1
00:01:34,400 --> 00:01:37,000
Les Soprano
2
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
Préservez-nous
de la puissance du diable
3
00:01:40,900 --> 00:01:44,900
Je suis à Ashbury.
Je serai au bateau dans 15 mn.
4
00:01:46,000 --> 00:01:49,600
Non, j'ai une réunion.
Je passerai après.
5
00:02:21,500 --> 00:02:26,600
Ils n'acceptent pas l'acquittement
d'O.J. et vont le poursuivre au civil.
6
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
L'avocat de Simpson
est scandalisé...
7
00:02:31,300 --> 00:02:35,700
- Ici, on l'aurait fait griller.
- Fini le golf entre amis.
8
00:02:38,000 --> 00:02:40,200
Le voilà. Maître Groscon.
9
00:02:40,400 --> 00:02:42,300
Prenez ma défense.
10
00:02:42,900 --> 00:02:45,000
- Un problème ?
- Mon dos.
11
00:02:45,200 --> 00:02:48,100
Putain de vol Valuejet.
Pour 50 $ d'économie !
12
00:02:48,400 --> 00:02:49,700
Et ton séjour à Boca ?
13
00:02:49,900 --> 00:02:52,700
Ton oncle a cru
que je venais le buter.
14
00:02:53,000 --> 00:02:55,300
On en parlera dehors.
15
00:02:55,600 --> 00:02:58,900
Junior cherche une issue,
mais il a un balai dans le cul.
16
00:02:59,300 --> 00:03:01,600
Il se voyait déjà patron.
17
00:03:01,800 --> 00:03:05,300
Au lieu de ça,
il doit obéir à un jeunot.
18
00:03:05,500 --> 00:03:08,000
Il veut nous voir,
oui ou merde ?
19
00:03:08,700 --> 00:03:12,100
- Si Tony garantit sa sécurité.
- Tu t'en occupes ?
20
00:03:15,200 --> 00:03:19,300
Faites ca à Noël.
Ca m'évitera cette croisière.
21
00:03:19,700 --> 00:03:22,900
Dès mon retour de Floride,
Angie a réservé une suite...
22
00:03:23,300 --> 00:03:24,600
sur le Dawn Princess.
23
00:03:24,700 --> 00:03:28,500
- Cinq plaques la semaine.
- Carm a le mal de mer.
24
00:03:28,900 --> 00:03:33,200
Cette année, Jackie prépare
son entrée en fac. Il a un bon tuteur.
25
00:03:33,500 --> 00:03:38,300
Vive la fac publique ! Celle de Terri
me ruine. Et mes 2 fils suivent.
26
00:03:38,700 --> 00:03:40,700
Si tu as besoin de blé,
tu viens me voir.
27
00:03:41,000 --> 00:03:44,100
- T'entends ?
- Arrête de dealer de l'héro.
28
00:03:44,300 --> 00:03:46,500
C'est trop risqué.
29
00:03:51,200 --> 00:03:55,600
Je voulais une maison
en bord de mer. Dans une autre vie...
30
00:04:05,100 --> 00:04:08,900
- Salut, Paulie.
- On va voir ton bateau ?
31
00:04:10,100 --> 00:04:14,700
Je pense
à notre ancien ami.
32
00:04:15,500 --> 00:04:17,000
Qui ?
33
00:04:20,200 --> 00:04:21,500
Lui ?
34
00:04:22,000 --> 00:04:24,700
Pas moi. Jamais.
35
00:04:25,600 --> 00:04:29,600
On l'a vu ici avec Jackie
en 1995. A son retour de Boca.
36
00:04:30,200 --> 00:04:34,400
L'embrouille avec ton oncle.
Le camion volé à Jackie.
37
00:04:34,800 --> 00:04:39,500
- T'aurais vu Pussy, à l'époque.
- Oublie cette putain de balance.
38
00:04:40,000 --> 00:04:42,800
Je le buterais une deuxième fois.
39
00:04:45,300 --> 00:04:48,600
Tommy Angeletti.
Il a un chantier à l'Esplanade.
40
00:04:50,300 --> 00:04:53,600
Il me doit cent mille
sur des matchs de basket.
41
00:04:54,000 --> 00:04:56,700
Mais Ralphie veut lui soutirer
plus de fric.
42
00:04:57,000 --> 00:05:02,100
Il a ordonné une grève
et Angeletti ne peut pas bosser.
43
00:05:03,300 --> 00:05:07,400
Paulie, l'Esplanade
va nous rapporter des millions.
44
00:05:07,600 --> 00:05:09,400
Tu prends son parti.
45
00:05:09,600 --> 00:05:12,900
Mais Ralphie bloque tout
pour deux salaires bidon.
46
00:05:13,300 --> 00:05:15,400
J'ai droit à ma part du gâteau !
47
00:05:18,900 --> 00:05:20,800
Bon, je vais lui parler.
48
00:05:35,600 --> 00:05:36,600
Noël :
49
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
TRANSFERER CANNOLIS,
CADEAU POUR CARM, TROTINETTE
50
00:06:07,600 --> 00:06:11,000
Ah, tu es réveillé.
J'ai le DVD pour Meadow.
51
00:06:11,300 --> 00:06:13,200
Plus que trois cadeaux.
52
00:06:13,400 --> 00:06:16,400
- Il faut aller chercher la trottinette.
- C'est sur ma liste.
53
00:06:16,800 --> 00:06:21,000
Mauvaise nouvelle...
Janice tient à nous inviter pour Noël.
54
00:06:21,300 --> 00:06:23,000
Au réveillon ou le 25 ?
55
00:06:23,200 --> 00:06:25,000
Je me charge du réveillon.
56
00:06:26,300 --> 00:06:29,800
- Elle fera une dinde.
- Pourquoi ?
57
00:06:30,100 --> 00:06:31,800
Elle passe son temps ici.
58
00:06:32,100 --> 00:06:34,100
Elle m'embauche pour les lasagnes.
59
00:06:34,400 --> 00:06:37,100
Je vais devoir déménager
ma cuisine là-bas.
60
00:06:37,400 --> 00:06:41,400
- Et ses fusibles ont encore sauté.
- J'ai autre chose à foutre.
61
00:06:41,700 --> 00:06:43,000
Et moi, alors ?
62
00:06:49,800 --> 00:06:51,300
Je me sentais bien.
63
00:06:53,100 --> 00:06:54,500
Et brusquement, je replonge.
64
00:06:55,100 --> 00:06:56,100
Comment ca ?
65
00:06:57,300 --> 00:06:59,100
J'ai eu une crise ce matin.
66
00:07:02,700 --> 00:07:04,500
La totale...
67
00:07:05,500 --> 00:07:11,700
Je l'ai bien sentie cette impression
d'avoir du yaourt dans la tête.
68
00:07:12,100 --> 00:07:15,100
Vous prenez vos médicaments ?
69
00:07:15,900 --> 00:07:19,400
- Pas tous les jours.
- Que dit l'ordonnance ?
70
00:07:19,600 --> 00:07:22,300
- Je vais encore culpabiliser.
- Eh bien...
71
00:07:24,300 --> 00:07:27,100
- Pourquoi cette crise ?
- Mon carnet...
72
00:07:27,500 --> 00:07:29,700
celui où je dois noter mes souvenirs...
73
00:07:30,000 --> 00:07:32,400
C'est mon pense-bête pour Noël.
74
00:07:32,700 --> 00:07:37,600
Quelle pression on s'impose
à cette époque de l'année !
75
00:07:38,600 --> 00:07:43,600
- J'appelle ça "Infer-noël" .
- Bien trouvé.
76
00:07:45,100 --> 00:07:48,800
J'attendais Noël avec impatience,
cette année.
77
00:07:49,200 --> 00:07:53,000
Et je retourne dans mon terrier.
78
00:07:53,700 --> 00:07:58,700
Reprenons la procédure habituelle.
Que s'est-il passé juste avant ?
79
00:07:59,200 --> 00:08:02,200
Hier, je suis allé
mettre mon bateau au sec.
80
00:08:02,500 --> 00:08:04,300
Et alors ?
81
00:08:07,500 --> 00:08:09,700
Ca m'a rappelé une vieille histoire.
82
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Je n'y avais plus repensé depuis.
83
00:08:13,400 --> 00:08:15,300
Poursuivez.
84
00:08:17,300 --> 00:08:19,100
- Impossible.
- Je vois.
85
00:08:19,400 --> 00:08:23,000
C'est un
de nos moments préférés.
86
00:08:27,100 --> 00:08:30,300
Sans entrer dans les détails...
87
00:08:34,100 --> 00:08:36,000
C'était un ami...
88
00:08:38,300 --> 00:08:42,200
Mais il travaillait
pour le gouvernement.
89
00:08:44,800 --> 00:08:46,600
Ca vous suffit ?
90
00:08:46,900 --> 00:08:48,500
Je vois.
91
00:08:51,100 --> 00:08:52,700
Je vous gâche votre Noël ?
92
00:08:57,100 --> 00:08:59,700
Fais-toi accepter
93
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
La majeur ? Par le Seigneur...
94
00:09:02,700 --> 00:09:03,800
Mi majeur.
95
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Rejeté et abandonné
96
00:09:07,300 --> 00:09:10,000
Je me demande...
C'est pas trop noir...
97
00:09:10,200 --> 00:09:13,200
ce refrain :
"Son sang lave toutes les taches" ?
98
00:09:13,400 --> 00:09:15,700
C'est un texte extra, Jan.
99
00:09:16,000 --> 00:09:18,400
Mais on vend quoi là,
de la lessive ?
100
00:09:18,700 --> 00:09:21,600
Son sang lave les taches ?
101
00:09:22,100 --> 00:09:25,500
Mon frère, j'espère.
Merde.
102
00:09:27,900 --> 00:09:30,200
Salut ! Entrez !
103
00:09:30,500 --> 00:09:32,700
- On travaillait.
- Sur tes fusibles ?
104
00:09:33,000 --> 00:09:37,300
On fait une démo pour essayer
d'intéresser un grand label.
105
00:09:38,800 --> 00:09:41,800
Mon Dieu, le pauvre.
106
00:09:51,800 --> 00:09:55,000
Je refuse de venir manger
dans cette porcherie.
107
00:09:55,300 --> 00:09:56,900
C'est à cause de mon poignet.
108
00:09:57,200 --> 00:10:00,500
Le Percodan ne fait même plus effet.
109
00:10:00,800 --> 00:10:02,400
Tu as des gants de vaisselle ?
110
00:10:02,500 --> 00:10:06,600
Je commence
et on prépare le fond.
111
00:10:11,900 --> 00:10:14,900
Ton poignet ?
C'était pas une simple entorse ?
112
00:10:15,300 --> 00:10:20,800
Apparemment, il y a un nerf touché.
Il faudra peut-être opérer.
113
00:10:27,600 --> 00:10:29,600
A cause du Russe ?
114
00:10:29,700 --> 00:10:34,500
La pire soirée de ma vie.
Mais ca m'a menée à Jésus.
115
00:10:35,000 --> 00:10:39,500
Arrête. Depuis quand t'as pas vu
ton groupe de prière ?
116
00:10:40,600 --> 00:10:45,100
Je sais. Et je ne couche même plus
avec Aaron, mais...
117
00:10:45,400 --> 00:10:50,000
D'un autre côté,
la foi m'a fait découvrir les CCM.
118
00:10:50,600 --> 00:10:53,800
- Les quoi ?
- Les chants chrétiens modernes.
119
00:10:55,700 --> 00:11:01,300
C'est le marché le plus porteur
de l'industrie du disque.
120
00:11:03,500 --> 00:11:05,000
Tu as renversé ton verre.
121
00:11:09,700 --> 00:11:11,800
C'est douloureux ?
122
00:11:25,300 --> 00:11:28,300
Le Russe de Janice
123
00:11:39,200 --> 00:11:42,600
Voilà une branche.
Où est le reste ?
124
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Quelle philosophie à la con !
125
00:11:46,500 --> 00:11:48,800
- Nom de Dieu !
- Quoi ?
126
00:11:49,200 --> 00:11:51,200
Et merde.
127
00:11:52,100 --> 00:11:53,800
C'est vraiment déprimant.
128
00:11:54,000 --> 00:11:56,200
Je veux même pas toucher ce truc.
129
00:11:57,700 --> 00:11:59,700
Ma femme vous embrasse.
130
00:11:59,900 --> 00:12:01,200
Ca va, Ray ?
131
00:12:01,600 --> 00:12:03,400
Salut, Hesh.
132
00:12:05,600 --> 00:12:08,900
Devine ce qu'on a trouvé
au fond de la boîte ?
133
00:12:10,700 --> 00:12:11,900
Le costume du père Noël.
134
00:12:12,100 --> 00:12:15,500
- Tout juste.
- Brûle-le.
135
00:12:15,900 --> 00:12:19,200
C'est la première année
qu'il ne porte pas ce costume.
136
00:12:20,700 --> 00:12:23,600
On parlait de ce gros con, l'autre jour.
137
00:12:23,900 --> 00:12:26,800
Quand il est revenu de Boca
à Noël 95...
138
00:12:27,100 --> 00:12:30,000
- il était bizarre.
- Je croyais...
139
00:12:30,200 --> 00:12:33,500
- qu'on parlait plus de cet enfoiré.
- Putain de traître !
140
00:12:33,800 --> 00:12:36,500
Donner ses amis pour sauver sa peau,
c'est ignoble.
141
00:12:36,800 --> 00:12:39,800
- Je l'aurais bien buté.
- Moi aussi.
142
00:12:40,100 --> 00:12:42,300
Bon, accrochez ces décorations.
143
00:12:42,600 --> 00:12:45,200
Il nous faut un père Noël.
144
00:12:49,300 --> 00:12:51,600
- Déconnez pas.
- Ca t'irait bien.
145
00:12:51,800 --> 00:12:54,700
- C'était une idée de ton père.
- Exact.
146
00:12:55,000 --> 00:12:57,500
Quand Johnny s'est approprié
la charcuterie...
147
00:12:57,800 --> 00:13:00,400
le vieux Satriale s'est flingué.
148
00:13:00,700 --> 00:13:05,300
- Le quartier était triste.
- Vive le jambon de Noël !
149
00:13:06,200 --> 00:13:09,500
- Allez, Tony.
- Foutez-moi la paix.
150
00:13:09,700 --> 00:13:11,000
Trouvez quelqu'un d'autre.
151
00:13:30,900 --> 00:13:34,000
- Grand chef, viens boire un coup.
- Où est Slava ?
152
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
Il travaille.
153
00:13:43,500 --> 00:13:44,700
Comment tu vas ?
154
00:13:46,700 --> 00:13:48,400
Je vous sers quoi ? A manger ?
155
00:13:48,600 --> 00:13:52,200
- Non, on doit discuter.
- Affaires importantes...
156
00:13:57,700 --> 00:14:00,900
- Valery fête Noël en avance.
- Tu parles !
157
00:14:01,200 --> 00:14:04,100
Le Noël russe
ne commence que mi-janvier.
158
00:14:11,100 --> 00:14:14,200
Un quart de million.
Mes propres fonds.
159
00:14:14,500 --> 00:14:17,500
J'envoie ca à Moscou
avec les Thinkpad IBM.
160
00:14:17,700 --> 00:14:19,700
Cette fois, je passe
par la Promstroibank.
161
00:14:20,000 --> 00:14:24,400
Ils transféreront l'argent
sur ton compte à l'île de Man.
162
00:14:24,700 --> 00:14:25,700
Agron...
163
00:14:26,600 --> 00:14:29,300
Prépare les virements
de M. Soprano.
164
00:14:29,900 --> 00:14:31,300
C'est déjà fait.
165
00:14:37,100 --> 00:14:38,400
Merci.
166
00:14:41,000 --> 00:14:44,100
Galina a adoré tes Escalante.
Tu peux en ravoir ?
167
00:14:44,400 --> 00:14:47,800
Tu peux peut-être...
me rendre un service.
168
00:14:48,100 --> 00:14:50,500
Dis-moi de quoi il s'agit.
169
00:14:52,300 --> 00:14:56,500
On recherche un Russe.
Un ami de Svetlana Kirilenko.
170
00:14:56,800 --> 00:14:59,500
- La cousine d'Irina.
- L'unijambiste.
171
00:14:59,800 --> 00:15:02,000
Ne lui dis rien.
172
00:15:02,900 --> 00:15:05,700
Je sais que ce type est chauffeur
de limousine.
173
00:15:06,000 --> 00:15:08,200
Il a brutalisé un de mes proches.
174
00:15:08,400 --> 00:15:12,100
Ne t'inquiète pas.
Je lui ferai sa fête.
175
00:15:12,400 --> 00:15:16,400
Je m'en charge.
Cet enfoiré est à moi.
176
00:15:52,600 --> 00:15:55,500
- Où est le jarlsberg ?
- Quoi ?
177
00:15:56,500 --> 00:15:59,900
Arrête la musique.
Arrête cette musique !
178
00:16:01,100 --> 00:16:04,900
Il y avait un fromage ici
ce matin. Il est où ?
179
00:16:05,300 --> 00:16:06,900
- J'en sais rien.
- Nom de Dieu !
180
00:16:07,300 --> 00:16:10,300
Debbie s'est fait voler
un brie hier.
181
00:16:10,800 --> 00:16:12,200
Au vestiaire ?
182
00:16:38,800 --> 00:16:43,200
Depuis qu'on a ressorti ce costume,
je rêve de l'autre salopard.
183
00:16:43,600 --> 00:16:47,600
- Et alors ?
- On a fait le bon choix.
184
00:16:50,400 --> 00:16:53,800
Tu m'inquiètes.
T'as un problème ?
185
00:16:54,100 --> 00:16:58,700
1995.
Dire que j'ai rien vu !
186
00:17:00,600 --> 00:17:04,400
J'avais une lampe ici.
Meadow l'a embarquée.
187
00:17:04,800 --> 00:17:09,100
Tu crois que c'était à Boca
qu'il recevait la came ?
188
00:17:09,300 --> 00:17:12,900
C'était pas à Boca.
Ils l'ont pas serré là-bas.
189
00:17:13,500 --> 00:17:16,400
Il y a passé 24 h
pour organiser la réunion.
190
00:17:16,700 --> 00:17:20,200
Et il n'a pas quitté mon oncle.
191
00:17:20,600 --> 00:17:23,100
C'était pendant la réunion.
192
00:17:23,300 --> 00:17:26,900
Simpson a assisté à l'audition
de Paula Barbieri.
193
00:17:27,200 --> 00:17:31,100
Une autre épreuve l'attend.
L'avocat de Goldman...
194
00:17:31,600 --> 00:17:33,000
J'en ai ma claque.
195
00:17:42,300 --> 00:17:44,300
- Corrado.
- John.
196
00:17:46,500 --> 00:17:48,900
- Où est Bonpensiero ?
- Il va arriver.
197
00:17:49,200 --> 00:17:53,300
C'est lui qui a mis sur pied
cette putain de rencontre.
198
00:17:53,700 --> 00:17:55,200
Je suis là.
199
00:17:55,400 --> 00:17:58,100
Je les laisserais te toucher ?
200
00:17:59,300 --> 00:18:00,700
Assieds-toi.
201
00:18:06,400 --> 00:18:07,800
Où t'étais passé ?
202
00:18:07,900 --> 00:18:10,900
T'as une bonne excuse
pour être encore en vie ?
203
00:18:11,200 --> 00:18:13,600
Désolé, patron.
Ca n'arrivera plus.
204
00:18:13,900 --> 00:18:17,100
Vous avez appelé chez moi ?
Angie me croyait avec vous.
205
00:18:17,300 --> 00:18:19,900
La mère de ma gonzesse
a eu une attaque.
206
00:18:20,300 --> 00:18:23,400
Elle a perdu l'usage
de sa main gauche.
207
00:18:23,600 --> 00:18:26,400
Ca va mieux,
mais j'ai pas mangé ni dormi.
208
00:18:26,700 --> 00:18:27,900
T'as baisé ?
209
00:18:31,100 --> 00:18:37,000
On aurait dû flairer le coup.
Quand il s'est pas pointé à la réunion.
210
00:18:38,600 --> 00:18:41,600
Ils avaient le temps.
Quand ils serrent un mec...
211
00:18:41,800 --> 00:18:46,200
ils le relâchent aussitôt.
Le jour même.
212
00:18:46,900 --> 00:18:49,100
Le mec a pas le temps
de réfléchir.
213
00:18:50,800 --> 00:18:54,500
Tu offres quoi à ta poule
pour Noël ?
214
00:18:54,900 --> 00:18:58,400
Du cash. Comme ça,
elle râle pas d'être seule.
215
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
Michelle aime les diams.
Je vais chez un juif à New York.
216
00:19:02,500 --> 00:19:04,400
Tu offres quoi à ta gonzesse ?
217
00:19:04,700 --> 00:19:07,600
Elle est partie en voyage au Maroc
pour les fêtes.
218
00:19:07,900 --> 00:19:11,500
- Avec son pognon ?
- Au Maroc ?
219
00:19:11,800 --> 00:19:13,700
C'est qui ? Bada Bing Crosby ?
220
00:19:14,000 --> 00:19:18,300
C'est une nana avec un vrai boulot.
Elle vend des Mercedes.
221
00:19:18,600 --> 00:19:21,700
Intelligente, belle.
Le rêve.
222
00:19:22,000 --> 00:19:25,800
A propos...
C'est qui, ce canon ?
223
00:19:27,500 --> 00:19:29,400
Sainte Vierge ! Regardez qui c'est.
224
00:19:33,000 --> 00:19:35,100
Le miracle de Noël.
225
00:19:35,300 --> 00:19:38,500
Bientôt, les aveugles verront.
226
00:19:44,200 --> 00:19:46,400
Tout se passe bien ?
227
00:19:46,800 --> 00:19:50,600
Bien mieux
depuis qu'on t'a aperçue, trésor.
228
00:19:51,000 --> 00:19:53,600
- Ca va, Mainy ?
- Très bien, Tonyoni.
229
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
Au fait...
230
00:19:58,500 --> 00:20:02,900
Je voulais vous avertir.
Les deux types à la table là-bas...
231
00:20:03,700 --> 00:20:06,200
Ce sont des Fédéraux.
232
00:20:10,000 --> 00:20:12,100
Je plaisante.
233
00:20:12,500 --> 00:20:15,300
Je plaisante. Bon appétit.
234
00:20:30,200 --> 00:20:34,000
Tu es une hypocrite,
voilà ce que tu es.
235
00:20:34,400 --> 00:20:38,800
Tu calomnies les gens
et puis tu leur fais des sourires.
236
00:20:39,700 --> 00:20:42,000
Si on garde nos clients...
237
00:20:42,200 --> 00:20:45,500
c'est pas grâce à tes raviolis,
en ce moment.
238
00:20:54,000 --> 00:20:57,400
Charmaine. De temps en temps,
on est de service ensemble.
239
00:20:57,700 --> 00:21:00,500
Ta femme...
Elle est plus bandante, mais...
240
00:21:00,700 --> 00:21:02,200
Arrête, Sil.
241
00:21:06,700 --> 00:21:11,700
Déconner à propos du FBI.
Depuis quand c'est drôle ?
242
00:21:18,800 --> 00:21:21,800
Attends. Une petite minute.
243
00:21:22,300 --> 00:21:24,100
Je t'écoute.
244
00:21:31,300 --> 00:21:33,000
Génial.
245
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
Joyeux Noël à toi aussi.
246
00:21:41,100 --> 00:21:44,100
- M. Valdez ?
- C'est moi.
247
00:21:54,800 --> 00:21:58,000
Je vous connais.
Votre tête me dit quelque chose.
248
00:21:58,300 --> 00:22:00,300
C'est lui, le client officiel.
249
00:22:00,500 --> 00:22:03,000
Non, c'est toi,
le client "offi... cinal" .
250
00:22:03,200 --> 00:22:06,200
- Non, c'est toi.
- Non, toi.
251
00:22:07,600 --> 00:22:09,900
Au Ramada Inn, c'est ça ?
252
00:22:11,000 --> 00:22:12,300
C'est ca. En route.
253
00:22:25,200 --> 00:22:27,500
- Alors, ce dîner ?
- C'était bon.
254
00:22:30,200 --> 00:22:32,500
Charmaine était là ?
255
00:22:33,100 --> 00:22:35,800
- Elle est superbe, hein ?
- Tu es décue ?
256
00:22:37,000 --> 00:22:41,800
- Elle devrait avoir l'air d'un krull ?
- Un krull ?
257
00:22:42,600 --> 00:22:45,600
Une vieille peau, un troll...
je sais pas.
258
00:22:48,600 --> 00:22:53,800
Cette circulation !
J'ai la tête comme une citrouille.
259
00:22:54,200 --> 00:22:56,700
J'ai la trottinette.
260
00:23:11,100 --> 00:23:12,400
Bonsoir, Bedford Falls !
261
00:23:13,100 --> 00:23:15,300
- Nom de Dieu.
- Joyeux Noël !
262
00:23:15,600 --> 00:23:17,100
Y en a marre.
263
00:23:20,800 --> 00:23:23,700
- On n'a toujours pas de père Noël.
- Tu te dévoues ?
264
00:23:23,900 --> 00:23:27,100
Moi ? J'y connais rien.
J'ai pas de gosses.
265
00:23:27,500 --> 00:23:29,500
Pas la peine.
Le père Noël n'en a pas.
266
00:23:29,600 --> 00:23:31,500
Ouais, c'est bizarre...
267
00:23:31,800 --> 00:23:33,900
que lui et Mme Noël n'en aient pas.
268
00:23:34,200 --> 00:23:37,600
- D'où leur vocation.
- Les elfes sont un peu leurs mômes.
269
00:23:38,100 --> 00:23:39,400
Ils bossent au noir.
270
00:23:39,700 --> 00:23:45,100
Les premiers elfes étaient moches.
Ils battaient les gosses pas sages...
271
00:23:45,500 --> 00:23:47,700
et gâtaient les autres.
272
00:23:48,000 --> 00:23:51,800
Ce putain de Grinch !
L'idée vient peut-être de là.
273
00:23:52,200 --> 00:23:54,000
Et le Dr Seuss l'a piquée.
274
00:23:54,200 --> 00:23:57,100
Le Grinch. Voilà un film
qui a rapporté.
275
00:23:57,500 --> 00:24:00,400
200 millions ?
Ce con de Jim Carrey !
276
00:24:03,500 --> 00:24:07,100
Des jouets.
De ma part et de celle de Junior.
277
00:24:07,500 --> 00:24:10,300
Sans emballage.
Ils sauront ce que c'est.
278
00:24:10,500 --> 00:24:13,000
Tu remercieras Junior.
279
00:24:19,900 --> 00:24:22,600
- Quoi ?
- Ho-ho !
280
00:24:23,800 --> 00:24:26,000
- Tu as raison.
- De quoi vous parlez ?
281
00:24:26,300 --> 00:24:29,700
- Tu veux jouer au père Noël ?
- Je peux pas.
282
00:24:30,000 --> 00:24:31,700
Pourquoi ?
283
00:24:32,400 --> 00:24:35,000
- J'y connais rien.
- Y a rien à connaître.
284
00:24:35,300 --> 00:24:37,700
Tu leur offres juste
un joli cadeau.
285
00:24:37,900 --> 00:24:40,300
- C'est tout.
- Je peux pas.
286
00:24:40,800 --> 00:24:42,500
- Mais si.
- Je peux pas !
287
00:24:42,600 --> 00:24:44,900
- Pourquoi ?
- Je suis timide.
288
00:24:50,400 --> 00:24:53,500
Le patron t'ordonne
de faire le père Noël.
289
00:24:53,700 --> 00:24:56,700
Tu obéis.
Et tu fermes ta gueule.
290
00:25:07,500 --> 00:25:10,100
Cet étrange et cruel conte de Noël...
291
00:25:10,400 --> 00:25:13,600
illustre la violence dont sont victimes
les chauffeurs de limousine.
292
00:25:13,900 --> 00:25:18,900
La police de Newark a découvert
une bien mauvaise plaisanterie.
293
00:25:19,500 --> 00:25:23,600
Igor Parnasky, retrouvé coincé
sous le traîneau du père Noël...
294
00:25:23,900 --> 00:25:27,900
dans la vitrine d'un magasin,
a été passé à tabac.
295
00:25:28,200 --> 00:25:31,500
Cet émigré russe souffre également
de multiples coupures.
296
00:25:31,900 --> 00:25:33,700
Grâce à son témoignage...
297
00:25:33,900 --> 00:25:36,700
la police a appréhendé
un gang de jeunes...
298
00:25:38,500 --> 00:25:40,800
qui s'est approprié le quartier.
Joyeux Noël.
299
00:25:51,800 --> 00:25:53,400
Aaron ? Chéri ?
300
00:25:56,800 --> 00:26:00,800
Je sais ce qu'il manque
à la chanson. Le thème du frère.
301
00:26:01,500 --> 00:26:05,300
- O mon frère ?
- Non, pas exactement.
302
00:26:06,400 --> 00:26:09,400
On peut peut-être
trouver quelque chose.
303
00:26:09,600 --> 00:26:11,100
Tu pleures.
304
00:26:12,200 --> 00:26:15,700
Parfois, on ne voit pas
l'amour qui nous entoure.
305
00:26:24,100 --> 00:26:26,500
Tu fais quoi ?
306
00:26:28,200 --> 00:26:32,700
Je contemple l'arbre.
J'adore Noël.
307
00:26:33,100 --> 00:26:34,900
Moi aussi.
308
00:26:42,700 --> 00:26:46,800
- Tu rentres tôt.
- Hunter est sortie avec Hadley.
309
00:26:53,300 --> 00:26:57,200
- Où est Jackie ?
- Parti voir un ami à l'hôpital.
310
00:26:57,600 --> 00:26:58,700
Qui ca ?
311
00:26:58,900 --> 00:27:01,300
Un copain de fac opéré
de l'appendicite.
312
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
Mon Dieu !
313
00:27:05,100 --> 00:27:09,100
Vous vous voyez souvent,
Jackie et toi.
314
00:27:16,800 --> 00:27:20,200
Ce nouvel ange est splendide.
315
00:27:27,200 --> 00:27:30,400
- C'est ce qu'il a dit.
- Vous voulez voir 50 plaques ?
316
00:27:30,700 --> 00:27:33,700
- Merde, alors !
- Ce sont des saphirs ?
317
00:27:34,100 --> 00:27:38,400
Carm appréciera, j'espère.
Un Wild Turkey, sec.
318
00:27:44,100 --> 00:27:46,000
Comment ca va ?
319
00:27:46,400 --> 00:27:48,200
Bien. Et toi ?
320
00:27:49,000 --> 00:27:51,900
Carmela a raison.
Tu es sublime.
321
00:27:55,400 --> 00:27:56,600
C'était un compliment.
322
00:27:56,900 --> 00:27:59,300
- Te fatigue pas.
- C'est quoi, ton problème ?
323
00:27:59,600 --> 00:28:02,200
J'ai rien dit pendant
toutes ces années.
324
00:28:02,500 --> 00:28:07,800
Mais je voulais pas de vous ici.
Regarde ce que tu as fait à mon mari.
325
00:28:08,200 --> 00:28:09,700
Artie ? J'essaie de l'aider.
326
00:28:09,900 --> 00:28:13,500
Bonne chance. C'est une loque.
327
00:28:18,000 --> 00:28:20,800
- On se casse.
- Où ca ?
328
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
Je m'en fous.
329
00:28:23,300 --> 00:28:28,700
Il y a un nouveau club sur la 46ème.
Allons jeter un oeil à la concurrence.
330
00:28:57,300 --> 00:28:59,200
Quoi ?
331
00:29:12,000 --> 00:29:15,700
On se fait un petit plaisir ?
332
00:29:18,300 --> 00:29:20,700
- C'est pas ce que tu crois.
- Amène-toi.
333
00:29:22,400 --> 00:29:26,300
Je veux juste te parler.
Viens.
334
00:29:26,700 --> 00:29:29,900
Un copain de fac
enterre sa vie de garçon.
335
00:29:36,400 --> 00:29:38,000
Bats-toi !
336
00:29:39,500 --> 00:29:41,600
Bats-toi, petit con !
337
00:29:42,700 --> 00:29:47,700
Sale petite lopette de merde !
Je te prenais pour un gosse bien...
338
00:29:48,100 --> 00:29:49,900
et tu me chies dessus !
339
00:29:51,900 --> 00:29:53,700
Pardon.
340
00:29:59,000 --> 00:30:02,500
C'est quoi, ça ?
341
00:30:04,200 --> 00:30:08,300
- Joli.
- Je suis désolé.
342
00:30:09,800 --> 00:30:13,500
- T'as touché le fond.
- Comment ca ?
343
00:30:21,000 --> 00:30:23,800
T'as touché le fond.
344
00:30:35,900 --> 00:30:41,300
J'aimerais faire la bringue
tous les soirs et me lever à 11h30.
345
00:30:45,400 --> 00:30:46,400
Arrête ce boucan.
346
00:30:46,600 --> 00:30:50,200
- Où étais-tu hier soir ?
- Nulle part.
347
00:30:50,500 --> 00:30:55,100
- Je suis un modèle de fidélité.
- Je t'en prie.
348
00:30:57,400 --> 00:31:00,800
J'ai largué cette prétendue
putain russe et...
349
00:31:01,200 --> 00:31:05,000
- c'est comme ça que tu me remercies ?
- Et Charmaine ?
350
00:31:05,400 --> 00:31:08,500
- Charmaine ?
- Je sais tout.
351
00:31:08,800 --> 00:31:12,800
- Quoi ? J'ai rien fait.
- Si, au lycée.
352
00:31:13,100 --> 00:31:16,200
- Au lycée ?
- N'essaie pas de le nier.
353
00:31:16,400 --> 00:31:18,800
Au lycée, c'est vrai.
354
00:31:19,100 --> 00:31:23,900
Son mari la quitte
et elle est radieuse. Bizarre.
355
00:31:24,200 --> 00:31:26,400
J'ai rien fait.
356
00:31:26,600 --> 00:31:29,200
- Rien !
- Trop tard.
357
00:31:29,400 --> 00:31:32,000
Je te crois plus.
358
00:31:37,700 --> 00:31:41,000
Ma femme n'avait pas confiance
en Jackie Junior...
359
00:31:41,200 --> 00:31:44,900
et moi, je défendais
ce petit con d'hypocrite.
360
00:31:45,400 --> 00:31:49,000
Vous vous reprochez cette liaison ?
361
00:31:49,300 --> 00:31:53,100
Meadow pense que sans moi,
elle serait encore avec Bamboula.
362
00:31:53,500 --> 00:31:56,400
Et c'est vrai, non ?
363
00:31:57,700 --> 00:32:00,500
Le problème, c'est Jackie.
364
00:32:00,800 --> 00:32:02,300
Je le dis à ma femme ?
365
00:32:02,600 --> 00:32:05,500
Et Meadow, la pauvre...
366
00:32:06,700 --> 00:32:09,400
Ca lui briserait le coeur.
367
00:32:18,600 --> 00:32:19,900
Changeons de sujet.
368
00:32:20,500 --> 00:32:24,300
Je pensais
à notre dernière conversation.
369
00:32:24,700 --> 00:32:28,700
Vous voyez... Votre ami qui travaillait
pour le gouvernement.
370
00:32:29,100 --> 00:32:34,300
Tout ce que je sais, je l'ai appris
par le cinéma et la presse...
371
00:32:34,700 --> 00:32:37,200
mais je me disais...
372
00:32:48,300 --> 00:32:52,000
Tout le quartier est là !
Un succès sans précédent.
373
00:32:52,200 --> 00:32:55,100
- Où est la barbe ?
- Dans la boîte.
374
00:32:55,700 --> 00:32:57,300
J'en suis sûr.
375
00:32:57,500 --> 00:33:00,900
Même sans coussin,
le costume est trop juste.
376
00:33:05,200 --> 00:33:08,100
L'enfoiré !
377
00:33:08,800 --> 00:33:11,200
- Quoi ?
- Il portait un micro.
378
00:33:13,800 --> 00:33:18,200
En arrivant à la fête,
il avait déjà le costume.
379
00:33:28,300 --> 00:33:30,600
Regarde-moi ça.
380
00:33:32,500 --> 00:33:35,800
- T'es venu comme ca ?
- Il bosse pour l'Armée du Salut.
381
00:33:36,100 --> 00:33:38,600
- Kevin, un sandwich.
- Oui, papa.
382
00:33:38,900 --> 00:33:41,600
L'Actor's Studio.
Style Al Pacino.
383
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
"C'était toi, Fredo."
384
00:33:46,700 --> 00:33:50,600
- Même pas besoin d'un oreiller.
- Mon costume !
385
00:33:52,500 --> 00:33:55,400
Il plaisante.
Sois pas si susceptible.
386
00:33:55,700 --> 00:33:58,300
Chrissy, un cendrier.
387
00:34:08,700 --> 00:34:12,900
A propos des déchets
à décharger à Paden City...
388
00:34:13,200 --> 00:34:16,400
C'est Noël et il parle boulot !
389
00:34:16,800 --> 00:34:19,100
Je veux être sûr
qu'on peut utiliser le site.
390
00:34:19,400 --> 00:34:21,500
On a contacté le mec
de l'Environnement.
391
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
Au fait, Dick a appelé.
392
00:34:23,900 --> 00:34:26,200
Je parle, bordel !
393
00:34:27,300 --> 00:34:29,900
- T'es malade ?
- Je t'emmerde.
394
00:34:33,400 --> 00:34:34,900
Ca va pas ?
395
00:34:37,900 --> 00:34:41,500
- Nom de Dieu.
- On se gèle les noix.
396
00:34:41,800 --> 00:34:43,200
Quelle foule, dehors !
397
00:34:43,500 --> 00:34:46,500
Jackie Junior ! Ca va ?
T'es beau comme tout.
398
00:34:46,700 --> 00:34:49,200
Dis-leur
ce que tu m'as dit en chemin.
399
00:34:49,500 --> 00:34:51,700
- La capitale du Canada.
- Papa...
400
00:34:52,000 --> 00:34:54,600
Y en a, là-dedans.
401
00:34:55,200 --> 00:34:57,600
- Donne-moi ta veste.
- Chrissy !
402
00:34:57,900 --> 00:35:00,100
Fais-les entrer, bon sang !
403
00:35:02,000 --> 00:35:04,600
Regarde les cadeaux.
404
00:35:09,200 --> 00:35:12,100
Va voir papa Noël. Par ici.
405
00:35:12,500 --> 00:35:17,700
Joyeux Noël ! Entrez, les enfants,
n'ayez pas peur. Approche.
406
00:35:18,100 --> 00:35:20,200
Viens sur mes genoux.
407
00:35:22,600 --> 00:35:24,300
Tu as été sage ?
408
00:35:24,600 --> 00:35:27,600
- Tu veux quoi pour Noël ?
- Une nouvelle poupée et une cuisine.
409
00:35:30,400 --> 00:35:32,700
Tiens, papa. Heu... papa Noël.
410
00:35:33,000 --> 00:35:36,300
Mon petit elfe a le cerveau gelé.
Il m'a appelé papa.
411
00:35:36,700 --> 00:35:40,000
Elle te plaît ?
Aussi grande que toi. Joyeux Noël.
412
00:35:40,300 --> 00:35:43,900
- Merci, papa Noël.
- Comme elle est chou. A qui le tour ?
413
00:35:44,200 --> 00:35:46,500
Allons, ne sois pas timide.
414
00:35:50,400 --> 00:35:53,300
Suivant.
Il y a du monde qui attend.
415
00:35:53,600 --> 00:35:54,600
Tu veux quoi ?
416
00:35:57,600 --> 00:35:59,900
Attends. Je te donne ton cadeau.
417
00:36:00,200 --> 00:36:03,000
Allons, faites la queue.
Suivant.
418
00:36:03,500 --> 00:36:06,600
Ca le tuerait de dire
"Ho-ho-ho" ?
419
00:36:06,900 --> 00:36:09,000
- Tu es déjà passé.
- C'est pas vrai.
420
00:36:09,200 --> 00:36:12,200
- Je t'ai vu il y a 5 minutes.
- C'est pas vrai.
421
00:36:12,400 --> 00:36:15,700
Mais si. Je t'ai à l'oeil,
tu n'auras rien !
422
00:36:16,000 --> 00:36:17,900
Va te faire foutre !
423
00:36:19,900 --> 00:36:22,800
Gregorio !
Comment oses-tu ?
424
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
Il ne dit jamais ça.
425
00:36:24,800 --> 00:36:27,700
Hé, petit. On dit pas ça au père Noël.
426
00:36:28,000 --> 00:36:30,400
Retourne-le voir. Excuse-toi.
427
00:36:30,600 --> 00:36:32,500
Vas-y.
428
00:36:34,700 --> 00:36:36,900
- Je m'excuse.
- C'est bien.
429
00:36:41,500 --> 00:36:44,500
Je m'en fiche, tu seras puni.
430
00:36:45,300 --> 00:36:47,700
Ca va pas ?
Tu as des gosses.
431
00:36:47,900 --> 00:36:50,800
Je voulais pas faire ça.
La timidité, c'est terrible.
432
00:36:51,200 --> 00:36:54,400
Un peu d'entrain. C'est Noël.
433
00:36:55,900 --> 00:36:57,200
Viens, trésor.
434
00:36:57,500 --> 00:37:00,400
N'aie pas peur de papa Noël.
Voilà.
435
00:37:01,100 --> 00:37:03,900
L'an prochain, on l'envoie
à l'école des pères Noël.
436
00:37:04,500 --> 00:37:06,000
Il est putain de nul.
437
00:37:06,200 --> 00:37:09,500
Les cris de joie bidon de Pussy
me manquent pas.
438
00:37:10,100 --> 00:37:12,700
Qu'il reste avec les poissons.
439
00:37:14,300 --> 00:37:18,200
Pourquoi t'as vu ce médium
l'an passé si t'y crois pas ?
440
00:37:18,500 --> 00:37:24,300
C'était différent. Chrissy était blessé.
Un truc paranormal.
441
00:37:24,800 --> 00:37:26,700
Qu'est-ce que tu me chantes ?
442
00:37:27,000 --> 00:37:31,000
Tu es hanté par les types
que tu as...
443
00:37:31,600 --> 00:37:37,500
Pussy... J'aimais ce salaud
comme un frère et il m'a baisé.
444
00:37:37,900 --> 00:37:41,800
C'est la différence
entre lui et les autres.
445
00:37:42,200 --> 00:37:45,400
- Lui, tu l'aimais.
- L'amour ne fait pas tourner le monde.
446
00:37:45,800 --> 00:37:48,200
Ce chien nous a donnés !
447
00:37:48,500 --> 00:37:52,400
Mais il faisait
un bon père Noël.
448
00:37:52,600 --> 00:37:55,800
- C'est vrai.
- Conclusion ? Merde au père Noël.
449
00:38:05,600 --> 00:38:06,700
Encore un pull.
450
00:38:06,900 --> 00:38:10,300
Tu diras à Mamie
qu'il te plaît beaucoup.
451
00:38:11,500 --> 00:38:13,600
Qui ça peut être, si tôt ?
452
00:38:13,800 --> 00:38:15,100
Voyons s'il me va.
453
00:38:15,400 --> 00:38:17,800
Pas vilain.
Mieux que l'an passé.
454
00:38:18,900 --> 00:38:21,900
Jackie Junior !
Bonjour. Joyeux Noël.
455
00:38:22,300 --> 00:38:25,900
Joyeux Noël, tante Carm.
Je peux entrer ?
456
00:38:26,100 --> 00:38:29,400
Heu... on ouvre nos cadeaux.
457
00:38:39,500 --> 00:38:42,000
- Joyeux Noël, Tony.
- Bonjour.
458
00:38:42,800 --> 00:38:43,900
Joyeux Noël.
459
00:38:46,200 --> 00:38:49,000
De la part de maman.
460
00:38:51,400 --> 00:38:52,800
C'est pour toi.
461
00:38:53,000 --> 00:38:57,700
- Merci. Je vais chercher ton cadeau.
- Ouvre le tien d'abord, si tu veux.
462
00:39:09,700 --> 00:39:14,200
C'est magnifique, Jackie.
Merci.
463
00:39:14,600 --> 00:39:16,900
Il y a une inscription.
464
00:39:19,000 --> 00:39:23,800
"Pour M.S. de la part de J.A.
Je te serai toujours fidèle."
465
00:39:37,100 --> 00:39:38,200
Je reviens.
466
00:39:39,700 --> 00:39:41,000
Montre-la-moi.
467
00:39:50,500 --> 00:39:52,400
Je peux te parler ?
468
00:39:58,100 --> 00:40:00,600
J'ai raté mes exams.
469
00:40:03,000 --> 00:40:05,400
Désolé.
Je sais que j'ai merdé.
470
00:40:06,200 --> 00:40:08,800
J'étais déconcentré, cette année.
471
00:40:12,000 --> 00:40:15,300
Ralph a dit que je perdais
peut-être mon temps.
472
00:40:15,600 --> 00:40:17,200
Ralph ?
473
00:40:17,400 --> 00:40:21,400
Il n'a pas fait d'études
et il gagnait un max à mon âge.
474
00:40:21,800 --> 00:40:26,000
Pour le calibre... On m'a abîmé
ma voiture plusieurs fois à la fac.
475
00:40:26,200 --> 00:40:28,500
Ralph me l'a donné.
476
00:40:30,100 --> 00:40:34,100
C'était stupide, je sais.
Mais je vais assurer, maintenant.
477
00:40:34,500 --> 00:40:36,700
Me lancer dans la mode masculine.
478
00:40:37,000 --> 00:40:41,600
Meadow m'a conseillé une école.
Je suis sûr que je peux réussir.
479
00:40:41,900 --> 00:40:45,100
Tu m'as baratiné
et tu as trompé ma fille.
480
00:40:48,800 --> 00:40:52,000
Je suis désolé.
481
00:40:53,300 --> 00:40:54,900
Retourne au salon.
482
00:40:57,200 --> 00:41:00,000
Je vais être franc avec toi.
483
00:41:00,300 --> 00:41:03,200
J'ai encore rien décidé.
484
00:41:13,200 --> 00:41:14,700
Attention !
485
00:41:17,600 --> 00:41:20,500
Tu ne peux pas rester ?
J'ai ton cadeau.
486
00:41:20,800 --> 00:41:23,000
Je dois emmener maman
voir ma grand-mère.
487
00:41:28,000 --> 00:41:30,400
Merci pour ma jolie chaîne.
488
00:41:42,100 --> 00:41:44,200
Joyeux Noël.
489
00:41:47,900 --> 00:41:49,900
Joyeux Noël.
490
00:41:50,700 --> 00:41:55,300
- Va ouvrir tes cadeaux en famille.
- Je t'aime.
491
00:42:06,100 --> 00:42:07,600
Mon Dieu !
492
00:42:07,800 --> 00:42:09,700
- Fais voir, maman.
- Regarde.
493
00:42:14,800 --> 00:42:19,800
Mon cadeau aura l'air idiot
comparé à ça.
494
00:42:20,200 --> 00:42:24,800
Mais c'est ton tour, papa.
Voilà pour toi.
495
00:42:27,300 --> 00:42:31,600
Je ne pensais pas
que tu m'offrirais quelque chose.
496
00:42:32,000 --> 00:42:34,500
C'est Noël.
497
00:42:41,200 --> 00:42:42,900
Ouvre-le.
498
00:42:43,200 --> 00:42:46,200
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.
499
00:42:49,900 --> 00:42:53,600
- "Big Mouth Billy Bass" ?
- C'est super !
500
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Tu vas voir ce qu'il fait.
501
00:42:56,300 --> 00:42:58,400
- Il fait quoi ?
- Tu verras.
502
00:42:58,700 --> 00:43:04,100
Je t'offre des tas de trucs, papa.
J'ignore ce que tu en fais, mais...
503
00:43:05,500 --> 00:43:08,400
celui-ci, je veux le voir
sur ton bureau. Promis ?
504
00:43:17,100 --> 00:43:20,500
Cette bestiole est hilarante.
505
00:43:23,400 --> 00:43:24,400
Attends.
506
00:43:25,100 --> 00:43:31,300
Emmène-moi à la rivière
Remets-moi à l'eau
507
00:43:32,000 --> 00:43:35,400
- A mourir de rire.
- Emmène-moi à la rivière...
508
00:43:36,500 --> 00:43:39,900
C'est mignon. Merci, ma chérie.
509
00:45:33,100 --> 00:45:34,100
Traduction :
Sylvain Thébault
510
00:45:34,300 --> 00:45:35,300
Sous-titrage :
TVS - TITRA FILM
511
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Adapté par :
SDI Media Group
512
00:45:36,800 --> 00:45:37,800
FRENCH