1 00:01:36,430 --> 00:01:39,104 LOS SOPRANO 2 00:02:23,852 --> 00:02:26,150 ¿Hola? 3 00:02:43,205 --> 00:02:46,209 - ¿ Hola? - ¿Se encuentra Tony? 4 00:02:46,375 --> 00:02:48,628 No, lo siento. 5 00:02:48,919 --> 00:02:49,966 ¿Quién habla? 6 00:02:50,128 --> 00:02:54,258 La señora Washington, dela secundaria. Llamo por el pequeño Anthony. 7 00:02:54,800 --> 00:02:56,473 La señora Washington. 8 00:02:56,635 --> 00:02:58,888 De la escuela de tu hijo. 9 00:03:03,892 --> 00:03:04,939 ¿Hola? 10 00:03:05,102 --> 00:03:08,106 Tony, soy yo. Siento llamarte. 11 00:03:08,480 --> 00:03:12,610 Sé que rompimos, pero mi medalla religiosa... 12 00:03:12,776 --> 00:03:16,497 creo que la perdí. Creo que está en tu barco. 13 00:03:16,655 --> 00:03:17,907 Está bien. 14 00:03:18,281 --> 00:03:20,375 ¿Quién está ahí contigo? 15 00:03:20,575 --> 00:03:24,296 Se lo diré. Está bien. 16 00:03:25,163 --> 00:03:27,791 - ¿Tu hijo está bien? - Problemas de asistencia. 17 00:03:27,958 --> 00:03:32,680 - ¿Dos semanas y ni siquiera un beso? - Mierda, lo siento. Sí. 18 00:03:37,551 --> 00:03:40,896 - ¿Cómo estuvo Marruecos? - Genial. 19 00:03:49,521 --> 00:03:54,243 Escucha, esa llamada, era una antigua novia. 20 00:03:54,401 --> 00:03:58,656 ¿No era de la escuela? Dios mío, fue muy convincente. 21 00:03:58,822 --> 00:04:02,497 - Sólo trato de ser honesto. - ¿SÍ? ¿Por qué mentiste entonces? 22 00:04:02,659 --> 00:04:05,503 - No quería hacerte enojar. - Entonces lo haces por ti. 23 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 ¿Qué? No quería herir tus sentimientos. 24 00:04:08,582 --> 00:04:14,134 No, no querías hacerme enojar, o sea que tendrías que lidiar conmigo... 25 00:04:14,296 --> 00:04:19,348 Io cual es más para librarte tú que por mis jodidos sentimientos. 26 00:04:29,603 --> 00:04:31,480 Feliz Navidad. 27 00:04:38,320 --> 00:04:40,823 Usemos el terminado brillante. 28 00:04:42,491 --> 00:04:44,243 Perdón. 29 00:04:48,288 --> 00:04:50,632 '¿Hola? "S: 3°)' yo. 30 00:04:50,957 --> 00:04:54,507 ¿Conoces a ese ruso, Valery, que trabaja para Slava? 31 00:04:54,669 --> 00:04:56,467 Le debe cinco mil dólares a Sil. 32 00:04:56,630 --> 00:04:59,804 Para lo otro. Necesito que los recojas mañana. 33 00:04:59,966 --> 00:05:03,641 - ¿Por qué no va Sil? - Se está muriendo de gripe. 34 00:05:03,804 --> 00:05:07,229 - No te oí. - ¡Está enfermo, tiene gripe! 35 00:05:07,390 --> 00:05:10,394 Llevaré a mi mamá a la Seguridad Social mañana. 36 00:05:10,560 --> 00:05:13,313 Hazlo después. El tipo está en Fairlawn. 37 00:05:13,480 --> 00:05:16,359 327 Avenida Dexter, número seis. 38 00:05:16,525 --> 00:05:19,620 - No sé por qué lidiamos con esa gente. - Adivina. 39 00:05:19,778 --> 00:05:22,531 - Nos hacen ganar dinero. - Gracias. 40 00:05:23,782 --> 00:05:25,750 ¿Y la familia está bien? 41 00:05:26,535 --> 00:05:30,290 - Me preocupa nuestra hija. - ¿Cuál es el problema? 42 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 Está saliendo con un chico. 43 00:05:32,624 --> 00:05:36,299 De hecho, con el hijo de unos amigos de la familia. 44 00:05:36,461 --> 00:05:42,685 Se lo mencioné. Supongo que no soy tan optimista como antes. 45 00:05:42,843 --> 00:05:46,313 Ella estaba saliendo con otro, ¿un afro americano? 46 00:05:46,638 --> 00:05:49,517 Rompieron. EI rompió con ella. 47 00:05:49,683 --> 00:05:50,775 ¿Puede creerlo? 48 00:05:50,934 --> 00:05:55,405 - Tú no le dejaste muchas alternativas. - ¿Entonces es mi culpa que esté con Jackie? 49 00:05:55,564 --> 00:05:58,613 Si no hubieras sido tan odioso con él... 50 00:05:58,775 --> 00:06:01,073 tal vez no estaría con este otro. 51 00:06:08,618 --> 00:06:14,216 Me parece muy interesante que puedan hablar de esto sin rencor. 52 00:06:16,710 --> 00:06:20,180 De hecho, no hemos estado discutiendo tanto últimamente. 53 00:06:20,338 --> 00:06:21,806 Es la terapia. 54 00:06:22,716 --> 00:06:24,389 Estamos aprendiendo a comunicarnos. 55 00:06:26,011 --> 00:06:30,482 Dieciocho, palabra doble, son 36. 56 00:06:30,640 --> 00:06:32,062 Nada de español. 57 00:06:33,310 --> 00:06:35,654 - ¿ Español? - ¿ "O-bli-cuo"? 58 00:06:35,812 --> 00:06:37,485 Oblicuo. 59 00:06:37,647 --> 00:06:42,153 Sesgado, inclinado, desviado. Vamos, estás en la universidad. 60 00:06:42,777 --> 00:06:45,326 No estoy estudiando inglés. 61 00:06:57,626 --> 00:06:59,048 CULO 62 00:07:00,211 --> 00:07:04,307 - Es decir: "¿Qué tal si me lo das?" - Jackie, estoy enferma. 63 00:07:04,674 --> 00:07:07,473 Lo sé. Sólo estoy bromeando. 64 00:07:11,389 --> 00:07:13,312 A menos que quieras. 65 00:07:13,642 --> 00:07:17,363 - Jackie. - Es una broma, es una broma. 66 00:07:26,738 --> 00:07:29,742 - ¿Quieres éxtasis? - Estoy tomando medicamentos. 67 00:07:34,621 --> 00:07:37,625 - ¿Cansado? - Sí, de hecho, estoy agotado. 68 00:07:37,791 --> 00:07:41,796 - ¿Te importa si terminamos mañana? - Está bien. 69 00:07:44,756 --> 00:07:46,133 Estás ardiendo. 70 00:07:46,299 --> 00:07:49,178 Vendré mañana y te traeré echinacea. 71 00:07:49,844 --> 00:07:51,721 ¿Te vas? 72 00:07:52,639 --> 00:07:55,142 Tengo que dejarte dormir. 73 00:08:02,065 --> 00:08:04,534 ¿Los rusos? No son tan malos. 74 00:08:04,693 --> 00:08:10,917 Los hijos de puta llevaron cabezas nucleares a Cuba y las apuntaron hacia acá. 75 00:08:11,074 --> 00:08:15,329 ¿Eso fue de verdad? Vi esa película, pero creía que era inventado. 76 00:08:18,164 --> 00:08:20,667 - ¿Quién es? - La KGB. 77 00:08:20,834 --> 00:08:22,381 Abre. 78 00:08:32,053 --> 00:08:34,147 No te despertamos, ¿o sí? 79 00:08:34,639 --> 00:08:37,392 ¿O a las otras 30 personas que viven aquí? 80 00:08:38,810 --> 00:08:41,529 - ¿Quieren? - Es un poco temprano, ¿no? 81 00:08:47,360 --> 00:08:52,662 Mira esto: Televisor, estéreo, DVD. 82 00:08:58,621 --> 00:09:01,215 - ¿Qué es esto? - Un control remoto universal. 83 00:09:01,374 --> 00:09:03,502 Control remoto universal. 84 00:09:03,793 --> 00:09:07,764 Probablemente te limpiabas el culo con la mano hasta que llegaste a este país. 85 00:09:08,048 --> 00:09:12,053 - Valery, ¿tienes el dinero de Silvio? - Maldito Silvio. 86 00:09:12,427 --> 00:09:13,679 Cuidado, camarada. 87 00:09:14,220 --> 00:09:16,894 El dinero está sobre el centro de entretenimiento. 88 00:09:22,270 --> 00:09:26,776 - Más te vale que no haya rublos. - Pon el remoto en su estación. 89 00:09:27,192 --> 00:09:30,696 - ¿Qué? - El control remoto universal. 90 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 Ponlo en la estación. 91 00:09:34,240 --> 00:09:37,084 Oigan a este imbécil dando órdenes. 92 00:09:37,368 --> 00:09:40,042 Tienes cojones, amigo. 93 00:09:42,999 --> 00:09:46,253 - Paulie. - ¿Qué? Fue un accidente. 94 00:09:47,545 --> 00:09:51,675 ¿Quieres joder aquí, hijo de puta? Vienes a mi casa... 95 00:09:51,758 --> 00:09:53,556 ¿Cómo me Ilamaste? 96 00:10:02,977 --> 00:10:05,821 ¡Paulie! Paulie, ¿dónde diablos estás? 97 00:10:39,013 --> 00:10:43,564 - ¿Qué diablos? ¿Qué hiciste? - ¿Qué, tenía alternativa? 98 00:10:46,354 --> 00:10:47,401 Se está muriendo. 99 00:10:47,730 --> 00:10:50,574 La partí la tráquea. Hasta ahí llegó. 100 00:10:50,733 --> 00:10:53,577 ¿Eres un jodido médico? ¿Qué vamos a hacer? 101 00:10:54,279 --> 00:10:56,373 Trae el auto. 102 00:11:17,427 --> 00:11:19,145 Me Siento Muy Avergonzada 103 00:11:19,304 --> 00:11:21,557 "Me siento muy avergonzada". 104 00:11:26,895 --> 00:11:28,989 Por lo del otro día. 105 00:11:29,272 --> 00:11:31,946 No tenía derecho ni siquiera a contestar tu teléfono. 106 00:11:33,484 --> 00:11:35,031 Está bien. 107 00:11:35,778 --> 00:11:37,826 Siento haberte mentido. 108 00:11:38,323 --> 00:11:40,997 - ¿Lo vas a abrir? - Sí. 109 00:11:58,801 --> 00:12:02,431 - Es hermoso. - Es de Marruecos. 110 00:12:04,891 --> 00:12:07,861 Ahora me siento como una imbécil. No tengo nada para ti. 111 00:12:08,144 --> 00:12:09,862 Claro que sí tienes. 112 00:12:27,288 --> 00:12:30,337 No. Tengo que ver quién es. 113 00:12:38,675 --> 00:12:40,518 Tengo que contestar. 114 00:12:41,636 --> 00:12:44,105 ¿R '¿Si? On_ Soy yo 115 00:12:44,555 --> 00:12:47,024 Vimos al tipo, pero tuvimos un problema. 116 00:12:48,059 --> 00:12:49,606 EI asunto se volvió un poco físico. 117 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 Tenían que recoger el dinero. 118 00:12:53,356 --> 00:12:58,237 Lo hicimos, pero empezó a jodernos. EI maldito me dio un golpe. 119 00:12:58,653 --> 00:12:59,745 Espera. 120 00:13:00,154 --> 00:13:02,703 - ¿ Qué? - Espera. 121 00:13:07,745 --> 00:13:09,463 ¿Dónde están ahora? 122 00:13:09,831 --> 00:13:12,459 En una parada, en Garden State. 123 00:13:15,253 --> 00:13:16,596 ¿Dónde está el tipo? 124 00:13:16,754 --> 00:13:19,257 - Con el equipaje. - ¿Bromeas? 125 00:13:20,216 --> 00:13:22,093 No te oigo bien. 126 00:13:22,218 --> 00:13:24,767 Dije si me estás jodiendo. 127 00:13:24,929 --> 00:13:26,931 Se puso mal. No tuvimos alternativa. 128 00:13:27,098 --> 00:13:30,398 Me veré con Slava más tarde. ¿Qué diablos le voy a decir? 129 00:13:30,643 --> 00:13:33,613 Está bien. No había nadie. 130 00:13:34,230 --> 00:13:36,107 ¿Qué quieres hacer? 131 00:13:39,902 --> 00:13:44,248 Usa tu criterio, pero hagas lo que hagas, hazlo lejos de mí, ¿entiendes? 132 00:13:44,407 --> 00:13:47,786 - Está bien. - ¡Hijo de puta! 133 00:13:49,329 --> 00:13:53,425 - Ese fue un gran desperdicio de agua. - Solo era una mierda del trabajo. 134 00:13:57,628 --> 00:13:59,722 ¿Tienes tiempo para almorzar? 135 00:14:00,423 --> 00:14:02,471 Tú eres mi almuerzo. 136 00:14:03,134 --> 00:14:05,057 Tengo que volver. 137 00:14:05,636 --> 00:14:07,513 ¿Qué tal si cenamos? 138 00:14:07,680 --> 00:14:10,024 ¿Qué tienes pensado? 139 00:14:10,683 --> 00:14:15,109 A las 9:00 en mi casa. ¿Te gusta la carne al horno? 140 00:14:16,272 --> 00:14:17,774 Sí. 141 00:14:22,445 --> 00:14:27,417 - Podríamos tirarlo al agua. - Hay demasiada luz, deberíamos esperar. 142 00:14:28,951 --> 00:14:33,798 - Allá hay un Roy Rogers. ¿Tienes hambre? - Primero lo primero, Chrissy. 143 00:14:33,956 --> 00:14:36,675 Sólo digo. No desayuné. 144 00:14:37,001 --> 00:14:39,049 La comida más importante. 145 00:14:41,839 --> 00:14:43,682 - Hola. - ¿Cómo está? 146 00:14:46,260 --> 00:14:49,480 - Llevémoslo a Pine Barrens. - Eso es al sur de Nueva Jersey. 147 00:14:49,639 --> 00:14:53,234 Es perfecto. Por allá no hay nada. 148 00:14:53,559 --> 00:14:56,779 Lo llevamos al bosque, cavamos un hueco y se acabó. 149 00:14:56,938 --> 00:15:00,568 ¿Y con la maldita nieve por todas partes? Es una mierda. 150 00:15:01,192 --> 00:15:04,366 Tengo una pala que uso para sacar el auto. 151 00:15:04,779 --> 00:15:07,874 Lo mejor es que estaremos a 20 minutos de Atlantic City. 152 00:15:08,032 --> 00:15:10,911 Vamos a un hotel, nos aseamos, jugamos blackjack. 153 00:15:11,077 --> 00:15:12,624 Olvídate de eso, tengo que comer. 154 00:15:12,787 --> 00:15:18,089 Iremos a Morton's, nos comeremos un bistec. Así no perdemos todo el día. 155 00:15:21,879 --> 00:15:25,725 Las cosas parecen estar bien entre usted y Carmela. 156 00:15:26,175 --> 00:15:28,098 Es la terapia. 157 00:15:38,187 --> 00:15:40,781 Mire, voy a ser honesto con usted. 158 00:15:43,401 --> 00:15:45,369 Estoy involucrado con alguien. 159 00:15:46,904 --> 00:15:48,747 Con una paciente suya. 160 00:15:51,033 --> 00:15:52,956 Gloria Trillo. 161 00:15:54,287 --> 00:15:55,459 ¿Por qué Gloria? 162 00:15:55,621 --> 00:15:59,671 ¿Por qué no? Es inteligente, es sexy, es italiana. 163 00:15:59,834 --> 00:16:03,179 - ¿Italiana? - Uno se junta con su propia gente. 164 00:16:04,422 --> 00:16:07,096 ¿Qué es esto ahora, Amor Sin Barreras? 165 00:16:08,593 --> 00:16:12,268 ¿Cree que haberla conocido en terapia es significativo? 166 00:16:12,597 --> 00:16:14,565 Tal vez me recuerda a usted. 167 00:16:14,807 --> 00:16:16,275 Está bien. 168 00:16:16,684 --> 00:16:17,856 ¿Cómo? 169 00:16:18,019 --> 00:16:21,364 Inteligente. Sexy. Es italiana. 170 00:16:24,108 --> 00:16:26,452 En realidad, ella no se parece en nada a usted. 171 00:16:27,320 --> 00:16:28,572 Bueno... 172 00:16:30,072 --> 00:16:31,494 tal vez un poco. 173 00:16:32,074 --> 00:16:34,247 - ¿Entonces a quién? - Las dos tienen buenas piernas. 174 00:16:34,410 --> 00:16:37,254 - Siga haciendo chistes, es su dinero. - No se ponga celosa. 175 00:16:37,413 --> 00:16:39,086 Es su culpa que nos hayamos conocido. 176 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 ¿La confusión con el horario? 177 00:16:42,001 --> 00:16:45,301 EI punto es que ella me hace feliz. 178 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 ¿Le parece que ella sea feliz? 179 00:16:50,760 --> 00:16:56,483 Cuando está conmigo. ¿Y sabe qué? Yo también lo soy. 180 00:17:00,770 --> 00:17:05,446 ¿Mentirle a Carmela en la terapia es lo mejor para sus ataques de pánico? 181 00:17:05,608 --> 00:17:08,657 Las cosas están bien entre nosotros, usted misma lo dijo. 182 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 Todo está basado en una mentira. 183 00:17:10,738 --> 00:17:13,082 Basado en mi culo, ¿qué diferencia hay? 184 00:17:13,616 --> 00:17:16,039 Estoy satisfecho, relajado. 185 00:17:16,327 --> 00:17:19,456 La base del asunto es que soy un mejor esposo y padre. 186 00:17:20,581 --> 00:17:24,256 Si quiere saber la verdad, por más que quiera a mi esposa... 187 00:17:24,418 --> 00:17:27,388 estar con Gloria me hace más feliz que todo su Prozac... 188 00:17:27,463 --> 00:17:30,592 y su mierda de la terapia, combinados. 189 00:18:12,967 --> 00:18:16,517 - ¿Qué crees? - Creo que debimos haber comido. 190 00:18:21,434 --> 00:18:23,653 ¡EI hijo de puta todavía está vivo! 191 00:18:25,479 --> 00:18:28,733 Mira esto. Mordió la cinta. 192 00:18:29,025 --> 00:18:30,322 ¡Maldito pedazo de mierda! 193 00:18:30,610 --> 00:18:34,581 - Sigue. Te meteré uno en la cabeza. - ¡Jódete a tu maldita madre! 194 00:18:37,825 --> 00:18:40,169 Trae la pala, Chrissy. 195 00:19:02,516 --> 00:19:03,938 Está helado aquí afuera. 196 00:19:04,101 --> 00:19:08,607 ¿Tienes que ponerte un pijama en medio del invierno, imbécil? 197 00:19:12,360 --> 00:19:15,534 - ¿Crees que sea lo suficientemente lejos? - Esto bastará. 198 00:19:17,490 --> 00:19:21,336 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¿Crees que nosotros vamos a cavar? 199 00:19:21,744 --> 00:19:24,839 Así es, pedazo de mierda. A trabajar. 200 00:19:25,247 --> 00:19:29,502 Sé que el suelo está duro, pero ponle un poco de acción siberiana. 201 00:19:29,669 --> 00:19:31,671 Hijos de puta. Los mataré a los dos. 202 00:19:32,588 --> 00:19:35,057 ¿Creen que el frío me molesta? 203 00:19:38,010 --> 00:19:40,308 ¡Me lavo las pelotas con agua helada! 204 00:19:40,471 --> 00:19:43,520 Para mí hace calor aquí. 205 00:19:44,517 --> 00:19:46,440 ¡Estadounidenses pedazos de mierda! 206 00:19:47,395 --> 00:19:49,898 - ¿Qué diablos está diciendo? - ¿A quién le importa? 207 00:19:50,189 --> 00:19:51,987 Sigue cavando. 208 00:19:52,525 --> 00:19:57,577 No es que importe ya, pero no fuimos a tu casa a matarte. 209 00:19:58,823 --> 00:20:03,499 Esa boca tuya, tienes que aprender a callarte. 210 00:20:03,994 --> 00:20:05,996 ¿Qué distancia hay de aquí a Atlantic City? 211 00:20:16,799 --> 00:20:18,597 ¡Hijo de puta! 212 00:20:25,182 --> 00:20:26,729 ¡Mierda! 213 00:20:48,581 --> 00:20:49,958 ¿Qué diablos? 214 00:20:50,416 --> 00:20:52,418 - Le di, ¿no? - Sí. 215 00:20:52,918 --> 00:20:55,387 - ¡Mierda! - Tal vez esté aturdido. 216 00:21:10,728 --> 00:21:13,356 - ¿Qué tan grave es? - Un par de puntos. 217 00:21:13,522 --> 00:21:17,902 Aguanta. Acabamos con él y lo cubrimos de nieve. ¿Viste para dónde fue? 218 00:21:18,068 --> 00:21:22,414 Tiene que estar cerca. Le debe estar colgando la mitad de la cabeza. 219 00:21:22,573 --> 00:21:25,042 Por allá hay sangre. 220 00:21:31,373 --> 00:21:34,718 ¿Dónde está este imbécil? ¿Seguro que le di en la cabeza? 221 00:21:34,877 --> 00:21:37,255 Sí, jodidamente seguro. 222 00:21:37,421 --> 00:21:41,927 No veo más sangre. Es como si se hubiera terminado el rastro. 223 00:21:59,944 --> 00:22:01,992 ¿Vendrás a cenar? 224 00:22:02,238 --> 00:22:03,410 Sí. 225 00:22:03,781 --> 00:22:06,204 Está bien, voy al supermercado. 226 00:22:09,161 --> 00:22:12,961 Tal vez sea como cuando le cortas la cabeza a una gallina, sigue corriendo. 227 00:22:17,086 --> 00:22:19,088 ¿Puedes creer esto? 228 00:22:20,172 --> 00:22:21,924 - ¿Hola? - ¿Dónde mierda has estado? 229 00:22:22,383 --> 00:22:25,102 - En Pine Barrens. - ¿Envolvieron el paquete? 230 00:22:25,511 --> 00:22:29,516 Todavía no. Íbamos a hacerlo y tuvimos un pequeño problema. 231 00:22:29,682 --> 00:22:31,184 ¿Qué problema? 232 00:22:31,642 --> 00:22:35,738 EI paquete golpeó a Chrissy con un instrumento y se fue corriendo. 233 00:22:36,188 --> 00:22:38,611 Creí que habías dicho que estaba... Tú sabes. 234 00:22:38,774 --> 00:22:42,495 Eso creíamos. Es complicado. Lo estamos buscando. 235 00:22:42,653 --> 00:22:46,703 - No te oigo, estoy perdiendo la señal. - ¡Lo estamos buscando! 236 00:22:46,991 --> 00:22:49,744 - Me daba ciática... - ¿Podría sobrevivir? 237 00:22:49,910 --> 00:22:51,378 ¿EÍ paquete? 238 00:22:52,580 --> 00:22:55,049 - ¿EI paquete podría sobrevivir? - ¿ Ton? 239 00:22:55,207 --> 00:22:58,336 ¡Maldición! ¿Hay forma de que el paquete sobreviva? 240 00:22:58,502 --> 00:23:00,175 No, T. Imposible. 241 00:23:00,337 --> 00:23:03,887 Es mi vida y la viviré como quiera. 242 00:23:04,049 --> 00:23:06,097 "¡Him de Puta! '¿Qué? 243 00:23:06,260 --> 00:23:10,640 ¡Tengo una reunión con Slava! ¡Podría recibirme con una sierra eléctrica! 244 00:23:11,432 --> 00:23:14,060 ¿T? ¿T? ¿Hola? 245 00:23:14,894 --> 00:23:15,941 ¡Mierda! 246 00:23:16,395 --> 00:23:21,071 - ¿Qué dijo? - Está preocupado por ese imbécil de Slava. 247 00:23:21,233 --> 00:23:25,409 Sé que estamos trabajando con ese tipo, pero me pregunto qué asunto tiene Tony. 248 00:23:25,571 --> 00:23:29,826 - No es asunto nuestro, ¿o sí? - Soy un jodido capitán. 249 00:23:30,576 --> 00:23:33,045 ¿Tienes fósforos? Dejé el encendedor en el auto. 250 00:23:33,412 --> 00:23:35,210 Yo también. 251 00:23:37,875 --> 00:23:40,424 No estoy vestido para esta mierda. 252 00:23:42,129 --> 00:23:46,100 - Ya debe estar muerto, ¿verdad? - ¿Cómo no va a estar muerto? 253 00:23:46,926 --> 00:23:51,432 Qué importa, vámonos. De todas formas se lo comerán las ardillas. 254 00:23:51,805 --> 00:23:55,651 - ¿Dónde estacionamos? - Allá atrás, como a un kilómetro. 255 00:23:55,809 --> 00:23:58,483 ¿Seguro? Porque yo creo que anduvimos en círculos. 256 00:23:58,646 --> 00:24:04,153 Cuatro años en el Ejército, muchacho. Solo seguimos nuestras huellas. Vamos. 257 00:24:21,168 --> 00:24:22,636 Espera. 258 00:24:23,087 --> 00:24:25,135 Caminamos en círculo. 259 00:24:25,547 --> 00:24:27,390 ¿Cómo es posible, maldita sea? 260 00:24:27,758 --> 00:24:30,432 Está bien, razonemos. 261 00:24:30,594 --> 00:24:33,814 Conducíamos hacia el sur y el sol se está poniendo allá. 262 00:24:33,931 --> 00:24:36,810 - ¿De qué nos sirve eso? - AI menos sabemos en qué dirección vamos. 263 00:24:36,976 --> 00:24:42,233 - Sí, pero seguimos perdidos. - No estamos perdidos. Deja de joder. 264 00:24:49,113 --> 00:24:50,456 Slava. 265 00:24:50,948 --> 00:24:52,074 Tony.@n 266 00:24:52,783 --> 00:24:54,911 Pasa. Pasa.@n 267 00:24:56,203 --> 00:24:57,625 Mi hija, llana. 268 00:24:58,080 --> 00:24:59,502 Saluda al señor Soprano. 269 00:24:59,748 --> 00:25:01,295 - Hola. - ¿Cómo estás? 270 00:25:01,458 --> 00:25:03,961 Ve a la farmacia, compra unos caramelos. 271 00:25:09,049 --> 00:25:10,801 Es una niña hermosa. 272 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Es una estudiante brillante. 273 00:25:12,970 --> 00:25:15,393 Algún día irá a Harvard en Massachusetts. 274 00:25:15,556 --> 00:25:17,149 Tal vez. 275 00:25:23,564 --> 00:25:24,861 Familia. 276 00:25:25,482 --> 00:25:27,450 Nada es más importante. 277 00:25:27,609 --> 00:25:29,987 Por eso hay que planificar para el futuro. 278 00:25:30,154 --> 00:25:32,532 - Aquí hay 200. - Está bien. 279 00:25:34,283 --> 00:25:39,710 Lo mismo. Isla de Man, cuatro días, totalmente limpio. 280 00:25:41,206 --> 00:25:42,549 Bebamos. 281 00:25:51,884 --> 00:25:55,434 ¿Dónde está tu amigo? 282 00:25:55,763 --> 00:25:56,980 ¿Valery? 283 00:25:57,931 --> 00:25:59,478 ¿Quién sabe? 284 00:26:00,100 --> 00:26:04,731 - ¿Le dio el dinero a Silvio? Le dije. - No sé, yo no estuve ahí. 285 00:26:14,907 --> 00:26:16,875 Esos son ustedes, ¿no? 286 00:26:22,664 --> 00:26:24,758 Él era como un hermano para mí. 287 00:26:26,001 --> 00:26:27,924 Más cercano que un hermano. 288 00:26:29,963 --> 00:26:32,057 Pero ahora es una figura trágica. 289 00:26:32,424 --> 00:26:36,304 - ¿Qué quieres decir? - El alcohol, las drogas. 290 00:26:36,678 --> 00:26:39,101 Una desgracia para su familia. 291 00:26:39,848 --> 00:26:41,771 Me parte el corazón. 292 00:26:45,687 --> 00:26:48,531 Tal vez podrías enviarlo a Alcohólicos Anónimos. 293 00:26:50,609 --> 00:26:53,863 En Chechenia, él me salvó la vida. 294 00:27:01,662 --> 00:27:02,834 Estás... 295 00:27:04,414 --> 00:27:05,882 muy conmovido. 296 00:27:10,212 --> 00:27:12,965 Haría cualquier cosa por él. 297 00:27:18,512 --> 00:27:20,765 Cálmate, lo encontraremos. 298 00:27:20,931 --> 00:27:24,526 Estoy mareado. La jodida cabeza me está matando. 299 00:27:26,979 --> 00:27:30,153 - ¿ Hola? - La conexión es mala. Hablaré rápido. 300 00:27:30,357 --> 00:27:36,114 EI que buscan fue soldado o algo así. ÉI solo mató a 16 rebeldes chechenos. 301 00:27:36,280 --> 00:27:39,159 ¿T? T, ¿eres tú? 302 00:27:39,825 --> 00:27:41,293 Maldita sea. 303 00:27:41,952 --> 00:27:45,206 - No oí lo que dijiste. - Hablaré rápido. 304 00:27:45,372 --> 00:27:49,878 I EI que buscan fue soldado. ¡EI solo mató a 16 rebeldes chechenos! 305 00:27:50,043 --> 00:27:53,217 - No me jodas. - Sí, qué bien, ¿eh? 306 00:27:53,380 --> 00:27:57,931 Trabajaba con el Ministerio del Interior. Es un boina verde ruso. 307 00:27:58,385 --> 00:28:03,607 Este tipo no puede volver a contar la historia. ¿Me entiendes? 308 00:28:03,849 --> 00:28:06,944 - Te entiendo. - Hablo en serio, Pau/ie. 309 00:28:07,394 --> 00:28:10,113 ¿Ton? Ton, ¿me oyes? 310 00:28:10,314 --> 00:28:12,567 ¡Maldita sea! ¡Mierda! 311 00:28:12,816 --> 00:28:14,568 ¡Llámame! 312 00:28:17,988 --> 00:28:19,831 No vas a creer esto. 313 00:28:20,115 --> 00:28:22,459 Él mató a 16 checos. 314 00:28:22,618 --> 00:28:25,371 Era decorador de interiores. 315 00:28:26,455 --> 00:28:28,878 Su casa era una mierda. 316 00:28:42,429 --> 00:28:45,808 ¿No oíste? Una ramilla se quebró. 317 00:28:45,974 --> 00:28:48,523 Tú mismo dijiste que le di en la cabeza. 318 00:28:48,727 --> 00:28:51,651 Este tipo es un jodido Rasputín. 319 00:28:55,734 --> 00:28:57,031 ¿Ves? 320 00:28:58,779 --> 00:29:00,747 Vamos, está corriendo. 321 00:29:14,920 --> 00:29:15,967 ¡Mierda! 322 00:29:16,296 --> 00:29:18,219 ¡Maldito desgraciado! 323 00:29:24,638 --> 00:29:27,266 ¡Paulie, vamos, creo que le di! 324 00:29:38,443 --> 00:29:41,743 Si hubiéramos intentado, ni nos habríamos acercado. 325 00:29:42,739 --> 00:29:44,912 Se me perdió el zapato. 326 00:29:56,003 --> 00:29:58,722 - ¿Hola? - Soy yo. ¿Cómo te sientes? 327 00:29:58,880 --> 00:30:03,386 - Terriblemente. ¿Cuándo vas a venir? - Debo hacer inspeccionar el auto de mamá. 328 00:30:03,969 --> 00:30:04,970 ¿De noche? 329 00:30:05,304 --> 00:30:08,353 Es la única hora en que puede mi amigo el mecánico. 330 00:30:08,515 --> 00:30:12,861 - Estoy mal. Te extraño mucho. - ¿Puedes hacerlo mañana? 331 00:30:12,978 --> 00:30:17,449 No. Mi mamá necesita el auto y tengo que sacar toda la mierda de Dov de aquí. 332 00:30:17,733 --> 00:30:20,031 Más tarde te llamo, ¿está bien? 333 00:30:20,444 --> 00:30:22,367 Sí, está bien. Adiós. 334 00:30:32,497 --> 00:30:33,965 POPÓ 335 00:30:35,292 --> 00:30:36,885 CULO 336 00:30:38,462 --> 00:30:40,055 EL 337 00:30:55,062 --> 00:30:57,281 Esto no es ningún chiste. 338 00:30:57,814 --> 00:30:59,191 Podría perder un pie. 339 00:30:59,524 --> 00:31:02,824 - Está entumecido, ¿eh? - ¿Qué mierda crees? 340 00:31:05,197 --> 00:31:07,370 ¿Cómo podemos estar perdidos así? 341 00:31:08,033 --> 00:31:11,378 - ¡Estamos en el jodido Nueva Jersey! - ¡En el sur de Nueva Jersey! 342 00:31:13,246 --> 00:31:15,874 - Deberíamos comer arándanos. - ¿Estás loco? 343 00:31:16,041 --> 00:31:20,638 Esa mierda podría ser venenosa, no lo sabes. Vamos. 344 00:31:24,466 --> 00:31:26,764 - ¿Qué? - ¿Qué diablos es eso? 345 00:31:28,303 --> 00:31:30,101 Parece una camioneta. 346 00:31:34,976 --> 00:31:37,980 ¡Hay gravilla debajo de la nieve! 347 00:31:39,856 --> 00:31:42,200 No tiene las llantas traseras. 348 00:31:51,618 --> 00:31:53,211 Gracias, Dios. 349 00:31:53,703 --> 00:31:55,797 Siento que se me van a caer las malditas orejas. 350 00:31:55,956 --> 00:32:00,086 ¡AI diablo con tus orejas! Dame algo para el pie. 351 00:32:08,218 --> 00:32:11,222 Dios, ese imbécil me partió la cabeza. 352 00:32:12,347 --> 00:32:16,523 Tengo que sentarme con el pie debajo del muslo. 353 00:32:17,018 --> 00:32:20,773 Usar mi propio calor corporal. Ese es el truco. 354 00:32:27,779 --> 00:32:30,783 - ¿Y si este tipo no está muerto? - Está muerto, maldita sea. 355 00:32:30,949 --> 00:32:33,452 Lo sé, pero 16 checos... 356 00:32:33,618 --> 00:32:37,418 Está entrenado para esta mierda. Es como Duro de Matar. 357 00:32:41,042 --> 00:32:43,716 Oí en el noticiero que esta semana va a nevar. 358 00:32:43,879 --> 00:32:47,474 - ¿Y sabes cómo está el clima en México? - ¿Cerveza fría, tamal caliente? 359 00:32:47,674 --> 00:32:49,392 ¿Ya lo habías oído? 360 00:32:49,926 --> 00:32:51,178 Es un chiste viejo. 361 00:32:51,344 --> 00:32:54,018 Egon Kosma dijo que se lo había inventado. 362 00:33:01,104 --> 00:33:03,027 ¿Qué pasa, no tienes hambre? 363 00:33:03,815 --> 00:33:05,613 Almorcé tarde. 364 00:33:21,666 --> 00:33:24,419 Podría estar afuera, acechándonos. 365 00:33:24,753 --> 00:33:26,926 ¿Con qué, con su verga? 366 00:33:27,088 --> 00:33:32,470 Piénsalo. Así esté vivo, está desarmado y sangrando como un colador. 367 00:33:32,761 --> 00:33:37,267 Está en el bosque, en pijama. Afuera parece el maldito Yukón. 368 00:33:37,432 --> 00:33:41,482 - Igual debe pensar que nos fuimos. - Si está vivo, lo cual no está. 369 00:33:49,819 --> 00:33:52,072 - ¿Qué es eso? - Una bolsa de Nathan's. 370 00:33:52,239 --> 00:33:54,617 ¡Mierda, hay salsa de tomate! 371 00:33:54,991 --> 00:33:57,835 - ¿Está limpia? - No sé, estaba en una bolsa. 372 00:33:57,994 --> 00:34:00,497 Está medio congelada. 373 00:34:00,997 --> 00:34:04,001 - Qué importa. Dame un poco. - Toma. 374 00:34:15,637 --> 00:34:19,267 Nada mal. Mézclala con el picadillo de pepinillo. 375 00:34:21,351 --> 00:34:23,399 Son los abuelos. 376 00:34:24,771 --> 00:34:26,523 ¿Qué hacen aquí? 377 00:34:26,690 --> 00:34:32,493 - Tres horas donde el oftalmólogo. - Glaucoma. Tal vez necesite una operación. 378 00:34:32,654 --> 00:34:34,372 Dios mío. 379 00:34:35,448 --> 00:34:37,371 Vamos, siéntense. 380 00:34:37,659 --> 00:34:41,334 - ¿Tienen hambre, quieren comer? - ¿Quién puede comer con esa noticia? 381 00:34:41,496 --> 00:34:43,669 Les haré un café. 382 00:34:47,752 --> 00:34:48,969 ¿Hola? 383 00:34:49,129 --> 00:34:50,756 Soy V0- 384 00:34:51,089 --> 00:34:52,762 ¿Dónde están? 385 00:34:54,342 --> 00:34:56,015 Todavía estamos aquí. 386 00:34:56,678 --> 00:34:58,100 ¿Y? 387 00:34:58,471 --> 00:35:01,145 - Nada bueno. - Jodidamente estupendo. 388 00:35:01,308 --> 00:35:03,731 Ese lenguaje, ¿es necesario? 389 00:35:03,893 --> 00:35:06,362 Escucha, Ton, estamos perdidos. 390 00:35:06,563 --> 00:35:10,818 Llevamos horas caminando. Perdí un zapato. 391 00:35:11,568 --> 00:35:12,865 Encontramos una camioneta vieja. 392 00:35:13,028 --> 00:35:15,998 ¿Una camioneta? ¡No sé de qué mierda estás hablando! 393 00:35:16,156 --> 00:35:18,158 - ¿ Qué tal si me das un consejo? - ¿ Qué? 394 00:35:18,325 --> 00:35:19,827 ¿Qué tal si me das un consejo? 395 00:35:19,993 --> 00:35:23,213 ¡Quédense ahí hasta la mañana y encuentren a ese tipo! 396 00:35:23,371 --> 00:35:24,463 Estamos tratando. 397 00:35:24,789 --> 00:35:28,089 - ¡Maldito teléfono de mierda! - Gracias, Ton. Muchas gracias. 398 00:35:28,710 --> 00:35:32,556 - ¿Debería alegrarme por esto? - No, es solo que... 399 00:35:33,423 --> 00:35:38,395 Tu sobrino. A veces no piensa antes de actuar. Es todo lo que diré. 400 00:35:38,553 --> 00:35:41,602 - Creí que el tipo te había golpeado a ti. - Sí. 401 00:35:41,848 --> 00:35:43,350 Es solo que... 402 00:35:44,392 --> 00:35:46,315 Después hablamos. 403 00:35:55,904 --> 00:35:57,827 Te vas a tomar un café, ¿verdad? 404 00:36:00,659 --> 00:36:03,333 Mi papá tiene glaucoma. 405 00:36:10,126 --> 00:36:12,970 Habla Jackie, deja un mensaje. 406 00:36:14,339 --> 00:36:16,307 Soy yo otra vez. 407 00:36:16,633 --> 00:36:21,139 Dijiste que ibas a llamar. ¿Dónde diablos estás? 408 00:36:28,436 --> 00:36:33,192 Hola, Ambujam. Lo siento mucho, necesito que me prestes el auto. 409 00:36:53,962 --> 00:36:57,262 Si quisiera que me trataran mal, me casaría. 410 00:36:57,424 --> 00:36:58,846 Lo siento. 411 00:37:00,343 --> 00:37:04,064 - Se presentó algo. - La cena está arruinada. 412 00:37:07,767 --> 00:37:09,769 Bueno, saldremos. 413 00:37:12,772 --> 00:37:14,740 Donde tú quieras. 414 00:37:16,735 --> 00:37:18,863 Vamos, no seas así. 415 00:37:19,154 --> 00:37:21,156 Maldito desconsiderado. 416 00:37:21,573 --> 00:37:23,575 Dije que lo sentía. 417 00:37:26,494 --> 00:37:28,292 Problemas familiares. 418 00:37:29,831 --> 00:37:31,754 No pude evitarlo. 419 00:37:33,960 --> 00:37:36,133 Déjame compensarte. 420 00:37:36,921 --> 00:37:40,721 Debiste haber venido hace tres horas. 421 00:37:41,259 --> 00:37:42,806 Lo sé. 422 00:37:43,595 --> 00:37:45,848 Pero ya estoy aquí, ¿no? 423 00:38:18,254 --> 00:38:20,723 ¡Esto es una maldita mierda! 424 00:38:21,007 --> 00:38:24,978 Era el dinero de Silvio. EI mismo debió ir a cobrarlo. 425 00:38:26,054 --> 00:38:29,775 ¿El hijo de puta tiene gripe y nosotros aquí varados? 426 00:38:29,933 --> 00:38:33,654 - No debiste haberlo golpeado. - ¡Ni siquiera debí haber estado allá! 427 00:38:35,647 --> 00:38:38,275 Es un jodido insulto que Tony me dé esta mierda. 428 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 Sí, ahora culpa a Tony. 429 00:38:40,777 --> 00:38:45,453 Deberías haberlo oído al teléfono, hablándome como si fuera un niño. 430 00:38:45,615 --> 00:38:48,209 ¿Sabes cuánto dinero le he hecho ganar en todos estos años? 431 00:38:48,368 --> 00:38:50,587 ¿O a su viejo antes que él? 432 00:38:50,745 --> 00:38:53,248 Está viviendo como un maldito rey. 433 00:38:53,414 --> 00:38:57,635 Y ahora, todo lo que oigo es sobre el hijo de puta de Ralphie. 434 00:38:58,044 --> 00:39:01,514 Me voy a dormir. Préstame un poco de esa alfombra. 435 00:39:09,597 --> 00:39:11,395 He estado trabajando en un plan. 436 00:39:13,518 --> 00:39:15,816 - ¿Un plan? - Estamos en una camioneta. 437 00:39:16,020 --> 00:39:19,069 De alguna forma llegó aquí. Tiene que haber un camino. 438 00:39:19,399 --> 00:39:24,121 - Se detiene en esos árboles. - Dame tus zapatos. Iré por ayuda. 439 00:39:24,279 --> 00:39:26,657 ¡Jódete! No me vas a dejar aquí. 440 00:39:26,823 --> 00:39:29,246 - ¿No confías en mí? - Está totalmente oscuro. 441 00:39:29,409 --> 00:39:31,832 ¿Y cuál es tu maldito plan? ¿Comer salsa de tomate? 442 00:39:31,995 --> 00:39:36,375 - ¡Debimos parar en Roy Rogers! - ¡Y yo debí haberme cogido a Dale Evans! 443 00:39:42,338 --> 00:39:44,682 - ¿Qué estás haciendo? - Llamando a Tony. 444 00:39:44,841 --> 00:39:48,687 - Lo vas a hacer enojar, Paulie. - Que se joda. ¡Nos vamos a morir aquí! 445 00:39:58,521 --> 00:40:00,273 Malditos imbéciles. 446 00:40:03,318 --> 00:40:05,537 - ¿Sí? - Soy yo. 447 00:40:05,778 --> 00:40:07,576 - ¿Ahora qué? '¿Ahora qué? 448 00:40:07,739 --> 00:40:10,959 ¡La cabeza de Chrissy está sangrando y yo me estoy congelando! 449 00:40:11,034 --> 00:40:12,160 ¡Cálmate! 450 00:40:12,327 --> 00:40:15,422 ¡Ya me harté de estar calmado! ¡Nos morimos de hambre! 451 00:40:15,788 --> 00:40:18,541 - ¿ Qué quieres que haga? - ¡Ven por nosotros, maldita sea! 452 00:40:19,334 --> 00:40:22,679 - ¡Ni siquiera sabes dónde están! - Salida 12. 453 00:40:22,837 --> 00:40:24,805 - ¿Qué? - ¡Por la jodida Salida 12! 454 00:40:24,964 --> 00:40:27,968 - Pike's Hollow o una mierda así. - Pike's Hollow. 455 00:40:28,134 --> 00:40:32,890 Hay un camino. Estamos como a kilómetro y medio por unas mesas de picnic. 456 00:40:33,056 --> 00:40:36,651 - Y cuando encuentre el auto, ¿qué? - No sé, empieza a gritar. 457 00:40:36,726 --> 00:40:41,573 Estamos en una camioneta. El camino puede ser el mismo en el que estamos. 458 00:40:41,940 --> 00:40:44,193 Pásame a mi sobrino. 459 00:40:45,360 --> 00:40:46,657 Toma. 460 00:40:47,654 --> 00:40:48,871 ¿SL T? 461 00:40:49,030 --> 00:40:51,874 - ¿Estás bien? - No sé. Me está matando la cabeza. 462 00:40:52,033 --> 00:40:55,412 - No te oigo. - ¡Me duele! Tengo una conmoción cerebral. 463 00:40:56,120 --> 00:40:58,669 Está bien, mantén la calma. 464 00:40:58,831 --> 00:41:02,301 - Trae comida, ¿sí? - ¡Y unos malditos zapatos! 465 00:41:02,543 --> 00:41:05,171 Está bien, aguanten. 466 00:41:09,217 --> 00:41:10,685 Me tengo que ir. 467 00:41:12,470 --> 00:41:15,314 - ¿Bromeas? - Es una emergencia. 468 00:41:17,058 --> 00:41:20,278 - ¿Qué quieres de mí? - ¿Crees que soy una maldita puta? 469 00:41:20,436 --> 00:41:21,653 Cálmate. 470 00:41:21,813 --> 00:41:24,191 ¿Crees que puedes simplemente venir a cogerme? 471 00:41:24,357 --> 00:41:26,485 ¿Sabes qué? No tengo tiempo para esta mierda. 472 00:41:26,651 --> 00:41:29,871 ¿Y ahora te vas a ir? ¡Maldito pedazo de mierda! ¡Toma! 473 00:41:30,029 --> 00:41:32,123 ¡Llévate la maldita cena! 474 00:41:46,879 --> 00:41:49,632 ¡Te odio! 475 00:42:02,979 --> 00:42:04,822 Sé que me está engañando. 476 00:42:05,314 --> 00:42:07,533 Lo noté en su voz. 477 00:42:07,734 --> 00:42:11,204 ¿Una inspección de un auto? Es mentira. 478 00:42:16,492 --> 00:42:18,210 ¿Pero y si no está mintiendo? 479 00:42:18,745 --> 00:42:21,419 Hacer esto me hace ser tan mala como él. 480 00:42:22,373 --> 00:42:24,000 Tal vez deberíamos irnos. 481 00:42:30,673 --> 00:42:34,223 Hola. Siento haber tenido que despertarte. 482 00:42:34,844 --> 00:42:38,519 Maldita quimioterapia. De todas formas estoy despierto vomitando. 483 00:42:40,308 --> 00:42:43,562 - ¿Llamaste a Bobby? - Viene en camino. 484 00:42:45,438 --> 00:42:48,612 - ¿Qué estuviste comiendo, bistec? - No. 485 00:42:49,150 --> 00:42:50,493 No sé. 486 00:42:51,402 --> 00:42:53,404 Necesito que me prestes una camisa. 487 00:42:53,571 --> 00:42:55,118 - ¿Quieres té? - No. 488 00:43:14,050 --> 00:43:15,768 ¡A la mierda con esto! 489 00:43:16,427 --> 00:43:18,225 ¿Adónde vas? 490 00:43:18,763 --> 00:43:23,769 ¿No es suficiente con que me despierten, sino que también se tienen que burlar? 491 00:43:23,935 --> 00:43:26,939 Ve con mi sobrino. Haz lo que dice. 492 00:43:30,775 --> 00:43:32,994 Me tengo que cambiar de camisa. 493 00:43:35,780 --> 00:43:38,283 Yo también tengo mis límites, Junior. 494 00:43:43,704 --> 00:43:45,331 Sé fuerte. 495 00:43:59,137 --> 00:44:00,980 Sí, claro que sí. 496 00:44:02,306 --> 00:44:05,059 - No puedo creer que me hayas hecho esto. - ¿Qué haces aquí? 497 00:44:05,226 --> 00:44:07,775 - Yo te amaba. - ¿Quién diablos eres tú? 498 00:44:07,937 --> 00:44:09,860 - Jódete, perra. - ¿Qué dijiste? 499 00:44:10,022 --> 00:44:12,866 - ¡Nunca me vuelvas a llamar! - Meadow, espera. 500 00:44:16,028 --> 00:44:18,372 ¡Sí, mejor vete, perra! 501 00:44:22,243 --> 00:44:25,338 ¿Qué diablos te pasa? ¡Esa es la hija de Tony Soprano! 502 00:44:25,496 --> 00:44:27,498 ¿A mí qué me importa, imbécil? 503 00:44:28,291 --> 00:44:30,089 Maldita perra. 504 00:44:30,877 --> 00:44:31,924 ¡Maldita sea! 505 00:44:35,798 --> 00:44:40,895 ¿De veras sabes de esta mierda? Tú sabes, ¿del bosque y la caza? 506 00:44:41,220 --> 00:44:44,144 Mi papá y yo íbamos todos los años. 507 00:44:45,641 --> 00:44:48,440 Siento haberme burlado de ti. 508 00:44:48,853 --> 00:44:50,526 Está bien. 509 00:44:52,523 --> 00:44:54,696 Una vez salimos a cazar... 510 00:44:55,735 --> 00:44:58,095 y vimos un letrero que decía: "Manténgase a la izquierda"... 511 00:44:58,196 --> 00:45:00,039 nos regresamos. 512 00:45:06,871 --> 00:45:10,296 Quiero que sepas que te agradezco que cuides a mi tío. 513 00:45:10,499 --> 00:45:12,297 Sí, lo sé. 514 00:45:14,420 --> 00:45:17,890 - Él te quiere mucho, ¿sabes? - Vamos, ¿ese viejo imbécil? 515 00:45:18,049 --> 00:45:21,644 Hablo en serio. Siempre habla de ti. 516 00:45:21,802 --> 00:45:25,523 Sé que tuvieron sus problemas, pero, no sé... 517 00:45:27,183 --> 00:45:30,153 A veces desearía que fuera mi tío. 518 00:45:43,491 --> 00:45:45,118 ¿Qué hora es? 519 00:45:49,538 --> 00:45:51,165 Las 4:30. 520 00:45:55,127 --> 00:45:57,346 ¿Dónde diablos está? 521 00:45:59,423 --> 00:46:02,597 - ¿Qué es eso, mentitas? - Acabo de encontrarlas. 522 00:46:02,760 --> 00:46:06,060 - No sabía que las tenía. - ¿Siempre tuviste mentitas? ¡Dame! 523 00:46:06,389 --> 00:46:10,110 - No hay más. Me las comí. - ¡Maldito egoísta, me estoy muriendo! 524 00:46:10,268 --> 00:46:12,362 Entonces muérete, maldita sea. 525 00:46:12,520 --> 00:46:15,490 - ¿Adónde vas? No salgas. - Me voy a comer esos arándanos. 526 00:46:15,648 --> 00:46:20,404 - Te digo que son venenosos. - AI menos no me moriré con hambre. 527 00:46:42,883 --> 00:46:44,351 ¿Seguro que este es el lugar? 528 00:46:44,510 --> 00:46:47,605 Sí. Pike's Hollow. A kilómetro y medio, junto a una mesa de picnic. 529 00:46:47,888 --> 00:46:50,607 ¿Dónde está su auto? Tal vez se fueron. 530 00:46:50,766 --> 00:46:53,394 No, no se irían sin llamar. 531 00:46:53,811 --> 00:46:55,563 Déjame volver a tratar de llamarlo. 532 00:47:05,156 --> 00:47:06,373 ¿Tony? 533 00:47:06,532 --> 00:47:10,332 Pau/ie... Baca/a... Estaremos... 534 00:47:10,494 --> 00:47:12,542 Ton, no te oigo. 535 00:47:15,124 --> 00:47:17,877 ¡Maldito hijo de puta! 536 00:47:18,419 --> 00:47:20,842 ¿Era Tony? ¿Qué dijo? 537 00:47:21,922 --> 00:47:23,469 No sé. 538 00:47:33,976 --> 00:47:36,650 ¡Haz eso junto a tu ventana, no quiero oler tu orina! 539 00:47:36,812 --> 00:47:38,064 Jódete. 540 00:47:38,230 --> 00:47:39,857 - ¿Qué? - Ya me oíste. 541 00:47:40,149 --> 00:47:42,072 No me hagas abusar de mi autoridad. 542 00:47:42,485 --> 00:47:48,163 Jódete. Capitán o no, ahora somos dos imbéciles perdidos en el bosque. 543 00:47:48,324 --> 00:47:51,168 ¡Hazte un favor y vuélvete a dormir! 544 00:47:51,327 --> 00:47:53,500 - ¿Para que puedas estrangularme? - ¿Qué? 545 00:47:53,954 --> 00:47:55,581 ¿Crees que soy estúpido? 546 00:47:55,748 --> 00:47:59,048 Te oí en el teléfono tratando de culparme a mí de esto. 547 00:47:59,543 --> 00:48:00,669 ¿Qué? 548 00:48:00,836 --> 00:48:04,090 Tú la cagaste con el ruso y ahora estás preocupado por Tony. 549 00:48:04,256 --> 00:48:07,886 Esperarás a que me duerma y me estrangularás para que él oiga tu versión. 550 00:48:08,052 --> 00:48:10,225 ¡Te estrangularé ahora mismo, maldito! 551 00:48:10,679 --> 00:48:13,273 ¡Te dejaré aquí, hijo de puta con un zapato! 552 00:48:13,432 --> 00:48:14,729 Bájala. 553 00:48:14,892 --> 00:48:18,396 ¡Sabes lo rápido que corro, te dejaré atrás, maldita sea! 554 00:48:18,562 --> 00:48:22,032 Con toda la mierda que hemos pasado, ¿de veras crees que te mataría? 555 00:48:22,191 --> 00:48:23,659 Sí. 556 00:48:42,920 --> 00:48:45,093 Prométeme que no me dejarás aquí. 557 00:48:47,383 --> 00:48:49,636 No te voy a dejar. 558 00:48:59,103 --> 00:49:02,858 ¡Paulie! ¡Christopher! 559 00:49:05,109 --> 00:49:07,453 ¿Qué crees? ¿Qué hacemos? 560 00:49:07,778 --> 00:49:13,501 No podemos hacer nada. Esperaremos a que amanezca y entonces entraremos. 561 00:49:24,128 --> 00:49:28,508 Treinta y ocho. Te pondremos fluidos y más tarde te enviamos a casa. 562 00:49:31,135 --> 00:49:33,604 Dios mío. ¿Estás bien? 563 00:49:33,762 --> 00:49:36,936 Estuvo toda la noche afuera. No pude detenerla. 564 00:49:37,308 --> 00:49:38,935 Se acabó. 565 00:49:39,518 --> 00:49:41,316 Él me estaba engañando. 566 00:49:41,479 --> 00:49:43,106 Mierda. 567 00:49:43,481 --> 00:49:46,906 Fuimos a Nueva Jersey y los pillé juntos. 568 00:49:47,067 --> 00:49:49,069 Y ella era una verdadera puta. 569 00:49:49,236 --> 00:49:52,410 Dios mío, eso es horrible. 570 00:49:53,657 --> 00:49:56,957 Es mi culpa. No debí haberlo presionado así. 571 00:49:57,077 --> 00:49:59,171 Estás mejor sin él. 572 00:49:59,330 --> 00:50:02,300 Quiero decir, era lindo, pero muy aburrido. 573 00:50:02,458 --> 00:50:06,588 Tú no lo conocías como yo. No sabes lo que es crecer donde crecimos nosotros. 574 00:50:06,754 --> 00:50:11,726 - Qué importa, Med. Era muy soso. - ¡No! ¡Era estupendo! 575 00:50:31,195 --> 00:50:33,163 Pareces Bruno Magli. 576 00:50:56,053 --> 00:50:58,602 ¿Por dónde? ¿Qué crees? 577 00:50:58,764 --> 00:51:03,110 No me importa. No pararé hasta no llegar al cemento. 578 00:51:16,282 --> 00:51:19,627 En este bosque vivía gente muy rara. 579 00:51:20,369 --> 00:51:25,045 Les decían Jackson Whites, eran unos albinos extraños. 580 00:51:26,542 --> 00:51:30,513 ¡Paulie! ¡Christopher! 581 00:51:34,133 --> 00:51:36,261 AI primer lugar que iré será a Denny's. 582 00:51:36,552 --> 00:51:41,149 Sí. Me comeré cinco de esos desayunos enormes que tienen. 583 00:51:45,811 --> 00:51:47,108 ¡Mierda! 584 00:51:48,647 --> 00:51:50,149 ¿Qué pasa? 585 00:51:50,608 --> 00:51:53,157 La maldita cosa ya se soltó. 586 00:52:05,789 --> 00:52:07,917 ¡Hijo de puta! 587 00:52:12,880 --> 00:52:16,384 ¿Qué estás haciendo? ¿Y si necesitamos las balas? 588 00:52:16,925 --> 00:52:19,269 Ese no es un cazador de Venados. 589 00:52:20,054 --> 00:52:22,933 ¡Paulie! ¡Christopher! 590 00:52:31,273 --> 00:52:35,323 "¡T°”V' ¡Aquí! '¡Aquí! 591 00:52:36,779 --> 00:52:39,874 ¡Paulie! ¡Christopher! ¿Dónde están? 592 00:52:43,202 --> 00:52:45,170 ÍACIUÍ. Tony! 593 00:52:58,425 --> 00:53:00,143 ¡Gracias a Dios, maldita sea! 594 00:53:00,302 --> 00:53:02,054 ¿Están bien? 595 00:53:03,597 --> 00:53:07,568 - ¿A qué diablos le estás disparando? - A nada. Olvídalo. 596 00:53:07,726 --> 00:53:10,070 ¡Por Dios, mírense! 597 00:53:10,521 --> 00:53:13,115 Toda la noche en este maldito infierno. 598 00:53:14,608 --> 00:53:16,451 Está bien, vamos. 599 00:53:19,405 --> 00:53:20,577 Vamos, cuidado. 600 00:53:34,586 --> 00:53:39,763 - ¿Este es el lugar? - Sí, pero mi maldito auto ya no está. 601 00:53:39,925 --> 00:53:43,475 - ¿Seguro que lo dejaste aquí? - Completamente seguro. 602 00:53:43,637 --> 00:53:45,639 ¿La calefacción está encendida? 603 00:53:54,231 --> 00:53:57,531 Por Dios, no siento los dedos de los pies. 604 00:53:57,860 --> 00:54:00,238 - ¿Tienes cobijas? - No, lo siento. 605 00:54:00,404 --> 00:54:02,372 Sube la calefacción, ¿eh? 606 00:54:06,076 --> 00:54:09,626 No puedo creerlo. Me encantaba ese auto. 607 00:54:09,788 --> 00:54:12,507 - Probablemente fueron unos chicos. - ¿Y si fue el tipo? 608 00:54:15,502 --> 00:54:16,754 ¿Tienen el dinero? 609 00:54:18,505 --> 00:54:20,257 Estaba en el auto. 610 00:54:21,467 --> 00:54:25,472 - Eso fue todo lo que te pedí, Paulie. - Lo siento. Fue inevitable. 611 00:54:25,804 --> 00:54:27,898 EI tipo se nos tiró encima. 612 00:54:32,603 --> 00:54:38,952 - Oye, Ton, sé que la cagué. Pero... - Está bien, en serio. Olvídalo. 613 00:54:42,279 --> 00:54:45,249 ¿Qué piensas? ¿Quieres buscar a este tipo? 614 00:54:45,741 --> 00:54:48,290 Dime tú. ¿Vale la pena? 615 00:54:48,452 --> 00:54:52,377 Le di en la cabeza, Ton. Lo vi con mis propios ojos. 616 00:54:53,665 --> 00:54:57,010 - ¿Es posible que haya salido vivo de aquí? - Es difícil de decir. 617 00:54:57,169 --> 00:55:00,139 Con una herida superficial, tal vez. Si fue en la cabeza, no sé. 618 00:55:00,297 --> 00:55:02,971 Pero cualquier cosa es posible. 619 00:55:08,764 --> 00:55:12,314 Tú eres capitán. ¿Qué quieres hacer? 620 00:55:23,695 --> 00:55:25,823 A la mierda. Vámonos a casa. 621 00:55:27,115 --> 00:55:28,492 Está bien. 622 00:55:29,618 --> 00:55:32,121 Pero dejemos algo claro ahora mismo. 623 00:55:32,538 --> 00:55:36,168 Si este hijo de puta aparece, es tu problema, no mío. 624 00:55:36,333 --> 00:55:40,588 Tú lidias con Slava, tú sufres las consecuencias, tú pagas. 625 00:55:44,800 --> 00:55:46,347 Está bien. 626 00:56:14,288 --> 00:56:16,837 Tienes mayonesa en el mentón. 627 00:56:17,249 --> 00:56:20,674 - ¿Qué? - ¡Mayonesa! ¡Mayonesa! 628 00:56:52,117 --> 00:56:53,960 Algo está jodidamente mal. 629 00:56:54,119 --> 00:56:57,714 ¡Un momento está bien y al siguiente es una jodida loca! 630 00:56:58,415 --> 00:57:02,636 Le pregunté si ella parecía ser una persona feliz. 631 00:57:02,794 --> 00:57:06,799 ¿Y por eso debo saber que me va a tirar un maldito rosbif a la cabeza? 632 00:57:07,883 --> 00:57:11,604 Véalo como quiera. 633 00:57:17,643 --> 00:57:20,271 ¿Por qué tiene que ser todo tan difícil? 634 00:57:21,980 --> 00:57:26,736 No estoy diciendo que yo sea perfecto, pero hago lo correcto por mi familia. 635 00:57:28,862 --> 00:57:31,411 ¿Eso no cuenta para nada? 636 00:57:34,743 --> 00:57:39,749 Creo que deberíamos discutir qué lo atrajo de Gloria en un principio. 637 00:57:40,415 --> 00:57:42,509 Ya hemos pasado por eso. 638 00:57:42,668 --> 00:57:45,262 Y de Irina antes de ella. 639 00:57:45,796 --> 00:57:51,974 Personalidad depresiva, inestable, imposible de satisfacer. 640 00:57:55,013 --> 00:57:58,813 ¿Eso le recuerda a alguna otra mujer?