1 00:00:05,000 --> 00:01:25,000 سوپرانوز فصل سوم، قسمت نهم "The Telltale Moozadell" 2 00:01:25,024 --> 00:01:38,024 arash9579@gmail.com 3 00:01:39,616 --> 00:01:41,618 کسی خونه هست؟ 4 00:01:41,618 --> 00:01:44,621 سلام؟ 5 00:01:54,631 --> 00:01:56,633 این چیه؟ 6 00:01:56,633 --> 00:01:58,134 این چیه؟ 7 00:02:09,646 --> 00:02:12,148 خدای من، تونی 8 00:02:13,149 --> 00:02:15,151 بذار ببینم 9 00:02:21,157 --> 00:02:23,660 تولدت مبارک 10 00:02:31,167 --> 00:02:32,669 ...اوه 11 00:02:35,672 --> 00:02:36,673 اوووپس 12 00:02:40,677 --> 00:02:42,178 چیه؟ 13 00:02:42,178 --> 00:02:44,681 ببین بابات چه حلقه‌ای برام خریده 14 00:02:44,681 --> 00:02:46,182 خودم دیدم 15 00:02:46,182 --> 00:02:48,184 خواستم کادوش کنم 16 00:02:48,184 --> 00:02:50,687 دیدم حیفه 17 00:02:50,687 --> 00:02:52,689 ممنونم، مرد جوان 18 00:02:56,693 --> 00:02:58,695 "فیلم ماتریکسه" 19 00:02:58,695 --> 00:02:59,696 هنوز ندیدمش 20 00:03:01,698 --> 00:03:03,700 سلام؟ 21 00:03:03,700 --> 00:03:05,702 تولدت مبارک، مامان 22 00:03:06,202 --> 00:03:07,203 تو اینجا چیکار میکنی؟ 23 00:03:07,203 --> 00:03:08,705 تو مگه فردا امتحان نداری؟ 24 00:03:08,705 --> 00:03:10,206 منم از دیدنت خوشحالم 25 00:03:10,206 --> 00:03:11,207 متأسفم، عزیزم 26 00:03:11,207 --> 00:03:13,710 فقط از دیدنت تعجب کردم 27 00:03:13,710 --> 00:03:15,712 دیدی پدرت برام چی خریده؟ 28 00:03:15,712 --> 00:03:16,713 وای 29 00:03:18,214 --> 00:03:19,716 حلقۀ بزرگیه 30 00:03:22,218 --> 00:03:23,720 تولدت مبارک 31 00:03:23,720 --> 00:03:26,723 خدای من، چند تا کادو 32 00:03:26,723 --> 00:03:28,725 شرکت در مراسم افتتاحیه 33 00:03:29,225 --> 00:03:31,227 باشگاه بادونا 34 00:03:31,227 --> 00:03:33,730 تو سوهو هست ...خیلی باحاله 35 00:03:33,730 --> 00:03:35,732 توش ماساژ و درمان پزشکی هم داره همه چیز داره 36 00:03:36,232 --> 00:03:38,735 میتونیم با هم بریم 37 00:03:39,235 --> 00:03:40,737 با کارت اعتباری شما گرفتم 38 00:03:43,239 --> 00:03:45,742 دوازده سال تمام این کلوپ هیچی نشد 39 00:03:45,742 --> 00:03:47,243 یه نوشیدنی بهش بدید 40 00:03:47,243 --> 00:03:48,745 چی میزنی، روکو؟ 41 00:03:48,745 --> 00:03:50,246 جانی بلک 42 00:03:50,246 --> 00:03:52,749 اینجا به درد هیچ کاری نمیخورد 43 00:03:52,749 --> 00:03:54,250 میتونستی بگی کسی کمکت کنه 44 00:03:54,250 --> 00:03:56,753 اینجا رو میشد یه جای قرن بیست و یکمی کرد 45 00:03:56,753 --> 00:03:59,756 آره، فعلاً که تو ۱۹۸۷ مونده 46 00:03:59,756 --> 00:04:01,758 وایکینگهای لعنتی 47 00:04:01,758 --> 00:04:04,260 هیچ‌کس از پول بدش نمیاد 48 00:04:04,260 --> 00:04:07,263 همش همین با یه اردنگی منو بندازین بیرون و تمام؟ 49 00:04:10,767 --> 00:04:12,268 به من غر نزن 50 00:04:12,268 --> 00:04:15,271 بهتر از این نمیشه 51 00:04:16,773 --> 00:04:18,274 تو هنوزم شریکمی 52 00:04:18,274 --> 00:04:20,276 مگه مشکلی داری؟ 53 00:04:20,276 --> 00:04:22,779 یک، دو، سه 54 00:04:26,282 --> 00:04:27,784 گرفتمش 55 00:04:27,784 --> 00:04:30,787 ببینم سگای ولگرد رو هم دعوت کرده بودین؟ 56 00:04:30,787 --> 00:04:31,788 غذاتون تموم شده؟ 57 00:04:33,289 --> 00:04:34,791 ببخشید دیر کردم 58 00:04:34,791 --> 00:04:37,794 اصلاً نمیدونستم شما هم تشریف میارید 59 00:04:37,794 --> 00:04:39,796 میدو گفت تولد کارملاست 60 00:04:40,296 --> 00:04:41,798 خیلی خوب شد که شما هم اومدید 61 00:04:42,298 --> 00:04:44,300 سلام، آقا و خانم دی آنجلیس 62 00:04:44,300 --> 00:04:45,802 جکی 63 00:04:45,802 --> 00:04:47,303 سلام 64 00:04:47,303 --> 00:04:48,304 خبرای خوب رو شنیدی؟ 65 00:04:48,304 --> 00:04:50,306 مراسم شکرگزاری خیلی حال میده 66 00:04:54,310 --> 00:04:55,812 تولدت مبارک کارم 67 00:04:55,812 --> 00:04:57,313 جکی، توقع نداشتم 68 00:04:57,313 --> 00:04:58,815 یه دقیقه بذارمش توی یخ 69 00:04:58,815 --> 00:05:00,316 ممنونم، آقا 70 00:05:00,316 --> 00:05:02,318 بسیار خب، بیاین ادامه بدیم 71 00:05:02,318 --> 00:05:03,820 شمع داره آب میشه 72 00:05:25,341 --> 00:05:27,844 شنیدم کاپیتان دفاعی شدی 73 00:05:27,844 --> 00:05:29,846 آره، با پنج تا اخراج 74 00:05:30,346 --> 00:05:31,347 و دو تا توپ مرده که زنده کردم 75 00:05:31,347 --> 00:05:32,849 تقریباً نتیجۀ خوبی بدست آووردیم 76 00:05:32,849 --> 00:05:34,350 عالیه، رفیق 77 00:05:34,350 --> 00:05:35,852 میدونستی من برای بونتون بازی میکردم؟ 78 00:05:35,852 --> 00:05:37,353 چند سال پیش بود 79 00:05:37,353 --> 00:05:38,354 وای 80 00:05:38,354 --> 00:05:39,856 شاید ما بتونیم بیرون با هم بازی کنیم 81 00:05:40,356 --> 00:05:42,358 حتماً، تو باید برای تشویق سه‌شنبه بیای 82 00:05:42,358 --> 00:05:44,360 اون آخرین بازی فصل هست 83 00:05:44,360 --> 00:05:45,361 فکر میکردیم آخر ماه بازی کنیم 84 00:05:45,862 --> 00:05:46,863 اما برای ما فرقی نداره 85 00:05:46,863 --> 00:05:47,864 من میام 86 00:05:48,364 --> 00:05:49,866 منم میخوام بیام 87 00:05:49,866 --> 00:05:51,868 برای بازی برادر کوچیک من 88 00:05:52,869 --> 00:05:54,370 شامپاین نه ...خداوند بزرگ 89 00:05:54,871 --> 00:05:55,872 نمیخواد که ما مشروب بخوریم 90 00:05:56,372 --> 00:05:57,373 اذیت نکن، مشروب بخور 91 00:05:57,373 --> 00:05:59,876 اون مسیحی بوده ما نمیتونیم شبیه هم باشیم 92 00:06:05,381 --> 00:06:07,383 کی این وسایل رو اختراع کرده؟ 93 00:06:07,383 --> 00:06:08,885 شما همش دارید مردم رو اذیت میکنید 94 00:06:08,885 --> 00:06:10,887 مامان، مشکلی نداره من زودتر بخوابم 95 00:06:10,887 --> 00:06:12,388 اگر قول بدم که تنها توی رخت خوابم باشم؟ 96 00:06:12,388 --> 00:06:13,890 من یه چیزی بهت سفارش دادم و تو گم شدی 97 00:06:13,890 --> 00:06:15,892 وقتی که من فرستادمت بری خرید 98 00:06:15,892 --> 00:06:17,894 ساعت ۱۲ چراغ اتاق رو خاموش کن 99 00:06:35,912 --> 00:06:37,914 مراقب باش 100 00:06:41,918 --> 00:06:43,920 من بوی ماهی احساس میکنم 101 00:06:43,920 --> 00:06:45,421 ما نزدیک اقیانوس هستیم 102 00:06:50,927 --> 00:06:53,429 حالا بوی شاش احساس میکنم 103 00:07:04,941 --> 00:07:06,442 چی؟ 104 00:07:06,442 --> 00:07:07,944 ما تو هست 105 00:07:08,444 --> 00:07:09,445 چی؟ 106 00:07:09,445 --> 00:07:11,447 این یه آب‌نبات با یه چوب بلند هست 107 00:07:11,447 --> 00:07:12,949 این کلوپ تو هست 108 00:07:14,450 --> 00:07:17,453 من اینجا شریک هستم، من و فوریو 109 00:07:17,954 --> 00:07:18,955 اما من نمیخوام دخالت کنم 110 00:07:19,455 --> 00:07:20,957 تو باید خودت مدیریت کنی 111 00:07:21,457 --> 00:07:23,960 تو گروهت رو پیدا میکنی و دنبال استعداد میگردی 112 00:07:23,960 --> 00:07:25,461 و هرچی که تشخیص بدی 113 00:07:25,461 --> 00:07:26,462 این مال تو هست 114 00:07:28,464 --> 00:07:30,967 اوه، خدای من 115 00:07:30,967 --> 00:07:33,970 نمیتونم باور کنم 116 00:07:36,472 --> 00:07:38,975 ...تو باید این کلوپ رو 117 00:07:38,975 --> 00:07:40,476 به بزرگترین کلوپ جرسی تبدیل کنی 118 00:07:40,476 --> 00:07:41,978 حتی بزرگتر از اسب سنگی 119 00:07:43,980 --> 00:07:45,982 ممنونم، کریستوفر 120 00:07:45,982 --> 00:07:47,483 من خیلی هیجان‌زده شدم 121 00:07:51,988 --> 00:07:53,489 میتونیم اسمش رو عوض کنیم؟ 122 00:07:53,990 --> 00:07:55,992 هرچی که خودت بخوای، عزیزم 123 00:07:56,993 --> 00:07:59,495 این روکو هست، برای تو کار میکنه 124 00:08:14,010 --> 00:08:16,012 اون حلقه خیلی بهت میاد 125 00:08:16,012 --> 00:08:19,015 اون خیلی مجلل هست 126 00:08:20,516 --> 00:08:23,019 تونی، چیزی هست که باید به من بگی؟ 127 00:08:23,019 --> 00:08:24,020 در مورد حلقه؟ 128 00:08:24,520 --> 00:08:26,022 نمیدونم 129 00:08:26,022 --> 00:08:29,025 اون ماشین کوچیکی که درموردش صحبت میكردی رو نخریدی؟ 130 00:08:29,025 --> 00:08:30,526 مرسدس؟ 131 00:08:30,526 --> 00:08:33,529 من یکی از اونا رو تو کارواش دیدم 132 00:08:33,529 --> 00:08:35,531 جین کوزمانو میگفت اون یه ماشین اسپرت هست 133 00:08:35,531 --> 00:08:37,033 یه آدم میانسال دیوونۀ موبایله 134 00:08:37,533 --> 00:08:39,035 اون چی میدونه؟ 135 00:08:44,540 --> 00:08:47,543 اینجا خیابون ۲۶-۱۷ مروارید هست؟ 136 00:08:47,543 --> 00:08:49,045 نه 137 00:08:49,045 --> 00:08:52,548 خیابون مروارید این اطرافه؟ 138 00:08:56,052 --> 00:08:57,553 سلام؟ 139 00:08:58,054 --> 00:09:00,056 هی، رو 140 00:09:00,056 --> 00:09:02,558 نه, جکی با میدو رفته فیلم ببینه 141 00:09:04,560 --> 00:09:06,562 اونا گفتن زود میان 142 00:09:06,562 --> 00:09:08,564 بسیار خب 143 00:09:08,564 --> 00:09:10,066 خداحافظ 144 00:09:18,574 --> 00:09:21,077 چیه؟ 145 00:09:21,077 --> 00:09:23,079 نمیدونم 146 00:09:23,079 --> 00:09:24,580 من به خاطر جکی و میدو 147 00:09:24,580 --> 00:09:26,582 یه کمی هیجان‌زده هستم 148 00:09:26,582 --> 00:09:29,085 من فکر میکنم اون میاد خونه، میره بیرون 149 00:09:29,085 --> 00:09:30,586 اونا میتونستن امشب برن بیرون 150 00:09:30,586 --> 00:09:32,588 که چی؟ اون یه بچۀ خوب هست 151 00:09:32,588 --> 00:09:34,590 اون خمیرمایۀ خوبی داره 152 00:09:34,590 --> 00:09:36,092 اون اخیراً رفتار خیلی خوبه داشته 153 00:09:36,092 --> 00:09:37,593 من نمیتونم این رو حاشا کنم 154 00:09:37,593 --> 00:09:39,595 من فقط هرگز میدو رو با همچین کسی تصور نکردم 155 00:09:39,595 --> 00:09:43,099 یکی مثل اون؟ اون یکی از ما هست 156 00:09:43,099 --> 00:09:46,602 به من نگو که خوشت میومد که اون با جمال گینسبرگ میرفت بیرون 157 00:09:46,602 --> 00:09:49,605 بچه‌ننه خونه نشین 158 00:09:49,605 --> 00:09:53,609 ما باید اون رو از خونه بیرون میکردیم 159 00:09:54,110 --> 00:09:56,612 من نمیخوام اون فرصت‌هاش رو از دست بده 160 00:09:57,113 --> 00:09:58,614 فرصتهایی که برای اون مهیا هستن 161 00:09:59,115 --> 00:10:01,617 اون باید در وقت آزاد به موزۀ هنرهای مدرن بره 162 00:10:02,118 --> 00:10:05,121 نه اینکه با فیلمهای بیخود وقتش رو تلف کنه 163 00:10:05,121 --> 00:10:07,123 تو ترجیح میدی اون رو توی عکس پشت کنسرو سوپ ببینی 164 00:10:07,123 --> 00:10:09,125 نه اینکه توی خونه باشه 165 00:10:09,125 --> 00:10:11,127 نمیدونم 166 00:10:11,127 --> 00:10:13,129 تو با اون حرف بزن 167 00:10:13,129 --> 00:10:15,131 و من با جکی حرف میزنم 168 00:10:17,633 --> 00:10:19,635 این مقاله شعر ادگار آلن هست 169 00:10:19,635 --> 00:10:21,637 تو این رو تهیه کردی؟ 170 00:10:21,637 --> 00:10:23,139 قابلی نداشت 171 00:10:23,139 --> 00:10:25,141 ممنون 172 00:10:25,141 --> 00:10:27,143 من میخواستم این کار رو خودم انجام بدم 173 00:10:27,643 --> 00:10:29,145 من باید این کار رو میکردم 174 00:10:29,645 --> 00:10:32,148 فقط نتونسته بودم کتابا رو گیر بیارم 175 00:10:32,148 --> 00:10:35,151 من هرگز علاقه‌ای به ادبیات نداشتم 176 00:10:35,151 --> 00:10:38,154 من به تو بدهکارم 177 00:10:38,154 --> 00:10:39,655 ممنون 178 00:10:46,662 --> 00:10:49,665 چطور میتونم برای تو تلافی کنم؟ 179 00:10:49,665 --> 00:10:51,667 نمیدونم 180 00:10:51,667 --> 00:10:54,170 چرا من رو غافلگیر نمیکنی؟ 181 00:10:54,170 --> 00:10:58,174 سر جای خودتون، آماده، حرکت 182 00:11:09,185 --> 00:11:10,686 من حال تو رو میگیرم 183 00:11:10,686 --> 00:11:11,687 تو کلک زدی 184 00:11:11,687 --> 00:11:13,189 ...آه، چشمام 185 00:11:17,193 --> 00:11:18,694 اینجا خیلی کُلُر داره 186 00:11:19,195 --> 00:11:20,696 فکر کنم خیلی آب خوردم 187 00:11:20,696 --> 00:11:21,697 شما، منو اونجا دیدید؟ 188 00:11:22,198 --> 00:11:23,699 آره، انگار یه کلکی اونجا زدی 189 00:11:23,699 --> 00:11:26,202 هی، بچه‌ها 190 00:11:26,202 --> 00:11:27,703 میز آقای گودوین اینجاست 191 00:11:27,703 --> 00:11:29,205 بندازش دور 192 00:11:36,712 --> 00:11:38,214 بقیش رو بریز 193 00:11:50,726 --> 00:11:52,728 هی، شماها 194 00:11:54,730 --> 00:11:56,732 Boo-ya! 195 00:12:03,239 --> 00:12:07,243 یالا، بزن بریم، یالا 196 00:12:07,243 --> 00:12:09,245 پاهاتون رو نبرید 197 00:12:12,248 --> 00:12:14,750 هی، صبح یکشنبه هست و ...شما دارید گوش میکنید به 198 00:12:14,750 --> 00:12:16,252 صبح بخیر 199 00:12:16,252 --> 00:12:17,753 سلام، صبح بخیر 200 00:12:17,753 --> 00:12:20,256 جکی زنگ زد؟ 201 00:12:20,256 --> 00:12:22,758 وینسه لومباردی بیرون با برادرت هست 202 00:12:40,276 --> 00:12:43,779 خب، من دارم به یه ماشین فکر میکنم 203 00:12:43,779 --> 00:12:46,282 من نمیدونم باید این پولا رو از کجا جور کنم 204 00:12:46,282 --> 00:12:47,783 این بازی‌ها رو در نیار 205 00:12:47,783 --> 00:12:49,285 چیه، تو میتونی ۱۰۰۰ دلار برای این یاقوتها بدی 206 00:12:49,285 --> 00:12:51,787 اما یه دانش‌آموز پُرکار باید با اتوبوس این‌طرف و اون‌طرف بره؟ 207 00:12:51,787 --> 00:12:53,289 تو یه ایستگاه با مدرسه فاصله داری 208 00:12:53,289 --> 00:12:54,790 ماشینو چیکار میخوای بکنی؟ 209 00:12:54,790 --> 00:12:56,292 این یه رؤیا هست که بعد از کلاس یه ماشین داشته باشم 210 00:12:56,292 --> 00:12:58,294 و بیام خونه و با شما شام بخورم 211 00:12:58,294 --> 00:13:02,298 چپ و راست دارن توی نیویورک ماشین میدزدن 212 00:13:02,298 --> 00:13:04,300 پارکینگ هم که نداریم 213 00:13:04,300 --> 00:13:06,302 از طرفی، با اتوبوس هم که ۴۵ دقیقه‌ای خونه‌ای 214 00:13:06,302 --> 00:13:07,803 من دنبال یه چیز خارق‌العاده نیستم 215 00:13:08,304 --> 00:13:09,305 فقط یه چیزی معمولی از شما خواستم 216 00:13:09,305 --> 00:13:11,807 تو نمیتونی تا آخر سال ماشین داشته باشی 217 00:13:11,807 --> 00:13:12,808 اما داری اوقات خودت رو تلخ میکنی 218 00:13:12,808 --> 00:13:14,310 ماشین اریک؟ این یه شوخی مسخره هست؟ 219 00:13:14,310 --> 00:13:16,812 ...شاید تو علاقه مند باشی بدونی که پدر اون 220 00:13:16,812 --> 00:13:18,814 حالا توی یه آسایشگاه روانی توی نوادا هست 221 00:13:18,814 --> 00:13:21,817 چرا تو منتظر نمیمونی تا ببینی این نیمسال چطور تموم میشه؟ 222 00:13:21,817 --> 00:13:23,819 تو فقط داری از کار زیادی که انجام میدی شکایت میکنی 223 00:13:23,819 --> 00:13:25,321 تو فکر نمیکنی فقط باید روی درس متمرکز بشی؟ 224 00:13:25,821 --> 00:13:27,323 من روی درسم متمرکز هستم 225 00:13:27,323 --> 00:13:28,824 فکر میکنی من چی هستم؟ 226 00:13:28,824 --> 00:13:30,326 عیسی مسیح، شما دارید رکورد رو میشکونید 227 00:13:30,326 --> 00:13:32,328 این موضوع رو بذار برای بعد 228 00:13:32,828 --> 00:13:33,829 خدایا 229 00:13:34,330 --> 00:13:35,831 ...ما فقط میخوایم مطمئن بشیم که تو همۀ 230 00:13:35,831 --> 00:13:37,333 موقعیتهایی که برای تو وجود داره رو بدست میاری 231 00:13:37,833 --> 00:13:41,837 فرهنگی، اجتماعی و آموزشی 232 00:13:46,342 --> 00:13:48,844 قبل از اینکه توپ رو بدست بیاری هیچ کاری انجام نمیدی 233 00:13:49,345 --> 00:13:51,847 اما چشم‌های رقیبت همه‌چیز رو به تو میگه 234 00:13:51,847 --> 00:13:54,350 که آیا اون میخواد توپ رو عقب پاس بده یا میخواد ردش کنه 235 00:13:54,350 --> 00:13:56,852 این در صدم ثانیه اتفاق میفته 236 00:13:56,852 --> 00:13:58,354 اما زمان بازی تموم شده 237 00:13:58,354 --> 00:13:59,855 تو میتونی عادت بازی اون رو یاد بگیری 238 00:14:00,356 --> 00:14:01,857 و یک بار عادت اونا رو بفهمی 239 00:14:01,857 --> 00:14:03,359 اون داغون میشه 240 00:14:03,359 --> 00:14:05,361 هی 241 00:14:05,361 --> 00:14:07,363 صبح بخیر 242 00:14:07,363 --> 00:14:09,365 بسیار خب، چیزایی که بهت گفتم رو تمرین کن 243 00:14:09,365 --> 00:14:11,867 ممنونم، جکی 244 00:14:24,380 --> 00:14:26,882 ...دیوار افتخارات 245 00:14:26,882 --> 00:14:29,385 چه جور حیوونی بوده؟ 246 00:14:29,885 --> 00:14:30,886 فکر نمیکنم چیزی دزدیده باشن 247 00:14:31,387 --> 00:14:34,390 اونا فقط اینجا خراب‌کاری کردن 248 00:14:34,390 --> 00:14:36,392 اونا این‌رو جا گذاشتن 249 00:14:55,411 --> 00:14:56,912 شما این پیتزا رو درست کردید؟ 250 00:14:57,413 --> 00:14:59,915 کی این پیتزا رو درست کرده؟ 251 00:14:59,915 --> 00:15:00,916 ما از تو پرسیدیم 252 00:15:00,916 --> 00:15:02,918 این علامت مغازۀ شما هست؟ 253 00:15:04,420 --> 00:15:05,921 این جعبۀ ما هست 254 00:15:05,921 --> 00:15:07,923 این رو ما در صحنۀ یه جنایت پیدا کردیم 255 00:15:07,923 --> 00:15:09,425 پیتزای من هرگز به کسی صدمه نمیزنه 256 00:15:09,425 --> 00:15:10,426 مطمئنی، آقا؟ 257 00:15:10,426 --> 00:15:11,927 شما نمیتونید هیچ میکروبی اینجا پیدا کنید 258 00:15:12,428 --> 00:15:13,929 چند تا بچه توی دبیرستان خراب‌کاری کردن 259 00:15:13,929 --> 00:15:15,431 یه چیزائی رو شکوندن و از اونجا رفتن 260 00:15:15,931 --> 00:15:16,932 شما اسمشون رو به من بگید 261 00:15:16,932 --> 00:15:18,434 تا من خودم اونا رو آدم کنم 262 00:15:18,434 --> 00:15:20,436 بدش به من بابا 263 00:15:21,437 --> 00:15:22,438 این شغل ما هست 264 00:15:22,438 --> 00:15:23,939 اون چیه، آقا 265 00:15:23,939 --> 00:15:25,441 پیتزای دو نفره پپرونی و سوسیس 266 00:15:25,441 --> 00:15:28,444 پپرونی، پیاز به همراه قارچ 267 00:15:28,444 --> 00:15:29,445 این یه سفارش معمولیه؟ 268 00:15:29,445 --> 00:15:30,946 دوباره بگو، ‌افسر؟ 269 00:15:30,946 --> 00:15:32,448 مشتری‌ای هست كه طبق عادت این پیتزا رو سفارش بده؟ 270 00:15:32,948 --> 00:15:33,949 فقط یه نفر رو من میشناسم اون كیه؟ 271 00:15:34,450 --> 00:15:35,451 ترجیح میدم حرف نزنم 272 00:15:35,451 --> 00:15:37,953 همین حالا به من بگو باید این عوضی رو پیدا كنم 273 00:15:37,953 --> 00:15:40,456 بابا، ‌برو همونجا، گوشت رو سرخ كن ‌به كارِت ادامه بده 274 00:15:40,956 --> 00:15:41,957 آقا بله، افسر؟ 275 00:15:41,957 --> 00:15:43,459 چی میتونی بگی؟ 276 00:15:43,959 --> 00:15:45,961 در واقع تو میتونی همۀ واقعیت رو به من بگی 277 00:15:45,961 --> 00:15:48,464 نمیتونم باور كنم 278 00:15:48,464 --> 00:15:50,466 تو میدونی این چقدر جدی هست؟ 279 00:15:50,466 --> 00:15:52,968 میدونی؟ 280 00:15:54,470 --> 00:15:56,972 جوابم رو بده، همین حالا 281 00:15:56,972 --> 00:15:57,973 آره 282 00:15:57,973 --> 00:15:58,974 آره، چی؟ 283 00:15:58,974 --> 00:16:00,476 من میدونم كه اون خیلی مهم هست 284 00:16:00,476 --> 00:16:01,977 پس چرا اون كار رو كردی؟ 285 00:16:01,977 --> 00:16:03,479 نمیدونم 286 00:16:03,479 --> 00:16:04,980 چرا اون كار رو كردی؟ 287 00:16:04,980 --> 00:16:06,982 تو از مدرسه نفرت داری؟ 288 00:16:06,982 --> 00:16:09,485 تو با كسی یا چیزی اونجا مشكل داری 289 00:16:09,485 --> 00:16:10,486 پس چی بود؟ 290 00:16:10,486 --> 00:16:12,988 اون فقط یه اتفاق بود 291 00:16:12,988 --> 00:16:14,990 ما رفتیم استخر و اونجا شنا كردیم 292 00:16:14,990 --> 00:16:17,493 یكی از بچه‌ها یه چیزی رو انداخت توی استخر 293 00:16:17,493 --> 00:16:19,995 بقیۀ بچه‌ها یه چیزهایی رو انداختن توی استخر 294 00:16:20,996 --> 00:16:22,998 ما فقط همین كار رو كردیم 295 00:16:22,998 --> 00:16:25,000 ...اگه یکی از پل جرج واشنگتن بپره پایین 296 00:16:25,501 --> 00:16:27,503 تو هم باید همون كار رو بكنی؟ 297 00:16:27,503 --> 00:16:28,504 نه 298 00:16:31,507 --> 00:16:33,509 تو اینجا چیكار میكنی؟ 299 00:16:34,009 --> 00:16:36,512 به پدرت جواب بده 300 00:16:36,512 --> 00:16:38,013 من رو فرستادن خونه 301 00:16:38,013 --> 00:16:39,515 چرا؟ 302 00:16:41,016 --> 00:16:43,519 چرا؟ 303 00:16:44,019 --> 00:16:46,522 من تو دردسر افتادم 304 00:16:46,522 --> 00:16:48,524 پسرت شب جمعه توی مدرسه خراب‌كاری كرده 305 00:16:48,524 --> 00:16:50,526 و توی استخر همه‌چیز رو شكونده 306 00:16:51,026 --> 00:16:52,528 چطور توی استخر همه‌چیز رو شكوندی؟ 307 00:16:52,528 --> 00:16:54,029 اونا میز رو انداختن توی استخر 308 00:16:54,029 --> 00:16:55,531 اونا همه‌چیز رو شكوندن 309 00:16:55,531 --> 00:16:57,032 تو چرا اون كار رو كردی؟ 310 00:16:57,032 --> 00:16:58,534 زده به سرت 311 00:16:58,534 --> 00:17:00,035 توی روز تولد مادرت 312 00:17:00,536 --> 00:17:03,539 اینطوری نبود... نصفه‌شب بود 313 00:17:03,539 --> 00:17:05,541 چیه، عقلت رو از دست دادی،‌ هان؟ 314 00:17:05,541 --> 00:17:07,543 پس حالا از مدرسه معلق شدی؟ 315 00:17:07,543 --> 00:17:09,044 نمیدونم 316 00:17:09,044 --> 00:17:10,546 تونی، میدونی این موضوع چقدر جدی هست؟ 317 00:17:10,546 --> 00:17:11,547 اون امكان داره اخراج بشه 318 00:17:11,547 --> 00:17:12,548 اونا چی گفتن؟ 319 00:17:12,548 --> 00:17:13,549 هیچی 320 00:17:13,549 --> 00:17:15,050 فقط من رو فرستادن خونه 321 00:17:15,551 --> 00:17:17,052 و گفتن كه شما باید به مدرسه برید 322 00:17:17,052 --> 00:17:18,554 توی روز تولد مادرت 323 00:17:21,557 --> 00:17:23,058 اونا به شما زنگ میزنن 324 00:17:23,058 --> 00:17:25,561 درست زمانی كه همه‌چیز مرتب بود، هان؟ 325 00:17:25,561 --> 00:17:28,063 تو باید یه گند بزرگ بالا میاووردی 326 00:17:28,063 --> 00:17:30,566 تو باید همۀ برنامه‌هات رو جمع كنی 327 00:17:30,566 --> 00:17:33,068 بازی فوتبال ‌و شنا رو 328 00:17:41,577 --> 00:17:42,578 همینه 329 00:17:42,578 --> 00:17:44,079 انگشتر قشنگیه 330 00:17:44,079 --> 00:17:45,080 میدونم 331 00:17:45,581 --> 00:17:49,084 از شما خانم‌ها میخوام این رو امتحان كنید 332 00:17:49,084 --> 00:17:50,586 موزارلا به همراه لوبیای رشته‌ای؟ 333 00:17:51,086 --> 00:17:53,088 من یه غذای اشتهاآور میخوام 334 00:17:53,088 --> 00:17:55,090 این موزارلا نیست، اسمش بورتا هست 335 00:17:55,591 --> 00:17:56,592 ...من امروز صبح یه ارتباطی 336 00:17:56,592 --> 00:17:58,093 با گذشتۀ خودم توی ایتالیا داشتم 337 00:17:58,093 --> 00:18:00,596 اون خیلی بیشتر از موزارلا دلنواز و لطیف هست 338 00:18:00,596 --> 00:18:02,097 با یك مزۀ دیوانه‌كننده 339 00:18:02,097 --> 00:18:03,098 ممنونم، ‌آرتی 340 00:18:03,098 --> 00:18:04,099 من از اون دیوونه‌ها نیستم 341 00:18:04,600 --> 00:18:06,101 یه كمی فلفل؟ 342 00:18:06,101 --> 00:18:07,102 فلفل نه 343 00:18:07,102 --> 00:18:09,605 كارملا، ‌تو میخوای؟ مقایسه‌ش کن 344 00:18:09,605 --> 00:18:12,608 حلقه‌حلقه كردن لوبیاها، صاف كردن پنیر 345 00:18:12,608 --> 00:18:14,109 نه، برای من خوبه 346 00:18:14,109 --> 00:18:16,111 خوش بگذره 347 00:18:20,616 --> 00:18:22,117 مزه‌ش شبیه به موزارلا و لوبیا رشته‌ای هست 348 00:18:22,618 --> 00:18:26,622 تو این رو بخور كارملا من یه غذای اشتهاآور میخوام 349 00:18:26,622 --> 00:18:29,625 من دوست دارم نوشیدنی بخورم 350 00:18:29,625 --> 00:18:33,629 به سلامتی دوستی بین دوتا بچۀ ما 351 00:18:33,629 --> 00:18:35,631 من خیلی خوشحالم كه می‌بینم 352 00:18:35,631 --> 00:18:38,133 پسرم زمان زیادی رو با میدو صرف میكنه 353 00:18:38,133 --> 00:18:41,136 اون تأثیر خیلی خوبی روی پسرم داشته 354 00:18:41,136 --> 00:18:44,139 تو كار بزرگی كردی اون یه دختر شگفت‌انگیز هست 355 00:18:44,640 --> 00:18:46,642 ممنونم، به سلامتی 356 00:18:49,645 --> 00:18:52,648 این خیلی خوبه كه فامیل ما متحد هستن 357 00:18:52,648 --> 00:18:55,651 منظورم رالفی هست كه اومد و به 358 00:18:55,651 --> 00:18:57,653 تونی نزدیك شد و پیشرفت كرد 359 00:18:57,653 --> 00:18:59,655 اون خیلی خوشحاله كه به تونی نزدیك‌تر شده 360 00:18:59,655 --> 00:19:01,156 خب، رالف همیشه دنبال پیشرفت هست 361 00:19:01,156 --> 00:19:02,658 تو به اون گیر میدی 362 00:19:02,658 --> 00:19:04,159 میدونی، من اول سخت‌گیر بودم 363 00:19:04,159 --> 00:19:07,663 من از كسایی كه فكر میكردن من عجله كردم 364 00:19:07,663 --> 00:19:09,665 و برای جك به اندازۀ كافی سوگواری نكردم، میترسیدم 365 00:19:09,665 --> 00:19:11,667 اوه، ‌آرتی 366 00:19:13,669 --> 00:19:16,171 من فكر میكنم اون استرس زیادی داره 367 00:19:16,171 --> 00:19:18,173 من شنیدم چارمین وكیل گرفته 368 00:19:18,173 --> 00:19:20,175 طلاق؟ 369 00:19:22,177 --> 00:19:24,680 این خنده داره، ‌اما فكر كن 370 00:19:24,680 --> 00:19:28,183 میدونی، مردایی تو زندگی ما وجود داشتن 371 00:19:28,183 --> 00:19:31,186 تو میشناسیشون و ما با همدیگه موندیم 372 00:19:31,186 --> 00:19:33,188 و این هم آرتی هست، یه آدم منظم 373 00:19:33,188 --> 00:19:36,692 سخت كار میكنه و ازدواجش داره خراب میشه 374 00:19:37,192 --> 00:19:39,194 تو میتونی یه مرد رو فقط یه مقدار هل بدی 375 00:19:39,194 --> 00:19:41,196 درسته، كاملاً درسته 376 00:19:49,705 --> 00:19:50,706 تو اون رو میشناسی؟ 377 00:19:51,206 --> 00:19:52,708 اگر اینجا منتظر من بمونی 378 00:19:52,708 --> 00:19:55,210 من چند ثانیه دیگه برمیگردم،‌ خب؟ 379 00:19:59,715 --> 00:20:02,217 سلام 380 00:20:02,217 --> 00:20:03,719 اون اسكُل كیه؟ 381 00:20:03,719 --> 00:20:06,722 اون اسكُل هر سال یه كادوی ۶۰۰ دلاری برای من میخره 382 00:20:06,722 --> 00:20:08,724 این هم آخریشه 383 00:20:08,724 --> 00:20:09,725 قشنگه 384 00:20:14,730 --> 00:20:16,231 خرید بودی؟ 385 00:20:17,733 --> 00:20:19,735 این برای تو هست 386 00:20:30,746 --> 00:20:32,247 خیلی قشنگه 387 00:20:32,247 --> 00:20:34,249 مثل تو 388 00:20:34,249 --> 00:20:37,252 چقدر شانس دارم كه تو رو برای 389 00:20:37,252 --> 00:20:39,254 بقیۀ بعد از ظهر پیش خودم داشته باشم؟ 390 00:20:39,254 --> 00:20:42,257 یه ماشین منتظر من هست 391 00:20:42,758 --> 00:20:44,259 بی‌خیال 392 00:20:44,259 --> 00:20:46,762 بذار برای خودش مجله و روزنامه بخونه 393 00:20:46,762 --> 00:20:49,264 من دارم دیوونه میشم اینقدر كه به تو فكر میكنم 394 00:20:49,264 --> 00:20:52,267 من كار دارم 395 00:20:59,274 --> 00:21:01,276 كاری نداری؟ 396 00:21:01,777 --> 00:21:03,278 بیا، بیا 397 00:21:03,278 --> 00:21:04,780 هرجا كه بخوای بری من میبرمت 398 00:21:05,280 --> 00:21:06,782 رقص ایتالیایی و شراب هلندی 399 00:21:07,282 --> 00:21:09,785 خوشت میاد، ‌بیا هرجا كه بخوای بری 400 00:21:12,287 --> 00:21:14,790 میخوای بری باغ وحش؟ 401 00:21:15,290 --> 00:21:17,292 باغ وحش؟ 402 00:21:17,292 --> 00:21:20,796 آره، من سعی میكنم سالی یه بار اونجا برم 403 00:21:21,296 --> 00:21:23,298 بسیار خب، میریم 404 00:21:23,298 --> 00:21:25,801 بهت زنگ میزنم 405 00:21:32,557 --> 00:21:34,476 چیزی كه درمورد مارها شگفت‌انگیزه 406 00:21:34,476 --> 00:21:36,979 اینه كه اونا به‌طور بی‌اختیار زاد و ولد میكنن 407 00:21:37,479 --> 00:21:38,981 منظورت چیه؟ 408 00:21:39,481 --> 00:21:42,484 اونا هم ارگانیسم نر و ماده دارن 409 00:21:42,484 --> 00:21:44,486 این دلیلی هست كه وقتی تو به كسی اعتماد نداری 410 00:21:44,486 --> 00:21:46,038 اسمش رو مار میذاری 411 00:21:46,038 --> 00:21:47,990 چطور تو میتونی به افرادی كه 412 00:21:47,990 --> 00:21:50,492 توی همدیگه میلولن و خودشون رو میكنن اعتماد كنی؟ 413 00:21:50,492 --> 00:21:52,995 تو فكر نمیكنی اون چیزی كه بیان شده 414 00:21:52,995 --> 00:21:55,497 از زمان آدم و حوا توی داستانها بوده 415 00:21:55,497 --> 00:21:58,500 وقتی كه مارها شبها آدم رو جادو میكنن؟ 416 00:21:58,500 --> 00:22:00,502 هی، مارها خیلی قبل‌تر از آدم و حوا 417 00:22:00,502 --> 00:22:03,005 همدیگه رو میكردن 418 00:22:09,511 --> 00:22:13,015 ما بیش از ۱۵ سال هست كه درمورد این مارها تحقیق میكنیم 419 00:22:15,017 --> 00:22:16,518 هی، اینجا چیكار میكنی، بچه؟ 420 00:22:17,019 --> 00:22:17,519 خوبم 421 00:22:17,519 --> 00:22:19,021 هی، جكی 422 00:22:19,021 --> 00:22:21,023 ممنونم كه اومدی 423 00:22:21,023 --> 00:22:22,524 چطوری؟ 424 00:22:22,524 --> 00:22:24,026 بشین 425 00:22:24,026 --> 00:22:25,527 نوشیدنی میخوای؟ 426 00:22:25,527 --> 00:22:26,528 تو چی داری؟ 427 00:22:27,029 --> 00:22:28,030 یه كمی شراب قرمز 428 00:22:28,030 --> 00:22:29,031 بسیار خب 429 00:22:29,031 --> 00:22:30,532 من میرم یه چیزایی بخرم 430 00:22:30,532 --> 00:22:31,533 تو چیزی میخوای؟ 431 00:22:32,034 --> 00:22:33,035 آره، خودم میگیریم 432 00:22:35,037 --> 00:22:36,538 جکی تو چیزی میخوای؟ 433 00:22:36,538 --> 00:22:38,040 نه ممنون 434 00:22:40,542 --> 00:22:42,544 خب 435 00:22:42,544 --> 00:22:45,547 شنیدم امشب میخوای با میدو بری بیرون 436 00:22:45,547 --> 00:22:47,549 آره 437 00:22:47,549 --> 00:22:49,051 كجا؟ 438 00:22:49,051 --> 00:22:51,553 یه جایی توی شهره كه بهش "شی جوزفین" میگن 439 00:22:51,553 --> 00:22:53,555 غذاش خیلی خوبه 440 00:22:53,555 --> 00:22:55,057 و موسیقی پیانوی زنده دارن 441 00:22:55,057 --> 00:22:56,558 هری كانیك اونجا پیانو میزد 442 00:22:56,558 --> 00:22:58,060 قبل از اینكه مشهور بشه 443 00:22:58,060 --> 00:23:00,562 یكی از دوستان برادرم اونجا متصدی بار هست 444 00:23:00,562 --> 00:23:02,564 شما دو نفر فردا كلاس ندارید؟ 445 00:23:02,564 --> 00:23:04,566 اون ساعت ۲ كلاس داره و من كلاسی ندارم 446 00:23:04,566 --> 00:23:06,568 چند روز در هفته بیكار هستی؟ 447 00:23:09,071 --> 00:23:11,573 من سه روز در هفته كلاس دارم 448 00:23:13,075 --> 00:23:16,578 گوش كن، من فكر میكنم تو پسر خوبی هستی 449 00:23:16,578 --> 00:23:19,081 تو به خانوادۀ من احترام میذاری 450 00:23:19,081 --> 00:23:21,083 و از یه خانوادۀ محترم هستی 451 00:23:21,083 --> 00:23:22,584 ممنون 452 00:23:22,584 --> 00:23:24,586 دختر من دیگه بزرگ شده 453 00:23:24,586 --> 00:23:27,589 و تو میدونی كه من بهترین چیزها رو برای اون میخوام 454 00:23:27,589 --> 00:23:30,592 من میخوام كه از اون كاملاً محافظت كنم 455 00:23:31,093 --> 00:23:33,095 تو میتونی این رو بفهمی، درسته؟ 456 00:23:33,095 --> 00:23:34,096 البته 457 00:23:34,096 --> 00:23:36,098 پس تو اگر میخوای با اون باشی 458 00:23:36,098 --> 00:23:37,599 من بهترین چیزها رو برای تو میخوام 459 00:23:37,599 --> 00:23:39,101 اگر تو توی دانشگاه هستی 460 00:23:39,101 --> 00:23:40,602 تو باید هر چیزی كه میتونی رو بدست بیاری 461 00:23:40,602 --> 00:23:41,603 آره، میدونم ...من میدونم كه 462 00:23:41,603 --> 00:23:44,106 خفه شو به من گوش كن 463 00:23:44,106 --> 00:23:46,608 من میدونم كه اینا رو خیلی وقته كه دارم به تو میگم 464 00:23:47,109 --> 00:23:49,611 اما این دفعه فرق داره 465 00:23:50,112 --> 00:23:52,614 میفهمی كه من دارم چی به تو میگم؟ 466 00:23:52,614 --> 00:23:54,616 من فقط یه ستاره توی این آسمون دارم 467 00:23:54,616 --> 00:23:56,118 اینطوریه؟ 468 00:23:56,118 --> 00:23:58,120 شعر ادگار آلن 469 00:23:58,120 --> 00:24:01,123 اون نویسندۀ خوبیه، توی این شغل مسخره 470 00:24:01,123 --> 00:24:03,625 اون كسی هست كه همۀ این كارها رو كرده 471 00:24:03,625 --> 00:24:05,627 كه هیچ ارزشی نداره، درسته؟ 472 00:24:06,128 --> 00:24:08,630 كسی كه تریاك میكشید و با دختر عموش ازدواج كرده بود 473 00:24:08,630 --> 00:24:10,132 اون اهل برونكس بود، باور میكنی؟ 474 00:24:10,132 --> 00:24:12,134 پس تو فقط یه ستاره داری، درسته؟ 475 00:24:12,634 --> 00:24:14,136 من دارم كار درستی انجام میدم، تونی 476 00:24:14,136 --> 00:24:15,637 بذار همه چیز مسیر درستش رو بره 477 00:24:15,637 --> 00:24:18,140 پدرت رو توی مغزت نگهدار 478 00:24:18,640 --> 00:24:20,642 دارم 479 00:24:25,647 --> 00:24:27,649 گوش كن 480 00:24:27,649 --> 00:24:30,152 بگیر 481 00:24:30,152 --> 00:24:32,654 من هم یه كاری بكنم 482 00:24:33,155 --> 00:24:34,656 نه، مشكلی نیست 483 00:24:34,656 --> 00:24:37,159 بگیر، فقط تا دیر وقت بیرون نگهش ندار 484 00:24:37,159 --> 00:24:40,162 لازم نبود، ممنونم، تونی 485 00:24:51,173 --> 00:24:52,674 همگی خوش اومدید 486 00:24:52,674 --> 00:24:54,176 برای شب افتتاح "اسب دیوونه" 487 00:24:56,678 --> 00:24:59,181 من خیلی خوشحالم كه میخوام 488 00:24:59,681 --> 00:25:01,683 اولین گروه موزیكمون رو معرفی كنم 489 00:25:01,683 --> 00:25:04,686 دوستان میامی 490 00:25:50,732 --> 00:25:52,234 چی فكر میكنی؟ 491 00:25:52,234 --> 00:25:53,235 چی؟ 492 00:25:53,735 --> 00:25:54,736 درمورد اینجا چی فكر میكنی؟ 493 00:25:55,237 --> 00:25:58,240 نمیتونم بشنوم داری چی میگی 494 00:26:10,252 --> 00:26:12,754 این گروه رو دوست داری؟ 495 00:26:19,761 --> 00:26:21,763 ماتوش، تو "ماسراتی" رو استفاده نمیكنی؟ 496 00:26:21,763 --> 00:26:24,266 فقط ورساچه، تو هنوز اون رو استفاده میكنی؟ 497 00:26:24,266 --> 00:26:26,268 نه، من ماسراتی رو هم دوست دارم 498 00:26:26,768 --> 00:26:29,771 ورساچه رو آزمایش كن، پشیمون نمیشی 499 00:26:31,273 --> 00:26:32,774 هی، هی چی شده؟ 500 00:26:32,774 --> 00:26:34,276 چی شده؟ 501 00:26:34,776 --> 00:26:35,777 یالا، بیار بیرون 502 00:26:37,779 --> 00:26:39,281 من دوستایی اینجا دارم، مرد 503 00:26:39,281 --> 00:26:41,783 بذار من به رفیقام زنگ بزنم 504 00:26:41,783 --> 00:26:45,287 اگر یه بار دیگه ببینمت، ‌مخت رو میتركونم 505 00:26:45,787 --> 00:26:47,789 به كارلو زنگ بزن 506 00:26:57,799 --> 00:27:00,302 تو تعجب نمیكنی كه اون داره به چی فكر میكنه؟ 507 00:27:00,302 --> 00:27:02,804 اون داره به یه خانم فكر میكنه 508 00:27:02,804 --> 00:27:04,306 شما هر جایی رد پایی از خودتون باقی میذارید؟ 509 00:27:04,306 --> 00:27:06,308 به خاطر اینه كه هر جایی ما رو می‌كشید 510 00:27:06,808 --> 00:27:08,810 حتماً هم درست میگی، درسته؟ 511 00:27:08,810 --> 00:27:10,812 به خودت نگاه كن 512 00:27:10,812 --> 00:27:13,815 تو چه چیز دوست‌داشتنی توی یه گوریل میبینی 513 00:27:15,817 --> 00:27:17,819 چشم‌هاش معصوم هستن 514 00:27:19,321 --> 00:27:21,823 مثل یه بچه 515 00:27:21,823 --> 00:27:24,826 آره، اون میتونه بطور معصومانه‌ای تو رو به ۱۰ تیكه تقسیم كنه 516 00:27:24,826 --> 00:27:29,331 معمولاً اونا فقط در مقابل تهدیدها از خودشون عكس‌العمل نشون میدن 517 00:27:29,331 --> 00:27:31,833 این دلیلی هست كه اونا رفتار خشنی از خودشون نشون میدن 518 00:27:31,833 --> 00:27:33,835 حالا همۀ اونا میخوان تو رو نگاه كنن 519 00:27:37,839 --> 00:27:39,341 تو میدونی چطور پستانداران اولیه 520 00:27:39,341 --> 00:27:41,843 خودشون رو زیبا میكردن؟ 521 00:27:41,843 --> 00:27:44,846 این چیزیه كه من دوست دارم 522 00:27:44,846 --> 00:27:47,349 این چیه؟ 523 00:27:47,849 --> 00:27:51,853 این یه طلسم تبتی برای محافظت هست 524 00:27:51,853 --> 00:27:55,857 من این رو میشناسم من یه همچین چیزی رو قبلاً دیده بودم 525 00:27:55,857 --> 00:27:58,360 چی؟ 526 00:27:58,360 --> 00:28:01,363 این سمبل بودا چه مشكلی داره؟ 527 00:28:01,363 --> 00:28:04,866 خواهرم یه بودایی بود ‌حالا تو كار موسیقی هست 528 00:28:04,866 --> 00:28:07,369 آهان، پس من هم همین‌كاره میشم؟ 529 00:28:07,869 --> 00:28:09,871 خب، اون یه خرده گیج هست 530 00:28:10,372 --> 00:28:12,874 مشكل اصول مذهب كاتولیكی چی هست؟ 531 00:28:12,874 --> 00:28:15,377 اوه، تو هر روز چه تمرینی میكنی 532 00:28:15,377 --> 00:28:16,878 من مطمئن هستم 533 00:28:16,878 --> 00:28:18,880 خب من هر روز دعا میكنم 534 00:28:18,880 --> 00:28:20,382 و هر صبح اندیشه میكنم 535 00:28:20,882 --> 00:28:23,885 و اینها ذهن و قلب من رو هر روز تطهیر میكنن 536 00:28:27,389 --> 00:28:30,392 یه بودایی ماشینهای ۱۵۰,۰۰۰ دلاری معامله میكنه 537 00:28:30,392 --> 00:28:33,895 اولش حقیقت بارزی هست 538 00:28:33,895 --> 00:28:36,398 كه زندگی رنج‌بار هست 539 00:28:36,398 --> 00:28:39,401 اما ‌بودا مشاركت در شادی رو 540 00:28:39,401 --> 00:28:41,903 در دنیای غم‌بار توصیه میكنه 541 00:28:42,404 --> 00:28:44,406 پس تو یه معامله میكنی ‌در صورتیكه معامله‌ای نكردی 542 00:28:44,406 --> 00:28:45,907 این چیز خیلی كوچكی هست 543 00:28:58,920 --> 00:29:00,922 چی اینقدر خنده داره؟ 544 00:29:00,922 --> 00:29:01,923 امروز اومدی اینجا 545 00:29:02,424 --> 00:29:02,924 چی، باغ وحش؟ 546 00:29:03,425 --> 00:29:04,426 من گفتم باغ وحش و تو هم اومدی 547 00:29:04,926 --> 00:29:06,928 اینجا هم آخر گردشمون هست 548 00:29:06,928 --> 00:29:08,430 هان؟ قشنگه 549 00:29:08,930 --> 00:29:10,432 سُرتا 550 00:29:10,432 --> 00:29:12,434 من اون رو دوست ندارم 551 00:29:12,434 --> 00:29:13,935 تو خیلی جذابی 552 00:29:15,937 --> 00:29:17,439 تو اومدی 553 00:29:19,441 --> 00:29:21,943 من دیوونۀ تو هستم 554 00:29:21,943 --> 00:29:24,946 تو این رو میدونی، نمیدونی؟ 555 00:29:24,946 --> 00:29:27,449 من تا حالا كسی مثل تو رو ندیدم 556 00:29:33,955 --> 00:29:35,957 بسیار خب، كلاس،‌ بیا از این طرف بیا 557 00:29:36,458 --> 00:29:37,959 با هم باشید، بچه‌ها، بیاین 558 00:29:37,959 --> 00:29:39,461 میخوایم بریم ببرها رو ببینیم 559 00:29:39,461 --> 00:29:41,463 همۀ شما دیروز رو یادتون میاد 560 00:29:43,965 --> 00:29:45,967 بچه‌هات رو به باغ وحش برونكس آووردی؟ 561 00:29:45,967 --> 00:29:46,968 آره 562 00:29:47,469 --> 00:29:49,471 و حالا ما اینجا هستیم 563 00:29:50,972 --> 00:29:51,973 بعداً می‌بینمت 564 00:29:51,973 --> 00:29:53,975 كی بود؟ 565 00:29:53,975 --> 00:29:55,477 اوه، رفیقم بود 566 00:29:57,479 --> 00:29:59,481 اوه 567 00:29:59,481 --> 00:30:03,985 بین بودا و حرف زدن درمورد خانواده 568 00:30:03,985 --> 00:30:05,987 بیچاره تو 569 00:30:08,990 --> 00:30:13,495 بذار ببینمت اگر دیگه داره تموم میشه 570 00:30:13,495 --> 00:30:15,497 تو دروغ میگی 571 00:30:27,008 --> 00:30:29,511 تو میدونی مارها میتونن خودشون رو بكنن؟ 572 00:30:29,511 --> 00:30:31,012 دستت رو بده به من 573 00:30:37,519 --> 00:30:39,020 اوه یا عیسی مسیح 574 00:31:03,044 --> 00:31:05,046 تكون نخور 575 00:31:05,046 --> 00:31:06,548 چی؟ 576 00:31:07,048 --> 00:31:08,550 ببین 577 00:31:08,550 --> 00:31:10,552 اگر تو 578 00:31:10,552 --> 00:31:12,554 نمیتونی 579 00:31:28,570 --> 00:31:31,072 خب، چه اتفاقی افتاد؟ 580 00:31:31,072 --> 00:31:33,074 اون توی بار "اسب دیوانه" بود 581 00:31:33,074 --> 00:31:35,076 و با فشار افراد من رو جذب كرد 582 00:31:35,076 --> 00:31:37,579 مدیریت جدید،‌ دستورات جدید 583 00:31:37,579 --> 00:31:40,582 خب، من این اطراف رو بررسی كردم و یه چیزهایی شنیدم 584 00:31:40,582 --> 00:31:42,584 چندپهلو بودن 585 00:31:42,584 --> 00:31:44,586 افرادی كه دارن اونجا رو اداره میكنن 586 00:31:44,586 --> 00:31:46,588 از خانوادۀ سوپرانو هستن 587 00:31:46,588 --> 00:31:48,089 من تعجب كرده بودم 588 00:31:48,089 --> 00:31:49,090 كریس مولتیسانتی 589 00:31:49,090 --> 00:31:50,592 آره، اسمش همین بود 590 00:31:50,592 --> 00:31:52,093 من كریس رو میشناسم 591 00:31:54,596 --> 00:31:56,097 اسمت رو دوباره بگو 592 00:31:56,097 --> 00:31:57,599 ماتوش 593 00:32:00,101 --> 00:32:03,104 بطور طبیعی من هیچ‌وقت با یه غریبه همكاری نمیكنم 594 00:32:03,605 --> 00:32:06,608 اما اگر پای كارلو وسط هست من با تو همكاری میكنم 595 00:32:06,608 --> 00:32:09,110 من یه استثناء قائل میشم 596 00:32:09,110 --> 00:32:10,111 و مراقبش باش 597 00:32:10,111 --> 00:32:11,613 ممنون 598 00:32:12,113 --> 00:32:14,115 من به تو درمورد رفیقام چی گفتم، ‌جكی؟ 599 00:32:14,616 --> 00:32:16,117 تو پدر من رو میشناختی؟ 600 00:32:16,618 --> 00:32:20,622 گُلفر؟ 601 00:32:21,122 --> 00:32:24,125 كریس و من شریك هستیم 602 00:32:24,125 --> 00:32:26,127 تو هیچ نگرانی نداری 603 00:32:26,628 --> 00:32:29,130 من همین یكی-دو روزه به كارلو زنگ میزنم 604 00:32:32,133 --> 00:32:34,135 جلسه تمومه 605 00:32:34,135 --> 00:32:36,638 مدرسه "وربون" یه سیاستِ سخت‌گیرانۀ بدون اغماض 606 00:32:36,638 --> 00:32:38,139 درمورد خراب‌كاری داره 607 00:32:38,139 --> 00:32:40,642 اون سیاست خواستار اخراج بلادرنگ 608 00:32:40,642 --> 00:32:42,644 دانش‌آموز خاطی هست 609 00:32:42,644 --> 00:32:43,645 من بهش گفتم 610 00:32:43,645 --> 00:32:45,647 می‌بینی؟ 611 00:32:45,647 --> 00:32:48,149 این رو باید بگم كه در این حالت 612 00:32:48,149 --> 00:32:50,652 بعد از بررسی‌ها و ارزیابی‌های زیاد 613 00:32:50,652 --> 00:32:53,154 ما تصمیم بر تعلیق گرفتیم 614 00:32:53,154 --> 00:32:56,157 این مراعات فقط به دلیل 615 00:32:56,157 --> 00:32:58,159 نمایشش در آكادمی آنتونی و 616 00:32:58,159 --> 00:33:01,162 و به خاطر فعالیت‌هاش در برنامه‌های ورزشی هست 617 00:33:01,162 --> 00:33:02,163 نمایشش توی آكادمی؟ 618 00:33:02,664 --> 00:33:04,666 اون توی برنامه‌ای كه اجرا كرد مقام سوم رو آوورد 619 00:33:05,166 --> 00:33:06,668 خب، تنبیهش چی میشه؟ 620 00:33:07,168 --> 00:33:08,169 ما فرض میكنیم و امیدواریم 621 00:33:08,670 --> 00:33:11,172 كه تنبیه آنتونی به دست والدینش انجام بشه 622 00:33:11,172 --> 00:33:13,174 خب، پس این سیاست بدون اغماض هم نیست 623 00:33:13,174 --> 00:33:15,176 همۀ بچه‌ها خاص هستن 624 00:33:15,176 --> 00:33:17,679 اون سیاست، یه اصول راهنما برای مدرسه هست 625 00:33:17,679 --> 00:33:20,682 خب، بازداشت چی میشه؟ 626 00:33:20,682 --> 00:33:22,183 یك دعوی حقوقی توی چند سال پیش 627 00:33:22,183 --> 00:33:24,686 باعث شد ما برنامۀ بازداشتمون رو متوقف كنیم 628 00:33:24,686 --> 00:33:27,188 خب، اون از تیم فوتبال اخراج هست،‌ هان؟ 629 00:33:27,188 --> 00:33:28,189 نه 630 00:33:28,189 --> 00:33:31,693 مطالعات انجام شده در هاروارد و جاهای دیگه 631 00:33:31,693 --> 00:33:34,195 نشون داده پسرهایی كه موفقیت بزرگتری دارن 632 00:33:34,195 --> 00:33:36,197 و در نوجوانی از تله‌هایی كه براشون هست دوری میكنن 633 00:33:36,197 --> 00:33:37,699 وقتی هست كه اونا عضو گروهی هستن 634 00:33:37,699 --> 00:33:40,201 و به كار ورزشی مشغول هستن 635 00:33:40,201 --> 00:33:42,704 تو بهتره اون لبخند رو از روی صورتت برداری 636 00:33:45,707 --> 00:33:48,209 نگاه كنید، من به اون گفتم كه باید از تیم بیرون بیاد 637 00:33:48,209 --> 00:33:50,211 حالا منظورم اینه كه ‌شما یه جورایی 638 00:33:50,712 --> 00:33:51,713 دارید خرابش میكنید 639 00:33:51,713 --> 00:33:54,215 این موضوع فقط به خاطر مهارتی كه 640 00:33:54,716 --> 00:33:55,717 آنتونی توی زمین از خودش نشون داده نیست 641 00:33:55,717 --> 00:33:57,218 اون به خوبی تیم رو رهبری میكنه 642 00:33:57,719 --> 00:34:00,221 ما فكر میكنیم كه این كار باعث میشه به چیزی كه از همه بیشتر علاقه داره لطمه وارد بشه 643 00:34:00,221 --> 00:34:02,724 و تیم‌ها هم 644 00:34:02,724 --> 00:34:04,726 به خاطر جداشدنش از گروه صدمه ببینن 645 00:34:05,226 --> 00:34:07,729 خب، اگر شما فكر میكنید این بهترین هست 646 00:34:07,729 --> 00:34:11,232 به هر حال، من نمیتونم بگم این تصمیم كاملاً قطعی هست 647 00:34:11,232 --> 00:34:14,736 اگه فقط یه بار دیگه تخلفی از ایشون سر بزنه 648 00:34:14,736 --> 00:34:17,238 ما تحمل نخواهیم کرد 649 00:34:17,238 --> 00:34:19,240 و آنتونی رو بلافاصله از مدرسه اخراج میکنیم 650 00:34:20,742 --> 00:34:23,244 آنتونی، فهمیدی؟ 651 00:34:23,745 --> 00:34:25,747 بله 652 00:34:25,747 --> 00:34:27,749 ما رو کاملاً فروختی 653 00:34:27,749 --> 00:34:28,750 چیکار میتونستم بکنم؟ 654 00:34:28,750 --> 00:34:31,252 اونا اصلاً تنبیهش نکردن، تونی 655 00:34:31,252 --> 00:34:33,254 و تو هم كه دقیقاً همین رو میخواستی 656 00:34:33,254 --> 00:34:34,756 من که گفتم حبسش کنن 657 00:34:35,256 --> 00:34:36,758 همش یه‌جور بازی مسخره بود 658 00:34:36,758 --> 00:34:38,259 خب اون تیم فوتبال لعنتی 659 00:34:38,259 --> 00:34:39,761 میتونه یه بازی بزرگ رو ببره 660 00:34:40,261 --> 00:34:41,763 چند ساله منتظر بودیم از بازی بکشه کنار 661 00:34:41,763 --> 00:34:42,764 این برای اون خوب بود 662 00:34:43,264 --> 00:34:44,265 اوه، خواهش میکنم 663 00:34:44,265 --> 00:34:45,266 باید این قضیه توی خانواده بمونه 664 00:34:45,767 --> 00:34:46,768 توی خونه تنبیهش می‌كنیم 665 00:34:46,768 --> 00:34:48,269 اون آسون با این موضوع كنار نمیاد 666 00:34:48,269 --> 00:34:52,273 یه دو هفته‌ای بذار بگذره خوب میشه 667 00:34:52,273 --> 00:34:54,275 کابوس‌ها چی؟ 668 00:34:54,275 --> 00:34:55,777 هیچی 669 00:34:58,279 --> 00:35:00,782 من یه بار خواب دیدم 670 00:35:00,782 --> 00:35:03,785 دارم مشعل المپیک رو روشن میکنم 671 00:35:03,785 --> 00:35:05,787 فکر میکنی این یعنی چی؟ 672 00:35:05,787 --> 00:35:08,790 خب، کارت درسته 673 00:35:09,791 --> 00:35:12,293 فروش من هم خوب شده 674 00:35:13,294 --> 00:35:16,297 فروش منم داره میره بالا 675 00:35:16,297 --> 00:35:19,300 و شرکت مرسدس هم یه پلاک تقدیر بهم داده 676 00:35:19,801 --> 00:35:22,804 زندگی اجتماعیت چطوره؟ 677 00:35:22,804 --> 00:35:23,805 هیچی 678 00:35:26,307 --> 00:35:28,309 فعلاً 679 00:35:30,311 --> 00:35:31,813 خوبه 680 00:35:34,816 --> 00:35:37,318 اون چیزی که میخوام بگم یه کم نازک‌بینی‌یه 681 00:35:37,318 --> 00:35:39,320 اما فکر میکنم چیز مهمیه 682 00:35:39,821 --> 00:35:42,824 وقتی هفتۀ پیش بهم زنگ زدی که قرارت رو کنسل کنی 683 00:35:42,824 --> 00:35:44,826 من صدای یه مرد رو شنیدم 684 00:35:47,829 --> 00:35:49,831 ماشینم خراب شده بود 685 00:35:53,334 --> 00:35:55,336 شاید صدای مکانیک بوده 686 00:35:55,336 --> 00:35:56,838 ببینم 687 00:36:04,345 --> 00:36:07,348 یه کم ناراحت شدم این کار رو کردی 688 00:36:07,348 --> 00:36:09,851 چرا ناراحت؟ 689 00:36:09,851 --> 00:36:12,854 خب، من پول نمیدم من رو تحت نظر داشته باشی 690 00:36:15,356 --> 00:36:17,358 تو چطور جرأت کردی؟ 691 00:36:17,358 --> 00:36:19,861 وقتی از بری جدا شدی و خودکشی کردی 692 00:36:19,861 --> 00:36:22,363 اومدی سراغ من 693 00:36:22,363 --> 00:36:25,867 من ازت پرسیدم چون تو تحت نظر من هستی 694 00:36:25,867 --> 00:36:28,870 این رفتار اصلاً حرفه‌ای نیست 695 00:36:29,370 --> 00:36:30,872 با من اینطوری رفتار نكن 696 00:36:30,872 --> 00:36:34,375 من خودکشی رو جدی میگیرم 697 00:36:34,375 --> 00:36:35,877 خب، دکترا گفتن که 698 00:36:35,877 --> 00:36:38,379 اون فقط قصدش خودکشی بوده 699 00:36:38,379 --> 00:36:40,882 ببینم، اون اصلاً تشخیص‌اش درست بوده؟ 700 00:36:41,382 --> 00:36:42,884 ماشینم خراب شده بود 701 00:36:42,884 --> 00:36:44,385 خوب 702 00:36:44,886 --> 00:36:47,388 من باور میکنم 703 00:36:47,388 --> 00:36:48,890 ممنون 704 00:36:53,394 --> 00:36:55,897 به سلامتی کلوپ اسب دیوانه 705 00:36:55,897 --> 00:36:57,398 به سلامتی 706 00:36:59,400 --> 00:37:01,402 کار کلوپ کار ساده‌ای نیست 707 00:37:01,402 --> 00:37:02,904 من به تو گفته بودم 708 00:37:02,904 --> 00:37:04,405 با شراب 709 00:37:04,405 --> 00:37:07,408 همه فکر میکنن مثلاً یه کار ساده و باشکوهه 710 00:37:07,909 --> 00:37:09,911 هیچ‌کسی نمیدونه توش چه خبره 711 00:37:09,911 --> 00:37:11,913 اون کار سختیه و کار داره 712 00:37:11,913 --> 00:37:13,414 میدونم 713 00:37:13,414 --> 00:37:15,416 ببین، این یه چیز برای داشتن یه بار و فروش مشروب هست 714 00:37:15,917 --> 00:37:17,919 ولی وقتی پای کیفیت میاد وسط 715 00:37:18,419 --> 00:37:20,421 برای من مهم نیست 716 00:37:20,922 --> 00:37:22,423 دیگه موسیقی و این چیزا مهم نیست 717 00:37:22,423 --> 00:37:25,426 مدیریت کار مهمه 718 00:37:25,927 --> 00:37:27,428 در نهایت 719 00:37:27,428 --> 00:37:29,931 باید با استفاده از گروه‌ها جلب مشتری کرد 720 00:37:29,931 --> 00:37:31,933 باید مردم پول خرج کنن 721 00:37:33,935 --> 00:37:36,938 باشه، من میرم بالای پله‌ها 722 00:37:43,444 --> 00:37:44,445 تو چطوری؟ 723 00:37:44,445 --> 00:37:45,947 خوبم 724 00:37:51,452 --> 00:37:52,954 چیکار میکنی؟ 725 00:37:52,954 --> 00:37:54,956 یکی اونجا نشسته 726 00:38:01,963 --> 00:38:03,965 من یه ۷ و ۷ میخوام 727 00:38:03,965 --> 00:38:04,966 هرچی که دوستم بگه 728 00:38:05,466 --> 00:38:06,467 من خوبم 729 00:38:06,467 --> 00:38:07,969 فقط ۷ و ۷ 730 00:38:09,971 --> 00:38:11,472 مبارک باشه 731 00:38:11,472 --> 00:38:13,474 من پیشرفتتون رو تحسین میکنم 732 00:38:13,975 --> 00:38:14,976 که تا حالا دکمۀ خودتون رو دارید 733 00:38:14,976 --> 00:38:15,977 ممنون 734 00:38:15,977 --> 00:38:16,978 ممنون 735 00:38:16,978 --> 00:38:18,479 حتماً 736 00:38:18,479 --> 00:38:20,481 من میخوام یه نشست كوچیک با تو داشته باشم 737 00:38:20,481 --> 00:38:23,484 درمورد یكی از دوستامون كه یه شغلی توی بار تو داره 738 00:38:23,484 --> 00:38:24,986 و كی میخوای این نشست رو داشته باشیم؟ 739 00:38:25,486 --> 00:38:25,987 حالا، اگر اشكال نداره 740 00:38:26,487 --> 00:38:27,989 حالا برای یك گپ دوستانه خوبه ولی وقت نشست نیست 741 00:38:27,989 --> 00:38:30,491 خب، یکی از دوستام تو کار قرص ایکس بود 742 00:38:30,491 --> 00:38:31,993 کلوپ قبل از اینکه تو بیای 743 00:38:31,993 --> 00:38:34,495 اونو با اردنگی انداختن بیرون 744 00:38:34,495 --> 00:38:35,997 و؟ 745 00:38:35,997 --> 00:38:39,000 نه، من خواستم ازت خواهش کنم یه لطفی به من بکنی 746 00:38:39,000 --> 00:38:42,003 به اون اجازه بدی اینجا کار کنه 747 00:38:44,505 --> 00:38:46,007 یه سهمی هم به شما میرسه 748 00:38:46,007 --> 00:38:47,508 قرص اکس رو الان پلیس فدرال گیر میده 749 00:38:48,009 --> 00:38:50,011 اونا مأموریت دارن که با سگاشون این مواد رو پیدا کنن 750 00:38:50,011 --> 00:38:51,512 من نمیخوام تو کلوپم قرص رد و بدل بشه 751 00:38:51,512 --> 00:38:53,014 این کار برای من خیلی مهمه 752 00:38:55,016 --> 00:38:58,019 خیلی جرأت داری بابا شنیدی که چی گفتم؟ 753 00:38:58,019 --> 00:38:59,020 آره 754 00:38:59,020 --> 00:39:01,022 چی گفتم؟ 755 00:39:03,024 --> 00:39:04,025 نه 756 00:39:04,025 --> 00:39:05,026 تمومه 757 00:39:05,026 --> 00:39:06,527 باشه، ممنون 758 00:39:30,051 --> 00:39:31,552 همه‌چی ردیفه 759 00:39:32,053 --> 00:39:33,054 ممنونم، رفیق 760 00:39:33,554 --> 00:39:35,056 ببین، تو کلوپ نمیتونی بفروشی 761 00:39:35,556 --> 00:39:37,058 برای فروش بیرون کلوپ با مشتریات قرار بذار 762 00:39:37,058 --> 00:39:39,560 بیرون کجا؟ 763 00:39:39,560 --> 00:39:42,063 نزدیک کلوپ، از ماشینت استفاده کن 764 00:39:42,563 --> 00:39:44,565 یا از ماشین اونا 765 00:39:44,565 --> 00:39:45,566 نمیدونم کوچه‌ای، جایی 766 00:39:46,067 --> 00:39:47,568 یه فکر یاید کرد دیگه 767 00:39:48,069 --> 00:39:50,071 این که کار رو سخت‌تر میکنه 768 00:39:50,071 --> 00:39:52,573 همۀ اینا برای یه دلیل خوب اتفاق میفته 769 00:39:52,573 --> 00:39:55,576 همۀ این کارا یه دلیل داره، خودت که میدونی 770 00:39:58,079 --> 00:40:00,581 به هرحال وقتش که برسه میتونی بری تو کار کنی 771 00:40:01,082 --> 00:40:04,085 دو هفته دیگه برمیگردی میای،‌ نگران نباش 772 00:40:04,085 --> 00:40:08,089 اگر اینطوریه، کاریش نمیشه کرد 773 00:40:08,089 --> 00:40:09,590 می‌بینمت 774 00:40:09,590 --> 00:40:11,092 یه چیزی یادت نرفت؟ 775 00:40:11,592 --> 00:40:13,094 چی؟ 776 00:40:13,094 --> 00:40:16,097 ببین من هوات رو دارم 777 00:40:16,097 --> 00:40:18,099 ولی تو هم باید هوام رو داشته باشی، قبوله؟ 778 00:40:18,099 --> 00:40:22,103 باشه، هوات رو دارم 779 00:40:22,103 --> 00:40:23,604 هر یکشنبه خوبه؟ 780 00:40:24,105 --> 00:40:25,106 خوبه 781 00:40:36,117 --> 00:40:39,120 من و پدرت برای تنبیه تو یه فکری کردیم 782 00:40:39,120 --> 00:40:41,122 یه ماه بدون تفریح 783 00:40:41,622 --> 00:40:44,625 نه نینتندو، نه دی‌وی‌دی و نه اسکیت‌بورد 784 00:40:45,126 --> 00:40:46,627 و نه کامپیوتر 785 00:40:46,627 --> 00:40:48,129 اون که برای مدرسه هست 786 00:40:48,129 --> 00:40:50,131 دستگاه تایپ رو بردار 787 00:40:50,131 --> 00:40:51,132 اونو بابا انداخت دور 788 00:40:51,132 --> 00:40:53,134 مداد بردار 789 00:40:53,134 --> 00:40:55,136 انیشتین هم همین کار رو میکرد 790 00:40:55,136 --> 00:40:57,138 و باید به کارت برسی 791 00:40:57,138 --> 00:40:58,139 باید یه كم خودت رو تكون بدی 792 00:40:58,139 --> 00:40:59,640 و بعضی از كارها رو انجام بدی 793 00:40:59,640 --> 00:41:00,641 خب 794 00:41:00,641 --> 00:41:02,643 یا قبول میکنی، یا راه دیگه‌ای نداری 795 00:41:02,643 --> 00:41:04,145 شمارۀ یک، میری گاراژ و بیرونش رو تمیز میکنی 796 00:41:04,145 --> 00:41:05,646 اونجا رو میشوری و مرتب میکنی 797 00:41:06,147 --> 00:41:08,149 جکی یادته اون روز چی بهت گفتم 798 00:41:08,149 --> 00:41:10,651 من درباره اون بهت چی گفتم؟ 799 00:41:10,651 --> 00:41:13,654 تو باید از جکی یاد بگیری، فهمیدی؟ 800 00:41:13,654 --> 00:41:15,156 یه کمی خودت رو تکون بده 801 00:41:15,656 --> 00:41:16,657 بچه‌های قدیمی اینطوری هستن 802 00:41:16,657 --> 00:41:19,160 اون یه وقتی پیدا میكنه ‌میاد و به تو کمک میكنه 803 00:41:19,160 --> 00:41:22,163 تازه باید سقف رو هم تمیز کنیم 804 00:41:22,163 --> 00:41:23,164 کدوم سقف؟ 805 00:41:23,164 --> 00:41:24,665 پشت بام 806 00:41:25,166 --> 00:41:26,167 کجا؟ 807 00:41:26,167 --> 00:41:27,668 آب اونجا جمع شده، چی؟ 808 00:41:27,668 --> 00:41:28,669 من نمیدونم منظورت چیه؟ 809 00:41:28,669 --> 00:41:29,670 بازی در نیار 810 00:41:29,670 --> 00:41:30,671 من نمیدونم 811 00:41:31,172 --> 00:41:32,673 لولۀ آب بارون روی سقف؟ 812 00:41:33,674 --> 00:41:35,176 بیا اینجا 813 00:41:38,679 --> 00:41:40,181 خیلی خوبه 814 00:41:40,181 --> 00:41:42,183 حتماً یه خانم باید مزۀ این رو بچشه 815 00:41:42,183 --> 00:41:43,684 بیا 816 00:41:43,684 --> 00:41:44,685 من یكبار به تو گفتم 817 00:41:44,685 --> 00:41:46,187 رفیقام، جكی گفت كه 818 00:41:46,187 --> 00:41:49,190 اینقدر من رو هل نده 819 00:41:49,190 --> 00:41:51,192 ما باید با هم قدم بزنیم 820 00:41:54,195 --> 00:41:57,198 خب، دست راستت هنوز كار میكنه، ‌هان؟ 821 00:41:57,698 --> 00:42:00,201 تو فكر میكنی این خنده داره؟ 822 00:42:00,201 --> 00:42:02,203 ببخشید 823 00:42:04,205 --> 00:42:06,207 به من بگو چی شده 824 00:42:06,207 --> 00:42:09,210 هیچی، تو که گفتی بیرون بمون همین کارو کردم 825 00:42:09,710 --> 00:42:11,212 نکنه بهشون حرفی زدی، چیزی گفتی 826 00:42:11,212 --> 00:42:13,214 نه 827 00:42:13,214 --> 00:42:15,216 من هیچ کاری نکردم 828 00:42:15,216 --> 00:42:16,217 تو اسم من رو گفتی 829 00:42:16,717 --> 00:42:18,719 و گفتی که من و کریس با هم رفیقیم؟ 830 00:42:18,719 --> 00:42:20,721 اصلاً اهمیت ندادن 831 00:42:21,222 --> 00:42:24,225 فکر کنم از تو خوششون نمیاد 832 00:42:26,227 --> 00:42:28,229 من دستشویی دارم 833 00:42:30,231 --> 00:42:32,233 اینو میدی به من؟ 834 00:42:35,236 --> 00:42:37,238 تو باید به پرستار بگی که بهت کمک کنه 835 00:42:37,238 --> 00:42:39,740 اونا برای همین پول میگیرن 836 00:42:39,740 --> 00:42:42,743 شاید اهل حال باشه، یه حالی هم بهت بده 837 00:42:50,251 --> 00:42:53,254 سلام... كیلی؟ 838 00:42:53,254 --> 00:42:55,256 سلام خواهرته 839 00:42:55,256 --> 00:42:57,758 حالا قسمت سختش اینجاست 840 00:42:57,758 --> 00:43:01,262 ماکارونی رو باید بذاری تو ظرف مخصوص 841 00:43:01,262 --> 00:43:03,264 یه کم گوشت اضافه کنی 842 00:43:04,265 --> 00:43:05,766 یه کم کره اضافه میکنی 843 00:43:06,767 --> 00:43:07,768 بعدش 844 00:43:07,768 --> 00:43:10,771 میذاری رو آتیش 845 00:43:12,273 --> 00:43:16,777 برای ۴۵ ثانیه همش میزنی 846 00:43:16,777 --> 00:43:18,279 فقط ۴۵ ثانیه؟ 847 00:43:18,279 --> 00:43:21,782 آره، اینطوری ماکارونی به هم نمیچسبه 848 00:43:21,782 --> 00:43:24,285 این به جای اینه كه چیزی بهش اضافه كنی 849 00:43:24,285 --> 00:43:25,786 این برای چاشنی ماكارونی هست 850 00:43:26,787 --> 00:43:28,289 یه لطفی بکن 851 00:43:28,289 --> 00:43:29,790 چی؟ 852 00:43:29,790 --> 00:43:31,792 من یه چیزی میخوام 853 00:43:32,293 --> 00:43:34,295 منظورم اینه كه یكی نمیخوام،‌ اما 854 00:43:34,295 --> 00:43:35,296 میدونی 855 00:43:42,803 --> 00:43:44,805 میخوای چیزی به من بگی؟ 856 00:43:44,805 --> 00:43:47,308 نه، من فقط فکر میکنم 857 00:43:47,308 --> 00:43:49,310 تو میدونی 858 00:43:49,310 --> 00:43:51,312 دنبال چی هستی؟ 859 00:43:51,312 --> 00:43:53,814 من نمیدونم تو چی پیشنهاد میكنی؟ 860 00:43:53,814 --> 00:43:56,817 من دوست دارم اون حرومزاده‌ای رو كه این كارو میكنه بشناسم 861 00:43:58,819 --> 00:44:00,321 و یه كالیبر ۳۸ 862 00:44:04,325 --> 00:44:06,327 اون هرگز برای تو سخت نیست 863 00:44:06,327 --> 00:44:08,329 به علاوه كه كوچیک هم هست 864 00:44:08,329 --> 00:44:10,331 اما، اگر تو دنبال یه هدف هستی 865 00:44:10,331 --> 00:44:12,333 تو باید بری دنبال چیز بزرگتر 866 00:44:12,333 --> 00:44:14,335 نه، این فقط برای ترسوندن نیست 867 00:44:14,335 --> 00:44:16,337 این فقط توی این موقعیت هست 868 00:44:16,337 --> 00:44:18,339 من با یه ۳۸ میرم 869 00:44:19,340 --> 00:44:21,342 میتونی این رو بگیری 870 00:44:21,342 --> 00:44:22,843 نه، زیر تخت یکی دیگه دارم 871 00:44:27,348 --> 00:44:29,350 من چقدر بهت بدهکارم؟ 872 00:44:29,350 --> 00:44:32,853 برو بیرون پولت اصلاً بدرد من نمیخوره 873 00:44:32,853 --> 00:44:35,356 ماکارونی حاضره 874 00:44:58,879 --> 00:45:00,881 میخوام یه چیزی بهت بگم 875 00:45:00,881 --> 00:45:04,385 میدونی من هیچ توقعی ازت ندارم 876 00:45:05,886 --> 00:45:08,889 فقط محبت و عشق 877 00:45:11,892 --> 00:45:13,394 خب 878 00:45:15,396 --> 00:45:16,897 خدا 879 00:45:16,897 --> 00:45:20,901 تو خیلی از خودت خوشت میاد 880 00:45:20,901 --> 00:45:22,903 درسته؟ 881 00:45:25,906 --> 00:45:29,410 منظورت چیه؟ 882 00:45:30,911 --> 00:45:33,414 خودپسندی 883 00:45:33,414 --> 00:45:36,417 بسیار خب، ‌یه گروه جایگزین وجود داره 884 00:45:36,417 --> 00:45:38,419 تو میتونی به اونا بگی 885 00:45:41,422 --> 00:45:43,924 تو از خیلی چیزا خودت رو محروم کردی 886 00:45:55,936 --> 00:45:57,938 تو فکر میکنی من آدم بیخودی هستم؟ 887 00:45:57,938 --> 00:45:59,940 من فکر میکنم تو محشری 888 00:46:23,464 --> 00:46:25,966 اسمش جی هست 889 00:46:43,984 --> 00:46:45,486 آها 890 00:46:45,486 --> 00:46:48,489 بعضی از اطلاعاتم در مورد همسایه‌ها بد هستن 891 00:46:48,489 --> 00:46:50,991 من نمیدونم چرا تو دروغ میگی 892 00:46:52,493 --> 00:46:54,995 اما تو مجبور نیستی 893 00:47:00,000 --> 00:47:01,502 میتونم نگهش دارم؟ 894 00:47:15,015 --> 00:47:16,517 سنگینه 895 00:47:16,517 --> 00:47:18,519 اون پره؟ 896 00:47:18,519 --> 00:47:21,021 یه اسلحۀ خالی هیچ فایده‌ای نداره 897 00:47:22,523 --> 00:47:24,525 بفرمائید 898 00:47:27,528 --> 00:47:30,030 آقای مدیریت بیهوده 899 00:47:30,030 --> 00:47:32,032 بیا اینجا 900 00:47:42,543 --> 00:47:45,045 منظورم اینه که مدرسه گرفتیم 901 00:47:45,045 --> 00:47:47,548 یه سرویس گرفتیم 902 00:47:47,548 --> 00:47:51,051 اگر نظر اونا اینه که نباید زیاد خشونت به خرج بدیم 903 00:47:52,553 --> 00:47:55,055 باید به حرف اونا گوش کنیم 904 00:47:59,059 --> 00:48:00,561 دیگه چیكار میكنی؟ 905 00:48:00,561 --> 00:48:03,063 خب، بقیۀ هفته چطور بود؟ 906 00:48:03,063 --> 00:48:05,566 راستش خیلی عالی بود 907 00:48:06,066 --> 00:48:07,067 چطور؟ 908 00:48:07,568 --> 00:48:09,570 خب، زندگیه دیگه 909 00:48:09,570 --> 00:48:12,573 یه وقتایی خوبه، یه وقتایی بده 910 00:48:12,573 --> 00:48:14,575 میان و میرن 911 00:48:14,575 --> 00:48:17,077 خب، تو و کارملا با هم چطورین؟ 912 00:48:17,077 --> 00:48:19,079 یه وقتایی خیلی شاکیه 913 00:48:19,079 --> 00:48:20,581 اما حالا خوب شده 914 00:48:20,581 --> 00:48:23,584 شاید باید اینجا بهتر باشه 915 00:48:24,084 --> 00:48:25,586 شاید 916 00:48:25,586 --> 00:48:29,590 خوشحال به نظر میای 917 00:48:29,590 --> 00:48:30,591 آره 918 00:48:33,093 --> 00:48:35,095 رفتم باغ وحش 919 00:48:35,596 --> 00:48:36,597 باغ وحش؟ 920 00:48:36,597 --> 00:48:37,598 آره 921 00:48:38,098 --> 00:48:41,101 میدونی یه وقتایی آدم لازمه بره بیرون 922 00:48:41,101 --> 00:48:43,604 و حتی شده مدفوع گوریل‌ها رو بو کنه 923 00:48:43,604 --> 00:48:46,607 توی طبیعت بودن خیلی خوبه 924 00:48:46,607 --> 00:48:48,609 باغ وحش رفتنت اینقدر تو رو خوشحال کرده؟ 925 00:48:48,609 --> 00:48:49,610 بله 926 00:48:54,114 --> 00:48:56,617 من فکر میکنم بیشتر به خاطر شماست 927 00:48:56,617 --> 00:48:58,619 شما خیلی برای من وقت میذارین 928 00:48:58,619 --> 00:49:02,623 هرکسی باید وظیفه‌ش رو انجام بده 929 00:49:02,623 --> 00:49:04,625 پیشرفت تو 930 00:49:05,125 --> 00:49:06,126 خودت بستگی داره 931 00:49:06,627 --> 00:49:08,128 و اینکه چقدر با من 932 00:49:08,128 --> 00:49:10,130 و خودت روراست باشی 933 00:49:10,631 --> 00:49:12,132 خب، من دارم بهتر میشم 934 00:49:12,132 --> 00:49:14,635 میدونی آدم باید توی 935 00:49:14,635 --> 00:49:16,637 غم بقیه شریک باشه 936 00:49:20,641 --> 00:49:22,643 میدونی، یه جورایی 937 00:49:22,643 --> 00:49:24,144 حرفات بوی عرفان شرقی میده 938 00:49:24,645 --> 00:49:26,647 خب، من تمام عمرم توی نیوجرسی زندگی کردم 939 00:49:26,647 --> 00:49:29,650 منظورم آسیای جنوب شرقی هست 940 00:49:29,650 --> 00:49:32,653 مثلاً بودایی‌ها 941 00:49:32,653 --> 00:49:35,155 سان تزو 942 00:49:35,155 --> 00:49:37,658 دربارشون بهتون گفتم 943 00:49:41,662 --> 00:49:43,664 دیگه بسه 944 00:49:44,665 --> 00:49:45,666 باشه 945 00:49:49,670 --> 00:49:51,672 اینم پاداش ماه پیش 946 00:49:52,172 --> 00:49:55,175 که باید میدادم 947 00:49:55,175 --> 00:49:57,177 زیادی به من پول میدین 948 00:49:58,178 --> 00:49:59,179 خب به خاطر نتیجۀ خوبیه که این هفته گرفتم 949 00:49:59,680 --> 00:50:01,682 میخوام پاداش بدم 950 00:50:02,182 --> 00:50:04,184 نمیتونم قبول کنم 951 00:50:04,184 --> 00:50:06,186 صرف امور خیریه کن 952 00:50:06,186 --> 00:50:07,187 تلفنت 953 00:50:07,187 --> 00:50:09,189 هفتۀ دیگه می‌بینمتون 954 00:50:14,194 --> 00:50:15,195 سلام 955 00:50:15,195 --> 00:50:16,196 سلام، مامان 956 00:50:16,196 --> 00:50:17,197 سلام، جیسون 957 00:50:17,197 --> 00:50:18,699 چطوری؟ 958 00:50:18,699 --> 00:50:19,700 از همشون بدم میاد 959 00:50:20,200 --> 00:50:20,701 کی؟ 960 00:50:20,701 --> 00:50:22,703 بیمارام، همشون 961 00:50:22,703 --> 00:50:24,204 با کمال پررویی تو چشام دروغ میگن 962 00:50:24,705 --> 00:50:26,707 اصلاً حالیشون نیست با این کاراشون 963 00:50:26,707 --> 00:50:28,709 من رو تو چه موقعیتی قرار میدن 964 00:50:28,709 --> 00:50:30,210 ازشون متنفرم 965 00:50:30,210 --> 00:50:32,212 بدم میاد 966 00:50:32,212 --> 00:50:36,216 خب، فکر بدی هم نیست 967 00:50:37,217 --> 00:50:38,719 متأسفم 968 00:50:39,219 --> 00:50:41,221 چطوری؟ 969 00:50:41,221 --> 00:50:42,723 خوبم 970 00:50:42,723 --> 00:50:46,727 یه چندتا کتاب گرون‌قیمت باید بخرم 971 00:51:03,744 --> 00:51:04,745 Como sta 972 00:51:04,745 --> 00:51:07,247 هی، تونی چه خبر؟ 973 00:51:25,766 --> 00:51:27,768 امیدوارم خوب باشی 974 00:51:27,768 --> 00:51:29,269 ببخشید 975 00:51:38,278 --> 00:51:40,280 نمیخوام با کسی هم‌بازی باشم 976 00:51:40,781 --> 00:51:41,782 تونی 977 00:51:41,782 --> 00:51:42,783 چطوری؟ 978 00:51:42,783 --> 00:51:44,284 ردیفی؟ 979 00:51:44,284 --> 00:51:45,285 نه 980 00:51:45,285 --> 00:51:46,787 یه چیزی بردار 981 00:51:47,287 --> 00:51:48,789 بزن 982 00:51:49,790 --> 00:51:51,792 تو نباید به حرف من گوش میدادی 983 00:51:51,792 --> 00:51:53,293 به خودت بستگی داره 984 00:51:53,293 --> 00:51:54,795 به هر حال کاری که باید بشه، میشه 985 00:51:54,795 --> 00:51:57,297 بیا اینجا میخوام باهات حرف بزنم 986 00:51:57,297 --> 00:51:59,299 تو اینجا چیکار میکنی؟ 987 00:51:59,299 --> 00:52:00,300 تو اینجایی 988 00:52:00,801 --> 00:52:01,802 چیه؟ 989 00:52:01,802 --> 00:52:03,804 رفته بودم یه مهمونی قبل از عروسی 990 00:52:03,804 --> 00:52:06,306 ببینم، مگه ما با هم حرف نزدیم 991 00:52:06,807 --> 00:52:08,809 پولت رو بگیر و از اینجا برو 992 00:52:08,809 --> 00:52:09,810 متأسفم، تونی 993 00:52:09,810 --> 00:52:11,311 دیگه نمیخوام اینجا ببینمت 994 00:52:11,311 --> 00:52:12,312 نمیخوای 995 00:52:12,312 --> 00:52:14,314 خودت رو نشون بده 996 00:52:27,327 --> 00:52:28,829 صبح بخیر 997 00:52:31,832 --> 00:52:32,833 گوشواره جدیده 998 00:52:32,833 --> 00:52:34,835 به خودم رسیدم 999 00:52:34,835 --> 00:52:36,336 بهم میان 1000 00:52:36,336 --> 00:52:38,839 تازه گردنبندش رو هم خریدم 1001 00:52:38,839 --> 00:52:40,841 صرفه‌جویی هم خوبه 1002 00:52:40,841 --> 00:52:42,843 تازه کریسمس هم تو راهه 1003 00:52:42,843 --> 00:52:44,344 شاید 1004 00:52:45,846 --> 00:52:48,849 از دیروز چیزی مونده؟ 1005 00:52:48,849 --> 00:52:51,852 من فکر میکنم خودت بتونی به سؤالت جواب بدی 1006 00:52:53,353 --> 00:52:55,355 میدو هنوز اینجاست؟ 1007 00:52:55,355 --> 00:52:58,859 جکی بردتش ایدا رو ببینه 1008 00:52:58,859 --> 00:53:00,360 میخورمش 1009 00:53:00,360 --> 00:53:02,863 یه ترانه از آلتون جانه 1010 00:53:02,863 --> 00:53:03,864 اوه 1011 00:53:04,865 --> 00:53:07,868 تونی، باید یه چیزی رو بهت بگم 1012 00:53:07,868 --> 00:53:10,370 از این جکی تعجب کردم 1013 00:53:10,370 --> 00:53:12,873 اون آدم خوبیه 1014 00:53:12,873 --> 00:53:15,375 پسرمون رو میبره بیرون 1015 00:53:15,375 --> 00:53:16,877 با دخترمون خوب تا میکنه 1016 00:53:17,377 --> 00:53:18,879 حالا که تو مدرسه سرش به درس و مشق گرمه 1017 00:53:18,879 --> 00:53:20,881 بعدشه که تازه دردسر شروع میشه