1 00:01:36,305 --> 00:01:39,104 LOS SOPRANO 2 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 ¿Hay alguien en casa? 3 00:01:44,605 --> 00:01:46,323 ¿Hola? 4 00:01:58,160 --> 00:02:00,788 - ¿Qué es esto? - ¿Qué es esto? 5 00:02:11,840 --> 00:02:14,559 Dios mío. Tony. 6 00:02:15,177 --> 00:02:17,305 Ven, déjame ponértelo. 7 00:02:23,518 --> 00:02:24,895 Feliz cumpleaños. 8 00:02:42,954 --> 00:02:44,501 ¿Qué? 9 00:02:44,748 --> 00:02:48,844 - Mira el anillo que me dio tu papá. - Ya lo vi. 10 00:02:49,002 --> 00:02:52,381 Lo iba a envolver, pero eso es malo para el medio ambiente. 11 00:02:52,673 --> 00:02:54,516 Gracias, jovencito. 12 00:02:59,262 --> 00:03:01,890 Matrix. Todavía no la he visto. 13 00:03:02,099 --> 00:03:03,442 Justo lo que le gusta. 14 00:03:04,267 --> 00:03:05,644 ¿Hola? 15 00:03:06,228 --> 00:03:07,775 Feliz cumpleaños, mamá. 16 00:03:07,979 --> 00:03:10,528 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿No tienes examen mañana? 17 00:03:10,774 --> 00:03:16,122 - Gusto de verte también. - Perdón, es que me sorprende verte. 18 00:03:16,655 --> 00:03:19,204 ¿Viste lo que me dio tu papá? 19 00:03:20,117 --> 00:03:21,460 Es un anillo grande. 20 00:03:24,246 --> 00:03:28,547 - Feliz cumpleaños. - Dios mío. Tantos regalos. 21 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 "Un día de belleza y acicalamiento en el Spa Diurno Bella Donna". 22 00:03:32,504 --> 00:03:38,011 Queda en Soho. Es increíble. Masaje, tratamiento con barro, de todo. 23 00:03:38,260 --> 00:03:41,730 Me compré uno para que vayamos juntas. Lo cargué a tu tarjeta. 24 00:03:41,888 --> 00:03:44,641 CLUB LOLLIPOP 25 00:03:45,392 --> 00:03:49,192 - Doce años. Este club no era nada. - Dale un trago. 26 00:03:49,396 --> 00:03:52,866 - ¿Qué tomas, Rocco? - Johnny Black. 27 00:03:53,024 --> 00:03:56,619 - Esto era un hueco cuando lo tomé. - Te vendría bien un poco de ayuda. 28 00:03:56,778 --> 00:04:01,784 - Llevar este lugar al siglo XXI. - Sí, aquí están permanentemente en 1987. 29 00:04:01,950 --> 00:04:04,044 Malditos vikingos. 30 00:04:04,536 --> 00:04:06,789 A nadie le hace falta el punto extra. 31 00:04:07,038 --> 00:04:10,918 Es todo lo que tenía que hacer él. ¿Una patada y ahora estoy arruinado? 32 00:04:12,669 --> 00:04:14,387 No te quejes conmigo. 33 00:04:14,546 --> 00:04:16,674 Apuesta con tu cabeza, no sobre ella. 34 00:04:18,925 --> 00:04:21,769 Todavía eres socio. ¿Tienes algún problema con eso? 35 00:04:21,970 --> 00:04:26,817 - Uno, dos, tres. - Feliz cumpleaños 36 00:04:28,059 --> 00:04:29,902 Yo abro. 37 00:04:30,187 --> 00:04:33,407 - ¿Invitaste a algún perro callejero? - ¿Estás corto de comida? 38 00:04:35,275 --> 00:04:40,031 - Siento llegar tarde. - Ni siquiera sabíamos que vendrías. 39 00:04:40,238 --> 00:04:44,414 - Meadow dijo que era tu cumpleaños. - Eres muy amable al acompañarnos. 40 00:04:44,576 --> 00:04:46,999 - Hola, señor y señora DeAngelis. - Jackie. 41 00:04:48,330 --> 00:04:52,460 - ¿Oíste la buena noticia? - Nos conocimos en Acción de Gracias. 42 00:04:56,379 --> 00:04:58,882 - Feliz cumpleaños. - No tenías que hacerlo. 43 00:04:59,132 --> 00:05:02,636 Lo pondré en hielo en un minuto. Gracias, señor. 44 00:05:02,844 --> 00:05:05,347 Vamos. Se está derritiendo la cera. 45 00:05:05,555 --> 00:05:09,526 Feliz cumpleaños a ti 46 00:05:09,726 --> 00:05:13,481 Feliz cumpleaños a ti 47 00:05:13,688 --> 00:05:17,943 Feliz cumpleaños, Carmela 48 00:05:18,276 --> 00:05:22,247 Feliz cumpleaños a ti 49 00:05:27,911 --> 00:05:30,539 Oí que te escogieron como capitán defensivo. 50 00:05:30,705 --> 00:05:34,335 Tengo dos balones recuperados. Casi hago una anotación con uno. 51 00:05:34,543 --> 00:05:38,889 Excelente. Yo jugué como apoyador para Boonton. Fui de los mejores del condado. 52 00:05:39,089 --> 00:05:41,808 - Vaya. - Tal vez podríamos entrenar juntos. 53 00:05:41,967 --> 00:05:46,017 Claro. Deberías ir al partido el martes. Es el último de la temporada. 54 00:05:46,221 --> 00:05:50,101 - Íbamos a jugar el mes pasado. - Ahí estaré. 55 00:05:50,267 --> 00:05:53,521 Yo también quiero ir. EI partido de fútbol de mi hermanito. 56 00:05:54,688 --> 00:05:57,908 Nada de champán. EI Señor no quiere que bebamos alcohol. 57 00:05:58,108 --> 00:06:02,909 - ¿Jesús no tomaba vino? - Era Jesús. No podemos comparamos. 58 00:06:07,951 --> 00:06:10,454 ¿Quién se inventó estas cosas? Ustedes están locos. 59 00:06:10,620 --> 00:06:13,419 Mamá, ¿puedo dormir donde Egon si prometo acostarme a la una? 60 00:06:13,582 --> 00:06:17,257 Te ordené uno para que no desaparezcas cuando vayas al mercado. 61 00:06:17,335 --> 00:06:19,633 Apagan las luces a la una, se acuestan a las doce. 62 00:06:38,231 --> 00:06:40,450 Ten cuidado. 63 00:06:44,154 --> 00:06:47,954 - Huele a pescado. - Estamos cerca del mar. 64 00:06:52,704 --> 00:06:55,457 Ahora huele a orina. 65 00:07:00,879 --> 00:07:02,552 Está bien. 66 00:07:07,218 --> 00:07:08,891 - ¿Qué? - Es tuyo. 67 00:07:09,763 --> 00:07:10,810 ¿Qué cosa? 68 00:07:10,972 --> 00:07:14,317 Esto es el Club Lollipop en Long Branch. Es tu propio club. 69 00:07:17,187 --> 00:07:20,908 Furio y yo somos socios ahora. Seremos socios en silencio. 70 00:07:21,149 --> 00:07:23,243 Tú serás la propietaria y administradora. 71 00:07:23,443 --> 00:07:29,041 Tú contratas los grupos, buscas el talento, lo que quieras hacer. Es tuyo. 72 00:07:30,283 --> 00:07:33,503 Dios mío. 73 00:07:33,828 --> 00:07:36,126 No puedo creerlo. 74 00:07:39,668 --> 00:07:44,674 Convertirás este lugar en el club más grande de Nueva Jersey desde el Stoned Pony. 75 00:07:45,382 --> 00:07:50,104 Gracias, Christopher. Estoy tan emocionada. 76 00:07:54,057 --> 00:07:58,233 - ¿Podemos cambiarle el nombre? - Lo que tú quieras, nena. 77 00:07:58,853 --> 00:08:03,029 Te presento a Rocco. Él trabaja para ti. 78 00:08:15,870 --> 00:08:18,248 Se te ve hermoso el anillo. 79 00:08:18,456 --> 00:08:20,959 Es espectacular. 80 00:08:22,711 --> 00:08:25,885 - ¿Hay algo que debas decirme? - ¿Sobre el anillo? 81 00:08:26,131 --> 00:08:28,054 No sé. 82 00:08:29,050 --> 00:08:33,396 - No compraste el auto del que hablabas. - ¿EI Mercedes? 83 00:08:33,638 --> 00:08:38,815 - Me vería como un imbécil en eso. - Para Jean son una crisis de mediana edad. 84 00:08:39,102 --> 00:08:41,605 ¿Qué sabe ella? 85 00:08:46,609 --> 00:08:50,785 - ¿Este es el 1726 de la avenida Pearl? - No. 86 00:08:51,281 --> 00:08:55,206 - ¿La avenida Pearl queda en este vecindario? - No sé. 87 00:08:55,410 --> 00:08:58,539 ¿Conoce a un hombre de apellido La Fong? 88 00:08:58,788 --> 00:09:01,291 ¿Hola? Hola, Ro. 89 00:09:02,542 --> 00:09:05,796 No, Jackie llevó a Meadow al cine. 90 00:09:06,796 --> 00:09:09,140 Dijo que no llegarían tarde. 91 00:09:09,424 --> 00:09:13,019 Está bien. Bueno. 92 00:09:22,270 --> 00:09:23,988 ¿Qué? 93 00:09:24,230 --> 00:09:28,736 No me gusta mucho esto entre Jackie y Meadow. 94 00:09:29,027 --> 00:09:32,201 Creo que ella vino a casa para salir esta noche con él. 95 00:09:32,447 --> 00:09:36,168 ¿Y qué? Es un buen chico. Viene de una buena familia. 96 00:09:36,326 --> 00:09:41,503 Se ha estado portando muy bien. Pero no veo a Meadow con alguien como él. 97 00:09:41,664 --> 00:09:43,758 ¿Alguien como él? 98 00:09:43,958 --> 00:09:46,302 Él es uno de nosotros. 99 00:09:46,461 --> 00:09:51,433 ¿Te gustaba cuando salía con Jamal Ginsberg, el judío? 100 00:09:53,968 --> 00:09:57,097 A duras penas superamos eso. 101 00:09:57,305 --> 00:10:01,276 Es solo que no quiero que pierda las oportunidades que tiene disponibles. 102 00:10:01,476 --> 00:10:04,776 Debería estar en el museo de arte moderno en su tiempo libre. 103 00:10:04,938 --> 00:10:06,611 No viendo televisión. 104 00:10:07,273 --> 00:10:11,278 ¿Preferirías que estuviera viendo latas de sopa a que esté cerca de la casa? 105 00:10:11,486 --> 00:10:12,954 No sé. 106 00:10:14,197 --> 00:10:18,498 Bueno, habla tú con ella y yo hablaré con Jackie Jr. 107 00:10:19,619 --> 00:10:22,498 Toma tu artículo sobre Edgar Allan Poe. 108 00:10:22,789 --> 00:10:25,918 - ¿Ya lo hiciste? - De nada. 109 00:10:26,126 --> 00:10:27,469 Gracias. 110 00:10:27,710 --> 00:10:34,343 Lo habría hecho yo mismo. Lo iba a hacer, pero no pude terminar los libros. 111 00:10:34,551 --> 00:10:37,930 Nunca debí haber tomado Literatura de la Obsesión. 112 00:10:38,429 --> 00:10:40,147 Te debo una. 113 00:10:40,348 --> 00:10:41,645 Gracias. 114 00:10:50,984 --> 00:10:53,988 - ¿Cómo puedo pagarte? - No sé. 115 00:10:54,195 --> 00:10:57,324 ¿Por qué no me sorprendes? 116 00:10:57,824 --> 00:11:01,670 ¡En sus marcas, listos, fuera! 117 00:11:11,462 --> 00:11:13,180 - Te pateé el trasero. - Tramposo. 118 00:11:13,339 --> 00:11:14,716 AY, mi ojo. 119 00:11:19,012 --> 00:11:22,391 Hay demasiado cloro. Creo que tragué agua. 120 00:11:22,599 --> 00:11:25,728 - ¿Me vieron? - Sí, estabas haciendo trampa. 121 00:11:25,977 --> 00:11:27,524 Me estoy muriendo de hambre. 122 00:11:27,770 --> 00:11:32,526 ¡Oigan! Abrimos la oficina del señor Goodwin. Miren. 123 00:11:38,489 --> 00:11:40,537 Hagámoslo. 124 00:11:53,129 --> 00:11:54,756 Oigan, todos. 125 00:11:59,719 --> 00:12:01,392 ¡Maldita sea! 126 00:12:05,558 --> 00:12:07,606 ¡Vamos! 127 00:12:09,729 --> 00:12:12,403 ¡No se corten los pies! 128 00:12:15,276 --> 00:12:18,280 - Es domingo por la mañana y... - Buenos días. 129 00:12:18,529 --> 00:12:21,123 - Hola. - Buenos días. 130 00:12:21,282 --> 00:12:24,252 - ¿Llamó Jackie? - Alguien está atrás con tu hermano. 131 00:12:42,720 --> 00:12:46,224 He estado pensando en un auto. 132 00:12:47,267 --> 00:12:51,397 - Sabía que pedirías algo en este viaje. - ¿Puedes gastarte miles en zafiros... 133 00:12:51,562 --> 00:12:54,190 pero una estudiante tiene que tomar el autobús? 134 00:12:54,399 --> 00:12:56,868 Vives a una cuadra de la escuela. ¿Para qué un auto? 135 00:12:57,110 --> 00:13:01,456 Sería bueno subirme a un auto y venir a cenar con ustedes de vez en cuando. 136 00:13:02,156 --> 00:13:06,582 En Nueva York roban autos como locos. Es imposible estacionar... 137 00:13:06,828 --> 00:13:11,755 - Y el autobús te trae en 45 minutos. - No pido nada elegante. Solo algo útil. 138 00:13:12,166 --> 00:13:16,842 - Pudiste haber tenido uno el año pasado. - ¿EI auto de Eric? ¿Es un chiste? 139 00:13:17,380 --> 00:13:20,634 Su papá está ahora en un instituto para enfermos mentales en Nevada. 140 00:13:21,467 --> 00:13:25,472 Espera a ver cómo te va este semestre. Te quejaste de cuánto trabajo tienes. 141 00:13:25,722 --> 00:13:27,440 ¿No deberías concentrarte en eso? 142 00:13:27,640 --> 00:13:31,816 ¡Me estoy concentrando en eso! ¡Dios, pareces un disco rayado! 143 00:13:32,020 --> 00:13:34,819 - Bájale un poco. - Dios. 144 00:13:35,064 --> 00:13:39,410 Queremos asegurarnos de que aproveches todo lo que la ciudad tiene para ofrecer. 145 00:13:39,610 --> 00:13:41,988 Culturalmente, socialmente... 146 00:13:42,196 --> 00:13:44,619 educativamente. 147 00:13:49,287 --> 00:13:52,006 Justo antes de la salida, el balón está quieto. 148 00:13:52,206 --> 00:13:57,258 Pero los ojos del mariscal te pueden decir si lo va a pasar o lo va a entregar. 149 00:13:57,503 --> 00:14:02,475 Eso pasa en una fracción de segundo. Pero puedes aprenderte sus hábitos. 150 00:14:02,633 --> 00:14:05,307 Una vez que conoces sus hábitos, él está jodido. 151 00:14:06,763 --> 00:14:08,106 Hola. 152 00:14:08,348 --> 00:14:09,770 Buenos días. 153 00:14:10,016 --> 00:14:13,771 - A.J., prueba lo que te dije. - Lo haré. Gracias, Jackie. 154 00:14:26,991 --> 00:14:31,667 La pared del orgullo. ¿Qué clase de animales...? 155 00:14:31,871 --> 00:14:36,468 No creo que se hayan robado nada. Solo arruinaron el lugar. 156 00:14:37,001 --> 00:14:39,470 Dejaron esto. 157 00:14:57,271 --> 00:14:58,818 ¿Usted hizo esta pizza? 158 00:15:01,025 --> 00:15:03,448 - ¿Quién la hizo? - Eso le preguntamos. 159 00:15:03,653 --> 00:15:05,906 ¿Este es el logotipo de su restaurante, señor? 160 00:15:06,823 --> 00:15:09,576 - Es mi caja. - Estaba en la escena de un crimen. 161 00:15:09,826 --> 00:15:13,831 Mi pizza nunca ha lastimado a nadie. Aquí no hay bacterias. 162 00:15:14,038 --> 00:15:17,338 Unos chicos entraron a la secundaria e hicieron daños. Dejaron esto. 163 00:15:17,542 --> 00:15:22,639 - Díganme quiénes y les patearé el trasero. - Yo los atiendo, papá. 164 00:15:24,090 --> 00:15:25,888 Es una pizza especial. 165 00:15:26,092 --> 00:15:29,141 Albóndigas, pepperoni, chorizo, pimentón, cebolla... 166 00:15:29,303 --> 00:15:32,182 - ...mozzarella extra... - ¿Encaja con algún patrón? 167 00:15:32,682 --> 00:15:35,401 - ¿Alguien ordena esto regularmente? - Solo uno. 168 00:15:35,643 --> 00:15:37,395 - ¿Quién? - Preferiría no decir. 169 00:15:37,562 --> 00:15:41,908 - ¡Dime ahora mismo! ¡Los encontraré! - Papá, ve atrás. Haz albóndigas. Ve. 170 00:15:42,191 --> 00:15:43,613 - Señor. - ¿Sí, oficial? 171 00:15:43,818 --> 00:15:48,540 Un consejo. Técnicamente, usted es un cómplice después del hecho. 172 00:15:48,781 --> 00:15:53,912 No puedo creerlo. ¿Sabes lo serio que es esto? 173 00:15:54,203 --> 00:15:56,422 ¿Lo sabes? 174 00:15:57,248 --> 00:15:59,592 - Contéstame ahora mismo. - Sí. 175 00:15:59,792 --> 00:16:02,045 - Sí, ¿qué? - Sé que es serio. 176 00:16:02,253 --> 00:16:04,051 ¿Entonces por qué lo hiciste? 177 00:16:04,297 --> 00:16:07,016 - No sé. - ¿Por qué lo hiciste? 178 00:16:07,175 --> 00:16:10,850 ¿Odias la escuela? ¿Tienes algún problema con alguien? 179 00:16:11,053 --> 00:16:13,772 - No. - ¿Entonces POT que? 180 00:16:13,931 --> 00:16:15,228 Simplemente pasó. 181 00:16:15,433 --> 00:16:19,688 Entramos para hacer una tontería. Alguien echó algo a la piscina. 182 00:16:19,854 --> 00:16:24,576 Un par de chicos empezaron a tirar cosas. Simplemente lo hicimos. 183 00:16:24,734 --> 00:16:29,786 ¿Y si estuvieran saltando de un puente, también simplemente harías eso? 184 00:16:29,989 --> 00:16:31,866 No. 185 00:16:33,201 --> 00:16:35,704 ¿Qué estás haciendo aquí? 186 00:16:36,204 --> 00:16:39,378 - Contéstale a tu papá. - Me enviaron a la casa. 187 00:16:39,665 --> 00:16:41,338 ¿Por qué? 188 00:16:43,211 --> 00:16:45,213 ¿Por qué? 189 00:16:45,838 --> 00:16:48,057 Me metí en problemas. 190 00:16:48,216 --> 00:16:52,471 Tu hijo se metió a la escuela el viernes en la noche y destrozó la piscina. 191 00:16:52,803 --> 00:16:57,525 - ¿Cómo destrozas la piscina? - Tiraron cosas, quebraron cosas. 192 00:16:57,725 --> 00:17:00,353 - ¿Por qué hiciste eso? - Tonteando. 193 00:17:00,561 --> 00:17:03,155 ¿El día del cumpleaños de tu mamá? 194 00:17:03,356 --> 00:17:08,203 - No. Fue después de medianoche. - ¿Eres estúpido? ¿Eh? 195 00:17:08,361 --> 00:17:10,705 - ¿Entonces qué, te suspendieron? - No sé. 196 00:17:10,863 --> 00:17:13,286 ¿Sabes lo serio que es esto? Pueden expulsarlo. 197 00:17:13,491 --> 00:17:16,540 - ¿Qué dijeron? - Nada. Me enviaron a la casa. 198 00:17:16,744 --> 00:17:21,090 - Tienen que ir a hablar con el director. - EI día del cumpleaños de tu mamá. 199 00:17:23,793 --> 00:17:25,340 Los van a llamar. 200 00:17:25,545 --> 00:17:28,469 Justo cuando todo iba bien, ¿eh? 201 00:17:28,673 --> 00:17:30,926 Te vas a perder el gran partido. 202 00:17:31,175 --> 00:17:35,976 Lo estás arruinando todo. ¡Tu carrera de futbolista en la basura! 203 00:17:42,853 --> 00:17:44,480 - Vaya. - Aquí está. 204 00:17:44,689 --> 00:17:46,566 - Es un anillo hermoso. - Sí. 205 00:17:46,816 --> 00:17:50,821 - Espectacular, Carm. - Quiero que prueben esto. 206 00:17:51,153 --> 00:17:54,657 ¿Habichuelas con mozzarella? Yo iba a pedir el antipasto caliente. 207 00:17:54,865 --> 00:17:59,712 No es mozzarella. Esto se llama burrata. Lo hice traer de Italia. 208 00:17:59,954 --> 00:18:03,754 Es más sutil y suave que la mozzarella, con un sabor a nueces. 209 00:18:03,958 --> 00:18:06,006 - Gracias. - No me gustan las nueces. 210 00:18:07,461 --> 00:18:10,180 ¿Pimienta? Carm, ¿en tu mitad? 211 00:18:10,339 --> 00:18:14,890 La idea es tener un contraste: Habichuelas crujientes, queso suave. 212 00:18:15,094 --> 00:18:19,440 - No, estoy bien. - Buon appetito. 213 00:18:22,602 --> 00:18:26,857 Sabe a mozzarella con habichuelas. Cómetelo tú, Carm. 214 00:18:27,064 --> 00:18:29,908 Yo quiero el antipasto caliente. 215 00:18:30,484 --> 00:18:35,866 Quiero hacer un brindis. Por la amistad que florece entre nuestros dos hijos. 216 00:18:36,115 --> 00:18:39,790 Me alegra mucho ver a mi hijo pasando tiempo con alguien como Meadow. 217 00:18:40,077 --> 00:18:42,751 Ella será una muy buena influencia para él. 218 00:18:42,997 --> 00:18:48,845 - Hiciste un gran trabajo. Es maravillosa. - Gracias. Salute. 219 00:18:52,006 --> 00:18:56,182 Es agradable ver a nuestras familias unidas. Como con Ralphie. 220 00:18:56,385 --> 00:19:01,312 Él no hace más que hablar de Tony. Está feliz por estar más cerca de él. 221 00:19:01,515 --> 00:19:06,146 - Ralph es muy bueno, consérvalo. - AI principio fue difícil. 222 00:19:06,354 --> 00:19:11,326 Temía que todos pensaran que yo no había llorado lo suficiente por Jack. 223 00:19:12,902 --> 00:19:15,155 ¡Artie! 224 00:19:16,489 --> 00:19:21,040 Creo que está muy estresado. Oí que Charmaine contrató a un abogado. 225 00:19:21,243 --> 00:19:22,916 ¿Divorcio? 226 00:19:24,330 --> 00:19:27,334 Es gracioso, pero uno cree, tú sabes... 227 00:19:27,708 --> 00:19:32,885 Ios hombres en nuestras vidas han sido tú sabes qué y seguimos juntos. 228 00:19:33,047 --> 00:19:36,221 Y aquí está Artie, un tipo normal, trabajador... 229 00:19:36,384 --> 00:19:38,432 y su matrimonio está en el pisciatoio. 230 00:19:39,345 --> 00:19:44,192 - Los hombres aguantan hasta un punto. - Cierto. Muy cierto. 231 00:19:52,108 --> 00:19:58,115 Si me esperas adentro, entraré en un segundo. ¿Está bien? 232 00:20:02,660 --> 00:20:04,162 Hola. 233 00:20:04,370 --> 00:20:08,796 - ¿Quién es el imbécil? - EI me compra un 600 nuevo cada año. 234 00:20:09,041 --> 00:20:11,885 - Esto fue el año pasado. - Bonito. 235 00:20:16,757 --> 00:20:19,180 ¿Estuviste de compras? 236 00:20:19,677 --> 00:20:21,896 Es para ti. 237 00:20:32,898 --> 00:20:36,493 - Muy bonita. - Tú también. 238 00:20:37,945 --> 00:20:42,121 ¿Qué probabilidades tengo de secuestrarte el resto de la tarde? 239 00:20:43,200 --> 00:20:46,124 - Estoy cerrando la venta de un auto. - Vamos. 240 00:20:46,370 --> 00:20:52,548 Deja que Hans y Franz hagan el papeleo. Me estoy volviendo loco pensando en ti. 241 00:20:53,335 --> 00:20:55,463 Tengo que trabajar. 242 00:21:02,386 --> 00:21:04,354 - ¿ Trabajar? - Vamos... 243 00:21:04,597 --> 00:21:06,816 Te llevaré a donde quieras. 244 00:21:06,974 --> 00:21:12,526 EI Pierre, Sherry Netherlands. Vamos, a donde quieras ir. 245 00:21:15,065 --> 00:21:17,318 ¿Quieres ir al zoológico? 246 00:21:18,027 --> 00:21:20,530 - ¿AI zoológico? - Sí. 247 00:21:20,780 --> 00:21:24,205 - Trato de ir una vez al año. - Iremos. 248 00:21:26,577 --> 00:21:29,046 Te llamaré. 249 00:21:35,002 --> 00:21:40,509 Lo increíble de las serpientes es que se reproducen espontáneamente. 250 00:21:40,716 --> 00:21:42,013 ¿Qué quieres decir? 251 00:21:42,218 --> 00:21:44,937 Tienen órganos masculinos y femeninos. 252 00:21:45,179 --> 00:21:47,853 Por eso llamas serpiente a alguien en quien no confías. 253 00:21:48,390 --> 00:21:53,442 ¿Cómo puedes confiar en alguien que se puede joder a sí mismo? 254 00:21:54,772 --> 00:22:00,370 ¿No crees que esa expresión salió de cuando la serpiente tentó a Eva? 255 00:22:00,611 --> 00:22:06,368 Las serpientes se estaban jodiendo a sí mismas mucho antes de Adán y Eva, T. 256 00:22:17,628 --> 00:22:19,471 - ¿Cómo estás? - Bien. 257 00:22:19,672 --> 00:22:23,518 Hola, Jackie, gracias por venir. ¿Cómo estás? 258 00:22:24,677 --> 00:22:27,476 Siéntate. ¿Quieres tomar algo? 259 00:22:27,721 --> 00:22:29,940 - ¿Qué estás tomando tú? - Vino tinto. 260 00:22:30,850 --> 00:22:36,198 - Compraré unas tajadas. ¿Quieres algo? - Sí, lo de siempre. 261 00:22:37,231 --> 00:22:40,986 - Jackie, ¿quieres algo? - No, gracias. 262 00:22:45,781 --> 00:22:49,752 - Vas a salir con Meadow esta noche. - Sí. 263 00:22:50,119 --> 00:22:53,589 - ¿Adónde? - A un lugar llamado Chez Josephine. 264 00:22:54,206 --> 00:23:00,179 Tienen música en vivo con un piano. Harry Connick Jr. Tocaba allá antes de ser famoso. 265 00:23:00,421 --> 00:23:02,799 Un amigo mío es el barman. 266 00:23:03,007 --> 00:23:06,511 - ¿No tienen clase mañana? - Ella a las 2:00. Yo estoy libre. 267 00:23:06,719 --> 00:23:09,893 ¿Cuántos días libres les dan en Rutgers? 268 00:23:11,724 --> 00:23:14,568 Yo tengo clases tres días a la semana. 269 00:23:15,561 --> 00:23:17,279 Escucha... 270 00:23:17,479 --> 00:23:19,573 me pareces un buen chico. 271 00:23:19,773 --> 00:23:22,993 Muestras respeto en mi casa y vienes de una buena familia. 272 00:23:23,193 --> 00:23:24,570 Gracias. 273 00:23:24,820 --> 00:23:27,289 En lo que respecta a mi hija... 274 00:23:27,531 --> 00:23:30,000 sabes que quiero lo mejor para ella. 275 00:23:30,200 --> 00:23:33,545 Voy a ser muy sobre protector con ella. 276 00:23:33,787 --> 00:23:36,040 - Entiendes, ¿verdad? - Claro. 277 00:23:36,248 --> 00:23:41,596 Si quieres pasar tiempo con ella, quiero lo mejor de ti en la escuela. 278 00:23:42,212 --> 00:23:44,715 - Sí, claro. Yo sé... - Cállate. 279 00:23:44,965 --> 00:23:46,888 Escúchame. 280 00:23:47,092 --> 00:23:53,145 Sé que siempre te he dicho esto, pero ahora es diferente. 281 00:23:53,390 --> 00:23:56,269 - ¿Entiendes lo que te digo? - Acabo de sacar A en un artículo. 282 00:23:57,144 --> 00:23:58,691 ¿SÍ? 283 00:23:58,938 --> 00:24:03,990 Edgar Allan Poe. Buen escritor, qué maldito loco. 284 00:24:04,193 --> 00:24:07,914 Él fue el que hizo toda la porquería de Vincent Price, ¿verdad? 285 00:24:08,072 --> 00:24:12,327 Fumaba opio y se casó con su prima. Era del Bronx, ¿sabías eso? 286 00:24:13,243 --> 00:24:16,247 - Entonces sacaste A, ¿eh? - Me está yendo bien, Tony. 287 00:24:16,455 --> 00:24:19,004 Mantengámoslo así. 288 00:24:19,291 --> 00:24:23,797 - Ten a tu papá en mente. - Lo haré. 289 00:24:27,800 --> 00:24:29,347 Escucha... 290 00:24:29,510 --> 00:24:30,978 toma. 291 00:24:33,347 --> 00:24:36,191 - Cómete un postre de cuenta mía. - Está bien. 292 00:24:36,392 --> 00:24:37,564 Tómalo. 293 00:24:37,726 --> 00:24:43,449 - No la tengas afuera hasta muy tarde. - No lo haré. Gracias, Tony. 294 00:24:53,659 --> 00:24:58,005 Bienvenidos todos a la noche de estreno de Crazy Horse. 295 00:24:59,707 --> 00:25:03,428 Estoy feliz de tener a nuestra primera banda de la Universidad de Washington. 296 00:25:03,585 --> 00:25:08,341 ¡Denle la bienvenida a los Miami Relatives! 297 00:25:53,927 --> 00:25:55,600 - ¿Qué te parece? - ¿Qué? 298 00:25:55,888 --> 00:25:59,392 - ¿Qué te parece? - No oigo ni una palabra. 299 00:25:59,558 --> 00:26:04,155 Tony y Sil no pudieron venir, pero esto es de nosotros. Felicitaciones. 300 00:26:10,778 --> 00:26:12,746 - ¿Te gusta la banda? - ¿Qué? 301 00:26:12,905 --> 00:26:15,124 ¿Qué te parece la banda? 302 00:26:22,247 --> 00:26:26,593 - Matush, ¿ya no tienes las Maserati? - Solo Versace. ¿Ya la probaste? 303 00:26:26,752 --> 00:26:29,096 No, me gustaba las Maserati. 304 00:26:29,379 --> 00:26:34,431 - Prueba la Versace, no lo lamentarás. - Está bien, dame cuatro. 305 00:26:34,635 --> 00:26:39,266 - ¿Qué pasa? - Vamos. Vámonos. Afuera. 306 00:26:40,182 --> 00:26:44,107 ¡Tengo amigos aquí! ¡Déjenme llamar a mi amigo Carlo! 307 00:26:44,269 --> 00:26:47,944 Si te vuelvo a ver aquí, te parto la cabeza. 308 00:26:48,107 --> 00:26:50,781 ¡Llamen a Carlo! 309 00:26:59,993 --> 00:27:03,463 Tienes que preguntarte lo que están pensando. 310 00:27:04,039 --> 00:27:08,419 Están pensando, "Madonna, ¿nunca se han olido? Nos están matando". 311 00:27:08,627 --> 00:27:10,971 Probablemente tengas razón. 312 00:27:11,213 --> 00:27:13,511 Excepto por ti. 313 00:27:13,799 --> 00:27:17,303 Hasta a un babuino le encantaría tu perfume. 314 00:27:18,011 --> 00:27:20,810 Los ojos son inocentes. 315 00:27:21,473 --> 00:27:23,817 Como los de un bebé. 316 00:27:23,976 --> 00:27:27,480 Sí, podría partirte en diez pedazos inocentemente. 317 00:27:28,147 --> 00:27:31,993 Normalmente solo tienen lo que llaman comportamiento amenazante. 318 00:27:32,151 --> 00:27:36,497 Porque ya hirieron. Ahora solo te miran así. 319 00:27:36,655 --> 00:27:37,747 Malocchio. 320 00:27:39,825 --> 00:27:44,456 ¿Sabes por qué son primates? Se arreglan entre ellos. 321 00:27:45,038 --> 00:27:47,006 Eso me gusta. 322 00:27:48,959 --> 00:27:51,053 ¿Qué es esto? 323 00:27:51,336 --> 00:27:54,055 Un talismán tibetano para que me proteja. 324 00:27:55,424 --> 00:27:58,928 Lo sabía. Sabía que tenía que haber algo. 325 00:27:59,386 --> 00:28:01,434 ¿Qué? 326 00:28:01,638 --> 00:28:06,064 - ¿Qué tiene de malo? Es un símbolo budista. - Mi hermana era budista. 327 00:28:06,226 --> 00:28:10,982 - Es una loca. - ¿Entonces yo también debo ser una loca? 328 00:28:11,356 --> 00:28:14,860 Es un poco loco. ¿Qué tiene de malo el jodido catolicismo? 329 00:28:15,068 --> 00:28:18,993 EI cual jodidamente practicas todos los jodidos días, seguramente. 330 00:28:19,156 --> 00:28:22,626 Rezo un poco y medito por la mañana. 331 00:28:22,784 --> 00:28:27,790 Eso despeja mi mente y mi corazón para el día. 332 00:28:28,916 --> 00:28:33,012 Una budista vendiendo autos de 150000 dólares. 333 00:28:33,212 --> 00:28:38,560 La primera verdad noble es: La vida es sufrimiento. 334 00:28:38,800 --> 00:28:43,772 Pero Buda predicaba participación en los dolores del mundo. 335 00:28:44,014 --> 00:28:48,861 Haces una venta, no haces una venta, es algo pequeño. 336 00:29:01,782 --> 00:29:04,126 - ¿Qué es lo gracioso? - Viniste hoy aquí. 337 00:29:04,326 --> 00:29:07,170 - ¿Qué, al zoológico? - Yo dije zoológico y viniste. 338 00:29:07,371 --> 00:29:11,126 ¿Qué es esto, una maldita locura? ¿Eh? Muy bien. 339 00:29:11,333 --> 00:29:12,926 Más o menos. 340 00:29:13,126 --> 00:29:17,006 - Eso no me gusta. - Eres muy tierno. 341 00:29:18,257 --> 00:29:19,759 Viniste. 342 00:29:22,010 --> 00:29:24,934 Estoy loca por ti. 343 00:29:25,639 --> 00:29:29,860 - Lo sabes, ¿no es cierto? - Nunca había conocido a nadie como tú. 344 00:29:36,316 --> 00:29:40,412 Está bien, por aquí. Manténganse juntos, niños. Vamos. 345 00:29:40,654 --> 00:29:43,453 Vamos a ver unos tigres. 346 00:29:46,535 --> 00:29:49,630 - ¿Llevas a tus hijos al zoológico? - Sí. 347 00:29:49,830 --> 00:29:51,423 Y ahora estamos aquí. 348 00:29:53,542 --> 00:29:55,294 Nos vemos. 349 00:29:55,544 --> 00:29:57,467 - ¿Quién era? - Mi erección. 350 00:30:01,883 --> 00:30:07,890 Entre el budismo y hablar de la familia, pobre de ti. 351 00:30:11,393 --> 00:30:15,773 Veamos si realmente se fue. 352 00:30:16,315 --> 00:30:17,692 Mentiroso. 353 00:30:29,119 --> 00:30:33,465 - Las serpientes se joden a sí mismas. - Dame tu mano. 354 00:30:40,505 --> 00:30:41,757 Por Dios. 355 00:31:06,156 --> 00:31:09,251 - No te muevas. - ¿Qué? 356 00:31:09,576 --> 00:31:11,294 A ver... 357 00:31:11,495 --> 00:31:13,213 si... 358 00:31:13,455 --> 00:31:16,083 no puedes... 359 00:31:31,014 --> 00:31:33,267 ¿Qué pasó? 360 00:31:33,517 --> 00:31:39,445 Estaba en el Crazy Horse y un tipo le dijo: nueva administración, nuevas reglas. 361 00:31:40,524 --> 00:31:44,825 Así que pregunté por ahí. Oí de un tipo, Multi-algo. 362 00:31:45,070 --> 00:31:49,621 Dijo que un tipo en la familia Soprano lo estaba manejando. Yo digo, "¡Vaya!" 363 00:31:49,866 --> 00:31:52,039 - Chris Moltisanti. - Sí. 364 00:31:52,285 --> 00:31:54,708 Yo conozco a Chris. 365 00:31:57,624 --> 00:31:59,797 - ¿Cómo te llamas? - Matush. 366 00:32:03,296 --> 00:32:07,221 Normalmente, nunca me involucraría con un extraño. 367 00:32:07,467 --> 00:32:10,516 Si Carlo responde por ti... 368 00:32:10,720 --> 00:32:14,645 - ...estoy dispuesto a hacer una excepción. - Gracias. 369 00:32:14,891 --> 00:32:16,609 ¿Qué te dije? 370 00:32:16,893 --> 00:32:22,275 - ¿Sabes quién era mi papá? - ¿EI golfista? ¿Abierto de Estados Unidos? 371 00:32:24,609 --> 00:32:28,739 Chris y yo somos socios. No tienes por qué preocuparte. 372 00:32:28,989 --> 00:32:32,163 Llamaré a Carlo en un par de días. 373 00:32:34,661 --> 00:32:35,708 Se acabó la reunión. 374 00:32:35,912 --> 00:32:40,634 Verbum Dei tiene una política de cero tolerancia con el vandalismo. 375 00:32:40,876 --> 00:32:44,255 La política exige la expulsión inmediata del estudiante ofensor. 376 00:32:44,463 --> 00:32:46,215 Yo se lo dije. 377 00:32:47,090 --> 00:32:49,343 - ¿Ves? - Con eso dicho... 378 00:32:49,593 --> 00:32:52,938 en este caso, después de mucha deliberación... 379 00:32:53,138 --> 00:32:55,812 nos decidimos por una suspensión. 380 00:32:56,057 --> 00:32:57,900 Esta decisión se tomó... 381 00:32:58,101 --> 00:33:02,652 con base en su rendimiento académico y su participación en los deportes. 382 00:33:03,190 --> 00:33:07,320 - ¿Su rendimiento académico? - Subió su promedio a C menos. 383 00:33:07,569 --> 00:33:10,664 - ¿Entonces cuál es el castigo? - Sugerimos y esperamos... 384 00:33:10,906 --> 00:33:12,874 que sea aplicado por los padres. 385 00:33:13,074 --> 00:33:17,124 - No es cero tolerancia exactamente. - Cada niño es especial. 386 00:33:17,787 --> 00:33:22,759 - Ese es un principio de esta escuela. - Bueno, ¿qué tal detención? 387 00:33:22,959 --> 00:33:26,509 Una demanda nos obligó a eliminar el programa de detención. 388 00:33:26,755 --> 00:33:29,804 - Saldrá del equipo de fútbol, ¿verdad? - No. 389 00:33:32,093 --> 00:33:35,142 Varios estudios de Harvard han demostrado que los muchachos... 390 00:33:35,347 --> 00:33:41,605 evitan los obstáculos de la adolescencia cuando practican algún deporte. 391 00:33:42,896 --> 00:33:45,866 Más vale que te borres esa sonrisa de la cara. 392 00:33:47,984 --> 00:33:50,237 Yo le dije que saldría del equipo. 393 00:33:50,487 --> 00:33:54,208 - Y ahora usted está... - Desautorizando el... 394 00:33:54,407 --> 00:33:59,584 Anthony no solo ha mostrado habilidades en el campo, también tiene liderazgo. 395 00:33:59,913 --> 00:34:06,512 Nosotros pensamos que iría contra sus intereses cortar su relación con el equipo. 396 00:34:07,796 --> 00:34:11,517 - Bueno, si creen que eso es lo mejor. - Sin embargo... 397 00:34:11,716 --> 00:34:16,438 y lo digo muy seriamente. Si hay una infracción más... 398 00:34:17,430 --> 00:34:22,357 Ia sentencia se hará efectiva de inmediato y Anthony será expulsado. 399 00:34:23,478 --> 00:34:27,199 - ¿Entiendes, Anthony? - Sí. 400 00:34:27,649 --> 00:34:31,529 - Nos vendiste por completo ahí. - ¿Qué hice? 401 00:34:31,736 --> 00:34:35,115 No lo van a castigar y tú estuviste de acuerdo con ellos. 402 00:34:35,365 --> 00:34:36,992 Sugerí la detención. 403 00:34:37,242 --> 00:34:41,543 Todo fue una farsa asquerosa para que el maldito equipo pueda ganar el partido. 404 00:34:41,788 --> 00:34:45,918 Llevamos años esperando que él se levante del sofá, esto es bueno para él. 405 00:34:46,126 --> 00:34:50,597 Debemos dejar esto en la familia, castigarlo en casa. No se salvará tan fácilmente. 406 00:34:51,006 --> 00:34:54,385 En general, han sido dos semanas buenas. 407 00:34:54,968 --> 00:34:58,643 - ¿Y las pesadillas? - Ninguna. 408 00:35:01,600 --> 00:35:05,776 Tuve un sueño maravilloso en el que yo encendía la antorcha en las olimpiadas. 409 00:35:06,062 --> 00:35:09,111 - ¿Qué cree que representaba eso? - Bueno... 410 00:35:09,357 --> 00:35:12,031 me ha ido bien en el trabajo. 411 00:35:12,277 --> 00:35:15,121 Mis ventas están muy arriba. 412 00:35:15,447 --> 00:35:21,250 Y Mercedes-Benz Estados Unidos elogió mi rendimiento con una placa. 413 00:35:22,078 --> 00:35:26,800 - ¿Qué hay con su vida social? - Nada. 414 00:35:28,376 --> 00:35:30,219 En este momento. 415 00:35:32,297 --> 00:35:34,516 Pero está bien. 416 00:35:37,052 --> 00:35:42,229 Lo que voy a decir es un poco delicado, pero me parece importante. 417 00:35:42,390 --> 00:35:47,237 Cuando me llamó para cancelar la semana pasada, oí la voz de un hombre. 418 00:35:49,939 --> 00:35:52,488 Se me averió el auto. 419 00:35:55,445 --> 00:35:57,823 Pudo haber sido el mecánico. 420 00:35:58,073 --> 00:35:59,791 Entiendo. 421 00:36:06,831 --> 00:36:11,678 - Me ofende que lo ponga así. - ¿La ofende? ¿Por qué? 422 00:36:11,920 --> 00:36:16,471 No le pago para estar bajo su vigilancia. 423 00:36:17,676 --> 00:36:19,019 ¿Cómo se atreve? 424 00:36:19,219 --> 00:36:24,817 Acudió a mí después de que trató de suicidarse porque rompió con Barry. 425 00:36:25,058 --> 00:36:29,154 Se lo pregunto porque está bajo mis cuidados. 426 00:36:29,562 --> 00:36:32,862 Me parece muy poco profesional confrontarme de esta manera. 427 00:36:33,024 --> 00:36:36,119 EI suicidio es algo que tomo muy en serio. 428 00:36:36,528 --> 00:36:40,624 EI médico en urgencias dijo que solo era una idea de suicidio. 429 00:36:40,824 --> 00:36:44,874 - ¿Está entrenado para dar ese diagnóstico? - Se me averió el auto. 430 00:36:45,495 --> 00:36:47,122 Está bien. 431 00:36:48,081 --> 00:36:52,211 - Le creo. - Gracias. 432 00:36:55,630 --> 00:37:00,010 - Por el Crazy Horse, buona fortuna. - Salute. 433 00:37:02,387 --> 00:37:05,061 EI negocio de los clubes no es fácil, te digo. 434 00:37:05,306 --> 00:37:09,903 Con el Bing, todo el mundo ve solamente el glamour. 435 00:37:10,103 --> 00:37:12,356 Nadie sabe en realidad qué es lo que requiere. 436 00:37:12,605 --> 00:37:15,529 Hay mucho que manejar, yo sé. 437 00:37:15,734 --> 00:37:18,578 Una cosa es tener un bar. 438 00:37:18,820 --> 00:37:21,619 Cuando lidias con artistas... 439 00:37:21,865 --> 00:37:27,622 no importa si es música, senos, tragadores de fuego. Es otro asunto. 440 00:37:27,996 --> 00:37:32,376 Finalmente, estás contando con ellos para atraer a los clientes... 441 00:37:32,625 --> 00:37:35,048 y hacer que gasten dinero. 442 00:37:36,171 --> 00:37:39,846 Está bien. La tomaré arriba. 443 00:37:46,181 --> 00:37:49,435 - Jackie, ¿cómo estás? - Bien. 444 00:37:53,563 --> 00:37:56,407 - ¿Qué tal? - Alguien está sentado ahí. 445 00:38:04,532 --> 00:38:08,207 - Un 7 y 7 y lo que quiera mi amigo. - Estoy bien. 446 00:38:08,495 --> 00:38:11,499 - Solo un 7 y 7. - Está bien. 447 00:38:12,415 --> 00:38:14,292 Felicitaciones por el club. 448 00:38:14,542 --> 00:38:18,217 No siento más que admiración por tu progreso desde que te ascendieron. 449 00:38:21,299 --> 00:38:25,054 Quería hablar contigo de un amigo mío que tenía un negocio en tu club. 450 00:38:25,261 --> 00:38:27,559 - ¿Y cuándo querías hacerlo? - Ahora. 451 00:38:27,764 --> 00:38:30,142 Podemos charlar, pero no hablar en serio. 452 00:38:30,934 --> 00:38:36,612 Mi amigo vendía éxtasis en el club antes de que tú llegaras y la otra noche lo echaron. 453 00:38:37,065 --> 00:38:38,442 ¿Y? 454 00:38:39,025 --> 00:38:45,123 Quería pedirte, como un favor para mí, que lo dejaras seguir vendiendo. 455 00:38:46,866 --> 00:38:51,918 - Recibes una parte de las ventas. - El éxtasis ya es territorio federal. 456 00:38:52,080 --> 00:38:56,005 - No lo quiero en mi club. - Significaría mucho para mí. 457 00:38:57,252 --> 00:39:01,348 Tienes muchos cojones. ¿Oíste lo que dije? 458 00:39:01,506 --> 00:39:03,679 ¿Qué dije? 459 00:39:05,301 --> 00:39:06,894 - No. - Se acabó la charla. 460 00:39:07,136 --> 00:39:09,104 Está bien, gracias. 461 00:39:32,537 --> 00:39:35,086 - Todo está arreglado. - Gracias, hombre. 462 00:39:35,415 --> 00:39:40,592 No puedes hacerlo en el club. Haz que tus clientes te vean afuera. 463 00:39:40,795 --> 00:39:46,222 - ¿Afuera dónde? - Cerca del club. Usa tu auto. O el de ellos. 464 00:39:46,426 --> 00:39:49,976 Busca un callejón. ¿Tengo que pensarlo todo por ti? 465 00:39:50,179 --> 00:39:52,602 Eso me va a dificultar las cosas mucho más. 466 00:39:52,807 --> 00:39:57,904 Todo esto pasa por una buena razón. Más allá de lo que puedas imaginarte. 467 00:40:00,231 --> 00:40:06,364 A su tiempo, lo sabrás todo. En unas semanas volverás adentro. Tranquilo. 468 00:40:06,571 --> 00:40:11,293 Si así son las cosas, así son las cosas. Nos vemos. 469 00:40:11,910 --> 00:40:14,163 ¿No olvidas algo? 470 00:40:14,412 --> 00:40:16,164 ¿Qué? 471 00:40:16,831 --> 00:40:20,552 Te estoy protegiendo. Yo también tengo que comer, ¿verdad? 472 00:40:20,752 --> 00:40:24,006 Sí, claro. Me encargaré de ti. 473 00:40:24,213 --> 00:40:28,343 - Pasaré todos los domingos. - Genial. 474 00:40:38,645 --> 00:40:41,899 Tu papá y yo discutimos tu castigo. 475 00:40:42,148 --> 00:40:44,401 Estás castigado por un mes. 476 00:40:44,567 --> 00:40:47,537 Nada de Nintendo, nada de DVDs, nada de patinetas. 477 00:40:47,737 --> 00:40:50,035 - Ni computador. - Lo uso para la escuela. 478 00:40:50,198 --> 00:40:53,042 - Sube la máquina de escribir del sótano. - Papá la tiró. 479 00:40:54,285 --> 00:40:57,630 Entonces usa un bolígrafo. A Einstein le funcionó. 480 00:40:57,830 --> 00:41:01,551 Y además, vas a trabajar aquí, lo que de todas formas deberías estar haciendo. 481 00:41:01,709 --> 00:41:04,053 - Está bien. - No tienes alternativa. 482 00:41:04,295 --> 00:41:09,552 - Primero, vas al garaje y lo organizas. - Jackie Jr. hizo eso el otro día. 483 00:41:11,511 --> 00:41:13,605 ¿Ves lo que digo de él? 484 00:41:13,805 --> 00:41:17,605 Deberías aprender varias cosas de Jackie y organizarte. 485 00:41:17,809 --> 00:41:21,939 Él estudia medicina en Rutgers y encuentra tiempo para venir y ayudar. 486 00:41:22,105 --> 00:41:25,780 - Y tú vas a limpiar los canalones. - ¿Qué canalones? 487 00:41:25,984 --> 00:41:27,327 - En el techo. - ¿Dónde? 488 00:41:27,485 --> 00:41:30,329 - En el borde. Los que recogen el agua. - ¿Qué? 489 00:41:30,571 --> 00:41:32,744 - ¡No te hagas el sabiondo! - No sé. 490 00:41:32,991 --> 00:41:34,288 ¿Los desagües para lluvia? 491 00:41:36,411 --> 00:41:38,413 Ven aquí. 492 00:41:41,290 --> 00:41:45,716 - Muy bien. Una dama con buen gusto. - ¡Vamos! 493 00:41:45,962 --> 00:41:49,387 - Te lo dije una vez. - Jackie dijo que si me quedaba... 494 00:41:49,632 --> 00:41:53,808 - ¡No me menciones a nadie! - Vamos a dar un paseo. 495 00:41:56,514 --> 00:42:00,064 Bueno, el brazo derecho está bien todavía. ¿No? 496 00:42:00,226 --> 00:42:01,944 ¿Te parece gracioso? 497 00:42:02,895 --> 00:42:04,568 Perdón. 498 00:42:06,816 --> 00:42:11,697 - Dime qué pasó. - Hice lo que dijiste. Me quedé afuera. 499 00:42:11,904 --> 00:42:14,908 Les faltaste el respeto o algo así. 500 00:42:15,408 --> 00:42:17,581 ¡No hice nada! 501 00:42:17,785 --> 00:42:21,005 ¿Mencionaste mi nombre, que me senté a hablar con Chris? 502 00:42:21,247 --> 00:42:24,091 No les importó. 503 00:42:24,292 --> 00:42:27,512 No creo que les caigas bien. 504 00:42:28,880 --> 00:42:30,632 Tengo que orinar. 505 00:42:32,091 --> 00:42:34,560 ¿Me puedes pasar eso? 506 00:42:37,096 --> 00:42:41,397 Llama a la enfermera para que te ayude. Para eso les pagan. 507 00:42:42,060 --> 00:42:45,564 Tal vez esté buena y te haga pasar un buen rato. 508 00:42:52,528 --> 00:42:57,580 ¿Hola? ¡Kelli! ¡Hola, cariño! Es tu hermana. Sí. 509 00:42:57,825 --> 00:43:00,419 Esta es la parte más importante. 510 00:43:00,620 --> 00:43:05,797 Vuelves a ponerla pasta en la olla. Le pones un poco de salsa... 511 00:43:06,417 --> 00:43:08,715 y un poco de mantequilla. 512 00:43:09,003 --> 00:43:10,596 Luego... 513 00:43:10,838 --> 00:43:14,138 vuelves a encender el fuego... 514 00:43:15,134 --> 00:43:19,605 - ...por 45 segundos y lo revuelves bien. - ¿45 segundos? 515 00:43:19,847 --> 00:43:25,104 Sí. Así los macarrones absorben la salsa en lugar de cubrirse solamente. 516 00:43:25,353 --> 00:43:27,697 Esto les da sabor. 517 00:43:28,898 --> 00:43:31,902 - Necesito un favor. - ¿Qué? 518 00:43:32,151 --> 00:43:36,247 Necesito un arma. Quiero decir, no la necesito. Pero... 519 00:43:36,405 --> 00:43:38,157 tú sabes. 520 00:43:44,872 --> 00:43:47,341 - ¿Quieres decirme algo? - No. 521 00:43:47,583 --> 00:43:51,213 Solo creo que es hora de... Tú sabes. 522 00:43:51,838 --> 00:43:55,559 - ¿Qué quieres conseguir? - No sé. ¿Qué sugieres? 523 00:43:55,842 --> 00:43:59,392 A mí me gusta saber que va a funcionar. 524 00:44:00,513 --> 00:44:03,141 Y una .38... 525 00:44:06,102 --> 00:44:08,571 nunca se te atascará. 526 00:44:08,813 --> 00:44:10,656 Y además es pequeña. 527 00:44:10,898 --> 00:44:14,823 Pero si quieres hacerte oír, busca algo más grande. 528 00:44:15,027 --> 00:44:17,701 No es para intimidar. Es por si acaso. 529 00:44:18,531 --> 00:44:21,501 Sí, yo escogería la .38. 530 00:44:22,368 --> 00:44:26,293 Toma esta. Yo tengo otra debajo de la cama. 531 00:44:29,834 --> 00:44:35,307 - ¿Cuánto te debo por ella? - Vamos. Tu dinero no me sirve. 532 00:44:35,548 --> 00:44:38,222 ¡Los macarrones están listos! 533 00:45:01,490 --> 00:45:07,372 Solo quiero decirte que no espero nada de ti. 534 00:45:07,872 --> 00:45:11,968 Bueno, amabilidad. Eso es todo. 535 00:45:14,212 --> 00:45:15,885 Está bien. 536 00:45:19,342 --> 00:45:25,315 Realmente estás enamorado de ti mismo, ¿no es cierto? 537 00:45:28,184 --> 00:45:29,686 ¿Qué quieres decir? 538 00:45:29,936 --> 00:45:32,189 ¿Vanidoso? 539 00:45:33,189 --> 00:45:35,567 Egocéntrico. 540 00:45:35,816 --> 00:45:40,413 "Está bien". Digo, hay un montón de alternativas que pudiste haber dicho. 541 00:45:43,032 --> 00:45:46,081 Tú no te privas de nada. 542 00:45:58,047 --> 00:45:59,390 ¿Crees que soy presumido? 543 00:46:00,800 --> 00:46:03,679 Creo que eres maravilloso. 544 00:46:25,658 --> 00:46:29,754 Y ella se llama G... 545 00:46:47,722 --> 00:46:52,444 - Tengo cuentas en vecindarios malos. - Yo sé por qué mientes. 546 00:46:55,062 --> 00:46:57,736 Pero no tienes que hacerlo. 547 00:47:01,944 --> 00:47:03,036 ¿Puedo sostenerla? 548 00:47:17,293 --> 00:47:19,921 Es pesada. ¿Está cargada? 549 00:47:20,129 --> 00:47:23,099 Nada más inútil que un arma descargada. 550 00:47:24,842 --> 00:47:26,890 Ahí tienes. 551 00:47:29,889 --> 00:47:31,891 Señor Manejo de Basuras. 552 00:47:33,142 --> 00:47:34,815 Ven aquí. 553 00:47:45,029 --> 00:47:49,455 Quiero decir, le estamos pagando a la escuela, compramos un servicio. 554 00:47:49,700 --> 00:47:54,456 Si ellos creen que él no debería ser tratado muy fuertemente... 555 00:47:54,705 --> 00:47:57,754 hay que escuchar a los expertos, ¿no? 556 00:48:00,836 --> 00:48:04,841 ¿Qué más ha pasado, cómo estuvo el resto de la semana? 557 00:48:05,132 --> 00:48:07,760 ¿Para ser honesto? Muy bien. 558 00:48:07,968 --> 00:48:11,347 - ¿Por qué? - Bueno, así es la vida, supongo. 559 00:48:11,514 --> 00:48:15,940 A veces es buena. A veces es mala. Las cosas vienen, las cosas van. 560 00:48:16,685 --> 00:48:23,239 - ¿Cómo va todo entre usted y Carmela? - Estuvo malhumorada, pero ya está bien. 561 00:48:23,859 --> 00:48:26,112 Tal vez fue el haber venido aquí. 562 00:48:26,362 --> 00:48:27,830 Es posible. 563 00:48:28,572 --> 00:48:32,452 - Bueno, debo decir que se ve contento. - Sí. 564 00:48:35,663 --> 00:48:38,086 - El otro día fui al zoológico. - ¿AI zoológico? 565 00:48:40,918 --> 00:48:46,766 A veces hay que alejarse y parar a oler la porquería de gorila. 566 00:48:46,966 --> 00:48:48,593 Es bueno estar en la naturaleza. 567 00:48:48,801 --> 00:48:51,645 - Y el zoológico lo puso contento. - Sí. 568 00:48:55,891 --> 00:48:58,440 Y creo que en gran parte es gracias a usted. 569 00:48:58,602 --> 00:49:01,196 Usted ha gastado mucho tiempo conmigo. 570 00:49:01,439 --> 00:49:07,913 - Ahora está dando resultados. - Su progreso depende solo de usted... 571 00:49:08,696 --> 00:49:11,916 y de qué tan dispuesto esté a ser honesto con usted y conmigo. 572 00:49:12,116 --> 00:49:14,710 Bueno, estoy mejorando. 573 00:49:15,369 --> 00:49:19,124 Hay que participar alegremente en el sufrimiento del mundo. 574 00:49:23,085 --> 00:49:26,305 Sus ideas tienen un sabor oriental. 575 00:49:26,505 --> 00:49:29,930 - Siempre he vivido en Nueva Jersey. - Digo oriental... 576 00:49:30,176 --> 00:49:34,977 en términos de asiático, como budista o taoísta... 577 00:49:36,056 --> 00:49:37,899 Sun Tzu. 578 00:49:38,350 --> 00:49:40,853 Le hablé de él. 579 00:49:44,148 --> 00:49:45,616 Ya tenemos que parar. 580 00:49:46,859 --> 00:49:48,486 Está bien. 581 00:49:52,239 --> 00:49:55,584 Esta es la tarifa que le debo del mes pasado. 582 00:49:57,495 --> 00:49:59,918 Bueno, me dio demasiado. 583 00:50:00,122 --> 00:50:05,049 Le di un poco más por los buenos resultados de esta semana. 584 00:50:05,461 --> 00:50:08,305 - No puedo aceptarlo. - Dóneselo a su obra de caridad favorita. 585 00:50:08,506 --> 00:50:12,056 Es mejor que conteste. Nos vemos la próxima semana. 586 00:50:16,096 --> 00:50:17,894 - ¿Hola? - Hola, mamá. 587 00:50:18,098 --> 00:50:20,192 - Hola, Jason. - ¿Cómo estás? 588 00:50:20,392 --> 00:50:22,986 - Los odio a todos. - ¿A quiénes? 589 00:50:23,187 --> 00:50:26,111 A mis pacientes. Me mienten en la cara, hablan porquerías... 590 00:50:26,273 --> 00:50:30,619 sin preocuparse por lo que hago o por la posición en la que me ponen. 591 00:50:30,819 --> 00:50:34,039 - Simplemente los odio. - Que se jodan. Renuncia. 592 00:50:34,240 --> 00:50:39,371 En este momento eso no parece una mala idea. 593 00:50:40,079 --> 00:50:42,081 Lo siento. 594 00:50:42,331 --> 00:50:45,426 - ¿Cómo estás? - Bien. 595 00:50:45,668 --> 00:50:48,672 Necesito comprar un par de libros costosos. 596 00:51:06,564 --> 00:51:09,613 Hola, Ton, ¿qué tal? 597 00:51:16,240 --> 00:51:20,461 - ¿Cómo estás? - Muy bien, vamos. 598 00:51:40,139 --> 00:51:42,608 No quiero compañeros de equipo. 599 00:51:42,850 --> 00:51:45,478 _C, '¿Tony? ° °m° estás? ¿Eh? 600 00:51:45,644 --> 00:51:48,022 - ¿Estás ganando? - No. 601 00:51:48,188 --> 00:51:49,485 Dale una carta. 602 00:51:49,732 --> 00:51:51,734 Dame una. 603 00:51:52,693 --> 00:51:56,789 - No debiste haberme escuchado. - De todas formas la habría pedido. 604 00:51:56,947 --> 00:51:59,166 Ven aquí. Quiero hablar contigo. 605 00:51:59,408 --> 00:52:02,378 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Tú estás aquí. 606 00:52:02,578 --> 00:52:04,831 - ¿Qué? - Estaba en una despedida de soltero. 607 00:52:04,997 --> 00:52:08,627 - Me trajeron. No quería venir. - Esto es exactamente de lo que hablamos. 608 00:52:08,834 --> 00:52:11,508 - Toma tu dinero y Iárgate de aquí. - Lo siento. 609 00:52:11,712 --> 00:52:14,807 - No te quiero volver a ver aquí. - No me verás. 610 00:52:14,965 --> 00:52:17,218 Usa más tu cabeza. 611 00:52:29,647 --> 00:52:31,274 Buenos días. 612 00:52:34,109 --> 00:52:36,737 - ¿Aretes nuevos? - Me di un regalo. 613 00:52:36,987 --> 00:52:40,537 - Van con el anillo. - Casi compro el collar que combina. 614 00:52:40,699 --> 00:52:42,667 Un poco de moderación. 615 00:52:42,910 --> 00:52:47,006 - Aunque ya viene la Navidad, así que... - Tal vez. 616 00:52:48,040 --> 00:52:52,967 - ¿Quedan canelones de ayer? - Tú mismo puedes contestar eso. 617 00:52:55,339 --> 00:52:57,467 ¿Meadow está aquí todavía? 618 00:52:57,716 --> 00:53:00,265 Jackie Jr. la llevó a ver Aida. 619 00:53:01,053 --> 00:53:04,307 - ¿ "Alita"? - Es el musical de Elton John. 620 00:53:07,518 --> 00:53:13,070 Debo decir que tenías razón, Tony. Jackie Jr. de veras me ha sorprendido. 621 00:53:13,273 --> 00:53:18,450 Ha sido un caballero. La lleva a la ciudad por algo de cultura, es genial con A.J. 622 00:53:18,612 --> 00:53:23,743 Mientras a ella le vaya bien en la escuela, las cosas podrían ser mucho peores.