> 00:49:58,626 그럼..괜찮겠네요 886 00:50:03,131 --> 00:50:04,632 제 명함 드리죠 887 00:50:04,632 --> 00:50:06,134 10시면 여기 있을 거예요 888 00:50:06,634 --> 00:50:08,136 만나서 반가웠어요 889 00:50:08,136 --> 00:50:10,138 네..반가웠어요 890 00:50:12,640 --> 00:50:13,641 안녕하세요 891 00:50:14,142 --> 00:50:15,643 당신이네요 892 00:50:15,643 --> 00:50:18,146 계속 이런걸.. 893 00:50:18,146 --> 00:50:20,148 갖고 싶어 했죠 894 00:50:20,148 --> 00:50:21,649 감각 있으시네요 895 00:50:23,151 --> 00:50:26,154 시운전 해봐도 될까요? 896 00:50:26,154 --> 00:50:29,157 영업 직원하고 동승해야 해요 897 00:50:29,157 --> 00:50:31,159 시간 돼는 사람 있나요? 898 00:50:32,160 --> 00:50:33,661 데일? 899 00:50:33,661 --> 00:50:34,662 네 900 00:50:34,662 --> 00:50:36,164 나 지금 나가요 901 00:50:36,164 --> 00:50:37,665 600. 902 00:50:43,671 --> 00:50:44,672 고마워요 903 00:50:50,178 --> 00:50:51,179 고마워요 904 00:50:51,179 --> 00:50:52,680 음.. 905 00:51:22,710 --> 00:51:23,211 여보세요 906 00:51:23,711 --> 00:51:25,713 제니퍼, 글로리아 트릴로 예요 907 00:51:25,713 --> 00:51:28,216 정말 미안해요 오늘 못갈것 같아요 908 00:51:28,216 --> 00:51:30,218 괜찮은 거예요? 909 00:51:30,218 --> 00:51:32,220 네..괜찮아요 910 00:51:32,220 --> 00:51:34,222 와인 저장고 밖에 없네요 911 00:51:37,725 --> 00:51:39,227 그럼.. 912 00:51:39,227 --> 00:51:41,729 전화해줘서 고마워요 913 00:51:41,729 --> 00:51:43,731 다시 스케줄 잡을 래요? 914 00:51:43,731 --> 00:51:45,733 아뇨,괜찮아요 915 00:51:45,733 --> 00:51:48,736 그날 담주 늘 오던 시간에 갈께요 916 00:51:48,736 --> 00:51:51,739 그래요..그럼 다음주에 봐요 917 00:51:56,744 --> 00:51:59,247 ♬ 난 친구가 많이 없어요 ♬ 918 00:51:59,247 --> 00:52:02,750 ♬ 왜냐하면 예전처럼 예쁘지 않아요 ♬ 919 00:52:02,750 --> 00:52:08,756 ♬ 내가 아니기 때문에 때때로 스스로 내가 한 행동을 후회를 하죠 ♬ 920 00:52:08,756 --> 00:52:12,260 ♬ 그래서 난 내스스로 서있는법을 배워야 겠어요 ♬ 921 00:52:12,260 --> 00:52:15,263 ♬ 안 나타 날거라고 그에게 말할 거예요 ♬ 922 00:52:15,263 --> 00:52:18,266 ♬ 당신의 마을로 가겠다고 ♬ 923 00:52:18,766 --> 00:52:20,768 ♬ 그리고 숨을거라고 ♬ 924 00:52:20,768 --> 00:52:23,488 ♬ 당신은 캡틴이 될거예요 ♬ 925 00:52:23,488 --> 00:52:27,192 ♬ 난 아무것도 아니구요 ♬ 926 00:52:27,192 --> 00:52:30,378 ♬ 당신이 날 멀리로 보낼수가 있어요 ♬ 927 00:52:30,378 --> 00:52:33,047 ♬ 당신이 원하다면 말이예요 ♬ 928 00:52:33,648 --> 00:52:35,800 ♬ 그리고 당신은 때려 눕힐수도 있어요 ♬ 929 00:52:36,284 --> 00:52:39,504 ♬ 당신 아버지가 그랬듯이 ♬ 930 00:52:39,504 --> 00:52:42,857 ♬ 그리고 만약 내가 당신의 발을 밟으면 ♬ 931 00:52:42,857 --> 00:52:45,610 ♬ 그냥 말해요 ♬ 932 00:52:45,610 --> 00:52:49,314 ♬ 왜냐하면 당신은 캡틴이고 난 아무것도 아니니까 ♬ 933 00:52:49,314 --> 00:52:54,586 ♬ 난 마치 내가 당신에게 속해있다는 느낌이 들어요 ♬ 934 00:52:57,789 --> 00:53:00,992 ♬ 당신에게 ♬ 935 00:53:11,002 --> 00:53:14,606 ♬ 난 내 모든 수고를 손에 가지고 ♬ 936 00:53:14,606 --> 00:53:17,809 ♬ 여기 두번째 바람속으로 찾으러 왔어요 ♬ 937 00:53:17,809 --> 00:53:21,012 ♬ 나를 들여보내주는 여기 어딘가에 ♬ 938 00:53:21,412 --> 00:53:23,815 ♬ 난 물었죠 ♬ 939 00:53:23,815 --> 00:53:27,418 ♬ 난 문을 차고 그들은 날 찼어요 ♬ 940 00:53:27,418 --> 00:53:30,622 ♬ 내가 있어야 할곳을 찾았어요 ♬ 941 00:53:30,622 --> 00:53:33,825 ♬ 내 운명을 발견했어요 ♬ 942 00:53:33,825 --> 00:53:35,827 ♬ 마침내... ♬ 943 00:53:36,227 --> 00:53:39,030 ♬ 당신이 캡틴이라면 ♬ 944 00:53:39,030 --> 00:53:42,233 ♬ 난 아무것도 아니예요 ♬ 945 00:53:42,634 --> 00:53:45,436 ♬ 당신은 날 멀리 보낼수 있어요 ♬ 946 00:53:45,837 --> 00:53:48,072 ♬ 당신이 원한다면 ♬ 947 00:53:49,874 --> 00:53:52,860 ♬ 그리고 당신은 때려 눕힐수도 있어요 ♬ 948 00:53:53,361 --> 00:53:54,862 ♬ 당신 아버지가 그랬듯이 ♬