1 00:00:15,614 --> 00:00:17,865 제임스 갠돌피니 (토니 소프라노役) 2 00:00:18,491 --> 00:00:20,680 로래인 브라코 (제니퍼 멜피 박사役) 3 00:00:21,161 --> 00:00:23,309 이디 팰코 (카멜라 소프라노役) 4 00:00:23,935 --> 00:00:26,126 마이클 임페리올리 (크리스토퍼 몰티산티役) 5 00:00:26,629 --> 00:00:28,900 도미닉 치아니스 (코라도 '주니어' 소프라노役) 6 00:00:29,403 --> 00:00:31,654 스티브 밴 잰트 (실비오 단테役) 7 00:00:32,197 --> 00:00:34,325 토니 시리코 (폴리 '월넛' 갈티에리役) 8 00:00:34,951 --> 00:00:37,326 제이미-린 시글러 (메도우 소프라노役) 9 00:00:37,827 --> 00:00:40,016 로버트 일러 (앤토니 주니어 소프라노役) 10 00:00:40,622 --> 00:00:42,877 드레아 데 마테오 (애드리아나 라 서바役) 11 00:00:43,360 --> 00:00:45,697 아이다 터투로 (재니스 소프라노役) 12 00:00:46,229 --> 00:00:48,509 존 벤티밀리아 (아서 부코役) 13 00:00:49,164 --> 00:00:51,252 캐서린 나두치 (샤메인 부코役) 스티븐 쉬리파 (바비 바챌리애리役) 14 00:00:51,889 --> 00:00:53,975 페데리코 카스텔루치오 (푸리오 준타役) 로버트 푸나로 (유진 폰테코보役) 15 00:00:54,753 --> 00:00:57,017 제리 아들러 (허먼 '해쉬' 랩킨役) 16 00:01:36,516 --> 00:01:41,907 Episode 36 - To Save Us All From Satan's Power Original Air Date 2001.4.29 17 00:01:42,784 --> 00:01:44,285 애스버리에 있어 18 00:01:44,285 --> 00:01:47,288 15분후에 선착에서 보자고 19 00:01:47,789 --> 00:01:50,291 아니, 회의 있어 그거 끝내고 갈게 20 00:01:55,299 --> 00:02:02,523 자막 제작 : 소프라노스 클럽 http://club.nate.com/sopranos 21 00:02:05,826 --> 00:02:13,122 한글번역 김대욱(dukim78@nate.com) 22 00:02:23,825 --> 00:02:26,327 O.J. 심슨의 석방을 인정할수 없다며 23 00:02:26,828 --> 00:02:29,330 형사 법원에 소송 했습니다 24 00:02:29,330 --> 00:02:30,832 심슨측 변호인은 어이 없지만 25 00:02:31,332 --> 00:02:32,834 프레드 골드만씨는 냉정 합니다 26 00:02:32,834 --> 00:02:35,336 이곳이었으면 사형감일걸 27 00:02:35,336 --> 00:02:37,839 어쨌든 골프장엔 나타나지 않겠어 28 00:02:38,339 --> 00:02:39,340 여! 29 00:02:39,340 --> 00:02:41,843 뚱보 양반 오시는구만 30 00:02:41,843 --> 00:02:43,845 늦어서 미안 31 00:02:43,845 --> 00:02:45,847 왜 그래? 32 00:02:45,847 --> 00:02:49,851 허리 때문에 그깟 50 불 아낀다고 33 00:02:49,851 --> 00:02:52,353 보카는 어땠어? / 어땠긴 34 00:02:52,854 --> 00:02:54,355 불쑥 찾아갔는데 삼촌께서 많이 놀래시더만 35 00:02:54,856 --> 00:02:56,858 이봐! 나갈때 까지 좀 기다려 36 00:02:56,858 --> 00:02:58,860 주니어는 화해를 원하곤 있지만 37 00:02:58,860 --> 00:03:00,862 워낙 고집불통이라 38 00:03:00,862 --> 00:03:02,864 자기가 보스가 될줄 알았는데 39 00:03:02,864 --> 00:03:06,868 도리어 밑에 있던 사람한테 명령을 받아야 할 처지니 40 00:03:06,868 --> 00:03:08,870 이봐 X까라고 하고 41 00:03:08,870 --> 00:03:10,371 대면한대 안한대? 42 00:03:10,872 --> 00:03:12,373 토니가 안전 보장만 해 준다면야... 43 00:03:12,874 --> 00:03:14,876 네가 알아서 해, 알았지? 44 00:03:16,377 --> 00:03:18,880 좋게 해결 하자고 45 00:03:18,880 --> 00:03:21,382 그렇게만 되면 크루즈 여행갈 필요도 없어 46 00:03:21,382 --> 00:03:23,384 플로리다에서 돌아오기도 전에 47 00:03:23,384 --> 00:03:26,387 마누라가 스위트룸 예약해 놓을걸 48 00:03:26,387 --> 00:03:29,390 주당 5천불에다가 취소도 안돼 49 00:03:29,390 --> 00:03:30,892 카멜라는 배멀미를 해서 다행이야 50 00:03:30,892 --> 00:03:33,895 우리는 이번에 집에 있기로 했어 아들놈 입시 공부해야하거든 51 00:03:33,895 --> 00:03:35,897 집사람이 좋은 과외선생을 구했나봐 52 00:03:35,897 --> 00:03:36,898 주립대학가게 빌어 53 00:03:37,398 --> 00:03:38,900 네가 한번 내 딸 빌라노바대학 등록금을 봐야 알겠지만 54 00:03:38,900 --> 00:03:40,902 거기다 맷이랑 케빈도 곧 대학에 갈꺼고... 55 00:03:40,902 --> 00:03:42,403 이봐 돈이 부족해? 그럼 나한테 말을 해 56 00:03:42,403 --> 00:03:43,905 무슨 말인지 알겠어? 57 00:03:43,905 --> 00:03:45,907 헤로인 그만 팔라구 58 00:03:45,907 --> 00:03:47,408 너무 위험해 59 00:03:52,914 --> 00:03:55,416 바닷가 근처에 집을 짓고 싶었지 60 00:03:55,416 --> 00:03:56,918 다음 생에나 그럴수 있을래나 61 00:04:02,423 --> 00:04:03,424 토니! 62 00:04:03,424 --> 00:04:04,926 토니? 63 00:04:06,427 --> 00:04:07,929 왔어? 64 00:04:07,929 --> 00:04:09,430 보트 타려고? 65 00:04:11,933 --> 00:04:14,435 아니 그냥... 66 00:04:14,435 --> 00:04:17,438 옛친구 생각하고 있었어 67 00:04:17,438 --> 00:04:18,439 누구? 68 00:04:21,943 --> 00:04:23,444 그놈? 69 00:04:23,945 --> 00:04:24,946 난 아냐 70 00:04:25,446 --> 00:04:26,948 절대로 71 00:04:26,948 --> 00:04:29,951 95년도에 나랑 재키랑 그놈이랑 여기서 만났었지 72 00:04:29,951 --> 00:04:31,953 놈이 보카에서 왔을때 말야 73 00:04:32,453 --> 00:04:34,455 아 그래 자네 삼촌이랑 있었던 일 74 00:04:34,455 --> 00:04:35,957 주니어가 재키네 트럭 친거 말이지 75 00:04:35,957 --> 00:04:37,458 그게 어쨌는데? 76 00:04:37,458 --> 00:04:38,960 그때 알아 차렸어야 했는데 77 00:04:38,960 --> 00:04:41,462 그런 쥐새끼같은 놈한테 시간 낭비하지마 78 00:04:41,462 --> 00:04:43,965 그놈 또 죽이라면 일도 아니야 79 00:04:47,704 --> 00:04:48,469 토니 엔제레띠 말야 80 00:04:48,469 --> 00:04:50,471 신개발 광장공사 현장에서 철근쪽을 맡고 있는데 81 00:04:50,471 --> 00:04:51,973 그런데? 82 00:04:51,973 --> 00:04:54,976 그놈이 나한테 내기 대학 농구 10만불 빚진게 있는데 83 00:04:54,976 --> 00:04:57,979 랄피놈이 건축업자한테 돈을 더 요구하면서 84 00:04:57,979 --> 00:05:00,982 일꾼들까지 파업에 들어가게 해서 85 00:05:00,982 --> 00:05:03,985 놈이 일을 못하게 됐어 86 00:05:03,985 --> 00:05:06,487 네 일 문제 때문에 87 00:05:06,487 --> 00:05:09,490 수백만불을 포기하라구? 88 00:05:09,490 --> 00:05:11,492 그렇게 나올줄 알았어 89 00:05:11,492 --> 00:05:14,996 랄피는 유령 전기공 작업으로 지금도 돈을 버는데 90 00:05:15,496 --> 00:05:17,498 나도 뭐 좀 벌어먹어야 하는거 아냐? 91 00:05:20,001 --> 00:05:22,003 알았어, 얘기해 볼께 92 00:05:37,894 --> 00:05:40,959 크리스마스에 할 일 목록 93 00:06:09,732 --> 00:06:10,551 일어나서 다행이야 94 00:06:10,551 --> 00:06:12,553 메도우 줄 디지털 비디오 샀고 95 00:06:12,553 --> 00:06:14,555 세개 끝나고 세개 더 남았어 96 00:06:14,555 --> 00:06:17,558 그리고 스쿠터는 준비됐는데 당신이 가져 와야해 97 00:06:17,558 --> 00:06:19,060 알고 있다고 98 00:06:19,060 --> 00:06:21,062 이 소식도 반갑진 않겠지만 99 00:06:21,062 --> 00:06:23,564 이번 크리스마스엔 누나께서 직접 저녁을 하겠다고 그러시더군 100 00:06:23,564 --> 00:06:25,066 크리스마스 이브에? 아님 크리스마스에? 101 00:06:25,066 --> 00:06:26,567 이브땐 내가 해 102 00:06:26,567 --> 00:06:28,069 누나 요리에 또 뭐라고 할려고? 103 00:06:28,069 --> 00:06:30,571 크리스마스날 거위요리를 한대 104 00:06:30,571 --> 00:06:32,073 왜 그런데? 105 00:06:32,073 --> 00:06:33,574 우리집에 맨날 있어보니 그럴만도 하지 106 00:06:34,075 --> 00:06:36,077 나보곤 소스랑 라자니아를 해달래 107 00:06:36,577 --> 00:06:38,079 고로 오늘 그걸 하시느라 108 00:06:38,079 --> 00:06:39,580 우리집 주방기기 반이나 가져가야하고 109 00:06:39,580 --> 00:06:42,583 당신도 오래, 퓨즈박스가 나갔나봐 110 00:06:42,583 --> 00:06:44,085 젠장 나 바뻐 111 00:06:44,085 --> 00:06:45,086 그럼 난 아냐!? 112 00:06:51,592 --> 00:06:53,594 그동안 괜찮았는데 113 00:06:53,594 --> 00:06:56,597 갑자기 또 시작되더군요 114 00:06:56,597 --> 00:06:58,099 무슨 뜻이죠? 115 00:06:58,099 --> 00:07:01,102 오늘 아침에 발작을 했어요 116 00:07:04,605 --> 00:07:06,607 제대로는 아니지만 117 00:07:06,607 --> 00:07:08,609 거의 일으킬뻔했어요 118 00:07:08,609 --> 00:07:11,112 내 머리속에 119 00:07:11,112 --> 00:07:14,615 생강이 있는듯한 느낌이요 120 00:07:14,615 --> 00:07:16,617 약은 복용하고 있나요? 121 00:07:17,618 --> 00:07:19,620 매일은 아니지만 122 00:07:19,620 --> 00:07:22,123 그렇게 하라고 써있던가요? 123 00:07:22,123 --> 00:07:24,125 기분 나빠지는게 또 있구만 124 00:07:24,125 --> 00:07:25,126 글쎄요? 125 00:07:25,626 --> 00:07:28,629 왜 이런지 말해줄수 있어요? 126 00:07:28,629 --> 00:07:30,131 내 일지 한번 볼래요? 127 00:07:30,131 --> 00:07:32,133 왜 그런지 다 적어놨어요 128 00:07:32,133 --> 00:07:35,136 봐요, 이게 다 크리스마스때 할 일들이에요 129 00:07:35,136 --> 00:07:40,641 이 맘때가 우리들에겐 온갖 압박의 연속이죠 130 00:07:40,641 --> 00:07:43,144 전 그걸 '스트레스마스'라고 하죠 131 00:07:43,144 --> 00:07:45,146 그럴만 하네요 132 00:07:46,647 --> 00:07:49,650 이번 크리스마스는 기대를 했어요 133 00:07:49,650 --> 00:07:50,651 정말로요 134 00:07:51,152 --> 00:07:53,654 그런데 별 다를게 없더라구요 135 00:07:55,656 --> 00:07:58,159 좋아요 시작해보죠 136 00:07:58,659 --> 00:08:00,661 발작전에 무슨일이 있었죠? 137 00:08:01,162 --> 00:08:04,165 보트 방한 준비하려고 바닷가에 갔었어요 138 00:08:04,165 --> 00:08:05,666 무슨일이 있었죠? 139 00:08:08,669 --> 00:08:12,673 작년에 있었던 일이 생각 나더라구요 140 00:08:12,673 --> 00:08:15,176 그 일후론 생각도 안했었는데요 141 00:08:15,676 --> 00:08:16,677 그일에 대해 말씀해 보세요 142 00:08:18,679 --> 00:08:20,681 못해요 143 00:08:20,681 --> 00:08:21,682 이해해요 144 00:08:22,183 --> 00:08:24,185 우리가 좋아하는 순간이 왔군요 145 00:08:28,689 --> 00:08:30,691 자세하게는 아니지만 146 00:08:36,197 --> 00:08:38,699 내 친구였다는건 말해두죠 147 00:08:40,201 --> 00:08:42,703 연방수사국의 끄나플이였어요 148 00:08:45,706 --> 00:08:47,708 이해가 가죠? 149 00:08:47,708 --> 00:08:49,710 그렇군요 150 00:08:52,713 --> 00:08:55,216 저때문에 크리스마스 기분 망친거 아니예요? 151 00:08:58,836 --> 00:09:03,493 ♬ 받아들여요 ♬ A 메이저인가? 152 00:09:03,493 --> 00:09:05,226 ♬ 주님에 의해 ♬ / E 메이저 153 00:09:05,226 --> 00:09:07,728 ♬ 외면당하고 버림받아도 ♬ 154 00:09:08,229 --> 00:09:09,230 글쎄 155 00:09:09,730 --> 00:09:11,232 너무 어둡지 않아? 156 00:09:11,732 --> 00:09:15,236 '그의 피로 모든죄를 사하네' 이 후렴부분이 말이야 157 00:09:15,236 --> 00:09:17,738 이게 죽이는 가사란 말이야 158 00:09:18,239 --> 00:09:19,740 말도 안돼 159 00:09:20,241 --> 00:09:23,744 세제 광고하는것도 아니고 '그의 피로 모든죄를 씻네'라니? 160 00:09:23,744 --> 00:09:25,746 내 동생이길 161 00:09:25,746 --> 00:09:28,249 염병할 162 00:09:30,373 --> 00:09:33,055 왔구나, 어서 들어와 163 00:09:33,055 --> 00:09:35,239 일 좀 하고 있었어 / 퓨즈박스 말야? 164 00:09:35,239 --> 00:09:38,963 아니 음악 데모 만들고 있었어 골든 레코드나 타볼까 해서 165 00:09:41,262 --> 00:09:42,763 저런 가엾어라 166 00:09:53,774 --> 00:09:57,278 이런 돼지우리 같은곳에서 어떻게 밥을 먹어! 167 00:09:57,278 --> 00:09:59,280 손목을 다쳐서 그래 168 00:09:59,280 --> 00:10:02,783 약도 안 듣는단 말야 169 00:10:03,284 --> 00:10:04,785 고무장갑 없어요? 170 00:10:04,785 --> 00:10:08,289 제가 먼저 좀 치우고 나서 같이 시작해요 171 00:10:13,794 --> 00:10:15,296 잠깐만, 누나 손목 말야 172 00:10:15,296 --> 00:10:17,798 의사가 그저 삔것뿐이라고 한거 같은데 173 00:10:17,798 --> 00:10:19,800 사실 신경이 어떻게 됐나봐 174 00:10:19,800 --> 00:10:21,802 수술 받아야 할지도 몰라 175 00:10:28,809 --> 00:10:30,811 러시아놈이 그랬어? 176 00:10:30,811 --> 00:10:32,813 제일 재수 더러웠던 밤이였지 177 00:10:33,314 --> 00:10:36,317 그래도 덕분에 주님을 알게됐지 178 00:10:36,317 --> 00:10:40,821 웃기지마 누나, 기도회에 마지막으로 가본게 언제야? 179 00:10:42,823 --> 00:10:43,824 그래 180 00:10:43,824 --> 00:10:46,827 애론이랑은 더이상 잠자리도 같이 하진 않지만 181 00:10:46,827 --> 00:10:49,330 멀리 봐서는 182 00:10:49,330 --> 00:10:52,833 기독교로 인해서 C.C.M라는 사업에 눈을 떳지 183 00:10:53,334 --> 00:10:54,335 그게 뭔데? 184 00:10:54,835 --> 00:10:57,338 현대 기독교... 아파라 185 00:10:57,338 --> 00:11:02,343 음악사업중에 요즘 가장 빨리 성장하고 있는 부분이야 186 00:11:02,343 --> 00:11:02,843 여기 187 00:11:05,346 --> 00:11:08,349 자기 과음했어 188 00:11:08,349 --> 00:11:09,350 아야... 189 00:11:10,851 --> 00:11:12,853 진짜 아픈가봐? 190 00:11:12,853 --> 00:11:14,355 응 191 00:11:14,355 --> 00:11:16,357 형님! 192 00:11:26,580 --> 00:11:30,951 "누나 때린 러시아 놈" 193 00:11:41,753 --> 00:11:45,386 오...가지 여기 있네 다른것들은 어디간거야? 194 00:11:45,386 --> 00:11:47,888 아는척 좀 그만해요 195 00:11:48,389 --> 00:11:49,890 이런 세상에 196 00:11:49,890 --> 00:11:50,891 왜요? 197 00:11:50,891 --> 00:11:52,393 저런 198 00:11:53,394 --> 00:11:55,396 암울하구만 199 00:11:55,896 --> 00:11:58,399 난 만지기도 싫어 200 00:11:58,399 --> 00:11:59,900 이봐들 201 00:11:59,900 --> 00:12:01,402 마누라가 만든거야 202 00:12:01,402 --> 00:12:02,903 잘있었나 레이? 203 00:12:02,903 --> 00:12:04,905 잘있었어 헤쉬? 204 00:12:04,905 --> 00:12:06,907 토니 205 00:12:06,907 --> 00:12:11,412 크리스마스 박스에서 뭘 발견한줄 알아? 206 00:12:11,912 --> 00:12:13,414 산타 복장 207 00:12:13,914 --> 00:12:15,416 빙고! 208 00:12:15,916 --> 00:12:17,918 태워버려 209 00:12:17,918 --> 00:12:21,422 그사람이 산타 역할 안 하는 크리스마스가 이번이 처음일껄요 210 00:12:21,422 --> 00:12:22,923 아 빅 푸시 211 00:12:22,923 --> 00:12:24,425 한번 그 뚱보새끼 얘길 했었지 212 00:12:24,425 --> 00:12:28,929 95년도 크리스마스때 보카에서 돌아와서 213 00:12:28,929 --> 00:12:30,431 정신 못 차리고 있을때 말야 214 00:12:30,931 --> 00:12:31,932 저기 저번에 215 00:12:31,932 --> 00:12:34,435 "시간낭비 하지 말라"면서? 216 00:12:34,435 --> 00:12:36,437 이중 인격자 새끼! 217 00:12:36,437 --> 00:12:39,440 자기 살자고 친구를 팔아? 비열한짓이야 218 00:12:39,440 --> 00:12:42,443 제대로 속았지 / 저두요 219 00:12:42,943 --> 00:12:44,445 그만들 하고 장식이나 해 220 00:12:44,445 --> 00:12:46,947 그래도 산타 역할 할 사람이 필요해 221 00:12:50,951 --> 00:12:52,453 웃기지들 마 222 00:12:52,453 --> 00:12:53,954 너한테 딱 맞을걸 223 00:12:54,455 --> 00:12:56,457 어쨋든 이 전통을 시작한것도 자네 아버지였어 224 00:12:56,457 --> 00:12:57,958 그래 맞어 225 00:12:57,958 --> 00:13:00,461 자네 아버지가 여길 담보로 차지했을때 226 00:13:00,461 --> 00:13:02,463 이집 주인아버지가 자살 했었어 227 00:13:02,963 --> 00:13:04,965 많은 아픔이 있던 곳이지 228 00:13:04,965 --> 00:13:06,967 크리스마스 햄으로 그냥 넘어 갈순 없다구 229 00:13:07,968 --> 00:13:08,969 어서 입어봐 230 00:13:09,470 --> 00:13:11,472 그만들좀 해 알았어? 231 00:13:11,472 --> 00:13:12,973 다른 사람을 찾아보라고 232 00:13:32,493 --> 00:13:33,994 빅맨! 233 00:13:33,994 --> 00:13:36,997 와서 술한잔 합시다! / 슬라브는 어디있소? 234 00:13:36,997 --> 00:13:38,499 일하고 있을거요 235 00:13:44,004 --> 00:13:45,005 앤토니 236 00:13:45,005 --> 00:13:48,509 잘 지내셨나요? / 안녕하세요 237 00:13:48,509 --> 00:13:51,011 뭐 좀 드실라우? 238 00:13:51,011 --> 00:13:52,012 아냐. 그냥 얘기만 할꺼야 239 00:13:52,513 --> 00:13:55,015 오 고위급이라 240 00:13:55,015 --> 00:13:56,517 쉬~ 241 00:13:58,519 --> 00:14:01,522 바브리씨는 크리스마스 축하를 일찍 시작하는군요 242 00:14:01,522 --> 00:14:03,023 잘 모르시는군요 243 00:14:03,524 --> 00:14:05,526 러시아의 크리스마스는 1월중순까진 안 옵니다 244 00:14:12,533 --> 00:14:14,535 75만불 이에요 245 00:14:14,535 --> 00:14:16,537 내 개인돈이죠 246 00:14:16,537 --> 00:14:19,540 인터넷 뱅킹으로 모스크바로 보내죠 247 00:14:19,540 --> 00:14:22,042 하지만 이번엔 다른 은행으로 이용할 겁니다 248 00:14:22,543 --> 00:14:25,045 아무튼 그쪽에서 맨섬으로 보내서 249 00:14:25,045 --> 00:14:27,047 당신 구좌로 보낼 겁니다 250 00:14:27,047 --> 00:14:28,549 아그론 251 00:14:28,945 --> 00:14:32,010 소프라노씨의 구좌 이체내역을 프린트 해줘 252 00:14:32,010 --> 00:14:34,793 이미 하고 있습니다 253 00:14:39,059 --> 00:14:40,060 고맙소 254 00:14:41,061 --> 00:14:44,064 저번에 구해주신거 갈리나가 아주 좋아하더군요 255 00:14:44,565 --> 00:14:46,066 하나 더 구해 주실수 있나요? 256 00:14:46,567 --> 00:14:48,068 저기 있죠 257 00:14:48,068 --> 00:14:50,070 당신 도움이 필요한게 있는데 258 00:14:50,070 --> 00:14:52,573 말씀해 보세요 제가 할수 있는건지요 259 00:14:53,574 --> 00:14:55,576 러시아인을 하나 찾고 있어요 260 00:14:56,076 --> 00:14:58,078 스벳라나 친구인데요 261 00:14:58,078 --> 00:15:00,080 아리나 사촌 아시죠? 262 00:15:00,080 --> 00:15:01,582 외다리 여자말이죠? 알아요 263 00:15:02,082 --> 00:15:04,084 헌데 그녀랑은 상관없게 해주세요 264 00:15:04,084 --> 00:15:06,587 내가 아는것은 그놈이 콜택시를 몬다는거 뿐이에요 265 00:15:06,587 --> 00:15:10,090 그리고 내게 소중한 사람에게 아주 못되게 굴었어요 266 00:15:10,090 --> 00:15:11,592 다른 생각하실것도 없습니다 267 00:15:11,592 --> 00:15:14,094 제가 처리 하죠 268 00:15:14,094 --> 00:15:16,096 아니에요, 제가 할꺼에요 269 00:15:16,096 --> 00:15:18,098 내 밥이거든요 270 00:15:54,134 --> 00:15:56,136 여기있던 치즈 어디갔어? 271 00:15:56,136 --> 00:15:59,640 뭐요? 사장님 / 음악 꺼! 272 00:15:59,640 --> 00:16:01,642 음악 끄라구! 273 00:16:01,642 --> 00:16:05,646 아침까지만 해도 덩어리채로 있었다구 274 00:16:06,146 --> 00:16:07,147 어떻게 된거야? 275 00:16:07,147 --> 00:16:08,148 몰라요 276 00:16:08,148 --> 00:16:09,149 제기랄! 277 00:16:09,149 --> 00:16:12,152 어제는 데비 핸드백에서 보석이 없어졌대요 278 00:16:12,653 --> 00:16:14,655 안에서? / 네 279 00:16:40,180 --> 00:16:42,683 산타 복장을 찾은후부터 280 00:16:43,183 --> 00:16:45,185 그 뚱보새끼 꿈을 꿔 281 00:16:45,686 --> 00:16:47,187 그게 뭐? 282 00:16:47,187 --> 00:16:49,189 없애길 잘 한거 같아 283 00:16:52,192 --> 00:16:54,194 신경 쓰이기 시작하네 284 00:16:54,194 --> 00:16:56,196 무슨 문제라도 있어? 285 00:16:56,196 --> 00:16:58,699 95년 286 00:16:58,699 --> 00:17:02,202 그걸 알아차리지 못했다니 287 00:17:02,202 --> 00:17:05,706 여기 램프가 있었든데 딸애가 가져가 버렸어 288 00:17:06,206 --> 00:17:08,208 보카에서도 하고 있었을까? 289 00:17:08,709 --> 00:17:10,711 내말은 거기서도 도청했었냐구 290 00:17:11,211 --> 00:17:12,713 아니, 거기선 아냐 291 00:17:12,713 --> 00:17:14,715 보카에서 한게 아니야 292 00:17:14,715 --> 00:17:18,719 거기 간건 내 삼촌에게 대담을 주선하려고 간거였어 293 00:17:18,719 --> 00:17:20,220 내가 정확히 아는데 294 00:17:20,220 --> 00:17:21,722 삼촌이랑 계속 같이 있었어 295 00:17:21,722 --> 00:17:24,224 그럼 대담할때 였군 296 00:17:24,725 --> 00:17:27,227 심슨은 바비에리의 선서 증언엔 참석했지만 297 00:17:27,728 --> 00:17:28,729 아무런 말은 하지 않았습니다 298 00:17:28,729 --> 00:17:31,231 다음주에 심슨은 299 00:17:31,231 --> 00:17:33,734 골드맨측 변호사는... 300 00:17:33,734 --> 00:17:35,235 지겹다 지겨워 301 00:17:35,235 --> 00:17:38,739 손해 배상금 받을 방법을... 302 00:17:43,744 --> 00:17:46,747 오셨어요? / 그래 303 00:17:48,749 --> 00:17:49,750 푸시는 어딨어? 304 00:17:50,250 --> 00:17:51,251 아직 안왔어요 305 00:17:51,251 --> 00:17:52,753 여기 있어야 하잖아 306 00:17:52,753 --> 00:17:55,255 그놈이 주선한 거잖아 307 00:17:55,255 --> 00:17:56,757 제가 있잖아요 308 00:17:56,757 --> 00:18:00,260 설마 제가 제 삼촌을 다치게 하겠어요? 309 00:18:00,260 --> 00:18:01,261 아니 310 00:18:01,261 --> 00:18:02,763 앉아요 311 00:18:06,767 --> 00:18:08,769 어디 있었어? 312 00:18:08,769 --> 00:18:13,273 왜 살아있는지 좋은 변명거리가 있어야 할걸 313 00:18:13,273 --> 00:18:15,275 미안해 대장 다신 이런일 없을거야 314 00:18:15,776 --> 00:18:17,277 집엔 전화 안 했었지? 315 00:18:17,277 --> 00:18:18,779 집사람한텐 자네랑 같이 있다고 했거든 316 00:18:19,279 --> 00:18:21,281 여자친구네 엄마가 병원에 가는바람에 317 00:18:21,281 --> 00:18:22,783 작은 뇌졸증 같은건데 318 00:18:23,283 --> 00:18:25,285 왼쪽손의 감각을 잃었대 319 00:18:25,285 --> 00:18:27,788 또 다시 발작이 온다는데 먹지도 자지도 못하고 320 00:18:27,788 --> 00:18:29,790 재미는 본거야? 321 00:18:29,790 --> 00:18:31,291 봤지 322 00:18:33,293 --> 00:18:35,295 그때 알았어야 하는데 323 00:18:35,295 --> 00:18:37,798 대담 당시 없어졌을때 말야 324 00:18:39,299 --> 00:18:41,802 시간만 벌면 됐던거야 325 00:18:41,802 --> 00:18:43,804 도청장치를 달땐 326 00:18:43,804 --> 00:18:46,306 바로 놈을 투입 시키거든 327 00:18:46,306 --> 00:18:47,808 곧장 말야 328 00:18:48,809 --> 00:18:51,812 그래서 생각할 틈이 없었던거군 329 00:18:52,312 --> 00:18:55,816 실, 이번 크리스마스땐 여자친구한테 뭘 선물할꺼야? 330 00:18:55,816 --> 00:19:00,821 돈, 그래야 명절날 혼자 있는다고 징징 대지 않거든 331 00:19:00,821 --> 00:19:02,322 미쉘은 크리스탈을 좋아하더군 332 00:19:02,322 --> 00:19:04,324 유태인놈 한테서 하나 샀어 333 00:19:04,324 --> 00:19:06,827 토니, 넌 뭐 사줄꺼야? 334 00:19:06,827 --> 00:19:07,828 도와주던데 335 00:19:07,828 --> 00:19:09,830 모로코로 여행갔어 336 00:19:09,830 --> 00:19:11,331 혼자서? 자기 돈으로? 337 00:19:11,832 --> 00:19:12,332 그래 338 00:19:12,332 --> 00:19:13,834 모로코에 갔다고? 339 00:19:14,334 --> 00:19:15,836 누군데? 술집마담이야? 340 00:19:15,836 --> 00:19:17,838 그런 여자가 아니야 341 00:19:17,838 --> 00:19:22,843 진짜 직업도 있다고 벤츠를 팔아, 똑똑하고 아름답고... 342 00:19:22,843 --> 00:19:24,845 완벽하지 343 00:19:24,845 --> 00:19:27,347 여자 얘길해서 말인데 저건 또 누구야? 344 00:19:29,349 --> 00:19:31,852 오 이런 세상에 누군지 봐 345 00:19:34,354 --> 00:19:36,356 크리스마스 기적이네 346 00:19:36,356 --> 00:19:38,358 장님이 눈을 뜨고 347 00:19:38,358 --> 00:19:40,360 절름발이가 걷겠네 348 00:19:45,365 --> 00:19:48,368 즐거운 시간 보내시고들 계신가요? 349 00:19:48,869 --> 00:19:52,372 당신 덕분에 더 즐거운걸, 이쁜이 350 00:19:52,372 --> 00:19:53,874 잘 지내 매니? 351 00:19:53,874 --> 00:19:56,376 그럼 토니오니 352 00:19:57,878 --> 00:19:59,379 있잖아... 353 00:20:00,380 --> 00:20:02,382 알아야 할거 같아서 354 00:20:02,382 --> 00:20:04,384 저쪽 테이블에 있는 두 사람 355 00:20:05,385 --> 00:20:05,886 그런데? 356 00:20:06,386 --> 00:20:07,888 FBI인거 같아 357 00:20:10,390 --> 00:20:12,392 농담이야 358 00:20:13,894 --> 00:20:15,896 농담이라구, 맛있게들 들어요 359 00:20:22,903 --> 00:20:24,905 준비 됐습니다 360 00:20:31,411 --> 00:20:33,914 당신 이중인격자야 361 00:20:33,914 --> 00:20:35,415 그게 바로 당신이야 362 00:20:35,415 --> 00:20:39,419 뒤에선 욕이나 하면서 앞에선 웃고 다닌다 말이지 363 00:20:41,421 --> 00:20:43,924 뭔가 손님들을 계속 오게 해야지 364 00:20:43,924 --> 00:20:47,928 그게 당신 음식은 아닐걸 365 00:20:52,933 --> 00:20:54,434 왔어? 366 00:20:54,935 --> 00:20:56,436 내 마누라... 367 00:20:56,436 --> 00:20:59,439 가끔은 강제로 같이 일하는거 같다니깐 368 00:20:59,439 --> 00:21:02,442 네 마누라 말야 엉덩이는 이뻐졌는지 몰라도... 369 00:21:02,442 --> 00:21:04,444 이봐 그만해 370 00:21:08,448 --> 00:21:11,451 어디서 그런 농담을 하고 있어 371 00:21:11,451 --> 00:21:12,953 뭐가 웃기다고 372 00:21:16,957 --> 00:21:17,958 네 373 00:21:20,460 --> 00:21:22,963 아니요, 잠깐만요 374 00:21:23,964 --> 00:21:25,966 말씀하세요 375 00:21:32,472 --> 00:21:34,474 네 잘됐네요 376 00:21:34,975 --> 00:21:36,977 네... 377 00:21:37,477 --> 00:21:39,980 그쪽도 즐거운 크리스마스 보내세요 378 00:21:41,982 --> 00:21:43,984 발데스씨? 379 00:21:43,984 --> 00:21:45,485 저예요 380 00:21:56,496 --> 00:21:57,998 당신 어디서 본거 같은데요 381 00:21:57,998 --> 00:22:00,500 누구랑 닮았는데 기억이 잘... 382 00:22:00,500 --> 00:22:02,002 이사람 총알 운전수예요 383 00:22:02,002 --> 00:22:05,505 내가? 아니지 네가 총알 운전수지 384 00:22:06,006 --> 00:22:09,509 아냐, 아냐, 너야 너 / 너라니까 ! 385 00:22:09,509 --> 00:22:11,511 라마다 공항 가시죠? 386 00:22:12,012 --> 00:22:13,013 네 387 00:22:13,513 --> 00:22:14,514 맞아요, 어서 갑시다 388 00:22:27,027 --> 00:22:28,528 저녁 어땠어? 389 00:22:29,029 --> 00:22:30,030 좋았어 390 00:22:31,531 --> 00:22:33,533 샤메인도 있었어? 391 00:22:34,034 --> 00:22:35,035 응 392 00:22:35,035 --> 00:22:39,039 이뻐졌지? 그렇지? / 왜 실망했어? 393 00:22:39,039 --> 00:22:42,042 남편이 찼는데 거지꼴로 있겠어? 394 00:22:42,042 --> 00:22:44,544 거지? 395 00:22:44,544 --> 00:22:48,048 몰라, 거지든 똥이던 396 00:22:50,050 --> 00:22:52,552 차가 왜이리 막히던지 397 00:22:52,552 --> 00:22:55,555 머리가 다 딸랑 거린다니까 398 00:22:55,555 --> 00:22:57,557 스쿠터 찾았어 399 00:23:11,571 --> 00:23:13,073 만세 !! 400 00:23:13,073 --> 00:23:14,074 안녕 베드포드야! 401 00:23:14,074 --> 00:23:17,077 이런 제길 / 메리 크리스마스! 402 00:23:17,077 --> 00:23:18,578 벌써부터 난리야 403 00:23:18,578 --> 00:23:21,581 메리 크리스마스, 조지 404 00:23:21,698 --> 00:23:24,084 아직도 산타를 못 구했네요 405 00:23:24,084 --> 00:23:25,085 네가 할래? 406 00:23:25,585 --> 00:23:27,087 저요? 제가 뭘 알아요 407 00:23:27,587 --> 00:23:29,089 전 애두 없는걸요 408 00:23:29,089 --> 00:23:33,093 없어두 돼, 산타도 없잖아 / 그러네, 이상하군 409 00:23:33,093 --> 00:23:35,595 클로스 부부도 애가 없다는게 말야 410 00:23:36,096 --> 00:23:38,098 아마 처음부터 없어서 그럴걸 411 00:23:38,098 --> 00:23:39,599 난 요정들이 자식들인줄 알았어 412 00:23:39,599 --> 00:23:41,101 노동 착취 공장을 했을걸 413 00:23:41,601 --> 00:23:42,602 TV에서 본건데 414 00:23:42,602 --> 00:23:44,604 원래 요정들은 못 생겼어 415 00:23:44,604 --> 00:23:47,107 산타랑 여행다니면서 나쁜애들은 패주고 416 00:23:47,107 --> 00:23:49,109 착한 녀석들에겐 선물을 줬다나 417 00:23:49,109 --> 00:23:51,611 '그린치'네 418 00:23:52,112 --> 00:23:54,114 아마 거기서 영감을 얻었나봐 419 00:23:54,114 --> 00:23:56,616 수스 박사가 다 찍어 버렸지 420 00:23:56,616 --> 00:23:58,618 그린치로 돈 번거봐요 421 00:23:58,618 --> 00:24:00,620 몇 백만불로 422 00:24:00,620 --> 00:24:02,622 짐 캐리를 캐스팅하고 423 00:24:02,622 --> 00:24:04,124 토니 424 00:24:04,124 --> 00:24:05,125 왔어?! 425 00:24:05,125 --> 00:24:08,628 나랑 주니어가 준비한 장난감이야 426 00:24:09,129 --> 00:24:12,132 포장은 못했지만 애들이 뭘 받는지 볼수 있잖아 427 00:24:12,632 --> 00:24:13,633 삼촌한테 고맙다고 전해줘 428 00:24:21,641 --> 00:24:22,642 왜들 그래? 429 00:24:22,642 --> 00:24:24,644 드디어 찾았군 430 00:24:24,644 --> 00:24:26,646 아주 딱인걸 431 00:24:26,646 --> 00:24:28,148 무슨 소리야? 432 00:24:28,148 --> 00:24:30,150 이번 파티에서 산타 역할 할래? 433 00:24:30,650 --> 00:24:31,651 아니 난 못해 434 00:24:31,651 --> 00:24:33,153 왜 못해? 435 00:24:33,153 --> 00:24:35,655 몰라, 어떻게 하는지도 몰라 436 00:24:36,156 --> 00:24:37,157 알게 뭐 있어? 437 00:24:37,157 --> 00:24:38,658 크리스마스때 뭘 받고 싶냐고 물어보고 438 00:24:38,658 --> 00:24:41,161 좋은 장난감이나 주면 되는걸 가지고말야 439 00:24:41,161 --> 00:24:42,662 안돼 난 못해 440 00:24:42,662 --> 00:24:43,663 할수 있어 441 00:24:43,663 --> 00:24:44,664 못해! 442 00:24:44,664 --> 00:24:45,165 왜 못해 ? 443 00:24:45,665 --> 00:24:46,666 쪽팔려 444 00:24:51,171 --> 00:24:55,175 조직의 보스가 너보고 산타가 될꺼래 445 00:24:55,175 --> 00:24:56,676 넌 이제 산타야 446 00:24:56,676 --> 00:24:59,179 그러니까 닥치고 그냥 해 447 00:25:08,688 --> 00:25:11,691 이상하고 무시무시한 크리스마스 소식입니다 448 00:25:11,691 --> 00:25:14,194 계속 되는 폭력 사건속에 이번엔 449 00:25:14,194 --> 00:25:15,695 콜택시 기사가 당했습니다 450 00:25:15,695 --> 00:25:18,198 뉴왁의 중심지에서 크리스마스날 장난 이기엔 451 00:25:18,198 --> 00:25:20,700 너무 심한 장면에 경찰이 출동했습니다 452 00:25:20,700 --> 00:25:23,203 콜택시 운전사 이고르 파르나스키 씨는 453 00:25:23,203 --> 00:25:25,705 심하게 폭행을 당한채 454 00:25:25,705 --> 00:25:28,708 커랜 스포츠 용품점 쇼윈도에 455 00:25:28,708 --> 00:25:30,210 있는 산타 썰매 밑에 갇혀 있었습니다 456 00:25:30,210 --> 00:25:31,711 이 러시아 이민자는 또한 457 00:25:31,711 --> 00:25:33,713 깨진 유리 파편으로 부상을 입었습니다 458 00:25:33,713 --> 00:25:37,217 피의자들의 인상착의를 토대로 경찰은 구역에 있는 459 00:25:37,217 --> 00:25:40,220 젊은 폭력단들을 상대로 / 오 하나님 맙소사! 460 00:25:40,220 --> 00:25:41,221 조사하고 있습니다 461 00:25:41,221 --> 00:25:42,722 즐거운 성탄절 보내시면서 462 00:25:42,722 --> 00:25:45,725 지금까지 뉴왁 중심지에서... 463 00:25:49,729 --> 00:25:51,231 오 세상에... 464 00:25:53,733 --> 00:25:55,735 애론, 자기야 465 00:25:56,236 --> 00:25:57,237 왜? 466 00:25:57,237 --> 00:26:00,240 노래에 뭐가 빠졌는지 이제 알거 같아 467 00:26:00,740 --> 00:26:03,243 형제의 존재야 468 00:26:03,243 --> 00:26:04,244 안 무겁다고? 469 00:26:04,244 --> 00:26:06,246 아니, 내말은 그게 아니라 470 00:26:08,248 --> 00:26:10,750 뭔가 부여할만한게 있을거야 471 00:26:10,750 --> 00:26:13,753 제니스, 당신 울고 있잖아 472 00:26:13,753 --> 00:26:16,756 때론 진정으로 사랑하는 사람들을 못 알아보는거 같아 473 00:26:23,763 --> 00:26:27,267 저 왔어요, 뭐하고 계세요? 474 00:26:28,768 --> 00:26:32,272 그냥 트리 보고 있었지 475 00:26:32,272 --> 00:26:36,276 이때가 가장 좋아 / 저두요 476 00:26:44,284 --> 00:26:46,286 일찍 왔네 477 00:26:46,286 --> 00:26:49,789 헌터가 해들리랑 시내에 가서요 478 00:26:54,794 --> 00:26:56,796 그럼 재키는 어딨니? 479 00:26:56,796 --> 00:26:59,799 친구가 병원에 있다고 보러 갔어요 480 00:26:59,799 --> 00:27:01,301 오 저런 누군데? 481 00:27:01,301 --> 00:27:03,303 학교 친군가봐요 맹장염이란거 같던데 482 00:27:03,303 --> 00:27:04,804 저런 세상에 483 00:27:06,306 --> 00:27:09,809 그래서 재키랑은 잘 되가고 있어 보이네 484 00:27:18,318 --> 00:27:20,320 새로산 천사 정말 이뻐보인다 485 00:27:28,828 --> 00:27:30,330 걔가 그랬어 486 00:27:30,330 --> 00:27:31,831 5 만불짜리 볼래? 487 00:27:32,332 --> 00:27:34,834 이야! / 뭐예요? 사파이어에요? 488 00:27:34,834 --> 00:27:37,337 맞어, 집사람이 좋아해야 할텐데 489 00:27:37,837 --> 00:27:39,339 와일드 터키로 그냥 490 00:27:45,845 --> 00:27:50,350 잘 지냈어요? / 네, 당신은요? 491 00:27:50,350 --> 00:27:52,352 카멜라 말이 맞군 492 00:27:52,352 --> 00:27:54,354 당신 좋아 보여요 493 00:27:54,354 --> 00:27:55,855 고마워요 494 00:27:55,855 --> 00:27:58,858 칭찬 하는건데 495 00:27:58,858 --> 00:27:59,859 글쎄, 필요없어 496 00:28:00,360 --> 00:28:01,861 왜 지랄이야? 497 00:28:01,861 --> 00:28:03,863 그동안 내가 입다물고 가만히만 있었는데 498 00:28:03,863 --> 00:28:06,366 당신네들 오는게 싫어 499 00:28:06,366 --> 00:28:08,368 내 남편한테 500 00:28:08,368 --> 00:28:09,869 한 짓거리 좀 봐 501 00:28:10,370 --> 00:28:11,871 아티? 난 도와 줄려는거였어 502 00:28:11,871 --> 00:28:12,872 그래? 그럼 잘해봐 503 00:28:13,373 --> 00:28:14,874 완전 정신 나갔으니까 504 00:28:19,379 --> 00:28:20,880 그만 가자 505 00:28:21,381 --> 00:28:22,382 어디로요? 506 00:28:22,882 --> 00:28:24,884 아무데나 507 00:28:24,884 --> 00:28:26,886 46번가에 새로 생긴데 가볼까? 508 00:28:26,886 --> 00:28:29,389 경쟁업체 좀 둘러볼 참이였는데 509 00:28:31,391 --> 00:28:33,393 어서 가자구 510 00:28:57,917 --> 00:29:02,422 왜? 511 00:29:11,431 --> 00:29:14,934 아저씨! / 이봐, 왠일이야? 512 00:29:14,934 --> 00:29:16,936 재미 좀 보고 있나? 513 00:29:19,439 --> 00:29:22,442 그런거 아니예요 / 일어나 514 00:29:23,943 --> 00:29:25,945 일어나 괜찮아 그냥 얘기 좀 할려고 그래 515 00:29:25,945 --> 00:29:27,447 어서 516 00:29:27,947 --> 00:29:30,950 같은 클럽회원 총각파티에요 517 00:29:32,452 --> 00:29:35,455 아무짓도 안했어요! / 닥쳐! 518 00:29:37,957 --> 00:29:39,959 덤벼! 덤비라고! 519 00:29:39,959 --> 00:29:41,461 싫어요...제발요... 520 00:29:41,961 --> 00:29:44,464 어서 이 새끼야! 521 00:29:44,464 --> 00:29:47,467 이 병신같은 새끼야 522 00:29:47,467 --> 00:29:49,969 그렇게 내가 네 아빠한테 좋은아이라고 했건만 523 00:29:49,969 --> 00:29:51,971 고작 한다는게 이거야! 524 00:29:51,971 --> 00:29:52,972 죄송해요! 525 00:29:53,973 --> 00:29:55,475 죄송해요 526 00:29:57,477 --> 00:29:58,478 정말이에요 527 00:30:00,480 --> 00:30:01,481 이건 뭐야? 528 00:30:02,982 --> 00:30:03,983 응? 529 00:30:05,985 --> 00:30:06,986 좋은걸 530 00:30:06,986 --> 00:30:09,489 죄송해요, 죄송해요 531 00:30:11,491 --> 00:30:12,992 넌 이제 끝났어 532 00:30:12,992 --> 00:30:14,994 무슨 말씀이세요? 533 00:30:23,002 --> 00:30:24,504 끝이라구 534 00:30:37,517 --> 00:30:43,022 나도 밤새 놀고 들어와서 매일 아침 11시 반까지 자고 싶어 535 00:30:46,025 --> 00:30:50,029 그만 좀 하지 그래 / 어제 어딨었어? 536 00:30:50,029 --> 00:30:51,030 아무데도 안 갔어 537 00:30:51,030 --> 00:30:55,535 정말이야 여자들이랑 안 놀았다고 538 00:30:55,535 --> 00:30:56,536 오 웃기셔 539 00:30:58,538 --> 00:31:03,042 그래 러시아 창녀랑은 끝냈고 잘하고 있는데 540 00:31:03,543 --> 00:31:04,544 이게 보답이야? 541 00:31:04,544 --> 00:31:06,546 샤메인은 어떻고? 542 00:31:06,546 --> 00:31:08,047 샤메인? 543 00:31:08,548 --> 00:31:10,049 그래, 난 다 알고 있어 544 00:31:10,049 --> 00:31:11,551 뭘? 545 00:31:11,551 --> 00:31:13,553 아무짓도 안했어 546 00:31:14,053 --> 00:31:15,054 했잖아. 고등학교때 547 00:31:15,054 --> 00:31:16,055 고등학교때? 548 00:31:16,055 --> 00:31:18,057 안했다고 하지마 549 00:31:18,057 --> 00:31:20,560 오 그래 그 옛날옛적때 550 00:31:20,560 --> 00:31:22,562 남편한테 버림받았는데 왜 안 이뻐보이냐고? 551 00:31:22,562 --> 00:31:24,564 왜 그런지 생각해봐 552 00:31:26,065 --> 00:31:28,067 아무짓도 안했다니까 553 00:31:28,067 --> 00:31:29,569 정말이라니까 554 00:31:30,069 --> 00:31:31,070 이미 늦었어 555 00:31:31,070 --> 00:31:32,572 당신말 하나도 믿을게 없어 556 00:31:38,578 --> 00:31:43,082 집사람은 재키를 탐탁치 않게 생각했어요 557 00:31:43,082 --> 00:31:47,086 난 그저 그 망할녀석을 감싸주기만 했었죠 558 00:31:47,086 --> 00:31:51,090 애들 관계에 책임을 느끼나요? 559 00:31:51,090 --> 00:31:53,593 나만 아니였다면 딸애는 계속 560 00:31:53,593 --> 00:31:55,595 그 깜씨녀석이랑 사귔을거라 생각해요 561 00:31:55,595 --> 00:31:57,597 사실 아닌가요? 562 00:31:59,599 --> 00:32:02,602 요점은 내가 집사람한테 563 00:32:02,602 --> 00:32:04,604 재키일을 말해야 할지 564 00:32:04,604 --> 00:32:06,606 메도우한텐...저런 565 00:32:08,107 --> 00:32:10,610 만약 알기라도 하면 상처 받을텐데 566 00:32:20,119 --> 00:32:22,622 다른 문제인데요 567 00:32:22,622 --> 00:32:27,126 저번에 오셔서 한 얘기말이죠 568 00:32:27,126 --> 00:32:28,127 기억하시죠? 569 00:32:28,628 --> 00:32:31,130 연방수사국의 끄나플였던 친구요 570 00:32:31,130 --> 00:32:36,135 영화나 빌 커티스한테서 얻은 정보이지만 571 00:32:36,135 --> 00:32:38,137 제가 생각하기엔... 572 00:32:48,648 --> 00:32:51,651 블럭 끝까지 줄 서있어 573 00:32:51,651 --> 00:32:53,152 이번이 제일 많아 보여 574 00:32:53,152 --> 00:32:55,154 수염이 어딨지? 575 00:32:55,154 --> 00:32:58,658 상자 속에 있던데 거기 있을거예요 576 00:32:58,658 --> 00:33:00,660 솜없이도 복장이 577 00:33:00,660 --> 00:33:03,162 저놈한텐 작잖아 578 00:33:06,666 --> 00:33:08,668 개자식 579 00:33:09,669 --> 00:33:11,671 왜? 580 00:33:11,671 --> 00:33:13,673 파티에 왔을때 581 00:33:14,674 --> 00:33:16,676 도청장치하고 있었어 582 00:33:16,676 --> 00:33:19,679 복장은 이미 하고 있었구 583 00:33:29,188 --> 00:33:31,691 이봐, 저것 좀 봐봐 584 00:33:31,691 --> 00:33:33,693 이야...! 585 00:33:33,693 --> 00:33:35,695 그러고 다녔어? 586 00:33:35,695 --> 00:33:37,697 위문 공연하는거 같아 587 00:33:38,197 --> 00:33:39,699 케빈, 아빠 샌드위치좀 만들어줘 588 00:33:39,699 --> 00:33:40,700 네 아빠 589 00:33:40,700 --> 00:33:42,201 진정한 연기자라니까 590 00:33:42,201 --> 00:33:44,203 알파치노처럼 연기하듯이 말야 591 00:33:44,203 --> 00:33:45,204 맞어 592 00:33:45,204 --> 00:33:47,707 "너였어 프레도" 593 00:33:47,707 --> 00:33:52,211 이것봐, 베개도 필요 없겠어 / 야! 만지지마! 594 00:33:53,212 --> 00:33:58,217 농담도 못해? 왜 삐지구 그래? 595 00:33:58,217 --> 00:34:00,720 크리스, 재떨이 596 00:34:08,728 --> 00:34:10,229 토니 597 00:34:10,229 --> 00:34:12,231 이거 말야 598 00:34:12,231 --> 00:34:15,234 패든시에다 쓰레기 버리는거 말인데 599 00:34:15,234 --> 00:34:16,235 크리스마스날 600 00:34:16,235 --> 00:34:18,237 의료 폐기물 얘기하고 있는거야? 601 00:34:18,237 --> 00:34:21,741 난 그저 확실히 하는거라고 돈 받고하는 일인지 말야 602 00:34:21,741 --> 00:34:23,743 바론한테 말한것처럼 환경보호청 직원을 만났는데 603 00:34:23,743 --> 00:34:25,745 토니, 이제 기억나는데요 바론씨가 아침에 전화했었... 604 00:34:26,245 --> 00:34:27,747 말하고 있는데 자꾸 방해할래?! 605 00:34:28,247 --> 00:34:31,250 왜 난리야? / 꺼져! 606 00:34:31,751 --> 00:34:33,753 이봐 이봐! / 참아! 607 00:34:33,753 --> 00:34:36,756 토니 그만해 / 너 왜 그래?! 608 00:34:38,257 --> 00:34:40,259 제기랄 609 00:34:40,259 --> 00:34:43,262 네 여동생 가슴 처럼 매몰차게 추운걸 610 00:34:43,262 --> 00:34:44,764 가서 애들 온것 좀 봐봐 611 00:34:45,264 --> 00:34:46,766 왔니? 재키야 612 00:34:47,266 --> 00:34:48,768 이놈 참 잘 생겼네 613 00:34:49,268 --> 00:34:51,270 재키야 아까 차에서 말한것 좀 말해보렴 614 00:34:51,270 --> 00:34:53,773 어서, 캐나다의 수도가 뭐지? 615 00:34:53,773 --> 00:34:55,274 다 머리속에 있다구 616 00:34:55,274 --> 00:34:57,777 어서 옷 이리 줘 617 00:34:57,777 --> 00:35:00,279 크리스, 애들 어서 들어오라고 해 618 00:35:00,279 --> 00:35:02,782 하나, 둘, 셋, 넷 619 00:35:03,282 --> 00:35:05,785 이제 문 열어! 620 00:35:10,289 --> 00:35:11,791 산타 할아버지한테 가자 621 00:35:11,791 --> 00:35:13,292 이쪽으로 622 00:35:13,292 --> 00:35:15,294 호! 호! 호!~ 623 00:35:15,294 --> 00:35:18,297 메리 크리스마스! 어서 오렴 애들아! 624 00:35:18,297 --> 00:35:20,299 겁내지 말고 어서 625 00:35:20,299 --> 00:35:22,301 할아버지 무릎에 앉으렴 626 00:35:22,301 --> 00:35:23,803 오...! 627 00:35:23,803 --> 00:35:25,304 착한일 많이 했었니? 628 00:35:25,304 --> 00:35:29,308 어떤 선물을 받고 싶니? / 새 인형이랑 부엌이요 629 00:35:29,308 --> 00:35:31,310 새 인형과 부엌이라 630 00:35:31,310 --> 00:35:34,313 여기요 아빠 아니, 산타 할아버지 631 00:35:34,313 --> 00:35:36,816 내 요정이 눈을 너무 많이 맞아서 정신이 없나보구나 632 00:35:36,816 --> 00:35:38,317 나보고 아빠라니 633 00:35:38,317 --> 00:35:40,319 좋아? 네 여동생 삼아도 되겠구나 634 00:35:40,319 --> 00:35:41,320 메리 크리스마스 635 00:35:41,821 --> 00:35:44,323 고맙습니다. 할아버지 / 오 귀여운것 636 00:35:44,323 --> 00:35:45,324 다음 누구지? 637 00:35:45,825 --> 00:35:48,828 어서 오렴! 부끄러워말고 호! 호! 호!~ 638 00:35:48,828 --> 00:35:50,329 메리 크리스마스 639 00:35:50,830 --> 00:35:53,332 빨리 다음줄 와, 아직도 멀었다고 640 00:35:53,332 --> 00:35:55,334 뭘 원해 ? 641 00:35:56,335 --> 00:35:57,837 메리 크리스마스 642 00:35:57,837 --> 00:35:59,338 잠깐만 643 00:35:59,338 --> 00:36:01,841 선물 받아가야지, 여기 644 00:36:02,341 --> 00:36:03,843 어서 한줄씩! 645 00:36:03,843 --> 00:36:05,344 빨리 다음 사람! 646 00:36:05,344 --> 00:36:07,847 '호호호' 하는게 그리도 어려워? 647 00:36:07,847 --> 00:36:10,850 아까 왔었잖아 / 아녜요 648 00:36:10,850 --> 00:36:12,852 맞어, 아까 5분전에 내 무릎에 있었잖아 649 00:36:12,852 --> 00:36:13,853 아녜요 650 00:36:13,853 --> 00:36:15,354 그랬다니까 651 00:36:15,354 --> 00:36:17,356 이제부터 찍혀서 아무것도 못받을줄 알아! 652 00:36:17,356 --> 00:36:18,858 엿먹어! 653 00:36:18,858 --> 00:36:20,860 어허! 654 00:36:20,860 --> 00:36:22,361 그레고리오! 655 00:36:22,862 --> 00:36:24,363 산타할아버지한테 말버릇이 그게 뭐니 656 00:36:24,363 --> 00:36:26,365 집에선 전혀 안 그래요 657 00:36:26,365 --> 00:36:27,366 이봐 꼬마친구 658 00:36:27,366 --> 00:36:29,869 산타한테 말버릇이 그게 뭐야 659 00:36:29,869 --> 00:36:31,871 어서 가서 사과 드려 660 00:36:32,371 --> 00:36:33,372 어서 661 00:36:35,875 --> 00:36:37,877 죄송해요 할아버지 662 00:36:37,877 --> 00:36:38,878 훨씬 낫잖아 663 00:36:42,381 --> 00:36:45,384 가서 벌 받을줄 알어 664 00:36:45,384 --> 00:36:49,889 바비 왜 그래? 너도 애가 있잖아 665 00:36:49,889 --> 00:36:51,390 하기 싫다고 했잖아 666 00:36:51,390 --> 00:36:52,892 쪽팔린다 말야 667 00:36:52,892 --> 00:36:55,394 그냥 좀 망가져, 크리스마스 잖아 668 00:36:57,396 --> 00:36:58,898 이리와 아가 669 00:36:58,898 --> 00:37:00,900 무서워 하지 말고 670 00:37:00,900 --> 00:37:02,401 자 됐다 671 00:37:02,401 --> 00:37:05,404 내년엔 산타학교에 보내야겠어 672 00:37:05,404 --> 00:37:07,907 전적으로 동의해 673 00:37:07,907 --> 00:37:09,909 그래도 푸시의 거짓연극 따윈 그립지 않아 674 00:37:10,409 --> 00:37:11,410 사실이야 675 00:37:11,410 --> 00:37:13,412 그냥 생선들이랑 지내라고 해 676 00:37:17,917 --> 00:37:15,414 이런거 신경쓰지도 않으면서 말야 677 00:37:15,414 --> 00:37:20,419 작년에 영매한테 왜 갔었어? 678 00:37:20,419 --> 00:37:21,921 그땐 틀린거지 679 00:37:21,921 --> 00:37:23,422 크리스가 총에 맞았고 680 00:37:23,422 --> 00:37:25,925 초 자연적인 사건이였어 681 00:37:25,925 --> 00:37:28,427 뭔 뚱딴지 같은 소리야? 682 00:37:28,427 --> 00:37:31,430 그 영매가 놈들이 네 주위에 있었다면서 683 00:37:31,430 --> 00:37:32,932 네가 죽... 684 00:37:33,432 --> 00:37:34,433 푸시 말이지 685 00:37:34,934 --> 00:37:39,438 내 형제만큼 아낀 놈이야 그런데 내 뒷통수를 쳤어 686 00:37:39,438 --> 00:37:42,441 그게 바로 그놈들이랑 다른점이야 687 00:37:43,442 --> 00:37:47,446 네가 아낀 놈이라구 / 세상엔 사랑이 다가 아냐 688 00:37:47,446 --> 00:37:49,949 그놈은 쥐새끼였다구 689 00:37:49,949 --> 00:37:51,951 그래도 한가지 인정할건 690 00:37:51,951 --> 00:37:53,953 산타역은 잘했어 691 00:37:53,953 --> 00:37:55,955 맞어 692 00:37:55,955 --> 00:37:58,457 결국엔 산타고 뭐고 다 필요없어 693 00:38:06,966 --> 00:38:08,467 또 이거야 694 00:38:08,467 --> 00:38:13,973 나나가 보낸거야 여기 올때 감사하다고 꼭 말씀드려 695 00:38:13,973 --> 00:38:15,474 누구지 이른아침에? 696 00:38:15,474 --> 00:38:20,479 줘봐, 나한테 맞을지도 몰라 / 작년보단 나은걸 697 00:38:20,980 --> 00:38:23,983 재키 왔니? 메리 크리스마스 698 00:38:23,983 --> 00:38:27,486 메리 크리스마스, 아줌마 들어가도 될까요? 699 00:38:27,987 --> 00:38:30,990 선물 뜯고 있는중인데 700 00:38:41,000 --> 00:38:43,002 메리 크리스마스, 아저씨 701 00:38:43,002 --> 00:38:44,003 안녕 702 00:38:44,003 --> 00:38:45,504 메리 크리스마스 703 00:38:46,005 --> 00:38:47,006 메리 크리스마스 704 00:38:47,006 --> 00:38:50,009 어머니가 보내신거에요 705 00:38:52,511 --> 00:38:54,013 이건 네꺼야 706 00:38:54,013 --> 00:38:56,015 와 고마워 707 00:38:56,515 --> 00:38:57,516 네 선물 가져올께 708 00:38:57,516 --> 00:38:59,518 아니 네꺼 먼저 보고 싶으면 뜯어봐 709 00:38:59,518 --> 00:39:01,020 알았어 710 00:39:10,529 --> 00:39:14,033 너무 이쁘다 711 00:39:14,533 --> 00:39:15,534 고마워 712 00:39:16,035 --> 00:39:18,037 뒤에 뭐라고 써있어 713 00:39:20,539 --> 00:39:22,541 "M.S에게 J.A가" 714 00:39:22,541 --> 00:39:24,543 "항상 진실할께" 715 00:39:25,544 --> 00:39:27,046 오 재키 716 00:39:38,557 --> 00:39:40,059 금방 올께 717 00:39:41,060 --> 00:39:42,561 엄마 좀 보자 718 00:39:51,070 --> 00:39:53,572 말씀 드릴께 있는데요 719 00:39:59,578 --> 00:40:02,081 학교에서 짤렸어요 720 00:40:04,583 --> 00:40:07,586 죄송해요, 망친거 알고 있어요 721 00:40:07,586 --> 00:40:10,089 금년엔 다른거에 신경쓰느라 722 00:40:12,091 --> 00:40:16,595 랄피 아저씨가 공부에 소질이 없다면 시간낭비일 뿐이래요 723 00:40:16,595 --> 00:40:18,097 랄피가? 724 00:40:18,097 --> 00:40:20,599 아시죠? 학교 안 다녔잖아요 725 00:40:20,599 --> 00:40:23,602 그런데도 제 나이때에 돈도 많이 벌었잖아요 726 00:40:23,602 --> 00:40:25,104 총도 있구요 727 00:40:25,104 --> 00:40:27,106 클럽기숙사에서 제 차가 몇번 박살났었는데 728 00:40:27,106 --> 00:40:29,608 아저씨가 차도 줬었어요 729 00:40:31,110 --> 00:40:33,612 바보같은 짓인거 알아요 730 00:40:33,612 --> 00:40:35,614 하지만, 아저씨 지금 부터 잘할께요 731 00:40:35,614 --> 00:40:37,616 남성복을 만들꺼에요 732 00:40:37,616 --> 00:40:40,619 메도우가 패션학교에 가는게 좋을거 같다고 했어요 733 00:40:40,619 --> 00:40:43,622 제 생각엔 지원하면 잘 해낼수 있을거 같아요 734 00:40:43,622 --> 00:40:47,126 넌 날 속였고 내 딸을 배신했어 735 00:40:49,628 --> 00:40:51,130 죄송해요 736 00:40:52,131 --> 00:40:53,632 죄송해요 737 00:40:55,134 --> 00:40:56,635 돌아가 있어 738 00:40:59,138 --> 00:41:01,140 솔직히 말하는데 739 00:41:01,640 --> 00:41:04,143 널 어떻게 할까 아직 생각도 안해봤어 740 00:41:14,153 --> 00:41:15,654 비켜요! 741 00:41:17,656 --> 00:41:19,658 가려고? 742 00:41:19,658 --> 00:41:22,161 아직 선물도 못 줬는데 743 00:41:22,161 --> 00:41:24,663 어머닐 할머니댁에 모셔다 드려야 해 744 00:41:29,668 --> 00:41:32,171 목걸이 너무 고마워 745 00:41:43,182 --> 00:41:45,184 메리 크리스마스 746 00:41:49,188 --> 00:41:50,689 메리 크리스마스 747 00:41:52,691 --> 00:41:54,693 가서 식구들이랑 있어 선물도 뜯어보고 748 00:41:54,693 --> 00:41:56,195 사랑해 749 00:42:07,206 --> 00:42:08,707 오 하나님 750 00:42:08,707 --> 00:42:12,211 봐봐요 / 이것보렴 751 00:42:12,211 --> 00:42:13,212 이야 752 00:42:13,212 --> 00:42:14,213 와우 753 00:42:14,213 --> 00:42:15,714 흠 754 00:42:15,714 --> 00:42:17,716 저런... 755 00:42:17,716 --> 00:42:22,221 그런 선물후엔 좀 웃기겠지만요 756 00:42:22,221 --> 00:42:24,223 아빠 차례에요 757 00:42:24,223 --> 00:42:26,225 아빠꺼에요 758 00:42:29,228 --> 00:42:31,730 나한테 선물 줄지도 몰랐다 759 00:42:31,730 --> 00:42:35,234 그일후에... / 크리스마스 잖아요 760 00:42:40,239 --> 00:42:41,740 고맙다 761 00:42:42,241 --> 00:42:43,742 어서 열어보세요 762 00:42:43,742 --> 00:42:45,744 뭔데? 763 00:42:51,250 --> 00:42:53,252 "입 큰 빌리 배스"라 뭐니 이게? 764 00:42:53,752 --> 00:42:54,753 오 그거 죽여요 765 00:42:55,254 --> 00:42:57,256 뭐하는건지 기다렸다 보세요 766 00:42:57,256 --> 00:42:58,757 뭔데? 767 00:42:59,258 --> 00:43:00,759 기다리세요 768 00:43:00,759 --> 00:43:02,761 아빠에게 많은걸 선물했지만 769 00:43:03,262 --> 00:43:06,765 뭐에 쓰셨는지 하나도 안보여서요 770 00:43:06,765 --> 00:43:10,269 이번엔 책상위에 놓아 주실거죠? 약속해요 771 00:43:10,269 --> 00:43:11,270 그래 772 00:43:18,277 --> 00:43:21,280 어머나 이거 웃긴다 773 00:43:21,280 --> 00:43:24,283 ♬ 있고 싶지만... 774 00:43:24,783 --> 00:43:26,285 기다려봐요 엄마 775 00:43:26,285 --> 00:43:29,288 ♬ 강으로 데려줘 776 00:43:30,789 --> 00:43:33,292 ♬ 물에 던져줘 777 00:43:33,292 --> 00:43:34,793 난리 났네 778 00:43:34,793 --> 00:43:37,296 ♬ 강으로 데려줘 779 00:43:37,296 --> 00:43:39,298 깜찍하네 780 00:43:39,298 --> 00:43:40,799 고맙다 781 00:43:41,300 --> 00:43:44,803 ♬ 강으로 데려줘