1 00:01:34,400 --> 00:01:37,000 Les Soprano 2 00:01:38,700 --> 00:01:40,700 Préservez-nous de la puissance du diable 3 00:01:40,900 --> 00:01:44,900 Je suis à Ashbury. Je serai au bateau dans 15 mn. 4 00:01:46,000 --> 00:01:49,600 Non, j'ai une réunion. Je passerai après. 5 00:02:21,500 --> 00:02:26,600 Ils n'acceptent pas l'acquittement d'O.J. et vont le poursuivre au civil. 6 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 L'avocat de Simpson est scandalisé... 7 00:02:31,300 --> 00:02:35,700 - Ici, on l'aurait fait griller. - Fini le golf entre amis. 8 00:02:38,000 --> 00:02:40,200 Le voilà. Maître Groscon. 9 00:02:40,400 --> 00:02:42,300 Prenez ma défense. 10 00:02:42,900 --> 00:02:45,000 - Un problème ? - Mon dos. 11 00:02:45,200 --> 00:02:48,100 Putain de vol Valuejet. Pour 50 $ d'économie ! 12 00:02:48,400 --> 00:02:49,700 Et ton séjour à Boca ? 13 00:02:49,900 --> 00:02:52,700 Ton oncle a cru que je venais le buter. 14 00:02:53,000 --> 00:02:55,300 On en parlera dehors. 15 00:02:55,600 --> 00:02:58,900 Junior cherche une issue, mais il a un balai dans le cul. 16 00:02:59,300 --> 00:03:01,600 Il se voyait déjà patron. 17 00:03:01,800 --> 00:03:05,300 Au lieu de ça, il doit obéir à un jeunot. 18 00:03:05,500 --> 00:03:08,000 Il veut nous voir, oui ou merde ? 19 00:03:08,700 --> 00:03:12,100 - Si Tony garantit sa sécurité. - Tu t'en occupes ? 20 00:03:15,200 --> 00:03:19,300 Faites ca à Noël. Ca m'évitera cette croisière. 21 00:03:19,700 --> 00:03:22,900 Dès mon retour de Floride, Angie a réservé une suite... 22 00:03:23,300 --> 00:03:24,600 sur le Dawn Princess. 23 00:03:24,700 --> 00:03:28,500 - Cinq plaques la semaine. - Carm a le mal de mer. 24 00:03:28,900 --> 00:03:33,200 Cette année, Jackie prépare son entrée en fac. Il a un bon tuteur. 25 00:03:33,500 --> 00:03:38,300 Vive la fac publique ! Celle de Terri me ruine. Et mes 2 fils suivent. 26 00:03:38,700 --> 00:03:40,700 Si tu as besoin de blé, tu viens me voir. 27 00:03:41,000 --> 00:03:44,100 - T'entends ? - Arrête de dealer de l'héro. 28 00:03:44,300 --> 00:03:46,500 C'est trop risqué. 29 00:03:51,200 --> 00:03:55,600 Je voulais une maison en bord de mer. Dans une autre vie... 30 00:04:05,100 --> 00:04:08,900 - Salut, Paulie. - On va voir ton bateau ? 31 00:04:10,100 --> 00:04:14,700 Je pense à notre ancien ami. 32 00:04:15,500 --> 00:04:17,000 Qui ? 33 00:04:20,200 --> 00:04:21,500 Lui ? 34 00:04:22,000 --> 00:04:24,700 Pas moi. Jamais. 35 00:04:25,600 --> 00:04:29,600 On l'a vu ici avec Jackie en 1995. A son retour de Boca. 36 00:04:30,200 --> 00:04:34,400 L'embrouille avec ton oncle. Le camion volé à Jackie. 37 00:04:34,800 --> 00:04:39,500 - T'aurais vu Pussy, à l'époque. - Oublie cette putain de balance. 38 00:04:40,000 --> 00:04:42,800 Je le buterais une deuxième fois. 39 00:04:45,300 --> 00:04:48,600 Tommy Angeletti. Il a un chantier à l'Esplanade. 40 00:04:50,300 --> 00:04:53,600 Il me doit cent mille sur des matchs de basket. 41 00:04:54,000 --> 00:04:56,700 Mais Ralphie veut lui soutirer plus de fric. 42 00:04:57,000 --> 00:05:02,100 Il a ordonné une grève et Angeletti ne peut pas bosser. 43 00:05:03,300 --> 00:05:07,400 Paulie, l'Esplanade va nous rapporter des millions. 44 00:05:07,600 --> 00:05:09,400 Tu prends son parti. 45 00:05:09,600 --> 00:05:12,900 Mais Ralphie bloque tout pour deux salaires bidon. 46 00:05:13,300 --> 00:05:15,400 J'ai droit à ma part du gâteau ! 47 00:05:18,900 --> 00:05:20,800 Bon, je vais lui parler. 48 00:05:35,600 --> 00:05:36,600 Noël : 49 00:05:36,800 --> 00:05:39,400 TRANSFERER CANNOLIS, CADEAU POUR CARM, TROTINETTE 50 00:06:07,600 --> 00:06:11,000 Ah, tu es réveillé. J'ai le DVD pour Meadow. 51 00:06:11,300 --> 00:06:13,200 Plus que trois cadeaux. 52 00:06:13,400 --> 00:06:16,400 - Il faut aller chercher la trottinette. - C'est sur ma liste. 53 00:06:16,800 --> 00:06:21,000 Mauvaise nouvelle... Janice tient à nous inviter pour Noël. 54 00:06:21,300 --> 00:06:23,000 Au réveillon ou le 25 ? 55 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 Je me charge du réveillon. 56 00:06:26,300 --> 00:06:29,800 - Elle fera une dinde. - Pourquoi ? 57 00:06:30,100 --> 00:06:31,800 Elle passe son temps ici. 58 00:06:32,100 --> 00:06:34,100 Elle m'embauche pour les lasagnes. 59 00:06:34,400 --> 00:06:37,100 Je vais devoir déménager ma cuisine là-bas. 60 00:06:37,400 --> 00:06:41,400 - Et ses fusibles ont encore sauté. - J'ai autre chose à foutre. 61 00:06:41,700 --> 00:06:43,000 Et moi, alors ? 62 00:06:49,800 --> 00:06:51,300 Je me sentais bien. 63 00:06:53,100 --> 00:06:54,500 Et brusquement, je replonge. 64 00:06:55,100 --> 00:06:56,100 Comment ca ? 65 00:06:57,300 --> 00:06:59,100 J'ai eu une crise ce matin. 66 00:07:02,700 --> 00:07:04,500 La totale... 67 00:07:05,500 --> 00:07:11,700 Je l'ai bien sentie cette impression d'avoir du yaourt dans la tête. 68 00:07:12,100 --> 00:07:15,100 Vous prenez vos médicaments ? 69 00:07:15,900 --> 00:07:19,400 - Pas tous les jours. - Que dit l'ordonnance ? 70 00:07:19,600 --> 00:07:22,300 - Je vais encore culpabiliser. - Eh bien... 71 00:07:24,300 --> 00:07:27,100 - Pourquoi cette crise ? - Mon carnet... 72 00:07:27,500 --> 00:07:29,700 celui où je dois noter mes souvenirs... 73 00:07:30,000 --> 00:07:32,400 C'est mon pense-bête pour Noël. 74 00:07:32,700 --> 00:07:37,600 Quelle pression on s'impose à cette époque de l'année ! 75 00:07:38,600 --> 00:07:43,600 - J'appelle ça "Infer-noël" . - Bien trouvé. 76 00:07:45,100 --> 00:07:48,800 J'attendais Noël avec impatience, cette année. 77 00:07:49,200 --> 00:07:53,000 Et je retourne dans mon terrier. 78 00:07:53,700 --> 00:07:58,700 Reprenons la procédure habituelle. Que s'est-il passé juste avant ? 79 00:07:59,200 --> 00:08:02,200 Hier, je suis allé mettre mon bateau au sec. 80 00:08:02,500 --> 00:08:04,300 Et alors ? 81 00:08:07,500 --> 00:08:09,700 Ca m'a rappelé une vieille histoire. 82 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Je n'y avais plus repensé depuis. 83 00:08:13,400 --> 00:08:15,300 Poursuivez. 84 00:08:17,300 --> 00:08:19,100 - Impossible. - Je vois. 85 00:08:19,400 --> 00:08:23,000 C'est un de nos moments préférés. 86 00:08:27,100 --> 00:08:30,300 Sans entrer dans les détails... 87 00:08:34,100 --> 00:08:36,000 C'était un ami... 88 00:08:38,300 --> 00:08:42,200 Mais il travaillait pour le gouvernement. 89 00:08:44,800 --> 00:08:46,600 Ca vous suffit ? 90 00:08:46,900 --> 00:08:48,500 Je vois. 91 00:08:51,100 --> 00:08:52,700 Je vous gâche votre Noël ? 92 00:08:57,100 --> 00:08:59,700 Fais-toi accepter 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 La majeur ? Par le Seigneur... 94 00:09:02,700 --> 00:09:03,800 Mi majeur. 95 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Rejeté et abandonné 96 00:09:07,300 --> 00:09:10,000 Je me demande... C'est pas trop noir... 97 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 ce refrain : "Son sang lave toutes les taches" ? 98 00:09:13,400 --> 00:09:15,700 C'est un texte extra, Jan. 99 00:09:16,000 --> 00:09:18,400 Mais on vend quoi là, de la lessive ? 100 00:09:18,700 --> 00:09:21,600 Son sang lave les taches ? 101 00:09:22,100 --> 00:09:25,500 Mon frère, j'espère. Merde. 102 00:09:27,900 --> 00:09:30,200 Salut ! Entrez ! 103 00:09:30,500 --> 00:09:32,700 - On travaillait. - Sur tes fusibles ? 104 00:09:33,000 --> 00:09:37,300 On fait une démo pour essayer d'intéresser un grand label. 105 00:09:38,800 --> 00:09:41,800 Mon Dieu, le pauvre. 106 00:09:51,800 --> 00:09:55,000 Je refuse de venir manger dans cette porcherie. 107 00:09:55,300 --> 00:09:56,900 C'est à cause de mon poignet. 108 00:09:57,200 --> 00:10:00,500 Le Percodan ne fait même plus effet. 109 00:10:00,800 --> 00:10:02,400 Tu as des gants de vaisselle ? 110 00:10:02,500 --> 00:10:06,600 Je commence et on prépare le fond. 111 00:10:11,900 --> 00:10:14,900 Ton poignet ? C'était pas une simple entorse ? 112 00:10:15,300 --> 00:10:20,800 Apparemment, il y a un nerf touché. Il faudra peut-être opérer. 113 00:10:27,600 --> 00:10:29,600 A cause du Russe ? 114 00:10:29,700 --> 00:10:34,500 La pire soirée de ma vie. Mais ca m'a menée à Jésus. 115 00:10:35,000 --> 00:10:39,500 Arrête. Depuis quand t'as pas vu ton groupe de prière ? 116 00:10:40,600 --> 00:10:45,100 Je sais. Et je ne couche même plus avec Aaron, mais... 117 00:10:45,400 --> 00:10:50,000 D'un autre côté, la foi m'a fait découvrir les CCM. 118 00:10:50,600 --> 00:10:53,800 - Les quoi ? - Les chants chrétiens modernes. 119 00:10:55,700 --> 00:11:01,300 C'est le marché le plus porteur de l'industrie du disque. 120 00:11:03,500 --> 00:11:05,000 Tu as renversé ton verre. 121 00:11:09,700 --> 00:11:11,800 C'est douloureux ? 122 00:11:25,300 --> 00:11:28,300 Le Russe de Janice 123 00:11:39,200 --> 00:11:42,600 Voilà une branche. Où est le reste ? 124 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Quelle philosophie à la con ! 125 00:11:46,500 --> 00:11:48,800 - Nom de Dieu ! - Quoi ? 126 00:11:49,200 --> 00:11:51,200 Et merde. 127 00:11:52,100 --> 00:11:53,800 C'est vraiment déprimant. 128 00:11:54,000 --> 00:11:56,200 Je veux même pas toucher ce truc. 129 00:11:57,700 --> 00:11:59,700 Ma femme vous embrasse. 130 00:11:59,900 --> 00:12:01,200 Ca va, Ray ? 131 00:12:01,600 --> 00:12:03,400 Salut, Hesh. 132 00:12:05,600 --> 00:12:08,900 Devine ce qu'on a trouvé au fond de la boîte ? 133 00:12:10,700 --> 00:12:11,900 Le costume du père Noël. 134 00:12:12,100 --> 00:12:15,500 - Tout juste. - Brûle-le. 135 00:12:15,900 --> 00:12:19,200 C'est la première année qu'il ne porte pas ce costume. 136 00:12:20,700 --> 00:12:23,600 On parlait de ce gros con, l'autre jour. 137 00:12:23,900 --> 00:12:26,800 Quand il est revenu de Boca à Noël 95... 138 00:12:27,100 --> 00:12:30,000 - il était bizarre. - Je croyais... 139 00:12:30,200 --> 00:12:33,500 - qu'on parlait plus de cet enfoiré. - Putain de traître ! 140 00:12:33,800 --> 00:12:36,500 Donner ses amis pour sauver sa peau, c'est ignoble. 141 00:12:36,800 --> 00:12:39,800 - Je l'aurais bien buté. - Moi aussi. 142 00:12:40,100 --> 00:12:42,300 Bon, accrochez ces décorations. 143 00:12:42,600 --> 00:12:45,200 Il nous faut un père Noël. 144 00:12:49,300 --> 00:12:51,600 - Déconnez pas. - Ca t'irait bien. 145 00:12:51,800 --> 00:12:54,700 - C'était une idée de ton père. - Exact. 146 00:12:55,000 --> 00:12:57,500 Quand Johnny s'est approprié la charcuterie... 147 00:12:57,800 --> 00:13:00,400 le vieux Satriale s'est flingué. 148 00:13:00,700 --> 00:13:05,300 - Le quartier était triste. - Vive le jambon de Noël ! 149 00:13:06,200 --> 00:13:09,500 - Allez, Tony. - Foutez-moi la paix. 150 00:13:09,700 --> 00:13:11,000 Trouvez quelqu'un d'autre. 151 00:13:30,900 --> 00:13:34,000 - Grand chef, viens boire un coup. - Où est Slava ? 152 00:13:34,500 --> 00:13:35,500 Il travaille. 153 00:13:43,500 --> 00:13:44,700 Comment tu vas ? 154 00:13:46,700 --> 00:13:48,400 Je vous sers quoi ? A manger ? 155 00:13:48,600 --> 00:13:52,200 - Non, on doit discuter. - Affaires importantes... 156 00:13:57,700 --> 00:14:00,900 - Valery fête Noël en avance. - Tu parles ! 157 00:14:01,200 --> 00:14:04,100 Le Noël russe ne commence que mi-janvier. 158 00:14:11,100 --> 00:14:14,200 Un quart de million. Mes propres fonds. 159 00:14:14,500 --> 00:14:17,500 J'envoie ca à Moscou avec les Thinkpad IBM. 160 00:14:17,700 --> 00:14:19,700 Cette fois, je passe par la Promstroibank. 161 00:14:20,000 --> 00:14:24,400 Ils transféreront l'argent sur ton compte à l'île de Man. 162 00:14:24,700 --> 00:14:25,700 Agron... 163 00:14:26,600 --> 00:14:29,300 Prépare les virements de M. Soprano. 164 00:14:29,900 --> 00:14:31,300 C'est déjà fait. 165 00:14:37,100 --> 00:14:38,400 Merci. 166 00:14:41,000 --> 00:14:44,100 Galina a adoré tes Escalante. Tu peux en ravoir ? 167 00:14:44,400 --> 00:14:47,800 Tu peux peut-être... me rendre un service. 168 00:14:48,100 --> 00:14:50,500 Dis-moi de quoi il s'agit. 169 00:14:52,300 --> 00:14:56,500 On recherche un Russe. Un ami de Svetlana Kirilenko. 170 00:14:56,800 --> 00:14:59,500 - La cousine d'Irina. - L'unijambiste. 171 00:14:59,800 --> 00:15:02,000 Ne lui dis rien. 172 00:15:02,900 --> 00:15:05,700 Je sais que ce type est chauffeur de limousine. 173 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 Il a brutalisé un de mes proches. 174 00:15:08,400 --> 00:15:12,100 Ne t'inquiète pas. Je lui ferai sa fête. 175 00:15:12,400 --> 00:15:16,400 Je m'en charge. Cet enfoiré est à moi. 176 00:15:52,600 --> 00:15:55,500 - Où est le jarlsberg ? - Quoi ? 177 00:15:56,500 --> 00:15:59,900 Arrête la musique. Arrête cette musique ! 178 00:16:01,100 --> 00:16:04,900 Il y avait un fromage ici ce matin. Il est où ? 179 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 - J'en sais rien. - Nom de Dieu ! 180 00:16:07,300 --> 00:16:10,300 Debbie s'est fait voler un brie hier. 181 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 Au vestiaire ? 182 00:16:38,800 --> 00:16:43,200 Depuis qu'on a ressorti ce costume, je rêve de l'autre salopard. 183 00:16:43,600 --> 00:16:47,600 - Et alors ? - On a fait le bon choix. 184 00:16:50,400 --> 00:16:53,800 Tu m'inquiètes. T'as un problème ? 185 00:16:54,100 --> 00:16:58,700 1995. Dire que j'ai rien vu ! 186 00:17:00,600 --> 00:17:04,400 J'avais une lampe ici. Meadow l'a embarquée. 187 00:17:04,800 --> 00:17:09,100 Tu crois que c'était à Boca qu'il recevait la came ? 188 00:17:09,300 --> 00:17:12,900 C'était pas à Boca. Ils l'ont pas serré là-bas. 189 00:17:13,500 --> 00:17:16,400 Il y a passé 24 h pour organiser la réunion. 190 00:17:16,700 --> 00:17:20,200 Et il n'a pas quitté mon oncle. 191 00:17:20,600 --> 00:17:23,100 C'était pendant la réunion. 192 00:17:23,300 --> 00:17:26,900 Simpson a assisté à l'audition de Paula Barbieri. 193 00:17:27,200 --> 00:17:31,100 Une autre épreuve l'attend. L'avocat de Goldman... 194 00:17:31,600 --> 00:17:33,000 J'en ai ma claque. 195 00:17:42,300 --> 00:17:44,300 - Corrado. - John. 196 00:17:46,500 --> 00:17:48,900 - Où est Bonpensiero ? - Il va arriver. 197 00:17:49,200 --> 00:17:53,300 C'est lui qui a mis sur pied cette putain de rencontre. 198 00:17:53,700 --> 00:17:55,200 Je suis là. 199 00:17:55,400 --> 00:17:58,100 Je les laisserais te toucher ? 200 00:17:59,300 --> 00:18:00,700 Assieds-toi. 201 00:18:06,400 --> 00:18:07,800 Où t'étais passé ? 202 00:18:07,900 --> 00:18:10,900 T'as une bonne excuse pour être encore en vie ? 203 00:18:11,200 --> 00:18:13,600 Désolé, patron. Ca n'arrivera plus. 204 00:18:13,900 --> 00:18:17,100 Vous avez appelé chez moi ? Angie me croyait avec vous. 205 00:18:17,300 --> 00:18:19,900 La mère de ma gonzesse a eu une attaque. 206 00:18:20,300 --> 00:18:23,400 Elle a perdu l'usage de sa main gauche. 207 00:18:23,600 --> 00:18:26,400 Ca va mieux, mais j'ai pas mangé ni dormi. 208 00:18:26,700 --> 00:18:27,900 T'as baisé ? 209 00:18:31,100 --> 00:18:37,000 On aurait dû flairer le coup. Quand il s'est pas pointé à la réunion. 210 00:18:38,600 --> 00:18:41,600 Ils avaient le temps. Quand ils serrent un mec... 211 00:18:41,800 --> 00:18:46,200 ils le relâchent aussitôt. Le jour même. 212 00:18:46,900 --> 00:18:49,100 Le mec a pas le temps de réfléchir. 213 00:18:50,800 --> 00:18:54,500 Tu offres quoi à ta poule pour Noël ? 214 00:18:54,900 --> 00:18:58,400 Du cash. Comme ça, elle râle pas d'être seule. 215 00:18:58,800 --> 00:19:02,000 Michelle aime les diams. Je vais chez un juif à New York. 216 00:19:02,500 --> 00:19:04,400 Tu offres quoi à ta gonzesse ? 217 00:19:04,700 --> 00:19:07,600 Elle est partie en voyage au Maroc pour les fêtes. 218 00:19:07,900 --> 00:19:11,500 - Avec son pognon ? - Au Maroc ? 219 00:19:11,800 --> 00:19:13,700 C'est qui ? Bada Bing Crosby ? 220 00:19:14,000 --> 00:19:18,300 C'est une nana avec un vrai boulot. Elle vend des Mercedes. 221 00:19:18,600 --> 00:19:21,700 Intelligente, belle. Le rêve. 222 00:19:22,000 --> 00:19:25,800 A propos... C'est qui, ce canon ? 223 00:19:27,500 --> 00:19:29,400 Sainte Vierge ! Regardez qui c'est. 224 00:19:33,000 --> 00:19:35,100 Le miracle de Noël. 225 00:19:35,300 --> 00:19:38,500 Bientôt, les aveugles verront. 226 00:19:44,200 --> 00:19:46,400 Tout se passe bien ? 227 00:19:46,800 --> 00:19:50,600 Bien mieux depuis qu'on t'a aperçue, trésor. 228 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 - Ca va, Mainy ? - Très bien, Tonyoni. 229 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 Au fait... 230 00:19:58,500 --> 00:20:02,900 Je voulais vous avertir. Les deux types à la table là-bas... 231 00:20:03,700 --> 00:20:06,200 Ce sont des Fédéraux. 232 00:20:10,000 --> 00:20:12,100 Je plaisante. 233 00:20:12,500 --> 00:20:15,300 Je plaisante. Bon appétit. 234 00:20:30,200 --> 00:20:34,000 Tu es une hypocrite, voilà ce que tu es. 235 00:20:34,400 --> 00:20:38,800 Tu calomnies les gens et puis tu leur fais des sourires. 236 00:20:39,700 --> 00:20:42,000 Si on garde nos clients... 237 00:20:42,200 --> 00:20:45,500 c'est pas grâce à tes raviolis, en ce moment. 238 00:20:54,000 --> 00:20:57,400 Charmaine. De temps en temps, on est de service ensemble. 239 00:20:57,700 --> 00:21:00,500 Ta femme... Elle est plus bandante, mais... 240 00:21:00,700 --> 00:21:02,200 Arrête, Sil. 241 00:21:06,700 --> 00:21:11,700 Déconner à propos du FBI. Depuis quand c'est drôle ? 242 00:21:18,800 --> 00:21:21,800 Attends. Une petite minute. 243 00:21:22,300 --> 00:21:24,100 Je t'écoute. 244 00:21:31,300 --> 00:21:33,000 Génial. 245 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 Joyeux Noël à toi aussi. 246 00:21:41,100 --> 00:21:44,100 - M. Valdez ? - C'est moi. 247 00:21:54,800 --> 00:21:58,000 Je vous connais. Votre tête me dit quelque chose. 248 00:21:58,300 --> 00:22:00,300 C'est lui, le client officiel. 249 00:22:00,500 --> 00:22:03,000 Non, c'est toi, le client "offi... cinal" . 250 00:22:03,200 --> 00:22:06,200 - Non, c'est toi. - Non, toi. 251 00:22:07,600 --> 00:22:09,900 Au Ramada Inn, c'est ça ? 252 00:22:11,000 --> 00:22:12,300 C'est ca. En route. 253 00:22:25,200 --> 00:22:27,500 - Alors, ce dîner ? - C'était bon. 254 00:22:30,200 --> 00:22:32,500 Charmaine était là ? 255 00:22:33,100 --> 00:22:35,800 - Elle est superbe, hein ? - Tu es décue ? 256 00:22:37,000 --> 00:22:41,800 - Elle devrait avoir l'air d'un krull ? - Un krull ? 257 00:22:42,600 --> 00:22:45,600 Une vieille peau, un troll... je sais pas. 258 00:22:48,600 --> 00:22:53,800 Cette circulation ! J'ai la tête comme une citrouille. 259 00:22:54,200 --> 00:22:56,700 J'ai la trottinette. 260 00:23:11,100 --> 00:23:12,400 Bonsoir, Bedford Falls ! 261 00:23:13,100 --> 00:23:15,300 - Nom de Dieu. - Joyeux Noël ! 262 00:23:15,600 --> 00:23:17,100 Y en a marre. 263 00:23:20,800 --> 00:23:23,700 - On n'a toujours pas de père Noël. - Tu te dévoues ? 264 00:23:23,900 --> 00:23:27,100 Moi ? J'y connais rien. J'ai pas de gosses. 265 00:23:27,500 --> 00:23:29,500 Pas la peine. Le père Noël n'en a pas. 266 00:23:29,600 --> 00:23:31,500 Ouais, c'est bizarre... 267 00:23:31,800 --> 00:23:33,900 que lui et Mme Noël n'en aient pas. 268 00:23:34,200 --> 00:23:37,600 - D'où leur vocation. - Les elfes sont un peu leurs mômes. 269 00:23:38,100 --> 00:23:39,400 Ils bossent au noir. 270 00:23:39,700 --> 00:23:45,100 Les premiers elfes étaient moches. Ils battaient les gosses pas sages... 271 00:23:45,500 --> 00:23:47,700 et gâtaient les autres. 272 00:23:48,000 --> 00:23:51,800 Ce putain de Grinch ! L'idée vient peut-être de là. 273 00:23:52,200 --> 00:23:54,000 Et le Dr Seuss l'a piquée. 274 00:23:54,200 --> 00:23:57,100 Le Grinch. Voilà un film qui a rapporté. 275 00:23:57,500 --> 00:24:00,400 200 millions ? Ce con de Jim Carrey ! 276 00:24:03,500 --> 00:24:07,100 Des jouets. De ma part et de celle de Junior. 277 00:24:07,500 --> 00:24:10,300 Sans emballage. Ils sauront ce que c'est. 278 00:24:10,500 --> 00:24:13,000 Tu remercieras Junior. 279 00:24:19,900 --> 00:24:22,600 - Quoi ? - Ho-ho ! 280 00:24:23,800 --> 00:24:26,000 - Tu as raison. - De quoi vous parlez ? 281 00:24:26,300 --> 00:24:29,700 - Tu veux jouer au père Noël ? - Je peux pas. 282 00:24:30,000 --> 00:24:31,700 Pourquoi ? 283 00:24:32,400 --> 00:24:35,000 - J'y connais rien. - Y a rien à connaître. 284 00:24:35,300 --> 00:24:37,700 Tu leur offres juste un joli cadeau. 285 00:24:37,900 --> 00:24:40,300 - C'est tout. - Je peux pas. 286 00:24:40,800 --> 00:24:42,500 - Mais si. - Je peux pas ! 287 00:24:42,600 --> 00:24:44,900 - Pourquoi ? - Je suis timide. 288 00:24:50,400 --> 00:24:53,500 Le patron t'ordonne de faire le père Noël. 289 00:24:53,700 --> 00:24:56,700 Tu obéis. Et tu fermes ta gueule. 290 00:25:07,500 --> 00:25:10,100 Cet étrange et cruel conte de Noël... 291 00:25:10,400 --> 00:25:13,600 illustre la violence dont sont victimes les chauffeurs de limousine. 292 00:25:13,900 --> 00:25:18,900 La police de Newark a découvert une bien mauvaise plaisanterie. 293 00:25:19,500 --> 00:25:23,600 Igor Parnasky, retrouvé coincé sous le traîneau du père Noël... 294 00:25:23,900 --> 00:25:27,900 dans la vitrine d'un magasin, a été passé à tabac. 295 00:25:28,200 --> 00:25:31,500 Cet émigré russe souffre également de multiples coupures. 296 00:25:31,900 --> 00:25:33,700 Grâce à son témoignage... 297 00:25:33,900 --> 00:25:36,700 la police a appréhendé un gang de jeunes... 298 00:25:38,500 --> 00:25:40,800 qui s'est approprié le quartier. Joyeux Noël. 299 00:25:51,800 --> 00:25:53,400 Aaron ? Chéri ? 300 00:25:56,800 --> 00:26:00,800 Je sais ce qu'il manque à la chanson. Le thème du frère. 301 00:26:01,500 --> 00:26:05,300 - O mon frère ? - Non, pas exactement. 302 00:26:06,400 --> 00:26:09,400 On peut peut-être trouver quelque chose. 303 00:26:09,600 --> 00:26:11,100 Tu pleures. 304 00:26:12,200 --> 00:26:15,700 Parfois, on ne voit pas l'amour qui nous entoure. 305 00:26:24,100 --> 00:26:26,500 Tu fais quoi ? 306 00:26:28,200 --> 00:26:32,700 Je contemple l'arbre. J'adore Noël. 307 00:26:33,100 --> 00:26:34,900 Moi aussi. 308 00:26:42,700 --> 00:26:46,800 - Tu rentres tôt. - Hunter est sortie avec Hadley. 309 00:26:53,300 --> 00:26:57,200 - Où est Jackie ? - Parti voir un ami à l'hôpital. 310 00:26:57,600 --> 00:26:58,700 Qui ca ? 311 00:26:58,900 --> 00:27:01,300 Un copain de fac opéré de l'appendicite. 312 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Mon Dieu ! 313 00:27:05,100 --> 00:27:09,100 Vous vous voyez souvent, Jackie et toi. 314 00:27:16,800 --> 00:27:20,200 Ce nouvel ange est splendide. 315 00:27:27,200 --> 00:27:30,400 - C'est ce qu'il a dit. - Vous voulez voir 50 plaques ? 316 00:27:30,700 --> 00:27:33,700 - Merde, alors ! - Ce sont des saphirs ? 317 00:27:34,100 --> 00:27:38,400 Carm appréciera, j'espère. Un Wild Turkey, sec. 318 00:27:44,100 --> 00:27:46,000 Comment ca va ? 319 00:27:46,400 --> 00:27:48,200 Bien. Et toi ? 320 00:27:49,000 --> 00:27:51,900 Carmela a raison. Tu es sublime. 321 00:27:55,400 --> 00:27:56,600 C'était un compliment. 322 00:27:56,900 --> 00:27:59,300 - Te fatigue pas. - C'est quoi, ton problème ? 323 00:27:59,600 --> 00:28:02,200 J'ai rien dit pendant toutes ces années. 324 00:28:02,500 --> 00:28:07,800 Mais je voulais pas de vous ici. Regarde ce que tu as fait à mon mari. 325 00:28:08,200 --> 00:28:09,700 Artie ? J'essaie de l'aider. 326 00:28:09,900 --> 00:28:13,500 Bonne chance. C'est une loque. 327 00:28:18,000 --> 00:28:20,800 - On se casse. - Où ca ? 328 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Je m'en fous. 329 00:28:23,300 --> 00:28:28,700 Il y a un nouveau club sur la 46ème. Allons jeter un oeil à la concurrence. 330 00:28:57,300 --> 00:28:59,200 Quoi ? 331 00:29:12,000 --> 00:29:15,700 On se fait un petit plaisir ? 332 00:29:18,300 --> 00:29:20,700 - C'est pas ce que tu crois. - Amène-toi. 333 00:29:22,400 --> 00:29:26,300 Je veux juste te parler. Viens. 334 00:29:26,700 --> 00:29:29,900 Un copain de fac enterre sa vie de garçon. 335 00:29:36,400 --> 00:29:38,000 Bats-toi ! 336 00:29:39,500 --> 00:29:41,600 Bats-toi, petit con ! 337 00:29:42,700 --> 00:29:47,700 Sale petite lopette de merde ! Je te prenais pour un gosse bien... 338 00:29:48,100 --> 00:29:49,900 et tu me chies dessus ! 339 00:29:51,900 --> 00:29:53,700 Pardon. 340 00:29:59,000 --> 00:30:02,500 C'est quoi, ça ? 341 00:30:04,200 --> 00:30:08,300 - Joli. - Je suis désolé. 342 00:30:09,800 --> 00:30:13,500 - T'as touché le fond. - Comment ca ? 343 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 T'as touché le fond. 344 00:30:35,900 --> 00:30:41,300 J'aimerais faire la bringue tous les soirs et me lever à 11h30. 345 00:30:45,400 --> 00:30:46,400 Arrête ce boucan. 346 00:30:46,600 --> 00:30:50,200 - Où étais-tu hier soir ? - Nulle part. 347 00:30:50,500 --> 00:30:55,100 - Je suis un modèle de fidélité. - Je t'en prie. 348 00:30:57,400 --> 00:31:00,800 J'ai largué cette prétendue putain russe et... 349 00:31:01,200 --> 00:31:05,000 - c'est comme ça que tu me remercies ? - Et Charmaine ? 350 00:31:05,400 --> 00:31:08,500 - Charmaine ? - Je sais tout. 351 00:31:08,800 --> 00:31:12,800 - Quoi ? J'ai rien fait. - Si, au lycée. 352 00:31:13,100 --> 00:31:16,200 - Au lycée ? - N'essaie pas de le nier. 353 00:31:16,400 --> 00:31:18,800 Au lycée, c'est vrai. 354 00:31:19,100 --> 00:31:23,900 Son mari la quitte et elle est radieuse. Bizarre. 355 00:31:24,200 --> 00:31:26,400 J'ai rien fait. 356 00:31:26,600 --> 00:31:29,200 - Rien ! - Trop tard. 357 00:31:29,400 --> 00:31:32,000 Je te crois plus. 358 00:31:37,700 --> 00:31:41,000 Ma femme n'avait pas confiance en Jackie Junior... 359 00:31:41,200 --> 00:31:44,900 et moi, je défendais ce petit con d'hypocrite. 360 00:31:45,400 --> 00:31:49,000 Vous vous reprochez cette liaison ? 361 00:31:49,300 --> 00:31:53,100 Meadow pense que sans moi, elle serait encore avec Bamboula. 362 00:31:53,500 --> 00:31:56,400 Et c'est vrai, non ? 363 00:31:57,700 --> 00:32:00,500 Le problème, c'est Jackie. 364 00:32:00,800 --> 00:32:02,300 Je le dis à ma femme ? 365 00:32:02,600 --> 00:32:05,500 Et Meadow, la pauvre... 366 00:32:06,700 --> 00:32:09,400 Ca lui briserait le coeur. 367 00:32:18,600 --> 00:32:19,900 Changeons de sujet. 368 00:32:20,500 --> 00:32:24,300 Je pensais à notre dernière conversation. 369 00:32:24,700 --> 00:32:28,700 Vous voyez... Votre ami qui travaillait pour le gouvernement. 370 00:32:29,100 --> 00:32:34,300 Tout ce que je sais, je l'ai appris par le cinéma et la presse... 371 00:32:34,700 --> 00:32:37,200 mais je me disais... 372 00:32:48,300 --> 00:32:52,000 Tout le quartier est là ! Un succès sans précédent. 373 00:32:52,200 --> 00:32:55,100 - Où est la barbe ? - Dans la boîte. 374 00:32:55,700 --> 00:32:57,300 J'en suis sûr. 375 00:32:57,500 --> 00:33:00,900 Même sans coussin, le costume est trop juste. 376 00:33:05,200 --> 00:33:08,100 L'enfoiré ! 377 00:33:08,800 --> 00:33:11,200 - Quoi ? - Il portait un micro. 378 00:33:13,800 --> 00:33:18,200 En arrivant à la fête, il avait déjà le costume. 379 00:33:28,300 --> 00:33:30,600 Regarde-moi ça. 380 00:33:32,500 --> 00:33:35,800 - T'es venu comme ca ? - Il bosse pour l'Armée du Salut. 381 00:33:36,100 --> 00:33:38,600 - Kevin, un sandwich. - Oui, papa. 382 00:33:38,900 --> 00:33:41,600 L'Actor's Studio. Style Al Pacino. 383 00:33:43,800 --> 00:33:45,800 "C'était toi, Fredo." 384 00:33:46,700 --> 00:33:50,600 - Même pas besoin d'un oreiller. - Mon costume ! 385 00:33:52,500 --> 00:33:55,400 Il plaisante. Sois pas si susceptible. 386 00:33:55,700 --> 00:33:58,300 Chrissy, un cendrier. 387 00:34:08,700 --> 00:34:12,900 A propos des déchets à décharger à Paden City... 388 00:34:13,200 --> 00:34:16,400 C'est Noël et il parle boulot ! 389 00:34:16,800 --> 00:34:19,100 Je veux être sûr qu'on peut utiliser le site. 390 00:34:19,400 --> 00:34:21,500 On a contacté le mec de l'Environnement. 391 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 Au fait, Dick a appelé. 392 00:34:23,900 --> 00:34:26,200 Je parle, bordel ! 393 00:34:27,300 --> 00:34:29,900 - T'es malade ? - Je t'emmerde. 394 00:34:33,400 --> 00:34:34,900 Ca va pas ? 395 00:34:37,900 --> 00:34:41,500 - Nom de Dieu. - On se gèle les noix. 396 00:34:41,800 --> 00:34:43,200 Quelle foule, dehors ! 397 00:34:43,500 --> 00:34:46,500 Jackie Junior ! Ca va ? T'es beau comme tout. 398 00:34:46,700 --> 00:34:49,200 Dis-leur ce que tu m'as dit en chemin. 399 00:34:49,500 --> 00:34:51,700 - La capitale du Canada. - Papa... 400 00:34:52,000 --> 00:34:54,600 Y en a, là-dedans. 401 00:34:55,200 --> 00:34:57,600 - Donne-moi ta veste. - Chrissy ! 402 00:34:57,900 --> 00:35:00,100 Fais-les entrer, bon sang ! 403 00:35:02,000 --> 00:35:04,600 Regarde les cadeaux. 404 00:35:09,200 --> 00:35:12,100 Va voir papa Noël. Par ici. 405 00:35:12,500 --> 00:35:17,700 Joyeux Noël ! Entrez, les enfants, n'ayez pas peur. Approche. 406 00:35:18,100 --> 00:35:20,200 Viens sur mes genoux. 407 00:35:22,600 --> 00:35:24,300 Tu as été sage ? 408 00:35:24,600 --> 00:35:27,600 - Tu veux quoi pour Noël ? - Une nouvelle poupée et une cuisine. 409 00:35:30,400 --> 00:35:32,700 Tiens, papa. Heu... papa Noël. 410 00:35:33,000 --> 00:35:36,300 Mon petit elfe a le cerveau gelé. Il m'a appelé papa. 411 00:35:36,700 --> 00:35:40,000 Elle te plaît ? Aussi grande que toi. Joyeux Noël. 412 00:35:40,300 --> 00:35:43,900 - Merci, papa Noël. - Comme elle est chou. A qui le tour ? 413 00:35:44,200 --> 00:35:46,500 Allons, ne sois pas timide. 414 00:35:50,400 --> 00:35:53,300 Suivant. Il y a du monde qui attend. 415 00:35:53,600 --> 00:35:54,600 Tu veux quoi ? 416 00:35:57,600 --> 00:35:59,900 Attends. Je te donne ton cadeau. 417 00:36:00,200 --> 00:36:03,000 Allons, faites la queue. Suivant. 418 00:36:03,500 --> 00:36:06,600 Ca le tuerait de dire "Ho-ho-ho" ? 419 00:36:06,900 --> 00:36:09,000 - Tu es déjà passé. - C'est pas vrai. 420 00:36:09,200 --> 00:36:12,200 - Je t'ai vu il y a 5 minutes. - C'est pas vrai. 421 00:36:12,400 --> 00:36:15,700 Mais si. Je t'ai à l'oeil, tu n'auras rien ! 422 00:36:16,000 --> 00:36:17,900 Va te faire foutre ! 423 00:36:19,900 --> 00:36:22,800 Gregorio ! Comment oses-tu ? 424 00:36:23,200 --> 00:36:24,600 Il ne dit jamais ça. 425 00:36:24,800 --> 00:36:27,700 Hé, petit. On dit pas ça au père Noël. 426 00:36:28,000 --> 00:36:30,400 Retourne-le voir. Excuse-toi. 427 00:36:30,600 --> 00:36:32,500 Vas-y. 428 00:36:34,700 --> 00:36:36,900 - Je m'excuse. - C'est bien. 429 00:36:41,500 --> 00:36:44,500 Je m'en fiche, tu seras puni. 430 00:36:45,300 --> 00:36:47,700 Ca va pas ? Tu as des gosses. 431 00:36:47,900 --> 00:36:50,800 Je voulais pas faire ça. La timidité, c'est terrible. 432 00:36:51,200 --> 00:36:54,400 Un peu d'entrain. C'est Noël. 433 00:36:55,900 --> 00:36:57,200 Viens, trésor. 434 00:36:57,500 --> 00:37:00,400 N'aie pas peur de papa Noël. Voilà. 435 00:37:01,100 --> 00:37:03,900 L'an prochain, on l'envoie à l'école des pères Noël. 436 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 Il est putain de nul. 437 00:37:06,200 --> 00:37:09,500 Les cris de joie bidon de Pussy me manquent pas. 438 00:37:10,100 --> 00:37:12,700 Qu'il reste avec les poissons. 439 00:37:14,300 --> 00:37:18,200 Pourquoi t'as vu ce médium l'an passé si t'y crois pas ? 440 00:37:18,500 --> 00:37:24,300 C'était différent. Chrissy était blessé. Un truc paranormal. 441 00:37:24,800 --> 00:37:26,700 Qu'est-ce que tu me chantes ? 442 00:37:27,000 --> 00:37:31,000 Tu es hanté par les types que tu as... 443 00:37:31,600 --> 00:37:37,500 Pussy... J'aimais ce salaud comme un frère et il m'a baisé. 444 00:37:37,900 --> 00:37:41,800 C'est la différence entre lui et les autres. 445 00:37:42,200 --> 00:37:45,400 - Lui, tu l'aimais. - L'amour ne fait pas tourner le monde. 446 00:37:45,800 --> 00:37:48,200 Ce chien nous a donnés ! 447 00:37:48,500 --> 00:37:52,400 Mais il faisait un bon père Noël. 448 00:37:52,600 --> 00:37:55,800 - C'est vrai. - Conclusion ? Merde au père Noël. 449 00:38:05,600 --> 00:38:06,700 Encore un pull. 450 00:38:06,900 --> 00:38:10,300 Tu diras à Mamie qu'il te plaît beaucoup. 451 00:38:11,500 --> 00:38:13,600 Qui ça peut être, si tôt ? 452 00:38:13,800 --> 00:38:15,100 Voyons s'il me va. 453 00:38:15,400 --> 00:38:17,800 Pas vilain. Mieux que l'an passé. 454 00:38:18,900 --> 00:38:21,900 Jackie Junior ! Bonjour. Joyeux Noël. 455 00:38:22,300 --> 00:38:25,900 Joyeux Noël, tante Carm. Je peux entrer ? 456 00:38:26,100 --> 00:38:29,400 Heu... on ouvre nos cadeaux. 457 00:38:39,500 --> 00:38:42,000 - Joyeux Noël, Tony. - Bonjour. 458 00:38:42,800 --> 00:38:43,900 Joyeux Noël. 459 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 De la part de maman. 460 00:38:51,400 --> 00:38:52,800 C'est pour toi. 461 00:38:53,000 --> 00:38:57,700 - Merci. Je vais chercher ton cadeau. - Ouvre le tien d'abord, si tu veux. 462 00:39:09,700 --> 00:39:14,200 C'est magnifique, Jackie. Merci. 463 00:39:14,600 --> 00:39:16,900 Il y a une inscription. 464 00:39:19,000 --> 00:39:23,800 "Pour M.S. de la part de J.A. Je te serai toujours fidèle." 465 00:39:37,100 --> 00:39:38,200 Je reviens. 466 00:39:39,700 --> 00:39:41,000 Montre-la-moi. 467 00:39:50,500 --> 00:39:52,400 Je peux te parler ? 468 00:39:58,100 --> 00:40:00,600 J'ai raté mes exams. 469 00:40:03,000 --> 00:40:05,400 Désolé. Je sais que j'ai merdé. 470 00:40:06,200 --> 00:40:08,800 J'étais déconcentré, cette année. 471 00:40:12,000 --> 00:40:15,300 Ralph a dit que je perdais peut-être mon temps. 472 00:40:15,600 --> 00:40:17,200 Ralph ? 473 00:40:17,400 --> 00:40:21,400 Il n'a pas fait d'études et il gagnait un max à mon âge. 474 00:40:21,800 --> 00:40:26,000 Pour le calibre... On m'a abîmé ma voiture plusieurs fois à la fac. 475 00:40:26,200 --> 00:40:28,500 Ralph me l'a donné. 476 00:40:30,100 --> 00:40:34,100 C'était stupide, je sais. Mais je vais assurer, maintenant. 477 00:40:34,500 --> 00:40:36,700 Me lancer dans la mode masculine. 478 00:40:37,000 --> 00:40:41,600 Meadow m'a conseillé une école. Je suis sûr que je peux réussir. 479 00:40:41,900 --> 00:40:45,100 Tu m'as baratiné et tu as trompé ma fille. 480 00:40:48,800 --> 00:40:52,000 Je suis désolé. 481 00:40:53,300 --> 00:40:54,900 Retourne au salon. 482 00:40:57,200 --> 00:41:00,000 Je vais être franc avec toi. 483 00:41:00,300 --> 00:41:03,200 J'ai encore rien décidé. 484 00:41:13,200 --> 00:41:14,700 Attention ! 485 00:41:17,600 --> 00:41:20,500 Tu ne peux pas rester ? J'ai ton cadeau. 486 00:41:20,800 --> 00:41:23,000 Je dois emmener maman voir ma grand-mère. 487 00:41:28,000 --> 00:41:30,400 Merci pour ma jolie chaîne. 488 00:41:42,100 --> 00:41:44,200 Joyeux Noël. 489 00:41:47,900 --> 00:41:49,900 Joyeux Noël. 490 00:41:50,700 --> 00:41:55,300 - Va ouvrir tes cadeaux en famille. - Je t'aime. 491 00:42:06,100 --> 00:42:07,600 Mon Dieu ! 492 00:42:07,800 --> 00:42:09,700 - Fais voir, maman. - Regarde. 493 00:42:14,800 --> 00:42:19,800 Mon cadeau aura l'air idiot comparé à ça. 494 00:42:20,200 --> 00:42:24,800 Mais c'est ton tour, papa. Voilà pour toi. 495 00:42:27,300 --> 00:42:31,600 Je ne pensais pas que tu m'offrirais quelque chose. 496 00:42:32,000 --> 00:42:34,500 C'est Noël. 497 00:42:41,200 --> 00:42:42,900 Ouvre-le. 498 00:42:43,200 --> 00:42:46,200 - C'est quoi ? - J'en sais rien. 499 00:42:49,900 --> 00:42:53,600 - "Big Mouth Billy Bass" ? - C'est super ! 500 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Tu vas voir ce qu'il fait. 501 00:42:56,300 --> 00:42:58,400 - Il fait quoi ? - Tu verras. 502 00:42:58,700 --> 00:43:04,100 Je t'offre des tas de trucs, papa. J'ignore ce que tu en fais, mais... 503 00:43:05,500 --> 00:43:08,400 celui-ci, je veux le voir sur ton bureau. Promis ? 504 00:43:17,100 --> 00:43:20,500 Cette bestiole est hilarante. 505 00:43:23,400 --> 00:43:24,400 Attends. 506 00:43:25,100 --> 00:43:31,300 Emmène-moi à la rivière Remets-moi à l'eau 507 00:43:32,000 --> 00:43:35,400 - A mourir de rire. - Emmène-moi à la rivière... 508 00:43:36,500 --> 00:43:39,900 C'est mignon. Merci, ma chérie. 509 00:45:33,100 --> 00:45:34,100 Traduction : Sylvain Thébault 510 00:45:34,300 --> 00:45:35,300 Sous-titrage : TVS - TITRA FILM 511 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Adapté par : SDI Media Group 512 00:45:36,800 --> 00:45:37,800 FRENCH