1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:46,520 --> 00:01:49,120 - Ini sangat luar biasa! - Hei. 3 00:01:51,320 --> 00:01:53,920 Astaga. Kau baru saja menyapaku? 4 00:01:54,000 --> 00:01:55,320 Kau sangat baik. 5 00:01:55,680 --> 00:01:58,720 Aku sudah duga dari hari pertama kau melihatku. Peluk aku. 6 00:02:00,960 --> 00:02:03,840 Kau harus mencobanya. Aku tidak depresi lagi. 7 00:02:03,920 --> 00:02:06,840 - Mencoba apa? - Ekstasi! 8 00:02:07,400 --> 00:02:08,880 Dari mana kau mendapatkannya? 9 00:02:10,680 --> 00:02:12,080 Temanmu. 10 00:02:12,160 --> 00:02:13,920 Apa yang dia lakukan di Columbia? 11 00:02:14,000 --> 00:02:16,400 Astaga, dia tampan! 12 00:02:16,480 --> 00:02:19,000 Keluarga kami akrab. Aku sudah lama mengenalnya. 13 00:02:21,960 --> 00:02:25,200 - Kau menyukainya? - Aku memilihmu. 14 00:02:31,200 --> 00:02:33,680 - Bersenang-senang? - Tidak sesenang Caitlin. 15 00:02:33,760 --> 00:02:35,240 Kau lihat bagaimana dia memandangku? 16 00:02:35,320 --> 00:02:38,120 Topimu, Bung. Dari Oklahoma. 17 00:02:38,200 --> 00:02:39,960 Jackie, kau jadi anggota persaudaraan sekarang? 18 00:02:40,040 --> 00:02:42,120 Tim Rutgers. Sejak tahun pertama. 19 00:02:42,200 --> 00:02:43,640 Aku kemari untuk menemuimu. 20 00:02:44,520 --> 00:02:45,720 Apa kau punya ekstasi lagi? 21 00:02:46,800 --> 00:02:48,680 Untukmu, yang pertama gratis. 22 00:02:57,360 --> 00:03:00,440 - Tapi jangan bilang ayahmu. - Aku bahkan tidak bicara padanya. 23 00:03:06,960 --> 00:03:09,120 Baca angka dadunya dan aku pasti menang! 24 00:03:09,200 --> 00:03:11,680 Bagus! Benar, Sayang. 25 00:03:14,920 --> 00:03:18,200 - Dia masih memegang dadu? - Aku yang memiliki dadu ini. 26 00:03:18,280 --> 00:03:20,800 Kau membuatku kaya, Ralphie! 27 00:03:24,560 --> 00:03:25,760 Ada bos. 28 00:03:28,440 --> 00:03:31,200 - Hei, apa kabar? - Apa yang bisa aku bantu? 29 00:03:37,240 --> 00:03:39,600 Lihat Bajingan itu. Dia bahkan tidak menyapa. 30 00:03:40,760 --> 00:03:41,920 Apa ini? Jas baru? 31 00:03:43,960 --> 00:03:45,280 - Ton. - Hai, apa kabar? 32 00:03:46,920 --> 00:03:48,120 Bagaimana kabarmu? 33 00:03:48,200 --> 00:03:49,640 Ada apa denganmu? Skip di sini. 34 00:03:50,360 --> 00:03:51,800 Aku menang beruntun di sini. 35 00:03:51,880 --> 00:03:53,840 Kau akan berakhir di jalanan jika terus seperti ini. 36 00:03:55,640 --> 00:03:57,320 - Hei, Ton. - Kemari. 37 00:03:58,600 --> 00:04:00,720 Maafkan aku soal bajingan itu. 38 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Halo, Anthony. 39 00:04:23,680 --> 00:04:24,840 Kau terlihat sehat. 40 00:04:31,880 --> 00:04:33,080 Ingin minum? 41 00:04:34,080 --> 00:04:35,240 Lain kali, Anthony. 42 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 Lain kali. 43 00:04:49,040 --> 00:04:51,880 Mari habisi Bajingan itu dan selesaikan semuanya. 44 00:04:53,520 --> 00:04:55,240 Aku di sini untuk bersenang-senang. 45 00:05:06,840 --> 00:05:08,280 Tidak, Jackie. Jangan. 46 00:05:17,800 --> 00:05:20,080 Meadow, bangun. 47 00:05:21,480 --> 00:05:23,200 Aku sangat mengantuk. 48 00:05:23,280 --> 00:05:24,960 Kau terlalu banyak minum tequila. 49 00:05:25,720 --> 00:05:27,200 Ayolah, aku tidak bisa berhenti sekarang. 50 00:06:01,400 --> 00:06:05,000 - "Lain kali, Anthony?" - Bajingan berpaling dari bosnya? 51 00:06:05,080 --> 00:06:08,200 - Sulit dipercaya. - Untung aku tak tembak kepalanya. 52 00:06:08,280 --> 00:06:11,120 Mengenai hal itu, jangan terkejut jika Paulie yang bertanya. 53 00:06:11,840 --> 00:06:13,960 Bintang Ralph sedang bersinar. 54 00:06:15,040 --> 00:06:16,800 Semua serikat buruh itu. 55 00:06:16,880 --> 00:06:19,040 Paulie tidak bisa menghasilkan uang sebanyak itu untuk kita. 56 00:06:19,120 --> 00:06:21,480 - Ralph penghasil uang yang baik. - Pria semacam itu... 57 00:06:22,040 --> 00:06:23,280 Tidak bisa dikendalikan. 58 00:06:24,080 --> 00:06:26,240 Dia akan segera meninggalkanmu dan menusukmu dari belakang. 59 00:06:26,320 --> 00:06:29,240 Kenapa aku harus memukul bajingan itu. 60 00:06:29,320 --> 00:06:31,560 Jujur saja, aku sedikit terkejut. 61 00:06:31,640 --> 00:06:33,080 Sekarang kau mau berargumen? 62 00:06:34,080 --> 00:06:36,280 - Dia meremehkan Bing. - Lalu kenapa? 63 00:06:36,360 --> 00:06:37,840 Dia memang dilarang ke tempat itu. 64 00:06:40,880 --> 00:06:43,200 Dia memukul kepala gadis malang itu. 65 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 Aku paham maksudmu. Aku tahu. 66 00:06:46,080 --> 00:06:47,320 Itu sebuah tragedi. 67 00:06:48,040 --> 00:06:52,120 Tapi faktanya, dia tidak ada hubungan darah atau pernikahan denganmu. 68 00:06:52,200 --> 00:06:54,160 Dia bukan wanita simpananmu. 69 00:06:54,240 --> 00:06:55,920 Ralph adalah anggota kita, Ton. 70 00:06:56,440 --> 00:06:59,360 Terlepas dari situasi yang ada, kita pantas membereskannya. 71 00:07:00,440 --> 00:07:03,360 Buat dirinya menghilang atau berdamai. 72 00:07:03,440 --> 00:07:05,280 Kau hanya punya dua pilihan. 73 00:07:08,720 --> 00:07:11,920 Dan aku menyarankan sesuatu sebagai permintaan maaf. 74 00:07:12,000 --> 00:07:13,640 Tidak akan pernah! 75 00:07:13,720 --> 00:07:16,320 Lakukan sesuatu di depan umum untuk perlihatkan tidak ada dendam. 76 00:07:16,840 --> 00:07:19,440 Berikan dia sedikit jatah kasino. 77 00:07:21,000 --> 00:07:22,880 Dulu kita rekanan dengan New York mengenai yang itu... 78 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 Dan aku tidak mau dia sedekat itu dengan Johnny Sack. 79 00:07:25,640 --> 00:07:28,000 Kau bisa berikan posisi pimpinan. 80 00:07:28,080 --> 00:07:29,720 Itulah yang diinginkannya selama ini. 81 00:07:31,120 --> 00:07:32,800 Ralph jadi pemimpin? 82 00:07:35,800 --> 00:07:37,280 Langkahi dulu jasadku. 83 00:07:41,120 --> 00:07:42,120 Terima kasih. 84 00:07:44,960 --> 00:07:46,160 Kau lihat kejadian tadi? 85 00:07:47,200 --> 00:07:49,760 Ekspresi Tony saat aku menolak ajakan minumnya? 86 00:07:49,840 --> 00:07:53,640 Mentraktirku minum? Dia tahu perbuatannya salah. 87 00:07:54,440 --> 00:07:57,360 Dia bosnya. Dia bisa berbuat sesukanya. 88 00:07:57,440 --> 00:08:00,440 Bos atau bukan, jangan coba-coba mengancam anggota mafia lain. 89 00:08:00,520 --> 00:08:02,320 Joe Moe dari Mulberry Street. 90 00:08:02,400 --> 00:08:06,440 Situasi yang sama persis. Dia memukul pria dari Bergen Utara. 91 00:08:06,520 --> 00:08:08,440 - Masalah besar. - Tentu saja. 92 00:08:08,520 --> 00:08:11,640 Aturan tetaplah aturan. Jika tidak, apa tujuannya? 93 00:08:11,720 --> 00:08:13,920 Setidaknya, Tony berutang permintaan maaf. 94 00:08:14,000 --> 00:08:16,080 Uang yang aku hasilkan untuknya dari konstruksi saja... 95 00:08:16,160 --> 00:08:17,840 Bajingan itu pantas berlutut padaku. 96 00:08:18,760 --> 00:08:19,760 Kenapa? 97 00:08:19,840 --> 00:08:21,440 Kau pikir aku takut pada pria gemuk yang brengsek itu? 98 00:08:21,960 --> 00:08:23,200 Jangan tersinggung. 99 00:08:24,960 --> 00:08:27,840 Aku mengerti jika itu putrinya atau keponakannya... 100 00:08:28,480 --> 00:08:30,680 Tapi ini semua hanya untuk pelacur yang sudah tiada. 101 00:08:32,120 --> 00:08:34,640 - Dia pasti sudah menidurinya. - Tidak. 102 00:08:35,880 --> 00:08:38,920 - Dia tahu kau menidurinya. - Itu alasannya. Seperti itulah dia. 103 00:08:39,480 --> 00:08:41,040 Seperti seekor anjing dengan dua tulang. 104 00:08:42,240 --> 00:08:43,400 Aku seharusnya datang ke sana... 105 00:08:44,440 --> 00:08:47,040 Untuk Thanksgiving, aku dan Ro ke rumah Tony. 106 00:08:47,120 --> 00:08:49,840 - Benarkah? - Persetan dia dan ayam kalkunnya. 107 00:08:50,360 --> 00:08:52,480 Aku harus menancapkan paha ayam ke dalam bokongnya. 108 00:09:01,160 --> 00:09:03,560 Coba lihat siapa yang kupergoki mengendap-endap di pintu darurat. 109 00:09:03,640 --> 00:09:05,000 Umat Gerejaku mungkin tak tahu kalau... 110 00:09:05,080 --> 00:09:06,560 Aku kemari untuk memberi makan orang yang kelaparan. 111 00:09:08,760 --> 00:09:10,720 - Pendeta. - Selamat hari Thanksgiving. 112 00:09:10,800 --> 00:09:11,960 Siapa yang membutuhkannya? 113 00:09:12,040 --> 00:09:14,200 Ayolah. Kalkun, kentang manis, pai labu? 114 00:09:14,280 --> 00:09:15,280 Kau akan menyukai semuanya. 115 00:09:15,360 --> 00:09:18,280 Ya. Karena kau tak pernah melewati versi waylo. 116 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 Antipasto lebih dulu... 117 00:09:20,840 --> 00:09:22,040 Lalu sop. 118 00:09:22,120 --> 00:09:24,200 Bakso dan Escarole... 119 00:09:24,280 --> 00:09:26,040 Lalu Manicotti... 120 00:09:26,720 --> 00:09:28,240 Lalu hidangan kalkun. 121 00:09:28,320 --> 00:09:29,800 Aku suka Manicotti. 122 00:09:30,640 --> 00:09:31,640 Kalkunnya di sini. 123 00:09:31,720 --> 00:09:32,880 Di sini ada juga. 124 00:09:36,080 --> 00:09:38,440 Masalah dengan ayam kalkun, mereka buta arah... 125 00:09:38,520 --> 00:09:40,840 Mereka dalam perjalanan menuju Food Emporium dan kini lihat. 126 00:09:44,160 --> 00:09:45,920 Apa yang aku dengar soal Ralph Cifaretto? 127 00:09:46,000 --> 00:09:47,640 Menolak minum bersamamu di klub? 128 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Jadi? 129 00:09:51,120 --> 00:09:53,040 Dia menolak minum karena dia bajingan menyebalkan... 130 00:09:53,120 --> 00:09:56,280 Yang aku tampar karena kemarahan besar sesaat. 131 00:09:56,360 --> 00:09:57,600 Itu terdengar seperti masalah. 132 00:10:00,720 --> 00:10:02,080 Selamat hari Thanksgiving untukmu dan keluarga. 133 00:10:02,160 --> 00:10:03,840 Ya, untukmu juga. 134 00:10:03,920 --> 00:10:05,280 Selamat Thanksgiving, Pendeta. 135 00:10:05,360 --> 00:10:07,680 Itu milikku? Cantik. 136 00:10:08,240 --> 00:10:09,240 Lihat ini. 137 00:10:10,840 --> 00:10:12,920 - Sial! - Ada apa? 138 00:10:13,000 --> 00:10:16,080 Bajingan itu seharusnya datang untuk Thanksgiving bersama Rosalie. 139 00:10:16,160 --> 00:10:18,920 - Dia tidak mungkin muncul. - Apa aku memberinya pilihan? 140 00:10:19,000 --> 00:10:21,280 Bajingan itu memang tak seharusnya berada di sana sejak awal. 141 00:10:26,240 --> 00:10:28,080 Sayang, Ibu tahu kau tidak suka... 142 00:10:29,960 --> 00:10:32,120 Ibu tahu kau tidak suka dipaksa... 143 00:10:32,200 --> 00:10:35,880 Tapi bagus untuk Thanksgiving ini jika bisa memberi tahu Carmela... 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,160 Entah kau akan datang atau tidak. 145 00:10:38,240 --> 00:10:40,840 - Siapa saja yang hadir? - Selain kita? 146 00:10:41,440 --> 00:10:43,360 Ibu tidak tahu. Orang tua Carm? 147 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 Bagus. 148 00:10:45,320 --> 00:10:46,480 Bagaimana dengan Meadow? 149 00:10:46,560 --> 00:10:49,480 Jadi, pada Thanksgiving tahun ini, siapa saja yang datang? 150 00:10:49,560 --> 00:10:52,680 Kau tahu, seperti biasanya. Nenek dan kakek... 151 00:10:52,760 --> 00:10:54,320 Chris dan Ade... 152 00:10:54,400 --> 00:10:56,720 Mungkin Janice akan membawa teman dari gereja. 153 00:10:58,160 --> 00:10:59,480 Bibi Ro dan Paman Ralph. 154 00:11:00,480 --> 00:11:02,560 Jackie mungkin tidak akan hadir, bukan? 155 00:11:02,640 --> 00:11:05,520 - Ibu tidak tahu, kenapa? - Apa aku tidak boleh bertanya? 156 00:11:05,600 --> 00:11:07,080 Baiklah, tenang. 157 00:11:07,160 --> 00:11:08,960 Aku ada kelas. Sampai jumpa hari Kamis. 158 00:11:09,040 --> 00:11:10,320 Baiklah, sampai jumpa. 159 00:11:16,040 --> 00:11:18,480 - Halo? - Hei, Carm. Ini Ro. 160 00:11:18,560 --> 00:11:21,080 Ini aneh karena kau menelepon. Aku baru bicara pada Meadow... 161 00:11:21,160 --> 00:11:23,600 Dan dia bertanya jika Jackie akan datang pada Thanksgiving. 162 00:11:23,680 --> 00:11:25,200 Benarkah? 163 00:11:25,280 --> 00:11:27,160 Jackie juga baru bertanya tentang dirinya padaku. 164 00:11:27,240 --> 00:11:31,480 - Radarku mendeteksi sesuatu. - Kau dan novel romantis, Rosalie. 165 00:11:31,560 --> 00:11:34,480 Bisa kau bayangkan anak cantik dari mereka berdua? 166 00:11:34,560 --> 00:11:36,200 Dengan gen-gen mereka? 167 00:11:36,280 --> 00:11:38,480 Ingat apa yang kita katakan saat Meadow lahir? 168 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 Ya, kita mengatakan banyak hal, Ro. Bantu aku. 169 00:11:40,680 --> 00:11:43,800 Konsentrasi pada kue kacang badam. Aku mengandalkanmu. 170 00:11:43,880 --> 00:11:46,400 - Aku sedang mencari resepnya. - Baiklah, sampai jumpa. 171 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 - Ini kalkunnya. - Astaga, besar sekali. 172 00:11:57,200 --> 00:11:59,520 Bagus karena aku harus memberi makan banyak orang tahun ini. 173 00:11:59,600 --> 00:12:00,840 Tidak sebanyak yang kau bayangkan. 174 00:12:01,480 --> 00:12:03,680 Aku ingin kau telepon Rosalie dan batalkan janji dengan mereka. 175 00:12:04,200 --> 00:12:07,120 - Thanksgiving? Kenapa? - Lakukan saja, paham? 176 00:12:07,200 --> 00:12:10,320 Cukup soal Jetson, mereka ke rumah Tuan Spacely untuk makan malam. 177 00:12:10,400 --> 00:12:12,200 Aku baru saja bicara padanya. Apa yang harus aku katakan? 178 00:12:12,280 --> 00:12:16,240 Baik, aku yang telepon, tapi alasanku tak seramah alasanmu. 179 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Sial, Tony. 180 00:12:23,680 --> 00:12:24,880 Apa lambungmu kram? 181 00:12:33,840 --> 00:12:37,640 Dr. Akavi? Ini Gloria Trillo... 182 00:12:37,720 --> 00:12:38,880 Dari Globe Mercedes. 183 00:12:39,880 --> 00:12:44,320 Dengar, mobil S600 bekas tahun 2001 baru saja masuk... 184 00:12:44,400 --> 00:12:46,160 Dan kau yang pertama terpikir olehku. 185 00:12:47,520 --> 00:12:50,920 Dengan lapisan kayu. GPS dengan semuanya. 186 00:12:51,480 --> 00:12:53,360 Baru menempuh 12.000 km. 187 00:12:56,240 --> 00:12:58,400 Kurasa tidak akan bertahan hingga hari Sabtu. 188 00:12:59,640 --> 00:13:02,040 Besok? Bagus. 189 00:13:04,000 --> 00:13:05,480 Maaf, aku tidak bisa. 190 00:13:05,560 --> 00:13:07,280 Kami ada rapat penjualan saat makan siang. 191 00:13:08,040 --> 00:13:10,280 Baik, sampai nanti. 192 00:13:11,320 --> 00:13:12,520 Selamat jumpa. 193 00:13:25,680 --> 00:13:27,280 Kau menunggu seseorang di dalam? 194 00:13:27,360 --> 00:13:29,880 - Aku ada janji. - Dia berjanji pada kita berdua? 195 00:13:31,080 --> 00:13:35,000 Jadwalku biasanya Kamis, tapi diubah karena hari libur. 196 00:13:35,080 --> 00:13:36,520 Ini hari yang biasanya aku datangi. 197 00:13:40,360 --> 00:13:43,120 Aku berusaha berhenti merokok. 198 00:13:43,800 --> 00:13:47,800 Pembunuh berantai. Aku mengakhiri tujuh hubungan. 199 00:13:49,880 --> 00:13:53,200 Dengar, kau sudah di sini. Kau ambil saja jadwalku. 200 00:13:53,280 --> 00:13:55,480 Aku tidak bisa melakukannya. Tidak. 201 00:13:55,560 --> 00:13:57,200 Ini akan jadi perbuatan baikku untuk hari ini. 202 00:13:58,920 --> 00:14:02,840 Tertangkap basah. Aku yakin kau bilang Selasa. 203 00:14:02,920 --> 00:14:04,880 - Benarkah? - Aku akan kembali pekan depan... 204 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 Waktu yang sama, tidak masalah. 205 00:14:07,760 --> 00:14:09,760 Aku sudah bilang padanya dia bisa mengambil jadwalku. 206 00:14:10,280 --> 00:14:13,280 Sebenarnya agak sulit meninggalkan kantor. 207 00:14:13,360 --> 00:14:14,360 Benar? 208 00:14:17,560 --> 00:14:19,760 Kita bisa bertemu nanti malam pukul 19.00. 209 00:14:21,200 --> 00:14:23,960 - Baiklah, terima kasih. - Baik. 210 00:14:24,840 --> 00:14:26,040 Tidak sulit, bukan? 211 00:14:40,640 --> 00:14:42,600 - Halo? - Ro, ini Carm. 212 00:14:43,920 --> 00:14:48,000 Ini memang buruk sekali, tapi aku baru bicara dengan ibuku di telepon. 213 00:14:48,080 --> 00:14:50,400 - Ada apa? - Ini soal ayahku. 214 00:14:50,480 --> 00:14:53,720 Mereka mendapat hasil tes yang kurang baik soal sel darah putihnya. 215 00:14:53,800 --> 00:14:56,880 - Ya ampun. - Ya, aku tahu. 216 00:14:58,000 --> 00:15:01,040 Mereka harus melakukan tes lain sebelum memastikan diagnosisnya. 217 00:15:01,120 --> 00:15:03,000 Ibuku ingin Thanksgiving yang lebih tenang. 218 00:15:03,080 --> 00:15:05,200 Dia bilang mereka akan rayakan berdua saja... 219 00:15:05,280 --> 00:15:07,360 Tapi mereka harus bersama keluarganya. 220 00:15:07,440 --> 00:15:10,400 Aku sangat menyesal karena kabar yang sangat mendadak ini. 221 00:15:10,480 --> 00:15:13,720 Jangan konyol. Semoga ada yang bisa kubantu. 222 00:15:13,800 --> 00:15:15,760 Terima kasih, Ro. Kau baik sekali. 223 00:15:15,840 --> 00:15:18,080 Dan tentu saja aku akan kabari jika ada perkembangan terbaru. 224 00:15:18,160 --> 00:15:20,640 Jaga dirimu, Sayang. Sampai jumpa. 225 00:15:20,720 --> 00:15:22,040 Baik, sampai jumpa. 226 00:15:28,640 --> 00:15:32,640 Ayah Carm sedang sakit. Dia harus membatalkan Thanksgiving. 227 00:15:39,200 --> 00:15:42,640 Saat itu pukul 03.00, tiba-tiba aku terjaga. 228 00:15:43,400 --> 00:15:46,480 - Ada yang spesifik? - Ini masalah manajemen. 229 00:15:46,560 --> 00:15:48,880 Ada masalah dengan bawahanku. 230 00:15:49,680 --> 00:15:51,240 Sebagian memang salahku... 231 00:15:52,560 --> 00:15:54,240 Tapi dia seharusnya tidak melakukan apa yang telah dia lakukan. 232 00:15:55,240 --> 00:15:57,640 Melakukan apa? Bisa kau ceritakan padaku? 233 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 Menyebabkan. 234 00:16:02,200 --> 00:16:04,240 Pensiun dini... 235 00:16:05,440 --> 00:16:06,680 Bagi orang lain. 236 00:16:09,800 --> 00:16:11,840 Tak perlu terlalu detail. Intinya, dia mengacau. 237 00:16:15,160 --> 00:16:19,760 Biasanya aku akan langsung memberinya pensiun dini... 238 00:16:19,840 --> 00:16:22,480 Tapi dia adalah sumber daya manusia yang sangat berharga. 239 00:16:23,000 --> 00:16:25,960 Apa situasi ini menjadi rumit karena hubungan pribadi? 240 00:16:32,320 --> 00:16:33,560 Aku sudah membaca... 241 00:16:34,920 --> 00:16:36,440 Buku yang kau ceritakan padaku. 242 00:16:38,080 --> 00:16:39,840 "The Art of War" karya Sun Tzu. 243 00:16:42,480 --> 00:16:45,920 Ada seorang pria, Jenderal Tiongkok... 244 00:16:46,000 --> 00:16:48,760 Menulis buku ini 2.400 tahun lalu... 245 00:16:48,840 --> 00:16:50,680 Dan kebanyakan masih berlaku hingga masa kini. 246 00:16:51,520 --> 00:16:55,000 Meredam kekuatan musuh. Memaksanya mengungkapkan diri. 247 00:16:55,080 --> 00:16:56,360 Aku harus bertanya. 248 00:16:57,200 --> 00:16:58,960 Apa kau sedang dalam bahaya? 249 00:16:59,040 --> 00:17:00,920 Tidak. Boleh aku lanjutkan? 250 00:17:02,960 --> 00:17:06,320 Kini orang-orang yang aku kenal membaca Prince Matchabelli. 251 00:17:06,400 --> 00:17:09,360 Dan aku pernah meminta Carmela membelikan Cliff Notes... 252 00:17:10,120 --> 00:17:11,360 Dan isinya biasa saja. 253 00:17:13,400 --> 00:17:15,880 Tapi buku ini jauh lebih baik mengenai strategi. 254 00:17:24,600 --> 00:17:26,800 Aku ingin bertanya padamu tentang gadis itu... 255 00:17:26,880 --> 00:17:28,760 Wanita yang datang kemari hari ini. 256 00:17:28,840 --> 00:17:32,840 - Nona Penjual Mercedes itu. - Maaf soal kebingungan tadi. 257 00:17:32,920 --> 00:17:35,240 Untuk apa orang seperti dia membutuhkan psikiater? 258 00:17:35,320 --> 00:17:37,520 Aku tidak bisa bicara tentang pasien lain. 259 00:17:38,320 --> 00:17:39,480 Hanya... 260 00:17:40,800 --> 00:17:42,320 Aku hanya penasaran. Itu saja. 261 00:17:54,800 --> 00:17:58,480 Karena sudah di luar jam kerja. Sudah gelap. 262 00:17:59,200 --> 00:18:00,560 Kau ingin aku mengantarmu ke mobilmu? 263 00:18:02,880 --> 00:18:04,080 Tidak, terima kasih. 264 00:18:05,440 --> 00:18:07,560 Ada pekerjaan yang harus aku selesaikan di sini. 265 00:18:14,920 --> 00:18:17,600 Memotong ke arah dalam dan gagal mencetak angka. 266 00:18:17,680 --> 00:18:18,960 Ada yang mau kura-kura? 267 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Aaron. Sayang? 268 00:18:23,560 --> 00:18:25,480 - Hei! - Apa? 269 00:18:27,800 --> 00:18:30,080 - Siapa yang menang? - Apa kau tahu siapa yang main? 270 00:18:30,160 --> 00:18:33,480 Kebetulan aku tahu. Detroit bermain setiap Thanksgiving. 271 00:18:34,320 --> 00:18:37,800 Sayang sekali Barry Sanders pensiun. Dia idola sejati. 272 00:18:38,440 --> 00:18:40,200 AJ, kau sudah beri tahu ayah dan kakekmu... 273 00:18:40,280 --> 00:18:42,240 Bagaimana aku melayaninya saat aku bekerja di Kenny Rogers? 274 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 Colonel Sanders. 275 00:18:43,400 --> 00:18:47,120 Bukan, tapi di Kenny Rogers bertemu Barry Sanders. 276 00:18:47,200 --> 00:18:48,400 Ya, dia pernah melayaninya. 277 00:19:21,600 --> 00:19:24,000 Kau tahu Ayah menyayangimu lebih dari apa pun di dunia, bukan? 278 00:19:25,760 --> 00:19:27,160 Apa maksud Ayah? 279 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 Ayah tahu hubungan kita belakangan ini kurang harmonis. 280 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Hanya saja... 281 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Jika sesuatu terjadi padamu... 282 00:19:35,880 --> 00:19:38,200 Semuanya, ayolah! Makan malam. 283 00:19:39,120 --> 00:19:40,360 Pergilah. 284 00:19:46,480 --> 00:19:49,320 Kukatakan padamu, ini akan menjadi berkah tersendiri. 285 00:19:49,960 --> 00:19:51,520 Dua lelaki kesayanganku. 286 00:19:52,600 --> 00:19:54,560 Aku cemas tentang sausnya, tapi... 287 00:19:57,920 --> 00:20:00,840 Ralph, Sayang, kau baik-baik saja? Kau hampir tidak sentuh Manicott-mu. 288 00:20:00,920 --> 00:20:03,520 Aku baik-baik saja. Berapa kali aku harus katakan? 289 00:20:04,080 --> 00:20:07,200 Jackie, Sayang, kau tidak harus makan pencuci mulut jika tidak mau. 290 00:20:09,120 --> 00:20:11,000 Demi Tuhan, sungguh tidak sopan. 291 00:20:11,080 --> 00:20:13,640 - Apa katanya barusan? - Tidak apa-apa. 292 00:20:13,720 --> 00:20:17,000 Kenapa kau tak temui Meadow dan ajak nonton atau sesuatu. 293 00:20:17,520 --> 00:20:18,520 Tentu saja, Bu. 294 00:20:20,120 --> 00:20:21,400 Makan malamnya enak. 295 00:20:25,840 --> 00:20:27,160 Aku beri tahu kalian trik bagus. 296 00:20:27,680 --> 00:20:29,560 Patahkan sepasang alat makan Ohio. 297 00:20:29,640 --> 00:20:33,040 Pada lubang murnya. Masukkan benang sebagai pegangan. 298 00:20:33,120 --> 00:20:34,200 Benarkah? 299 00:20:34,280 --> 00:20:36,360 Karena aku gunakan Elmer dan kenopnya masih keluar. 300 00:20:36,440 --> 00:20:37,640 Lupakan gunakan lagi. 301 00:20:47,160 --> 00:20:50,920 Narkolepsi adalah disomnia bersertifikasi ASDA. 302 00:20:51,000 --> 00:20:54,200 - Ini bukan main-main. - Hampir waktunya roti lapis kalkun! 303 00:20:56,520 --> 00:20:57,800 Aku akan tambahkan kopinya. 304 00:20:59,200 --> 00:21:01,160 Ya, Tuhan. Siapa yang datang? 305 00:21:01,240 --> 00:21:03,360 Itu Pencekik Boston. Demi Tuhan, Bu. 306 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 Aku akan bukakan. 307 00:21:09,640 --> 00:21:12,120 - Hei! - Jackie, hai! 308 00:21:13,120 --> 00:21:15,440 Kurasa kau kenal semua orang di sini... 309 00:21:16,000 --> 00:21:18,400 Kecuali Aaron, teman Janice. 310 00:21:18,480 --> 00:21:20,680 - Hai, Aaron. - Kau sudah dengar berita bagus? 311 00:21:22,480 --> 00:21:23,800 Dia sudah bangkit. 312 00:21:23,880 --> 00:21:26,640 Duduklah. Kita akan makan roti lapis kalkun. 313 00:21:26,720 --> 00:21:28,360 Terima kasih, aku sudah makan. 314 00:21:29,800 --> 00:21:32,080 Aku hanya ingin tahu jika Meadow ingin melakukan sesuatu. 315 00:21:32,160 --> 00:21:33,840 Menonton film atau apa pun. 316 00:21:36,200 --> 00:21:39,040 Tentu, maksudku aku akan pergi ke tempat Hunter. Kau mau ikut? 317 00:21:39,840 --> 00:21:42,440 - Terserah. - Aku segera kembali. 318 00:21:43,680 --> 00:21:45,400 Seorang Soprano dan Aprile? 319 00:21:49,080 --> 00:21:52,480 Jadi bagaimana sekolahmu? Semuanya bagus, bukan? 320 00:21:52,560 --> 00:21:54,520 Ya. Indeks Prestasiku naik pada semester ini. 321 00:22:00,400 --> 00:22:02,640 Kenapa kau tidak mampir ke tempat Dov saja? 322 00:22:03,920 --> 00:22:05,240 Hunter menungguku. 323 00:22:22,520 --> 00:22:24,640 Kita bisa pergi jalan-jalan sepanjang akhir pekan. 324 00:22:24,720 --> 00:22:26,520 Kita tidak perlu harus melakukan sesuatu. 325 00:22:28,920 --> 00:22:30,160 Aku harus belajar. 326 00:22:31,000 --> 00:22:32,400 Kau juga ada ujian tengah semester, bukan? 327 00:22:32,480 --> 00:22:36,440 - Aku sudah tidak ke kampus lagi. - Apa? Kenapa? 328 00:22:37,240 --> 00:22:40,120 Kimia organik? Nukleotid dan semacamnya? 329 00:22:42,720 --> 00:22:44,280 Kau ingin tahu apa yang membuatku tertarik? 330 00:22:45,080 --> 00:22:47,880 Busana pria. Bukan bagian gay-nya. 331 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 Aku ingin menjadi seperti Hugo Boss. 332 00:22:51,120 --> 00:22:53,240 Pernah berpikir melamar Institut Teknik Busana? 333 00:22:53,320 --> 00:22:54,440 Seharusnya merupakan sekolah yang cocok untuk itu. 334 00:22:54,520 --> 00:22:56,480 Ayolah, pergilah ke Dov. 335 00:22:57,520 --> 00:22:59,120 Aku sangat ingin bersamamu. 336 00:23:02,080 --> 00:23:03,360 Aku tidak bisa, Jackie. 337 00:23:07,120 --> 00:23:08,600 - Kenapa? - Kau tidak mau bersamaku... 338 00:23:08,680 --> 00:23:10,200 Tapi kau mau bersama pria kulit hitam itu. 339 00:23:11,840 --> 00:23:13,120 Bukannya aku tidak mau pergi. 340 00:23:15,160 --> 00:23:16,360 Aku pernah terluka. 341 00:23:18,320 --> 00:23:19,880 Berikan aku sedikit waktu. 342 00:23:38,120 --> 00:23:41,960 Hati-hatilah karena sudut jalan dipenuhi kemurkaan dan tipuan. 343 00:23:42,040 --> 00:23:45,320 - Sayang, hadiah natal... - Tiga roket tetap berada di... 344 00:23:47,840 --> 00:23:51,120 Itu membuatku gila, Rosalie dan mereka semua. 345 00:23:51,200 --> 00:23:53,000 Mereka sudah menyewa penyedia makanan. 346 00:23:53,920 --> 00:23:56,080 Kita memang menikah muda, tapi mereka berdua... 347 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 Secara emosional, jauh lebih muda daripada kita dulu. 348 00:23:59,160 --> 00:24:00,440 Hingga saatnya tiba... 349 00:24:01,120 --> 00:24:03,000 Inilah caramu merasakan ketegangan. 350 00:24:05,520 --> 00:24:08,320 Mercedes Benz coup dan konvertibel. 351 00:24:08,400 --> 00:24:09,640 Panggilan pada Tony. 352 00:24:11,800 --> 00:24:13,160 Aku berpikir ingin membeli mobil yang seperti itu. 353 00:24:14,520 --> 00:24:15,760 Sebuah Mercedes? 354 00:24:17,080 --> 00:24:18,960 Silakan saja. Itu mobil yang bagus. 355 00:24:21,240 --> 00:24:22,720 Sudah dengar? 356 00:24:22,800 --> 00:24:24,480 Tony tidak undang Ralph ke Thanksgiving. 357 00:24:24,560 --> 00:24:27,000 - Serius? - Luar biasa. 358 00:24:27,840 --> 00:24:29,920 Tony memandang segi keseluruhannya. 359 00:24:30,000 --> 00:24:32,720 - Paulie Kecil. - Hei, Ton. 360 00:24:32,800 --> 00:24:34,040 Bajingan itu memperlakukanmu dengan baik? 361 00:24:34,120 --> 00:24:35,320 Tidak ada masalah. 362 00:24:37,360 --> 00:24:40,440 Ayolah, Paulie Kecil dan semuanya. Aku traktir kalian egg cream. 363 00:24:42,240 --> 00:24:43,440 Ayo. 364 00:24:52,440 --> 00:24:53,680 Jadi... 365 00:24:54,920 --> 00:24:57,320 Bagaimana situasi di sana dengan teman kita? 366 00:24:57,400 --> 00:24:58,600 Mereka sama saja. 367 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 - Apa yang dia katakan soal aku? - Padaku? 368 00:25:02,000 --> 00:25:03,680 Tidak ada. Dia tahu diri. 369 00:25:03,760 --> 00:25:06,680 Tapi dia masih mempersulitku karena aku perintah. 370 00:25:06,760 --> 00:25:08,920 Ditambah dengan situasi kalian dan masalah lain di sana. 371 00:25:09,000 --> 00:25:11,360 Tapi tugasmu adalah membuat tugasku menjadi lebih ringan. 372 00:25:11,440 --> 00:25:13,800 Aku bukannya mengeluh. Kau yang bertanya padaku. 373 00:25:13,880 --> 00:25:15,600 Dia tipe orang yang membuat kita frustasi. 374 00:25:19,040 --> 00:25:20,560 Aku tidak tahu hasilnya akan seperti apa nanti. 375 00:25:21,960 --> 00:25:23,560 Tapi aku tidak bisa pastikan dia akan pergi. 376 00:25:23,640 --> 00:25:26,760 Bukan hanya soal dia, tapi soal transaksi freon itu. 377 00:25:26,840 --> 00:25:28,480 Kami sedang melakukan renovasi besar di rumah... 378 00:25:28,560 --> 00:25:31,080 Dua anakku sedang bersiap masuk universitas. 379 00:25:32,080 --> 00:25:35,440 Bertahanlah. Pekerjaanmu bagus. 380 00:25:51,880 --> 00:25:53,400 Kau lihat kantong mata itu? 381 00:25:54,160 --> 00:25:56,600 - Stres telah menyiksanya. - Benar. 382 00:25:58,040 --> 00:25:59,760 Mungkin dia menginginkan pekerjaanku. 383 00:26:06,920 --> 00:26:08,520 Kau yakin tidak mau makan? Masih ada sisa sedikit kalkun. 384 00:26:08,600 --> 00:26:11,320 - Tidak, terima kasih, Sayang. - Johnny, tidak perlu bangun. 385 00:26:12,920 --> 00:26:14,480 Aku pergi ke terapi fisik dulu, Sayang. 386 00:26:16,000 --> 00:26:17,840 Dulu dia seorang penari, Gadis Malang. 387 00:26:18,560 --> 00:26:20,360 Persendiannya terluka parah. 388 00:26:25,480 --> 00:26:26,880 Kau dengar yang dia lakukan saat hari Thanksgiving? 389 00:26:27,400 --> 00:26:28,560 Tidak bagus, Ralph. 390 00:26:30,040 --> 00:26:32,560 Tolong katakan padaku apa yang aku lakukan pada pria ini? 391 00:26:32,640 --> 00:26:35,680 Menolak ajakan minum? Aku tidak haus! 392 00:26:35,760 --> 00:26:38,880 Sejak aku kembali dari Miami, dia terus mencecarku. 393 00:26:38,960 --> 00:26:41,600 Aku mencari uang dengan tiga tangan dan masih belum cukup... 394 00:26:41,680 --> 00:26:43,600 Untuk memuaskan dirinya! 395 00:26:43,680 --> 00:26:45,640 Kemudian dia memukulku. 396 00:26:47,640 --> 00:26:50,080 Aku katakan padamu, John. Dia tidak memberiku banyak pilihan. 397 00:26:50,400 --> 00:26:51,880 Jangan bicara sembarangan. 398 00:26:51,960 --> 00:26:54,880 Jika kau ingin bunuh diri, pil jauh lebih mudah. 399 00:27:00,880 --> 00:27:04,160 Menurutmu apa kata Carmine jika aku ingin bertukar keluarga? 400 00:27:04,240 --> 00:27:05,400 Tinggal bersama kalian. 401 00:27:06,200 --> 00:27:07,720 Carmine tidak tahu siapa dirimu. 402 00:27:08,600 --> 00:27:09,840 Kau bisa memberitahunya. 403 00:27:11,040 --> 00:27:14,000 Ralph, dengarkan aku sebagai temanmu... 404 00:27:15,040 --> 00:27:17,800 Aku tahu Tony sulit untuk dihadapi. Ayahnya sama, pamannya juga. 405 00:27:17,880 --> 00:27:19,600 Mereka selalu butuh seseorang untuk ditindas... 406 00:27:20,480 --> 00:27:23,360 Tapi New York dan Soprano punya ikatan yang panjang. 407 00:27:23,440 --> 00:27:24,960 Dan itu tidak akan berubah. 408 00:27:25,040 --> 00:27:27,240 Tidak demi dirimu atau siapa pun. 409 00:27:28,080 --> 00:27:29,240 Kau ingin aku jujur? 410 00:27:30,120 --> 00:27:32,040 Kau yang membuat masalah sendiri dengan wanita itu. 411 00:27:32,120 --> 00:27:34,160 Pertama, wanita itu seorang pelacur. 412 00:27:34,240 --> 00:27:36,400 Kedua, dia memukulku. 413 00:27:38,600 --> 00:27:41,520 Dan anak yang sedang dikandungnya bukanlah anakku. 414 00:27:46,440 --> 00:27:47,840 Karena minuman ringan itu. 415 00:27:48,560 --> 00:27:50,800 Seharusnya aku tidak pernah menyentuhnya. 416 00:27:51,880 --> 00:27:54,000 Ada di mana-mana. 417 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Katakan saja pada Anthony bahwa kau menyesal. 418 00:27:56,840 --> 00:27:59,080 Aku sedang teler. Aku mengakuinya... 419 00:27:59,160 --> 00:28:01,640 Dan aku bersumpah tidak akan mengulanginya lagi. 420 00:28:01,720 --> 00:28:04,960 - Tony, maafkan aku. - Demi Tuhan, apa gunanya? 421 00:28:05,040 --> 00:28:06,520 Mungkin menyelamatkan hidupmu! 422 00:28:06,600 --> 00:28:08,920 Dia memukulku! 423 00:28:09,560 --> 00:28:11,160 Dia salah. Percayalah, dia tahu. 424 00:28:15,240 --> 00:28:17,320 Kau pikir aku tidak tahu orang menertawaiku di belakang? 425 00:28:17,400 --> 00:28:18,920 Bicaralah pada Tony. 426 00:28:19,000 --> 00:28:20,240 Aku yakin dia akan memperbaiki situasinya. 427 00:28:20,320 --> 00:28:21,640 Pada titik ini, bagaimana caranya? 428 00:28:23,080 --> 00:28:24,080 Aku tidak tahu. 429 00:28:27,400 --> 00:28:29,080 Kau ingin mengisi posisi Capo untuk anak buahmu? 430 00:28:31,240 --> 00:28:33,440 Tidak. 431 00:28:34,360 --> 00:28:36,000 Ralph Cifaretto mampir. 432 00:28:36,880 --> 00:28:38,280 Apa yang dia inginkan? 433 00:28:39,200 --> 00:28:41,320 Pesawat jet dengan bensin penuh dan perjalanan aman ke Paus? 434 00:28:41,400 --> 00:28:43,600 Dia ketakutan sejak kau membatalkan makan malam itu. 435 00:28:44,200 --> 00:28:46,840 Jika musuhmu mudah tersinggung, buat dia kesal. 436 00:28:48,000 --> 00:28:51,440 Sebenarnya dia ingin minta maaf. 437 00:28:51,520 --> 00:28:52,520 Benarkah? 438 00:28:53,680 --> 00:28:55,000 Apa itu akan mengakhiri semuanya? 439 00:28:57,480 --> 00:29:00,480 Jika tulus, maka aku tak perlu membuat keputusan buruk. 440 00:29:03,160 --> 00:29:05,200 Kau tahu mereka akan memulai pembangunan Esplanade. 441 00:29:06,040 --> 00:29:08,200 Kita bicara soal jutaan dolar di sini, Tony. 442 00:29:08,280 --> 00:29:11,200 Apa salahnya jika membuat orang utama di sana merasa dihargai? 443 00:29:13,600 --> 00:29:14,800 Aku hanya berpendapat. 444 00:29:15,400 --> 00:29:16,640 Tidak ada salahnya memberinya hadiah. 445 00:29:17,280 --> 00:29:18,280 Seperti apa? 446 00:29:20,920 --> 00:29:23,000 - Posisi Capo? - Tidak. 447 00:29:23,640 --> 00:29:24,800 Tidak akan pernah. 448 00:29:25,840 --> 00:29:27,000 Kau sudah tahu perbuatannya. 449 00:29:27,960 --> 00:29:30,080 Wanita malang itu baru merayakan ulang tahunnya yang kedua puluh. 450 00:29:30,160 --> 00:29:33,200 Dia yang menyinggung soal Capo. Aku langsung mengabaikannya. 451 00:29:36,000 --> 00:29:38,360 Tapi dia seorang pelacur, Tony. 452 00:29:38,440 --> 00:29:41,520 Kau tahu aku tak ingin membicarakan situasi itu lagi dengan siapa saja. 453 00:29:42,160 --> 00:29:43,360 Kau paham maksudku? 454 00:29:44,000 --> 00:29:45,320 Itu hanya saran. 455 00:29:46,040 --> 00:29:47,560 Menjaga kelancaran bisnis. 456 00:29:47,640 --> 00:29:50,120 Koreksi aku jika salah. Bukankah kau bilang tak mau ikut campur lagi? 457 00:29:50,200 --> 00:29:51,960 Tidak bisakah dua teman berbincang? 458 00:29:52,040 --> 00:29:54,720 Aku sudah bicara padanya. Dia senang kau mau menemuinya. 459 00:29:56,240 --> 00:29:58,440 Bagus. Dia bilang begitu? 460 00:29:58,520 --> 00:30:01,240 Itu bagus. Itu berita yang sangat bagus. 461 00:30:01,320 --> 00:30:02,320 Apa yang aku bilang? 462 00:30:02,400 --> 00:30:03,680 Dengar, soal yang satu lagi. 463 00:30:05,000 --> 00:30:06,720 Apa yang akan dia lakukan untuk memperbaiki situasi? 464 00:30:06,800 --> 00:30:10,360 Bicara saja padanya. Dia tampak sangat terbuka untuk mencari solusi. 465 00:30:10,440 --> 00:30:13,200 Terima kasih atas segalanya. 466 00:30:13,760 --> 00:30:15,240 Terima kasih. 467 00:30:20,600 --> 00:30:21,600 Fabian. 468 00:30:21,680 --> 00:30:23,640 Apa yang kau lakukan sebelum siang? 469 00:30:23,720 --> 00:30:26,040 Aku akan pindah ke tempat Dov. 470 00:30:27,400 --> 00:30:28,600 Si Bocah Yahudi? 471 00:30:29,680 --> 00:30:32,280 Benar. Anggota unitnya di Israel dipanggil. 472 00:30:32,360 --> 00:30:33,800 Tuhan memberkati Amerika. 473 00:30:35,920 --> 00:30:38,880 Dengar, jika kau kekurangan stok ekstasi... 474 00:30:39,880 --> 00:30:41,040 Aku kenal seseorang. 475 00:30:42,240 --> 00:30:43,960 - Ekstasi? - Kenapa? 476 00:30:44,560 --> 00:30:47,000 Aku sedang berusaha membantumu. 477 00:30:48,400 --> 00:30:49,880 Dan asal kau tahu saja... 478 00:30:49,960 --> 00:30:53,400 Omong kosong yang diucapkan calon mertuamu saat Thanksgiving? 479 00:30:53,480 --> 00:30:57,560 Dia tahu aku tidak berniat ke sana. Dia tidak ingin dipermalukan. 480 00:30:57,640 --> 00:30:58,800 Jadi dia bersikap amat rendah... 481 00:30:58,880 --> 00:31:01,000 Dia meminta istrinya berbohong kepada ibumu. 482 00:31:02,400 --> 00:31:03,960 Apa pun yang kau butuhkan, telepon aku saja. 483 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Jaga dirimu. 484 00:31:10,800 --> 00:31:13,360 Wanita itu berusia lima puluh. 485 00:31:13,440 --> 00:31:17,160 Kadang aku hanya ingin berteriak di depan wajahnya. 486 00:31:17,240 --> 00:31:20,640 Berhentilah merengek! Wajar saja dia meninggalkanmu. 487 00:31:21,680 --> 00:31:24,080 Atasannya memandang rendah dirinya. 488 00:31:24,160 --> 00:31:26,880 Dan aku ditelepon pukul 03.00. 489 00:31:26,960 --> 00:31:29,800 Dia ingin bicara soal bagaimana ayahnya menertawainya... 490 00:31:29,880 --> 00:31:33,280 Saat dia jatuh dari sepedanya saat berusia tujuh tahun. 491 00:31:33,360 --> 00:31:34,920 Dia menelepon nomor daruratmu? 492 00:31:35,000 --> 00:31:37,280 Tidak. Bukan itu intinya, Elliot! 493 00:31:37,360 --> 00:31:40,400 Interupsi sialan ini. 494 00:31:43,200 --> 00:31:44,680 Aku diperkosa. 495 00:31:44,760 --> 00:31:47,160 Kau menyimpan perasaanmu sendiri dan siapa yang mendengarkan? 496 00:31:47,240 --> 00:31:48,880 Benar. 497 00:31:50,200 --> 00:31:51,880 Aku harus duduk di sana... 498 00:31:51,960 --> 00:31:55,360 Dan menangani orang-orang itu berjam-jam... 499 00:31:56,240 --> 00:31:58,040 Dengan semua masalah mereka. 500 00:31:59,200 --> 00:32:02,280 Dan beberapa di antaranya sangat nyata dan sangat serius. 501 00:32:02,360 --> 00:32:03,880 Dan aku menyesal. 502 00:32:03,960 --> 00:32:06,040 Aku peduli. Aku benar-benar peduli. 503 00:32:08,160 --> 00:32:10,680 Tapi kadang terasa berat. Aku hanya ingin bilang... 504 00:32:10,760 --> 00:32:12,120 Aku terluka! 505 00:32:14,200 --> 00:32:15,440 Bagus. Tentu saja. 506 00:32:16,160 --> 00:32:17,320 Itulah alasannya kau di sini. 507 00:32:18,320 --> 00:32:19,680 Maafkan aku, Elliot. 508 00:32:20,600 --> 00:32:21,960 Kau tidak perlu meminta maaf. 509 00:32:24,360 --> 00:32:26,360 Kau telah mengalami trauma yang berkepanjangan. 510 00:32:27,200 --> 00:32:31,160 Butuh tekad yang amat besar dan kekuatan dari dalam... 511 00:32:31,240 --> 00:32:33,720 Untuk menjalani yang kau lakukan selama ini di tempat kerja. 512 00:32:34,240 --> 00:32:35,520 Terima kasih, Elliot. 513 00:32:37,920 --> 00:32:41,200 Aku berusaha. Aku benar-benar berusaha. 514 00:32:41,280 --> 00:32:42,920 Hanya saja terkadang berat. 515 00:32:48,800 --> 00:32:51,120 Mengenai Pasien Soprano, bagaimana rasanya? 516 00:32:52,320 --> 00:32:55,240 Dia menawariku mengantar ke mobilku. 517 00:32:56,600 --> 00:32:58,800 Aku hampir menangis di bahunya. 518 00:33:01,400 --> 00:33:03,080 Demi Tuhan. 519 00:33:10,640 --> 00:33:11,840 - Paulie. - Ralphie. 520 00:33:46,760 --> 00:33:47,960 Kau ingin menemuiku? 521 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Benar, Tony. 522 00:33:51,360 --> 00:33:54,040 Tentang apa? 523 00:33:55,000 --> 00:33:58,160 Untuk minta maaf. 524 00:34:05,600 --> 00:34:06,600 Duduk? 525 00:34:15,680 --> 00:34:17,320 Aku terlalu banyak minum kola. 526 00:34:18,400 --> 00:34:20,880 Aku mengatakan dan melakukan sesuatu... 527 00:34:22,920 --> 00:34:24,160 Yang aku sesali. 528 00:34:26,600 --> 00:34:27,880 Itu tidak akan terulang lagi. 529 00:34:31,560 --> 00:34:32,760 Apa yang telah kau lakukan? 530 00:34:35,480 --> 00:34:36,720 Aku bersikap tidak sopan... 531 00:34:38,480 --> 00:34:39,880 Saat kau menawariku minuman. 532 00:34:43,120 --> 00:34:44,920 Dan aku tidak menghormati Bing. 533 00:34:50,080 --> 00:34:51,240 Dan perempuan itu. 534 00:34:56,320 --> 00:34:58,800 Itu tidak seharusnya terjadi. Seperti perkataanku tadi, aku... 535 00:34:58,880 --> 00:35:00,480 Aku terlalu banyak minum kola. 536 00:35:04,120 --> 00:35:05,320 Aku sudah berhenti. 537 00:35:07,920 --> 00:35:09,160 Sudah berakhir. 538 00:35:12,880 --> 00:35:15,680 Maafkan aku, Tony. Kau dengar? 539 00:35:32,080 --> 00:35:33,280 Ada lagi? 540 00:35:51,280 --> 00:35:52,800 - Bagaimana kabarmu, Gigi? - Hei, Gigi. 541 00:35:52,880 --> 00:35:55,600 Istriku membuat roti lapis kalkun. Ada yang mau? 542 00:35:57,600 --> 00:35:59,360 Aku sedikit kenyang dari makanan Thanksgiving. 543 00:35:59,440 --> 00:36:02,240 - Thanksgiving 1982. - Kalkun sialan. 544 00:36:02,320 --> 00:36:04,960 Seperti plester pada ususku. Tidak ada yang bergerak. 545 00:36:05,040 --> 00:36:07,000 Kau ingin aku ke Rite-Aid dan membelikanmu Metamucil? 546 00:36:07,080 --> 00:36:08,280 Tidak usah, aku benci produk itu. 547 00:36:08,360 --> 00:36:11,360 Kurasa aku akan cicipi yang isinya selada dan kranberi. 548 00:36:14,000 --> 00:36:15,320 - Ralph sudah datang? - Belum. 549 00:36:15,400 --> 00:36:17,440 - Kau ingin aku meneleponnya? - Sudahlah. 550 00:36:17,520 --> 00:36:19,400 Mari nikmati saja keheningan ini. 551 00:36:20,520 --> 00:36:22,840 Setelah puluhan tahun perencanaan, batu pertama diletakkan hari ini... 552 00:36:22,920 --> 00:36:24,600 Di kota Newark, New Jersey. 553 00:36:24,680 --> 00:36:28,400 Museum Ilmu Pengetahuan dan Transportasi dan Sungai Esplanade. 554 00:36:28,480 --> 00:36:31,280 Hai, Ralphie. Masuklah. Dia sedang menonton TV. 555 00:36:31,880 --> 00:36:36,280 Proyek itu tertunda beberapa kali karena insiden politik... 556 00:36:37,160 --> 00:36:38,560 Dia tidak memberiku apa-apa. 557 00:36:38,640 --> 00:36:41,280 Tunggu sebentar. Lihat, Esplanade. Akhirnya. 558 00:36:41,360 --> 00:36:43,440 Kita butuh buldoser sendiri untuk mengangkut uangnya. 559 00:36:43,520 --> 00:36:44,520 Tidak satu pun, John. 560 00:36:44,600 --> 00:36:46,280 Tidak ada terima kasih, tidak ada maaf. 561 00:36:46,360 --> 00:36:47,680 Tidak ada apa-apa! 562 00:36:48,640 --> 00:36:50,680 - Tenang, dinginkan kepalamu. - Dia membiarkanku... 563 00:36:51,200 --> 00:36:53,440 Berdiri di sana seperti pelayan. 564 00:36:54,040 --> 00:36:56,400 Bersih-bersih. Membungkuk. 565 00:36:57,760 --> 00:37:00,000 Bajingan itu bahkan tidak menyuruhku duduk. 566 00:37:00,080 --> 00:37:01,280 Namanya sikap. Itu bagian dari permainan. 567 00:37:01,360 --> 00:37:02,880 Persetan dengan permainan. Dia akan jatuh. 568 00:37:02,960 --> 00:37:05,400 Apakah kau bodoh datang kemari dan bicara seperti itu padaku? 569 00:37:05,480 --> 00:37:07,760 Aku sungguh tak peduli lagi. 570 00:37:07,840 --> 00:37:10,560 Aku sudah memberikan hidupku untuk keluarga ini... 571 00:37:10,640 --> 00:37:12,280 Dan ini terima kasih yang aku dapat? 572 00:37:29,040 --> 00:37:31,480 Ada Silvio Dante di telepon. Kau ingin bicara padanya? 573 00:37:31,560 --> 00:37:33,120 Katakan padanya aku akan menelepon kembali! 574 00:37:33,360 --> 00:37:35,520 Mereka anak-anakku, Thorpe. 575 00:37:35,600 --> 00:37:38,360 Kau tak boleh... 576 00:37:39,960 --> 00:37:43,240 Maafkan aku... 577 00:37:44,320 --> 00:37:45,480 Kau sudah menutup pintunya? 578 00:37:48,720 --> 00:37:50,680 Demi Tuhan. Kau lebih buruk dari Bobby. 579 00:37:52,920 --> 00:37:55,040 - Ada yang melihatmu masuk? - Ya. 580 00:37:56,520 --> 00:38:00,200 - Sial. Aku tidak peduli lagi. - Aku bawakan kalkun sisa... 581 00:38:00,280 --> 00:38:02,680 Dan sejumlah roti isi. Manicott. 582 00:38:03,840 --> 00:38:06,160 Simpan saja. Aku tidak bisa menikmatinya. 583 00:38:07,320 --> 00:38:09,800 Dan semua angin dingin ini! Aku seharusnya ada di Boca. 584 00:38:11,240 --> 00:38:14,840 Angin dingin? Di sini sudah seperti Hutan Amazon. 585 00:38:15,600 --> 00:38:18,000 - Berapa suhu di thermostat? - Jangan menyentuhnya! 586 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 Baiklah. 587 00:38:22,800 --> 00:38:24,040 Astaga. 588 00:38:33,680 --> 00:38:34,680 Kakekku. 589 00:38:35,760 --> 00:38:37,720 Apakah dia pernah bekerja untuk orang bernama Trillo? 590 00:38:39,080 --> 00:38:40,320 Memiliki penggelondongan kayu. 591 00:38:40,400 --> 00:38:43,600 Ayahku adalah tukang batu sejati, dia tidak pernah memotong kayu. 592 00:38:44,880 --> 00:38:46,320 Jika begitu, kontraktor. 593 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 Membangun apartemen dengan kebun. 594 00:38:48,960 --> 00:38:51,920 Ada seseorang bernama Trillo. Dia punya tujuh putri. 595 00:38:52,000 --> 00:38:53,200 Aku tidak bisa ingat. 596 00:38:57,560 --> 00:39:00,120 Aku pikir kau akan meminta saranku mengenai Ralph Cifaretto. 597 00:39:06,480 --> 00:39:08,760 - Kau punya ide? - Apa lagi yang tersisa padaku? 598 00:39:11,160 --> 00:39:13,240 Kau punya masalah besar di sini. 599 00:39:15,520 --> 00:39:17,920 Dia anak yang baik, tapi seharusnya kau tidak menaruh Gigi di sana. 600 00:39:18,000 --> 00:39:20,200 Kuat. Penghasil uang yang baik. 601 00:39:20,800 --> 00:39:23,480 - Dihormati. - Tidak oleh anak buah itu. 602 00:39:23,560 --> 00:39:25,880 Bagi mereka, dia adalah Ghibelline yang datang untuk turut campur. 603 00:39:26,720 --> 00:39:28,440 Mereka tidak memercayainya. Mereka meremehkannya. 604 00:39:28,520 --> 00:39:32,080 Selain itu, sekarang ada Ralph yang ikut menghasut mereka. 605 00:39:32,160 --> 00:39:33,920 Suatu saat, kau akan dihadapkan kepada pemberontakan. 606 00:39:36,200 --> 00:39:37,520 Jadi aku harus mengeluarkan Gigi? 607 00:39:38,120 --> 00:39:39,360 Pesan apa yang tersirat dengan keputusan itu? 608 00:39:39,440 --> 00:39:42,000 Bahwa kau ragu-ragu dan tidak yakin kepada pilihanmu. 609 00:39:42,080 --> 00:39:43,080 Tepat. 610 00:39:45,080 --> 00:39:46,560 Lagipula, siapa yang bisa menggantikannya? 611 00:39:46,640 --> 00:39:48,960 - Semua pertanyaan yang bagus. - Bagus. 612 00:39:49,040 --> 00:39:51,400 - Lalu apa jawabannya? - Siapa bilang ada jawabannya? 613 00:39:52,480 --> 00:39:56,080 Itulah tugas seorang bos. Kau arahkan kapal sebaik mungkin. 614 00:39:56,160 --> 00:39:58,720 Kadang jalannya lancar. Kadang kau menabrak karang. 615 00:39:58,800 --> 00:40:02,080 Sementara itu, temukanlah kesenanganmu sebisa mungkin. 616 00:40:07,960 --> 00:40:11,240 Berapa lama lagi, Skip? Aku harus buang air kecil! 617 00:40:26,440 --> 00:40:27,880 Ya, ampun! 618 00:40:39,440 --> 00:40:41,680 Apa yang kau lihat? Telepon 911. 619 00:40:44,560 --> 00:40:45,960 Aku tidak merasakan denyut nadi. 620 00:40:54,840 --> 00:40:56,920 - Aku turut berduka. - Terima kasih, Tony. 621 00:40:58,520 --> 00:40:59,720 Dia pria yang baik. 622 00:41:00,800 --> 00:41:02,640 Tidak pernah bicara buruk mengenai orang lain. 623 00:41:05,600 --> 00:41:07,280 Terima kasih, Tony. 624 00:41:25,440 --> 00:41:29,040 Itu sangat buruk. Dia masih muda. 625 00:41:30,240 --> 00:41:31,400 Penyakit jantung. 626 00:41:33,080 --> 00:41:34,360 Membunuh diam-diam. 627 00:41:36,000 --> 00:41:38,880 Ada banyak cara lebih buruk untuk mati. 628 00:41:40,040 --> 00:41:42,240 Tapi tetap saja, di toilet? 629 00:41:43,120 --> 00:41:44,520 Cukup memalukan. 630 00:41:45,640 --> 00:41:47,160 Itulah bagaimana kita semua mati. 631 00:41:47,240 --> 00:41:48,840 Pria di Hollywood itu juga. 632 00:41:49,600 --> 00:41:50,960 Bernama Don "sesuatu". 633 00:41:51,800 --> 00:41:53,280 Produser The Simpsons. 634 00:41:57,760 --> 00:41:59,040 Jadi ada kursi kosong. 635 00:42:00,160 --> 00:42:01,520 Ada banyak urusan yang harus diselesaikan. 636 00:42:03,800 --> 00:42:05,320 Kau sudah pikirkan siapa penggantinya? 637 00:42:38,960 --> 00:42:40,720 Buruk sekali. Hal yang buruk sekali. 638 00:42:41,920 --> 00:42:44,040 Dia suka kemari dua kali dalam sepekan. 639 00:42:44,800 --> 00:42:46,680 Membawa anak-anak dan keluarga setiap hari Minggu. 640 00:42:55,600 --> 00:42:56,800 Artie. Hei, Ton. 641 00:43:00,000 --> 00:43:02,240 Aku harus menggerakkan bahuku. 642 00:43:07,240 --> 00:43:09,480 - Apa kau ingin menemuiku? - Duduklah. 643 00:43:20,920 --> 00:43:22,080 Aku akan menunjukmu sebagai pimpinan. 644 00:43:24,840 --> 00:43:25,840 Apa kau serius? 645 00:43:26,840 --> 00:43:27,840 Bagus. 646 00:43:28,960 --> 00:43:32,440 Bagus sekali. Anthony, kau tidak akan menyesal. 647 00:43:32,520 --> 00:43:33,720 Terima kasih. 648 00:43:44,480 --> 00:43:45,480 Kenapa? 649 00:43:49,960 --> 00:43:53,520 Aku harus mendengarnya sebagai penghargaan. 650 00:43:54,840 --> 00:43:57,080 Dan bukan hanya karena... 651 00:43:57,800 --> 00:44:00,280 Seseorang kesulitan buang air dan tewas. 652 00:44:05,720 --> 00:44:08,120 Kau akan menghasilkan lebih banyak uang, Ralphie. 653 00:44:08,200 --> 00:44:09,720 Jadi jangan bertanya. 654 00:44:09,800 --> 00:44:12,000 Kau ingin menjadi pimpinan, kini kau adalah pimpinan. 655 00:44:13,520 --> 00:44:15,000 Terima kasih, Tony. Kau benar. 656 00:44:17,640 --> 00:44:19,440 Aku sudah menginginkannya sejak lama. 657 00:44:24,840 --> 00:44:26,000 Kau tahu apa kata mereka? 658 00:44:27,160 --> 00:44:29,280 Berhati-hatilah dengan keinginanmu. Kau mungkin mendapatkannya. 659 00:44:34,160 --> 00:44:35,160 Jadi... 660 00:44:37,520 --> 00:44:39,040 Kita akan minum bersama? 661 00:45:10,160 --> 00:45:13,520 Jadi aku dengar soal Tony bertengkar dengan Ralph Cifaretto. 662 00:45:15,120 --> 00:45:17,600 - Sesuatu soal Thanksgiving? - Aku ada di sana. 663 00:45:18,600 --> 00:45:21,280 Apa? Di rumah Tony? Thanksgiving? 664 00:45:22,080 --> 00:45:23,920 Setelah makan malam, untuk mengajak Meadow keluar. 665 00:45:29,560 --> 00:45:30,720 Apa kau sudah bercinta dengannya? 666 00:45:32,200 --> 00:45:33,640 Tubuhnya sangat ranum. 667 00:45:34,280 --> 00:45:35,520 Aku tahu. Tapi apa kau sudah bercinta dengannya? 668 00:45:36,120 --> 00:45:37,680 Dia sangat menginginkanku, Kawan. 669 00:45:38,800 --> 00:45:41,280 Kau belum menidurinya. 670 00:45:43,120 --> 00:45:45,120 Entah apakah ini tindakan yang tepat... 671 00:45:45,200 --> 00:45:46,600 Dia putri Tony Soprano. 672 00:45:47,240 --> 00:45:48,240 Aku segera kembali. 673 00:45:51,240 --> 00:45:53,840 Jackie, ayolah. Vassar. Band itu. 674 00:45:55,160 --> 00:45:56,400 Ayolah, gandakan atau tidak sama sekali. 675 00:45:57,280 --> 00:45:58,760 Ya, mainkan saja. 676 00:45:58,840 --> 00:46:01,680 - Kau bilang kau akan mengajakku. - Duduklah. 677 00:46:05,800 --> 00:46:07,920 Dasar! Meadow! 678 00:46:08,520 --> 00:46:09,520 Sial! 679 00:46:24,400 --> 00:46:25,640 Hei, jangan! 680 00:46:30,000 --> 00:46:31,160 Meadow! 681 00:46:34,840 --> 00:46:36,280 Astaga, Meadow! 682 00:46:36,920 --> 00:46:38,800 - Jackie! - Meadow, kau baik-baik saja? 683 00:46:38,880 --> 00:46:41,600 - Kurasa begitu. - Pelan-pelan. 684 00:46:42,160 --> 00:46:44,320 - Ada apa? - Kakiku terjepit. 685 00:46:48,240 --> 00:46:49,840 - Kalian baik-baik saja? - Ya. 686 00:46:50,880 --> 00:46:52,880 Kami tidak apa-apa! Tidak ada yang terluka. 687 00:46:52,960 --> 00:46:55,120 - Pecah ban. - Tapi mobilmu... 688 00:46:55,200 --> 00:46:56,720 Tidak apa-apa. Aku akan melaporkannya dicuri. 689 00:46:56,800 --> 00:46:59,840 Astaga, Jackie. Aku sangat menyesal. 690 00:46:59,920 --> 00:47:01,360 Selama kau baik-baik saja. 691 00:47:02,040 --> 00:47:04,240 Aku tidak tahu apa yang akan aku perbuat jika kau terluka. 692 00:47:04,320 --> 00:47:06,680 - Kau hampir tewas. - Aku sangat menyesal. 693 00:47:07,280 --> 00:47:09,520 Seharusnya aku mengantarmu ke Vassar seperti maumu. 694 00:47:09,600 --> 00:47:10,960 Tapi kau menyukai mobil itu. 695 00:47:11,960 --> 00:47:12,960 Tidak apa-apa. 696 00:47:13,600 --> 00:47:15,040 Ayolah, kita pulang. 697 00:47:16,520 --> 00:47:19,440 Tidak. Aku ingin pergi bersamamu. 698 00:47:20,640 --> 00:47:21,640 Kau yakin? 699 00:47:58,360 --> 00:48:00,400 Aku akan memberimu kartu namaku. Aku akan ada di sini pukul 10:00. 700 00:48:01,360 --> 00:48:04,400 - Baik, senang menemuimu. - Sama-sama. 701 00:48:09,400 --> 00:48:10,400 Ternyata kau. 702 00:48:10,640 --> 00:48:12,040 Aku tertarik pada... 703 00:48:13,440 --> 00:48:15,720 - Salah satu mobil ini. - Seleramu bagus. 704 00:48:18,400 --> 00:48:20,120 Keberatan jika aku coba mengemudikannya? 705 00:48:20,960 --> 00:48:23,600 Kau harus ditemani bagian penjualan. 706 00:48:23,680 --> 00:48:24,920 Ada yang senggang? 707 00:48:26,280 --> 00:48:27,760 - Dale? - Ya! 708 00:48:27,840 --> 00:48:30,760 Aku akan pergi. Mobil S600. 709 00:48:36,920 --> 00:48:37,920 Terima kasih. 710 00:48:43,600 --> 00:48:44,720 Terima kasih. 711 00:49:14,320 --> 00:49:17,680 - Halo? - Jennifer. Ini Gloria Trillo. 712 00:49:17,760 --> 00:49:19,880 Aku sangat menyesal, aku tidak bisa ke sana hari ini. 713 00:49:20,480 --> 00:49:21,840 Semuanya baik-baik saja? 714 00:49:21,920 --> 00:49:23,960 Ya, baik-baik saja. 715 00:49:24,040 --> 00:49:25,320 Yang mereka punya hanya pendingin anggur. 716 00:49:29,480 --> 00:49:32,160 Aku senang kau menelepon. 717 00:49:33,240 --> 00:49:34,560 Kau ingin membuat janji di hari lain? 718 00:49:35,240 --> 00:49:38,480 Tidak usah. Aku akan ke sana minggu depan seperti biasa. 719 00:49:40,360 --> 00:49:42,200 Baiklah. Sampai jumpa minggu depan.