1
00:01:34,800 --> 00:01:36,000
Les Soprano
2
00:01:36,100 --> 00:01:37,400
Amour Fou
3
00:01:48,800 --> 00:01:50,700
Meadow, tu as des tampons ?
4
00:01:51,500 --> 00:01:54,400
J'ai des pertes
et le distributeur est vide.
5
00:01:54,600 --> 00:01:57,200
Tu as vu ton gynéco ?
6
00:01:57,800 --> 00:02:02,100
Je suis au milieu du cycle.
Ca ne m'est jamais arrivé.
7
00:02:23,200 --> 00:02:26,000
Tu imagines ton portrait
dans un musée pareil ?
8
00:02:26,200 --> 00:02:30,000
Juste la femme d'un riche marchand.
Rubens gagnait sa vie comme ça.
9
00:02:30,500 --> 00:02:35,800
Tu as le bagout, Mlle l'historienne,
mais tes notes sont en chute libre.
10
00:02:36,100 --> 00:02:38,600
Essaie
"Introduction à la sémiotique" .
11
00:02:39,100 --> 00:02:42,400
Si tu passais moins de temps
dans la voiture de Jackie...
12
00:02:42,800 --> 00:02:44,000
Je t'en prie.
13
00:02:45,100 --> 00:02:46,900
C'est fini et bien fini.
14
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
Comme ca ?
Que s'est-il passé ?
15
00:03:20,500 --> 00:03:22,300
Tu pleures ?
16
00:03:23,500 --> 00:03:24,900
Qu'y a-t-il ?
17
00:03:25,400 --> 00:03:27,800
Je ne sais pas.
Regarde.
18
00:03:37,500 --> 00:03:41,200
"José de Ribera. Le Mariage
mystique de Ste Catherine. "
19
00:03:41,600 --> 00:03:43,000
C'est l'enfant Jésus.
20
00:03:43,900 --> 00:03:46,200
Elle épouse un bébé ?
Bonne chance.
21
00:03:46,400 --> 00:03:47,800
Ce sont tous des bébés.
22
00:03:48,200 --> 00:03:51,900
- Quoi ?
- Ne soyons pas sarcastiques.
23
00:03:55,500 --> 00:03:57,200
Regarde-la.
24
00:03:57,700 --> 00:04:00,800
La petite main
de l'enfant contre sa joue.
25
00:04:02,500 --> 00:04:04,700
Elle est si sereine.
26
00:04:06,600 --> 00:04:12,300
La beauté, l'innocence
d'un magnifique petit bébé.
27
00:04:23,900 --> 00:04:25,500
Viens, allons déjeuner.
28
00:04:41,700 --> 00:04:43,100
Je regrette de m'être emportée.
29
00:04:43,300 --> 00:04:46,000
- Tu ne m'as pas rappelée.
- Va te faire foutre.
30
00:04:48,500 --> 00:04:52,300
C'est tellement fort entre nous.
Juste pour une dispute...
31
00:04:52,700 --> 00:04:57,100
Une dispute ?
Tu m'as jeté le dîner à la figure.
32
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
Si tu étais un mec...
33
00:05:01,100 --> 00:05:04,500
Je t'ai attendu 3 heures,
ce soir-là.
34
00:05:04,800 --> 00:05:09,100
Et mon joli cadeau
que tu as balancé dans la baie ?
35
00:05:09,600 --> 00:05:11,100
D'accord...
36
00:05:13,500 --> 00:05:19,300
J'ai passé deux semaines infernales.
Des emmerdements familiaux et autres.
37
00:05:19,900 --> 00:05:24,300
J'ai essayé de me contrôler.
C'est pas une excuse, mais...
38
00:05:24,700 --> 00:05:29,100
- Tu peux pas te confier à moi ?
- Je voulais pas t'ennuyer avec ça.
39
00:05:31,500 --> 00:05:33,200
J'avais des soucis aussi.
40
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
On se voit plus tard ?
41
00:05:36,700 --> 00:05:39,100
Je suis en retard à ma séance.
42
00:05:44,000 --> 00:05:46,700
Cette gonzesse et moi,
on est comme...
43
00:05:47,100 --> 00:05:48,700
deux aimants.
44
00:05:48,900 --> 00:05:51,300
L'air et le feu.
Je sais pas...
45
00:05:51,600 --> 00:05:53,100
L'amour fou.
46
00:05:54,100 --> 00:05:56,200
Comme disent les Francais.
47
00:05:56,500 --> 00:05:59,200
- Un amour qui vous consume.
- C'est ca.
48
00:06:00,300 --> 00:06:02,700
Tous les deux,
on s'empoigne facilement.
49
00:06:02,900 --> 00:06:06,800
- Ca ne vous ressemble pas.
- Détrompez-vous.
50
00:06:07,000 --> 00:06:12,800
Je sais que vous me voyez comme
un capitaine d'industrie dur et froid.
51
00:06:13,300 --> 00:06:14,500
C'est pas tout.
52
00:06:17,600 --> 00:06:19,200
Comment dire...
53
00:06:23,800 --> 00:06:25,000
Parfois, elle délire.
54
00:06:26,100 --> 00:06:28,700
A votre avis, elle est givrée ?
55
00:06:29,000 --> 00:06:32,300
- Je dois respecter...
- Le secret médical.
56
00:06:33,800 --> 00:06:35,300
Et si je vous file un bonus ?
57
00:06:35,600 --> 00:06:39,100
Je ne vous facture rien ce mois-ci.
Pour le trop-perçu du mois dernier.
58
00:06:39,400 --> 00:06:42,300
- Vous m'avez donné de bons conseils.
- C'est non.
59
00:06:42,500 --> 00:06:45,300
- N'en parlons plus.
- D'accord, bon sang !
60
00:06:45,600 --> 00:06:48,200
- Revenons à Gloria.
- Elle aussi refuse mon fric.
61
00:06:48,400 --> 00:06:49,800
Et ça vous plaît ?
62
00:06:50,200 --> 00:06:54,700
C'est une femme très indépendante.
J'aime ca.
63
00:06:55,000 --> 00:06:57,200
Pour vous,
elle est indépendante, forte.
64
00:06:57,500 --> 00:07:00,400
- Je me trompe ?
- C'est votre perception.
65
00:07:02,000 --> 00:07:04,600
Elle s'est faite toute seule.
66
00:07:05,300 --> 00:07:08,100
Irina était une gamine paumée.
67
00:07:08,900 --> 00:07:12,100
Gloria connaît un tas de choses.
68
00:07:12,600 --> 00:07:15,900
Sur le bouddhisme, le cinéma...
69
00:07:17,800 --> 00:07:20,800
Elle est allée au Maroc
toute seule.
70
00:07:24,700 --> 00:07:26,500
Et ses yeux...
71
00:07:27,400 --> 00:07:30,800
Ses yeux noirs.
72
00:07:31,500 --> 00:07:34,400
Elle a un regard....
73
00:07:35,100 --> 00:07:39,100
de princesse espagnole,
comme dans les tableaux de Goyim.
74
00:07:41,600 --> 00:07:44,100
- Un regard profond.
- Compliqué.
75
00:07:44,400 --> 00:07:47,200
- Moi, je dis profond.
- Et noir.
76
00:07:47,500 --> 00:07:50,800
Soyez franche !
Dès que je parle d'elle...
77
00:07:51,400 --> 00:07:54,400
vous me demandez
si elle me paraît heureuse...
78
00:07:54,700 --> 00:07:58,400
si elle me rappelle quelqu'un,
avec une grimace de dégoût.
79
00:07:58,700 --> 00:08:01,200
Vous et votre amo-fo !
80
00:08:01,600 --> 00:08:06,200
Vous m'avez décrit Gloria.
Elle, elle aime quoi en vous ?
81
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
Je vous en prie !
82
00:08:09,200 --> 00:08:11,500
Elle aime quoi en moi ?
83
00:08:11,800 --> 00:08:14,600
Avec tous ces pédés,
ces pleurnicheurs...
84
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
En tout cas, je ne suis pas...
85
00:08:19,300 --> 00:08:21,300
Je suis plutôt...
86
00:08:22,200 --> 00:08:24,500
comme je disais...
87
00:08:24,800 --> 00:08:26,700
un capitaine d'industrie.
88
00:08:27,200 --> 00:08:29,700
- Un dur.
- Arrêtez.
89
00:08:29,900 --> 00:08:31,300
Vous pouvez le dire.
90
00:08:31,400 --> 00:08:33,300
Arrêtez, vous m'embarrassez.
91
00:08:33,700 --> 00:08:36,600
Gloria sait qui vous êtes ?
92
00:08:37,000 --> 00:08:38,200
Vous parliez de feu.
93
00:08:38,400 --> 00:08:42,800
Peut-on dire que certaines
personnes sont attirées par le feu ?
94
00:08:43,300 --> 00:08:47,100
Fonçant vers l'inévitable,
comme un papillon sur une flamme ?
95
00:08:47,500 --> 00:08:49,400
Ce papillon, c'est Gloria ?
96
00:08:51,500 --> 00:08:52,700
Et je suis la flamme ?
97
00:08:52,900 --> 00:08:56,900
Qui oserait vous envoyer
un steak à la figure ?
98
00:08:58,100 --> 00:08:59,300
Elle est compliquée.
99
00:08:59,600 --> 00:09:02,800
J'ai dit compliqué.
Vous avez dit noir.
100
00:09:03,100 --> 00:09:05,200
En parlant de ses yeux.
101
00:09:07,500 --> 00:09:09,900
Joli coup... Pas mal.
102
00:09:14,600 --> 00:09:16,800
Vu qu'on te file une part...
103
00:09:17,100 --> 00:09:19,700
on pensait que tu pourrais...
104
00:09:20,000 --> 00:09:21,700
nous protéger.
105
00:09:24,100 --> 00:09:26,800
Pour 350 dollars, je dis bonjour.
106
00:09:27,200 --> 00:09:29,200
Une protection...
107
00:09:29,700 --> 00:09:35,000
ça exige un peu plus d'initiative
de votre part.
108
00:09:35,700 --> 00:09:37,600
Fais pas cette tête.
109
00:09:39,500 --> 00:09:42,100
Pourquoi il grimace ?
110
00:09:42,600 --> 00:09:44,500
Dis-moi, Roméo...
111
00:09:45,400 --> 00:09:48,000
Maintenant que tu es de retour...
112
00:09:48,300 --> 00:09:51,200
tu vas sauter la petite Soprano
sur le canapé ?
113
00:09:51,400 --> 00:09:52,900
Je l'emmerde !
114
00:09:53,200 --> 00:09:57,500
Tony aussi, avec ses conseils.
Il pouvait me pistonner à Rutgers.
115
00:09:58,200 --> 00:10:01,800
Briser les jambes du doyen
pour un fainéant ?
116
00:10:02,200 --> 00:10:05,500
Partez.
J'ai des coups de fil à passer.
117
00:10:06,300 --> 00:10:07,500
Beau boulot.
118
00:10:08,200 --> 00:10:09,300
Revenez me voir.
119
00:10:10,900 --> 00:10:12,500
Allez, du vent !
120
00:10:23,600 --> 00:10:28,400
Un jour, un Marocain m'a renversé
en voiture. J'ai fini par le retrouver.
121
00:10:28,900 --> 00:10:30,900
J'oublie jamais un visage.
122
00:10:33,100 --> 00:10:36,100
C'est la plus vieille blague
du monde.
123
00:10:42,100 --> 00:10:44,300
Vous vous êtes trompée de numéro.
124
00:10:47,200 --> 00:10:48,400
Quoi ?
125
00:10:50,700 --> 00:10:53,100
J'ai cru que c'était ma soeur.
126
00:10:53,500 --> 00:10:55,100
Cette histoire de famille ?
127
00:10:57,600 --> 00:11:01,800
Si tu veux pas en parler,
c'est pas grave.
128
00:11:02,200 --> 00:11:06,200
Elle m'a interdit de revoir
ma nièce et mon neveu.
129
00:11:07,600 --> 00:11:08,700
Juste avant Noël.
130
00:11:09,100 --> 00:11:12,800
On avait un nouveau père Noël
à la fête de quartier.
131
00:11:13,100 --> 00:11:15,600
- Pas génial.
- J'adore ces gosses.
132
00:11:15,900 --> 00:11:17,200
Tu peux pas savoir.
133
00:11:17,900 --> 00:11:21,200
Elle prétend que je les monte
contre leur père.
134
00:11:21,400 --> 00:11:25,200
Il le mériterait, ce sale camé.
135
00:11:27,000 --> 00:11:33,400
Hannah et Seamus sont dans une école
primaire alternative à Santa Monica.
136
00:11:34,400 --> 00:11:37,500
- Le genre où l'enfant est roi.
- Ouais, des foutaises.
137
00:11:37,800 --> 00:11:42,500
Je demande à Hannah, qui est en CE2,
si elle joue dans la pièce de Noël.
138
00:11:42,900 --> 00:11:46,700
Elle me répond qu'ils appellent ça
le "Festival d'hiver" .
139
00:11:47,000 --> 00:11:50,600
Je ne dis rien.
Je ne relève pas.
140
00:11:51,400 --> 00:11:53,200
Puis Seamus me dit...
141
00:11:53,500 --> 00:11:57,400
qu'ils n'ont pas le droit de dire
Noël, que c'est un gros mot.
142
00:11:57,700 --> 00:12:00,100
Je me suis mise en rogne.
143
00:12:02,900 --> 00:12:06,800
- Qu'a dit Seamus ?
- Il y connaît rien, il a 10 ans.
144
00:12:07,200 --> 00:12:10,300
Ma soeur s'est énervée
parce que son mari, leur père...
145
00:12:10,600 --> 00:12:14,400
enseigne dans cette école,
sauf qu'il est en cure de désintox.
146
00:12:15,400 --> 00:12:17,900
Le ton est monté...
147
00:12:18,100 --> 00:12:20,500
"Tu as toujours détesté John."
148
00:12:22,500 --> 00:12:26,100
- Elle m'a interdit de les voir.
- Ce con fume du crack ?
149
00:12:28,500 --> 00:12:30,800
Sans ces deux gamins...
150
00:12:36,800 --> 00:12:41,800
On aura peut-être de la chance.
Avec tous ces camions, là dehors...
151
00:12:42,100 --> 00:12:45,300
- je me ferai peut-être emplâtrer.
- Tu déconnes ?
152
00:12:45,900 --> 00:12:48,500
Je plaisante. Il ne pleut jamais.
153
00:12:48,800 --> 00:12:51,300
Je risque d'être virée.
154
00:12:52,400 --> 00:12:57,800
Ce salaud d'Arnie Mills me harcèle
et me met au défi de porter plainte.
155
00:12:59,100 --> 00:13:00,200
Bref...
156
00:13:00,900 --> 00:13:02,200
Je les emmerde.
157
00:13:03,600 --> 00:13:06,300
- Tu aimes cette chanson ?
- Ouais.
158
00:13:06,900 --> 00:13:09,500
Je l'adore.
159
00:13:39,500 --> 00:13:42,400
Pourquoi c'est si dur...
160
00:13:47,700 --> 00:13:51,300
Si vous voulez fumer,
allez manger dehors.
161
00:13:59,900 --> 00:14:01,900
Vous comprenez pas ?
162
00:14:02,600 --> 00:14:05,400
- T'es qui, toi ?
- Des amis du patron.
163
00:14:05,600 --> 00:14:08,600
- Ca devrait te suffire.
- Je l'emmerde.
164
00:14:09,200 --> 00:14:11,700
- Quoi ?
- Calmos !
165
00:14:11,900 --> 00:14:14,000
Jackie, qu'est-ce que tu fais ?
166
00:14:14,300 --> 00:14:15,500
Tout va bien.
167
00:14:15,700 --> 00:14:19,300
Filez chez Taco Bell
ou je vous plombe !
168
00:14:19,700 --> 00:14:21,800
Cassez-vous !
169
00:14:26,000 --> 00:14:29,300
- Merde ! Prends ca.
- C'est un affranchi.
170
00:14:29,600 --> 00:14:33,900
Il va criser.
Roy est un cousin de sa tante.
171
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Salut, Christopher.
172
00:14:38,500 --> 00:14:41,300
- Un problème ?
- Demande à ton ami.
173
00:14:42,000 --> 00:14:45,800
Ces latinos foutaient le binz.
Je me suis occupé de leur cas.
174
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
- Ah oui ? Ils étaient combien ?
- Trois.
175
00:14:49,500 --> 00:14:52,300
- Putain de monde de dingues.
- Ca va, Roy ?
176
00:14:52,900 --> 00:14:57,400
20 ans que je les collectionnais.
Et puis merde, c'est que du verre.
177
00:14:59,100 --> 00:15:00,500
Asseyez-vous.
178
00:15:07,800 --> 00:15:10,900
- Comment vont les affaires ?
- Bien.
179
00:15:11,200 --> 00:15:13,000
- Pourquoi, t'as un coup ?
- Mon préféré.
180
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
Un camion. Des cigarettes.
181
00:15:15,100 --> 00:15:18,500
Bon plan.
On est avec Ralphie, maintenant.
182
00:15:18,800 --> 00:15:21,200
Et Tony serait furax si je venais.
183
00:15:21,400 --> 00:15:23,300
C'est pas lui qui te nourrit...
184
00:15:23,600 --> 00:15:26,800
il a pas le droit de te dire
comment gagner ta croûte.
185
00:15:27,200 --> 00:15:30,400
- Enfin ! Merci.
- Ralphie, hein ?
186
00:15:31,100 --> 00:15:36,000
Si vous voulez changer de bord,
vous avez mon numéro.
187
00:15:43,100 --> 00:15:45,900
J'ai besoin du dossier
de la 500 d'occasion.
188
00:15:46,300 --> 00:15:48,500
Mme Soprano ?
189
00:15:49,200 --> 00:15:51,700
Notre chauffeur est coincé
dans les bouchons.
190
00:15:52,100 --> 00:15:54,300
Comptez une vingtaine de minutes.
191
00:15:54,600 --> 00:15:57,600
Je vais appeler un taxi.
192
00:15:57,800 --> 00:16:01,100
C'est bon, je la ramène.
Je pars, de toute façon.
193
00:16:01,500 --> 00:16:04,200
- Gloria Trillo.
- Ca ne vous dérange pas ?
194
00:16:04,500 --> 00:16:06,900
Un instant. Je prends une clé.
195
00:16:08,800 --> 00:16:10,300
C'est très gentil.
196
00:16:10,500 --> 00:16:15,200
Ne vous y trompez pas.
Vous êtes un acheteur potentiel.
197
00:16:16,500 --> 00:16:19,900
- Vous faites quoi dans la vie ?
- Femme d'intérieur.
198
00:16:20,800 --> 00:16:24,700
Sûrement un bel intérieur
si vous avez une Mercedes.
199
00:16:26,400 --> 00:16:29,100
- Vous êtes mariée ?
- Oui.
200
00:16:29,900 --> 00:16:32,400
- Des enfants ?
- Deux. Et vous ?
201
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
Non. Aux deux questions.
202
00:16:36,900 --> 00:16:38,500
Garçons, filles ?
203
00:16:38,800 --> 00:16:40,300
Un garçon et une fille.
204
00:16:40,500 --> 00:16:44,700
Il est au lycée
et ma fille est à la fac.
205
00:16:49,500 --> 00:16:51,700
Pas très loin, heureusement.
206
00:16:53,500 --> 00:16:55,700
Elle est à New York.
207
00:16:59,500 --> 00:17:02,300
- Columbia.
- L'école de télévision ?
208
00:17:02,600 --> 00:17:06,900
Non, l'université.
L'une des meilleures de la côte Est.
209
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
Je sais. Je blaguais.
210
00:17:11,200 --> 00:17:12,400
Bien sûr.
211
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
Les gosses d'aujourd'hui...
212
00:17:15,300 --> 00:17:17,900
Ils tiennent le monde
par les...
213
00:17:18,200 --> 00:17:20,200
Ne m'en parlez pas !
214
00:17:20,500 --> 00:17:24,500
Votre fille, au moins, n'aura pas
à compter sur un homme.
215
00:17:24,800 --> 00:17:26,300
Dieu merci.
216
00:17:28,400 --> 00:17:30,200
Magnifique bague.
217
00:17:33,000 --> 00:17:36,400
- Que fait votre mari ?
- Il a plusieurs affaires.
218
00:17:36,800 --> 00:17:40,000
- Ca a l'air mystérieux.
- Pas du tout.
219
00:17:40,300 --> 00:17:42,900
Ma fille nous traite de bourgeois.
220
00:17:57,000 --> 00:17:58,600
Merci mille fois.
221
00:17:58,900 --> 00:18:02,900
- De rien. Ravie de vous connaître.
- Pareillement.
222
00:18:04,600 --> 00:18:07,000
- Jolie maison.
- Merci.
223
00:18:18,100 --> 00:18:21,500
Tu sais ce que j'aime
avec Moltisanti ?
224
00:18:21,800 --> 00:18:25,400
Il serait foutu
d'envoyer chier Soprano.
225
00:18:25,800 --> 00:18:27,400
Il a peur de rien.
226
00:18:27,900 --> 00:18:29,000
Qui ca ?
227
00:18:29,100 --> 00:18:31,900
Personne. Moltisanti.
Où est ma mère ?
228
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
Elle se lève tôt.
229
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
Tu parlais de Moltisanti ?
230
00:18:37,900 --> 00:18:41,000
On disait juste
qu'il était jeune pour être promu.
231
00:18:41,800 --> 00:18:45,600
Il l'a voulu,
il s'est bougé et il a réussi.
232
00:18:46,400 --> 00:18:50,600
Ton père et Tony, comment
tu crois qu'ils ont percé ?
233
00:18:51,000 --> 00:18:53,600
- Comment ?
- Y a des chamallows ?
234
00:18:53,800 --> 00:18:55,100
Parle-moi de mon père.
235
00:19:01,600 --> 00:19:04,700
Quand on était mômes,
on avait notre petite bande.
236
00:19:05,000 --> 00:19:09,400
Moi, ton père,
Tony et Silvio Dante.
237
00:19:09,800 --> 00:19:14,400
On faisait des coups de gamins.
Deal d'herbe...
238
00:19:16,300 --> 00:19:18,000
petits larcins...
239
00:19:18,100 --> 00:19:22,000
On se prenait
pour la sixième Famille.
240
00:19:22,300 --> 00:19:24,700
Alors qu'on n'existait même pas.
241
00:19:25,200 --> 00:19:27,500
Jusqu'à ce putain de soir.
242
00:19:27,700 --> 00:19:30,300
Et le mérite revient à ton père.
243
00:19:30,600 --> 00:19:34,200
Il avait des couilles
grosses comme un cul d'Irlandaise.
244
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
Il y avait...
245
00:19:38,700 --> 00:19:40,800
un vieux moustachu...
246
00:19:42,300 --> 00:19:44,000
Feech Lamana.
247
00:19:44,800 --> 00:19:48,000
On n'a jamais su
ce que Feech voulait dire...
248
00:19:48,400 --> 00:19:52,400
mais il avait été intronisé au pays.
C'était un vrai.
249
00:19:52,700 --> 00:19:54,500
"Original gangster" .
250
00:19:55,900 --> 00:19:57,300
Si tu veux.
251
00:19:58,200 --> 00:20:01,500
Il organisait un poker
le samedi soir...
252
00:20:01,800 --> 00:20:05,600
Ton père s'est dit
que c'était l'occasion de grimper.
253
00:20:05,900 --> 00:20:11,300
Nous les jeunots,
on allait braquer Feech.
254
00:20:12,400 --> 00:20:14,800
On a pris ton père
pour un dingue.
255
00:20:15,100 --> 00:20:17,500
- Il s'est pas dégonflé.
- Couillu.
256
00:20:17,800 --> 00:20:19,300
Et ensuite ?
257
00:20:19,400 --> 00:20:22,700
Ils sont repartis avec 20 patates.
258
00:20:23,000 --> 00:20:24,200
Nom de Dieu !
259
00:20:24,300 --> 00:20:26,100
Comment ça, "ils" ?
260
00:20:27,100 --> 00:20:31,200
Ne m'en parle pas.
J'en suis encore malade.
261
00:20:31,500 --> 00:20:34,300
Une hippie m'avait refilé
la chaude-pisse.
262
00:20:34,700 --> 00:20:37,900
Ma queue dégoulinait
comme un tuyau percé.
263
00:20:39,300 --> 00:20:41,800
Bref. Vous connaissez la suite.
264
00:20:42,100 --> 00:20:47,000
Ton père et Tony
ont rapidement pris du galon. Moi...
265
00:20:47,300 --> 00:20:50,800
je suis resté une petite merde,
comme vous deux.
266
00:20:51,000 --> 00:20:55,300
Ensuite, j'ai grimpé...
mais des années plus tard.
267
00:20:55,700 --> 00:20:58,600
- Ils s'en sont tirés ?
- Que pouvait faire Feech ?
268
00:20:58,900 --> 00:21:00,500
Il y a eu une table ronde.
269
00:21:00,700 --> 00:21:03,800
Certains types ont récupéré
leur fric...
270
00:21:05,400 --> 00:21:07,300
mais c'était gagné.
271
00:21:07,700 --> 00:21:11,500
Ton père et Tony
avaient droit au respect.
272
00:21:14,100 --> 00:21:15,400
Les enfoirés.
273
00:21:17,100 --> 00:21:20,600
Les petits,
c'est tout pour ce soir.
274
00:21:24,600 --> 00:21:29,200
Rince les assiettes avant de les mettre
dans le lave-vaisselle.
275
00:21:36,300 --> 00:21:40,800
Comment ne pas être émerveillé
par leur fabuleux instinct ?
276
00:21:41,400 --> 00:21:46,900
Ils protègent les troupeaux.
Ils nous protègent.
277
00:21:51,000 --> 00:21:53,700
Que peut-on faire
pour les protéger, eux ?
278
00:21:54,000 --> 00:21:56,200
Entretenons
leurs défenses naturelles...
279
00:21:56,400 --> 00:21:59,900
grâce à la formule complète
Pedigree.
280
00:22:00,200 --> 00:22:02,400
Qu'est-ce qui m'arrive ?
281
00:22:10,900 --> 00:22:12,400
Tu es soûle ?
282
00:22:18,000 --> 00:22:22,100
- On le fait ici ?
- T'aimerais bien, hein ?
283
00:22:23,400 --> 00:22:25,800
Ma voiture penche d'un côté.
284
00:22:27,600 --> 00:22:29,200
Merde !
285
00:22:30,300 --> 00:22:32,300
J'ai un pneu crevé.
286
00:22:33,900 --> 00:22:35,600
Bonté divine !
287
00:22:36,800 --> 00:22:38,500
Nom de Dieu.
288
00:22:40,700 --> 00:22:42,300
C'est dégueulasse !
289
00:22:42,700 --> 00:22:44,000
Pourquoi ?
290
00:22:44,300 --> 00:22:45,900
J'en sais rien.
291
00:22:48,500 --> 00:22:49,800
Quoi ?
292
00:22:53,200 --> 00:22:56,000
- Tu sais qui a fait ça.
- Déconne pas.
293
00:22:56,400 --> 00:22:59,500
Je l'ai vu dans ton regard.
Ne me mens pas.
294
00:22:59,900 --> 00:23:01,600
Comment veux-tu que je le sache ?
295
00:23:03,700 --> 00:23:05,600
Merci de ton aide.
296
00:23:06,000 --> 00:23:07,500
Une fois...
297
00:23:08,500 --> 00:23:13,900
la fille avec qui je sortais
a crevé mes pneus par jalousie.
298
00:23:14,300 --> 00:23:17,100
C'est à ça que je pensais.
299
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
- Mais c'est pas elle.
- L'autre pute ?
300
00:23:20,000 --> 00:23:21,200
Arrête !
301
00:23:21,400 --> 00:23:24,000
- Ma bagnole est foutue !
- Tu bosses chez Mercedes.
302
00:23:24,300 --> 00:23:27,700
- Les pneus sont pas gratis !
- Je te les paierai, bordel !
303
00:23:28,100 --> 00:23:31,500
Si tu le proposes,
c'est que tu te sens coupable.
304
00:23:31,900 --> 00:23:33,400
De quoi ?
305
00:23:34,100 --> 00:23:35,700
A toi de me le dire.
306
00:23:35,900 --> 00:23:38,600
Marre de ces conneries.
Je rentre.
307
00:23:38,800 --> 00:23:41,100
- Qui d'autre aurait fait ca ?
- Des gosses.
308
00:23:41,400 --> 00:23:44,300
- Tu bousilles une super soirée !
- Des gosses !
309
00:23:44,600 --> 00:23:46,500
Peut-être ton putain de beau-frère...
310
00:23:46,800 --> 00:23:50,900
ou ton patron, M. Globe,
qui t'a tant à la bonne.
311
00:23:51,300 --> 00:23:57,100
Tu as osé coucher avec cette salope
d'immigrée alcoolique...
312
00:23:57,600 --> 00:23:59,700
probablement séropositive !
313
00:24:00,000 --> 00:24:04,300
Elle crève mes pneus
et tu as le culot de me critiquer ?
314
00:24:04,700 --> 00:24:07,300
C'est pas elle !
Je l'ai claquée, la dernière fois.
315
00:24:08,400 --> 00:24:10,700
Vraiment ?
316
00:24:12,800 --> 00:24:14,900
Tu l'as vraiment frappée ?
317
00:24:20,100 --> 00:24:21,600
Comment dire...
318
00:24:22,600 --> 00:24:26,600
C'est une pauvre gosse paumée
qui vient d'un pays sous-développé.
319
00:24:26,900 --> 00:24:28,700
Même si c'est elle...
320
00:24:29,400 --> 00:24:33,100
Un coup de fil et tu auras
deux Michelin neufs dans 1h.
321
00:24:33,300 --> 00:24:38,300
Quelle taille ? Des 85-R-16 ?
C'est ca ?
322
00:24:39,800 --> 00:24:42,100
C'est pas vrai !
323
00:24:43,300 --> 00:24:44,900
Bon, des 17 !
324
00:24:48,500 --> 00:24:52,500
Gene Pontecorvo a un poker.
On pourrait se le faire.
325
00:24:52,700 --> 00:24:55,000
T'es malade ?
Il bosse pour Ralph.
326
00:24:55,300 --> 00:24:57,800
Donc, c'est le poker de Ralph.
327
00:24:58,000 --> 00:25:01,500
Encore mieux.
Je l'emmerde, lui et sa vaisselle.
328
00:25:01,900 --> 00:25:04,300
Je crois même qu'il est pédé.
329
00:25:04,900 --> 00:25:06,000
Je me tâte...
330
00:25:06,300 --> 00:25:09,900
Prenons Carlo. Il a un fusil à pompe.
On met des masques.
331
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
On entre.
C'est bouclé en deux minutes.
332
00:25:13,500 --> 00:25:16,700
- S'ils voient que c'est nous ?
- C'est ce qu'on veut.
333
00:25:17,000 --> 00:25:19,300
Pas tout de suite...
T'as entendu Ralph.
334
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
Et même s'ils l'apprennent...
335
00:25:23,000 --> 00:25:24,800
mon vieux, c'était Jackie Aprile.
336
00:25:25,100 --> 00:25:27,500
Au pire,
on rend une partie du fric.
337
00:25:28,600 --> 00:25:30,200
Si on réussit ce coup...
338
00:25:30,400 --> 00:25:35,500
on devient des mercenaires
et on dicte nos conditions.
339
00:25:35,900 --> 00:25:38,500
Parce qu'on a des couilles.
340
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
Vas-y, appelle Carlo.
341
00:25:48,000 --> 00:25:50,500
Merde, ça passe pas.
342
00:25:50,800 --> 00:25:54,700
J'aurais été stupide de copier
mon livre pour commettre un crime.
343
00:25:55,000 --> 00:25:56,700
Téléphone d'ici.
344
00:25:58,300 --> 00:25:59,900
Ah, c'est ce film...
345
00:26:00,100 --> 00:26:02,500
Magne-toi, appelle Carlo.
346
00:26:03,900 --> 00:26:07,700
- Ma scène préférée est passée ?
- C'est juste après.
347
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
La réponse est non.
348
00:26:13,700 --> 00:26:18,200
- Pousse-toi un peu.
- Je t'emmerde. Je suis chez moi.
349
00:26:19,800 --> 00:26:20,900
La voilà.
350
00:26:24,600 --> 00:26:26,300
Une cigarette, Nick ?
351
00:26:33,800 --> 00:26:35,900
- Vous vous connaissez ?
- Non.
352
00:26:39,500 --> 00:26:42,000
J'ai consulté un psychiatre, mon père.
353
00:26:42,900 --> 00:26:45,400
Le père Intintola m'a conseillé
de vous en parler...
354
00:26:45,800 --> 00:26:49,300
puisque vous avez
un doctorat de psychiatrie.
355
00:26:49,600 --> 00:26:50,600
De psychologie.
356
00:26:50,800 --> 00:26:55,800
Le psychiatre dit que ma vie
est un mensonge, et il a raison.
357
00:26:57,000 --> 00:26:59,800
En plus,
je crois que je suis malade.
358
00:27:01,300 --> 00:27:04,600
Si je meurs, je ne serai jamais
avec Dieu pour l'éternité.
359
00:27:04,900 --> 00:27:05,900
Vous êtes malade ?
360
00:27:06,200 --> 00:27:08,600
Je pense que c'est
un cancer des ovaires.
361
00:27:08,900 --> 00:27:12,900
- Que dit le médecin ?
- Je ne l'ai pas encore vu.
362
00:27:14,200 --> 00:27:15,500
J'ai peur.
363
00:27:15,700 --> 00:27:20,800
- Vous avez des symptômes ?
- Pertes, douleurs lombaires.
364
00:27:21,200 --> 00:27:26,500
J'ai les hormones détraquées.
Ma cousine Kathy en est morte.
365
00:27:26,900 --> 00:27:30,800
Dieu ne punit pas
ceux qui ont commis des erreurs.
366
00:27:31,100 --> 00:27:33,400
Il vous aime.
367
00:27:35,600 --> 00:27:39,600
Ces symptômes sont peut-être
ceux d'une grossesse.
368
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Je sais. C'est une autre...
369
00:27:43,000 --> 00:27:47,700
Seriez-vous plus à l'aise
si on laissait le confessionnal...
370
00:27:48,000 --> 00:27:50,800
pour poursuivre dans mon bureau ?
371
00:28:06,500 --> 00:28:09,500
Le psy m'a dit
de quitter mon mari.
372
00:28:10,800 --> 00:28:13,400
Dieu me pardonne,
ca semblait si évident.
373
00:28:14,200 --> 00:28:18,300
Vous avez fait une promesse solennelle.
Il n'est pas question de divorcer.
374
00:28:18,700 --> 00:28:22,800
Sauf si...
Il vous maltraite, votre mari ?
375
00:28:23,000 --> 00:28:25,300
Pas moi. Mais il est infidèle.
376
00:28:26,000 --> 00:28:28,900
Il a un bon fond, mais...
377
00:28:30,100 --> 00:28:33,700
Dire que j'en ai déjà parlé
au père Intintola il y a des années !
378
00:28:34,100 --> 00:28:36,900
- Vous aimez votre mari ?
- Oui.
379
00:28:37,100 --> 00:28:40,900
J'aime mon mari.
Et j'aime le Seigneur.
380
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
Mais je vis de l'argent du crime.
381
00:28:46,200 --> 00:28:47,700
Ses crimes.
382
00:28:49,300 --> 00:28:53,000
50 000 dollars
pour l'université de ma fille.
383
00:28:53,600 --> 00:28:56,800
Le psy dit
que c'est le prix du sang.
384
00:28:57,100 --> 00:29:00,100
Et maintenant,
j'attends peut-être un enfant.
385
00:29:00,500 --> 00:29:05,600
Dieu comprend que nous sommes
tous sujets à des tensions.
386
00:29:06,400 --> 00:29:09,500
Si votre mari a un bon fond...
387
00:29:09,900 --> 00:29:14,700
vous devez apprendre
à tirer parti de ses qualités.
388
00:29:15,100 --> 00:29:16,700
Comment ca ?
389
00:29:20,200 --> 00:29:23,100
Il y a un seuil en vous.
390
00:29:23,300 --> 00:29:28,200
Une limite au-delà de laquelle
vous culpabilisez.
391
00:29:28,600 --> 00:29:32,200
Vous devez découvrir
où se situe cette limite...
392
00:29:32,600 --> 00:29:36,000
et renoncer
à tout ce qui se trouve au-delà.
393
00:29:36,300 --> 00:29:40,900
- L'Eglise a bien changé.
- Le monde est complexe.
394
00:29:42,600 --> 00:29:48,200
Tirer parti des bons côtés.
Renoncer à ce qui se trouve au-delà.
395
00:29:52,000 --> 00:29:54,600
Je pense pouvoir y arriver.
396
00:29:55,500 --> 00:29:56,900
J'essaierai.
397
00:29:57,200 --> 00:30:00,400
Et allez voir un obstétricien.
398
00:30:06,400 --> 00:30:08,200
Cette maladie de la vache folle.
399
00:30:08,500 --> 00:30:12,400
C'est affreux. Le gouvernement
britannique a trop tardé.
400
00:30:12,700 --> 00:30:15,500
Peut-être
pour éviter la débandade.
401
00:30:20,300 --> 00:30:25,100
Devine avec quel ex-futur médecin
la reine des teignes ne sort plus.
402
00:30:25,500 --> 00:30:27,100
Tu plaisantes.
403
00:30:28,100 --> 00:30:32,500
- Jackie et Meadow, c'est fini ?
- Je suis ravie.
404
00:30:33,700 --> 00:30:38,000
Kevin, le fils d'Angie, lui a dit
que Jackie fumait de la marijuana...
405
00:30:38,400 --> 00:30:42,300
- et avait triché à un examen.
- Si grave que ça ?
406
00:30:42,700 --> 00:30:45,100
Elle était mieux
avec ce jeune Noir.
407
00:30:45,400 --> 00:30:49,500
Il a d'excellentes notes
et part en Inde avec l'ONU.
408
00:30:49,700 --> 00:30:51,800
- Je te l'avais dit.
- C'est ma faute !
409
00:30:52,500 --> 00:30:54,900
Elle a perdu trois mois avec Jackie.
410
00:30:57,900 --> 00:30:59,400
Mme Soprano !
411
00:30:59,700 --> 00:31:01,400
Gloria Trillo, du garage Globe.
412
00:31:01,700 --> 00:31:03,900
- Ah oui. Bonjour.
- Navrée de vous déranger...
413
00:31:04,900 --> 00:31:08,800
mais la nouvelle E 320 est arrivée
si vous voulez l'essayer.
414
00:31:09,000 --> 00:31:13,200
Ca ne m'intéresse pas, merci.
J'ai encore un an de contrat.
415
00:31:13,600 --> 00:31:15,900
Touchez-en un mot à votre mari.
416
00:31:16,200 --> 00:31:18,600
C'est une idée.
Merci d'avoir appelé.
417
00:31:18,800 --> 00:31:21,100
Au revoir.
A bientôt, j'espère !
418
00:31:25,600 --> 00:31:27,300
Quelle femme charmante !
419
00:31:27,900 --> 00:31:29,100
Qui ca ?
420
00:31:29,300 --> 00:31:32,500
Juste une commerciale
de chez Mercedes.
421
00:31:36,300 --> 00:31:37,500
Quoi ?
422
00:31:38,900 --> 00:31:42,000
Je n'ai pas envie d'essayer
le nouveau break...
423
00:31:42,200 --> 00:31:43,900
mais elle a été sympa l'autre jour.
424
00:31:44,200 --> 00:31:47,200
Elle m'a ramenée à la maison.
425
00:31:47,500 --> 00:31:51,100
Je garde le break
encore un an, non ?
426
00:31:52,300 --> 00:31:53,800
Encore un an.
427
00:32:06,100 --> 00:32:08,300
On peut permuter
nos jours de repos ?
428
00:32:09,900 --> 00:32:12,200
- Une minute.
- On pourrait permuter...
429
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
Oui, oui. J'ai un client.
430
00:32:22,000 --> 00:32:25,500
M'appelle pas Tony !
T'as osé aborder ma femme ?
431
00:32:25,800 --> 00:32:30,100
J'en voulais à ton ex. C'était
ma version de la "pauvre paumée" .
432
00:32:34,300 --> 00:32:35,800
Excuse-moi.
433
00:32:36,400 --> 00:32:38,700
Tu la raccompagnes à la maison...
434
00:32:39,000 --> 00:32:42,400
et t'as le cran
de ne rien me dire ?
435
00:32:45,000 --> 00:32:49,700
Il est normal de s'intéresser
aux proches de celui qu'on aime.
436
00:32:50,000 --> 00:32:53,200
- Non, c'est complètement tordu.
- Pas du tout.
437
00:32:53,400 --> 00:32:55,500
Ecoute,
inutile de discuter, tu es énervé.
438
00:32:55,700 --> 00:32:59,200
Je comprends que ce soit bizarre
pour quelqu'un comme toi.
439
00:32:59,600 --> 00:33:03,000
- Ca n'arrivera plus.
- T'as intérêt.
440
00:33:05,000 --> 00:33:08,800
Va annoncer ta 8ème rupture
à ta psy.
441
00:33:10,200 --> 00:33:13,100
- Comment ca ?
- C'est terminé.
442
00:33:15,700 --> 00:33:19,600
Mardi, je pourrai emmener mon fils
au concert de Raffi.
443
00:33:21,800 --> 00:33:23,100
Ovaire gauche.
444
00:33:29,200 --> 00:33:30,300
Ovaire droit.
445
00:33:32,700 --> 00:33:35,700
Dites-moi tout, Dr Rotelli.
Soyez franc.
446
00:33:36,100 --> 00:33:39,100
Je n'aimais pas que tout le monde
connaisse ma vie privée.
447
00:33:39,400 --> 00:33:42,900
Ce naze !
Il a fait quoi, un tube ?
448
00:33:43,500 --> 00:33:46,100
- Tu éteins ?
- On a à faire.
449
00:33:46,300 --> 00:33:49,700
- Appelle Carlo.
- Je me fous de Feech Lamana.
450
00:33:49,900 --> 00:33:52,200
Eh bien, ne viens pas.
451
00:33:52,600 --> 00:33:55,700
Tu resteras un branleur
toute ta vie.
452
00:33:59,900 --> 00:34:04,500
- Et ta salade de calmars ?
- Mauvais choix d'huile.
453
00:34:05,800 --> 00:34:08,800
- Tu ne dis rien, Carmela.
- Désolée.
454
00:34:11,300 --> 00:34:14,600
- Je sors de chez Rotelli.
- Tout va bien ?
455
00:34:14,900 --> 00:34:18,100
Mieux que jamais.
Juste un petit problème de thyroïde.
456
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
Je croyais être enceinte.
457
00:34:21,700 --> 00:34:23,900
A nos âges ?
458
00:34:24,100 --> 00:34:26,700
Ma foi, les enfants grandissent.
459
00:34:27,000 --> 00:34:31,200
Ah, des petits-enfants !
Terri et son mari réessaient, mais...
460
00:34:31,400 --> 00:34:34,800
A propos, Jackie et Meadow
me rendent dingue.
461
00:34:35,100 --> 00:34:37,900
Je demande ce qui s'est passé
et il m'envoie bouler.
462
00:34:38,200 --> 00:34:40,300
- Pareil pour moi.
- Ils ont rompu ?
463
00:34:42,400 --> 00:34:43,600
Meadow va bien ?
464
00:34:43,800 --> 00:34:47,200
Elle est tellement plus relax
que moi à son âge.
465
00:34:47,600 --> 00:34:51,900
- Ni perte de poids ni insomnies.
- Elle sait pas ce qu'on endure.
466
00:34:52,200 --> 00:34:54,200
Parce qu'on a épousé des brutes.
467
00:34:54,400 --> 00:34:58,300
On n'est pas les seules.
Et le président des Etats-Unis ?
468
00:34:58,700 --> 00:35:02,400
Sa femme a dû supporter les pipes
et la robe tachée.
469
00:35:02,600 --> 00:35:04,900
Hillary Clinton ? Je la déteste.
470
00:35:05,500 --> 00:35:08,300
Moi, je trouve
qu'elle montre l'exemple.
471
00:35:08,700 --> 00:35:11,700
Etre humiliée publiquement
et passer son temps à sourire ?
472
00:35:12,000 --> 00:35:16,800
Quelle hypocrisie ! Je creuserais
un trou et je n'en sortirais plus.
473
00:35:17,200 --> 00:35:20,600
En tout cas, elle l'a soutenu,
elle a supporté tout ça...
474
00:35:20,900 --> 00:35:24,200
et finalement,
elle a fait son propre chemin.
475
00:35:24,500 --> 00:35:29,300
C'est vrai. Elle a transformé
toute cette mouise en or.
476
00:35:29,700 --> 00:35:31,000
C'est méritoire.
477
00:35:32,700 --> 00:35:35,000
Tu as raison.
478
00:35:36,200 --> 00:35:38,800
Un exemple pour nous toutes.
479
00:35:44,000 --> 00:35:46,100
L'affaire est en instance.
480
00:35:46,400 --> 00:35:51,800
Au-delà de la fraude bancaire,
ils veulent une infraction fédérale.
481
00:35:54,300 --> 00:35:55,300
Ligne 2.
482
00:35:55,500 --> 00:35:58,200
- Qui est-ce ?
- Je sais pas. Une femme.
483
00:35:58,500 --> 00:36:00,300
Je crois qu'elle chiale.
484
00:36:04,100 --> 00:36:05,500
Je te rappelle.
485
00:36:27,000 --> 00:36:28,700
Je sais plus...
486
00:36:30,200 --> 00:36:32,600
Je comprends pas ce que tu dis.
487
00:36:33,200 --> 00:36:35,800
J'en peux plus.
488
00:36:40,100 --> 00:36:41,700
Je sais pas pourquoi...
489
00:37:05,800 --> 00:37:07,000
C'est gentil d'être venu.
490
00:37:10,700 --> 00:37:12,000
Tu veux un verre ?
491
00:37:18,400 --> 00:37:21,700
J'ai personne d'autre à qui parler.
492
00:37:23,100 --> 00:37:24,800
Et lui ?
493
00:37:25,400 --> 00:37:29,000
- Tu peux rire, mais il m'aide.
- Un vrai Captain Marvel !
494
00:37:34,800 --> 00:37:37,400
Je voudrais que ça soit
comme avant.
495
00:37:39,400 --> 00:37:41,200
- Je t'aime.
- Arrête, Gloria.
496
00:37:41,500 --> 00:37:44,600
- Excuse-moi.
- Cesse de chialer !
497
00:37:45,000 --> 00:37:48,100
- J'ai besoin de toi.
- Oublie-moi.
498
00:37:50,000 --> 00:37:51,300
Je sais...
499
00:37:53,700 --> 00:37:55,300
Je sais.
500
00:37:55,700 --> 00:37:58,100
Ma vie n'a aucun sens.
501
00:37:58,900 --> 00:38:01,200
C'est de ta faute.
502
00:38:03,100 --> 00:38:06,400
Tu es une femme superbe,
douée.
503
00:38:08,300 --> 00:38:09,500
Mais tu...
504
00:38:10,200 --> 00:38:13,900
- Tu fais fuir les mecs.
- Ca n'arrivera plus.
505
00:38:14,200 --> 00:38:18,800
Cette histoire de pneus.
J'ai connu des femmes avant toi.
506
00:38:19,100 --> 00:38:21,900
- J'ai pas vécu dans un congélo.
- Très bien.
507
00:38:22,300 --> 00:38:26,000
Je ne dirai rien,
tu pourras sauter qui tu veux.
508
00:38:27,000 --> 00:38:29,400
Tu prends encore ce ton.
509
00:38:31,400 --> 00:38:32,600
Ecoute...
510
00:38:34,300 --> 00:38:35,500
c'est terminé.
511
00:38:36,600 --> 00:38:40,500
On a eu notre mo-fo
ou je ne sais quoi.
512
00:38:41,800 --> 00:38:43,600
Et c'était géant.
513
00:38:47,200 --> 00:38:50,100
Il est temps de tourner la page.
514
00:38:52,500 --> 00:38:57,400
Tu crois que tu peux me traiter
comme une putain de godiche ?
515
00:38:57,800 --> 00:39:00,500
Que je vais te laisser
me chier dessus...
516
00:39:00,900 --> 00:39:05,100
parce que tu m'as offert
une bague ringarde ?
517
00:39:06,100 --> 00:39:07,300
Tu manques pas d'air !
518
00:39:08,900 --> 00:39:09,900
T'as pas de coeur.
519
00:39:10,000 --> 00:39:13,700
T'es la seule à avoir des soucis ?
Tu crois que j'ai la vie facile ?
520
00:39:14,900 --> 00:39:16,000
Pauvre chou.
521
00:39:20,800 --> 00:39:23,200
T'as une vie de rêve
comparée à la mienne.
522
00:39:23,500 --> 00:39:26,600
Tout le monde se fout
que je sois vivante ou morte !
523
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
Je te connaissais déjà.
524
00:39:32,400 --> 00:39:35,300
- Je t'ai toujours connue.
- Exact.
525
00:39:35,500 --> 00:39:38,800
Coule un bronze où tu veux
et pars tranquillement.
526
00:39:39,100 --> 00:39:41,700
Ma mère était exactement comme toi.
527
00:39:42,400 --> 00:39:45,100
Un trou noir sans fond.
528
00:39:45,300 --> 00:39:47,100
La mère, maintenant.
529
00:39:47,600 --> 00:39:51,700
Je capitule.
Brûlez-moi sur la croix.
530
00:39:52,100 --> 00:39:53,400
Tu sais quoi ?
531
00:39:55,000 --> 00:39:56,500
Tu es givrée.
532
00:39:57,000 --> 00:40:00,600
- Je voulais juste de la tendresse.
- Viens ici.
533
00:40:01,900 --> 00:40:06,100
Ecoute-moi bien.
Ne t'avise plus de m'appeler.
534
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
Si tu me croises, change de trottoir.
535
00:40:08,600 --> 00:40:10,600
Je veux que tu sortes de ma vie.
536
00:40:12,200 --> 00:40:13,500
Non, ne pars pas !
537
00:40:14,400 --> 00:40:16,100
J'appellerai ta femme !
538
00:40:18,500 --> 00:40:20,000
Quoi ?
539
00:40:21,900 --> 00:40:24,500
Je raconterai tout à ta fille.
540
00:40:34,600 --> 00:40:35,900
Viens ici.
541
00:40:44,900 --> 00:40:46,100
Ecoute-moi.
542
00:40:46,800 --> 00:40:50,200
Si tu t'approches de ma famille,
je te tue...
543
00:40:50,600 --> 00:40:52,500
tu m'as compris ?
Je te tue !
544
00:40:53,300 --> 00:40:56,500
Tue-moi... Tue-moi, espèce de...
545
00:40:57,900 --> 00:40:59,500
Putain de garce !
546
00:40:59,700 --> 00:41:02,000
Tue-moi.
547
00:41:36,500 --> 00:41:38,200
Bon, on y est.
548
00:41:39,000 --> 00:41:42,200
Tu ne démarres sous aucun prétexte.
549
00:41:42,800 --> 00:41:44,500
- C'est toi qui parleras.
- Moi ?
550
00:41:44,700 --> 00:41:47,100
- Eugene connaît ma voix.
- Te bile pas.
551
00:41:47,400 --> 00:41:50,900
Avec ça, ils broncheront pas.
552
00:41:52,200 --> 00:41:53,400
Ca va pas ?
553
00:41:55,600 --> 00:41:56,800
Je me demande...
554
00:41:59,300 --> 00:42:02,100
- T'es décidé ?
- Pourquoi ?
555
00:42:02,300 --> 00:42:03,600
Pas toi ?
556
00:42:06,200 --> 00:42:08,900
Et merde, on se casse.
557
00:42:14,400 --> 00:42:17,100
On y va
avant de redescendre.
558
00:42:20,800 --> 00:42:23,300
- Flush à l'as.
- A toi de parler.
559
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
Plus un geste !
560
00:42:33,100 --> 00:42:34,800
Du calme, d'accord ?
561
00:42:35,000 --> 00:42:36,300
Ta gueule !
562
00:42:36,800 --> 00:42:39,300
Videz vos poches.
Tous !
563
00:42:39,600 --> 00:42:42,800
- Allez !
- Vilains garnements. Très vilains.
564
00:42:43,100 --> 00:42:47,000
C'est un petit poker.
A peine de quoi vous faire la main.
565
00:42:47,200 --> 00:42:50,500
- Tu vas la fermer ?
- Relax. Du calme.
566
00:42:51,800 --> 00:42:53,600
Vous savez qui on est ?
567
00:42:54,300 --> 00:42:55,100
Ta montre.
568
00:42:55,400 --> 00:42:57,700
Quitte-les tant qu'il est temps,
fiston.
569
00:42:58,000 --> 00:42:59,600
Donne-la-lui, Sunshine.
570
00:42:59,900 --> 00:43:03,600
La victoire a cent géniteurs,
la défaite est orpheline.
571
00:43:03,900 --> 00:43:06,300
Ferme-la !
Arrête de me regarder !
572
00:43:06,500 --> 00:43:08,100
Magnez-vous...
573
00:43:08,400 --> 00:43:10,000
on se tire !
574
00:43:18,400 --> 00:43:21,600
Si tu peux garder ta tête
pendant...
575
00:43:48,800 --> 00:43:50,200
Il est passé où ?
576
00:43:50,400 --> 00:43:51,700
Merde !
577
00:43:52,800 --> 00:43:54,100
Tirons-nous !
578
00:43:58,900 --> 00:44:00,500
Sors de là !
579
00:44:09,500 --> 00:44:10,600
Jackie !
580
00:44:14,700 --> 00:44:16,500
Merde, merde !
581
00:44:16,800 --> 00:44:18,500
Hé, ducon.
582
00:44:23,300 --> 00:44:26,700
Chris, pitié.
On savait pas que tu étais là.
583
00:44:27,200 --> 00:44:29,100
On bosse pour Ralphie.
584
00:44:29,500 --> 00:44:30,700
Pitié.
585
00:44:50,600 --> 00:44:54,200
Si vous aussi souffrez
de problèmes d'érection...
586
00:44:54,500 --> 00:44:56,900
vous savez que ce n'est pas drôle.
587
00:44:57,200 --> 00:45:01,300
Mais vous ignorez peut-être
que le traitement est remboursé...
588
00:45:01,600 --> 00:45:05,600
Dr Freid. Votre service dit
qu'il s'agit d'une urgence.
589
00:45:10,600 --> 00:45:12,100
Bon sang !
590
00:45:13,000 --> 00:45:16,400
Non, Tony.
C'est plus possible.
591
00:45:16,700 --> 00:45:18,900
J'enregistre un communiqué.
592
00:45:19,200 --> 00:45:23,600
Il peut pas aller aux urgences ?
Il n'a pas de papiers ?
593
00:45:28,700 --> 00:45:30,800
Ferme-la.
Il va toucher une artère !
594
00:45:31,000 --> 00:45:33,300
Le sédatif va faire effet.
595
00:45:33,700 --> 00:45:36,400
Remercie Dieu d'être en vie.
596
00:45:36,700 --> 00:45:41,100
- Ce noeud est vraiment médecin ?
- Je suis même médecin des noeuds.
597
00:45:41,500 --> 00:45:43,800
Il peut te la rallonger,
si tu veux.
598
00:45:44,000 --> 00:45:47,500
Enlevez-lui ce slip de gonzesse.
599
00:45:49,400 --> 00:45:51,000
Tu vas te remettre.
600
00:45:58,400 --> 00:46:01,100
Je vais buter ce petit con, Tony.
Pour de bon.
601
00:46:01,300 --> 00:46:04,300
- C'était vraiment Jackie ?
- Je le bute dès ce soir.
602
00:46:04,600 --> 00:46:06,000
- Non.
- Pourquoi ?
603
00:46:06,200 --> 00:46:08,300
- C'est un ordre.
- Pourquoi ?
604
00:46:08,600 --> 00:46:10,400
J'ai pas à t'expliquer.
605
00:46:10,900 --> 00:46:12,900
Parce que c'est le fils
de Jackie Aprile ?
606
00:46:13,200 --> 00:46:15,600
Tu peux pas laisser passer ça !
607
00:46:15,900 --> 00:46:18,900
Il m'a tiré dessus
et il a failli tuer Furio !
608
00:46:19,200 --> 00:46:21,700
Tu prends des risques
en butant des gens.
609
00:46:21,900 --> 00:46:25,000
Les Fédéraux n'attendent que ça.
610
00:46:25,300 --> 00:46:28,600
- Conneries. T'es qu'un hypocrite !
- Qu'est-ce que tu dis ?
611
00:46:28,800 --> 00:46:30,900
Tu prônes ton code d'honneur...
612
00:46:31,100 --> 00:46:34,700
mais il ne s'applique qu'à nous.
613
00:46:35,400 --> 00:46:37,000
Je t'aimais.
614
00:46:37,400 --> 00:46:39,300
C'est moi qui décide, pas toi.
615
00:46:39,700 --> 00:46:42,600
Si tu m'aimes plus, tant pis.
616
00:46:42,800 --> 00:46:46,500
Je te demande pas de m'aimer.
Mais tu dois me respecter.
617
00:47:08,300 --> 00:47:09,400
Ralph est là.
618
00:47:11,400 --> 00:47:12,900
Qu'est-ce qu'on disait ?
619
00:47:29,400 --> 00:47:30,500
C'est terrible.
620
00:47:31,600 --> 00:47:35,600
Ro devient folle. Elle sait qu'il
traîne avec ce bon à rien de Dino.
621
00:47:35,900 --> 00:47:37,100
Aucune nouvelle ?
622
00:47:40,600 --> 00:47:42,300
Viens t'asseoir.
623
00:47:47,700 --> 00:47:48,800
Ce gamin...
624
00:47:51,200 --> 00:47:54,300
- Il a fait une grosse connerie.
- Enorme.
625
00:47:55,500 --> 00:47:59,800
- Braquer ton putain de poker.
- Tu es un ami de la famille.
626
00:48:00,200 --> 00:48:03,800
Non, je te plains, toi.
Tu vis sous le même toit.
627
00:48:04,000 --> 00:48:06,100
Et c'était mon poker.
628
00:48:07,400 --> 00:48:10,200
Ce qui est arrivé à Sunshine...
629
00:48:10,500 --> 00:48:12,300
c'est une honte.
630
00:48:16,400 --> 00:48:18,700
Mais je serai franc...
631
00:48:21,600 --> 00:48:24,200
Je veux lui donner une chance.
632
00:48:26,900 --> 00:48:30,300
C'est mon point de vue.
Tu as d'autres soucis.
633
00:48:30,600 --> 00:48:32,900
C'est toi le boss...
634
00:48:33,600 --> 00:48:36,300
Tes ordres seront respectés.
635
00:48:36,500 --> 00:48:40,200
Je veux que tu fasses
comme tu le sens, Ralph.
636
00:48:41,800 --> 00:48:43,100
Tu es sûr ?
637
00:48:44,900 --> 00:48:49,500
Mais il s'en est pris à Furio
et à Chris... Des affranchis.
638
00:48:50,800 --> 00:48:53,500
Ils respecteront ta décision.
639
00:48:53,900 --> 00:48:56,900
Je sais que ce sera la bonne.
640
00:48:57,500 --> 00:48:59,800
C'est pour ça que tu es capo.
641
00:49:02,500 --> 00:49:04,600
C'est le fils de Rosalie.
642
00:49:08,600 --> 00:49:14,200
Je comprends ta réaction.
Les autres comprendront aussi.
643
00:49:16,300 --> 00:49:20,000
Et on se fout pas mal
de ce qu'ils peuvent penser.
644
00:49:23,900 --> 00:49:26,200
Il t'a manqué de respect.
645
00:49:29,100 --> 00:49:31,700
Mais c'est toi qui décides.
646
00:49:37,100 --> 00:49:38,900
Et si tu changes d'avis...
647
00:49:39,200 --> 00:49:43,100
Dis-toi bien
que tu n'as aucun...
648
00:49:43,400 --> 00:49:45,700
reproche à te faire.
649
00:49:46,500 --> 00:49:49,400
Tu t'es occupé de ce môme...
650
00:49:49,700 --> 00:49:52,700
tu l'as éduqué du mieux possible.
651
00:49:53,800 --> 00:49:55,100
N'est-ce pas ?
652
00:50:01,400 --> 00:50:03,300
Jack l'a trop gâté.
653
00:50:04,600 --> 00:50:06,700
C'est le tien, je crois.
654
00:50:07,700 --> 00:50:12,200
Ce crétin se baladait avec
pendant les fêtes.
655
00:50:49,600 --> 00:50:52,300
Elle voulait vraiment
que je la tue.
656
00:50:53,000 --> 00:50:54,600
Un suicide par procuration.
657
00:50:55,400 --> 00:50:57,400
Elle m'a piégé ?
658
00:50:59,000 --> 00:51:00,900
Je suis qu'un marteau pour elle ?
659
00:51:01,100 --> 00:51:02,800
Elle vous aimait.
660
00:51:04,800 --> 00:51:08,300
Elle était si belle
dans votre bureau, ce jour-là.
661
00:51:10,500 --> 00:51:13,600
Une Irina avec des diplômes.
662
00:51:14,000 --> 00:51:15,300
Demandez-vous....
663
00:51:15,600 --> 00:51:21,400
comment vous avez vu en Gloria
derrière ses manières sophistiquées...
664
00:51:21,800 --> 00:51:27,500
l'être blessé, rageur, qui allait
vous permettre de reproduire...
665
00:51:28,300 --> 00:51:30,000
votre relation
avec votre mère ?
666
00:51:30,200 --> 00:51:34,200
Je veux pas baiser ma mère.
Vous ne m'en convaincrez jamais.
667
00:51:34,500 --> 00:51:36,000
Pas la baiser...
668
00:51:36,400 --> 00:51:38,400
essayer de lui faire plaisir.
669
00:51:38,700 --> 00:51:40,400
De gagner son amour.
670
00:51:40,700 --> 00:51:42,800
J'ai 40 ans, putain.
671
00:51:43,000 --> 00:51:47,100
On répète ce qui nous est familier,
même si cela nous fait du mal.
672
00:51:47,400 --> 00:51:50,400
Le besoin de Gloria de dramatiser.
673
00:51:50,900 --> 00:51:54,800
De ne voir le monde
qu'à travers soi.
674
00:51:56,100 --> 00:51:57,400
A une époque...
675
00:51:57,700 --> 00:52:01,100
chez votre mère,
cela passait pour de l'amour.
676
00:52:02,700 --> 00:52:06,100
Ecoutez, vous êtes son médecin.
Dites-moi...
677
00:52:06,300 --> 00:52:08,600
si je dois me méfier d'elle.
678
00:52:08,800 --> 00:52:11,600
Elle menace
d'en parler à Carmela.
679
00:52:11,900 --> 00:52:14,400
Franchement,
je ne peux rien prédire.
680
00:52:16,500 --> 00:52:18,200
La question est plutôt...
681
00:52:18,400 --> 00:52:22,100
Pourquoi cette attirance
pour les liaisons dangereuses ?
682
00:52:22,400 --> 00:52:25,300
Pourquoi mettre en péril
votre mariage ?
683
00:52:26,600 --> 00:52:30,500
- Je cherche peut-être à en sortir.
- Anthony...
684
00:52:31,300 --> 00:52:35,200
- Vous ne quitterez jamais votre femme.
- Foutaises. Il y a des limites...
685
00:52:35,400 --> 00:52:38,600
Elle pourrait vous quitter,
mais vous ne la quitterez pas.
686
00:52:40,900 --> 00:52:43,300
En dépit de votre maternage...
687
00:52:43,600 --> 00:52:48,000
vous avez pris au moins une bonne
décision vis-à-vis des femmes.
688
00:52:48,400 --> 00:52:50,400
Vous n'allez pas tout gâcher.
689
00:52:50,700 --> 00:52:54,400
Vous êtes vous-même trop égoïste
pour le faire.
690
00:52:54,700 --> 00:52:56,500
D'accord, d'accord.
691
00:52:57,200 --> 00:53:02,300
En fin de compte,
vous êtes très conformiste.
692
00:53:02,800 --> 00:53:04,400
C'est bon.
693
00:53:05,100 --> 00:53:07,300
Il va falloir s'arrêter là.
694
00:53:20,800 --> 00:53:25,100
- Elle a la pêche, je l'admets.
- De 0 à 100 km/h en 7 secondes.
695
00:53:36,000 --> 00:53:38,500
Je vous plais pas ?
696
00:53:42,600 --> 00:53:45,400
Si je reviens pas dans 10 mn,
ils appellent les flics.
697
00:53:45,700 --> 00:53:47,000
C'est la procédure.
698
00:53:47,500 --> 00:53:52,100
La voilà, la procédure.
T'approche pas de Tony Soprano.
699
00:53:52,400 --> 00:53:56,400
Ferme ta gueule et écoute-moi.
C'est fini.
700
00:53:57,400 --> 00:53:59,000
Terminé.
701
00:53:59,200 --> 00:54:03,500
Si tu l'appelles ou que tu t'approches
de lui ou de sa famille...
702
00:54:03,700 --> 00:54:07,900
tes nibards gicleront
sur ces beaux sièges en cuir.
703
00:54:08,300 --> 00:54:10,600
Et n'oublie jamais ça...
704
00:54:10,900 --> 00:54:14,000
C'est ma gueule
que tu verras en dernier.
705
00:54:14,400 --> 00:54:15,700
Pas celle de Tony.
706
00:54:16,600 --> 00:54:18,700
On s'est compris ?
707
00:54:19,600 --> 00:54:21,900
Et ça sera pas comme au cinéma.
708
00:54:43,700 --> 00:54:45,900
Du nouveau ?
709
00:54:46,800 --> 00:54:49,300
Il a dû descendre en Floride.
710
00:54:50,500 --> 00:54:52,800
Je suis sûr qu'il va bien.
711
00:54:53,500 --> 00:54:55,100
Je t'en prie.
712
00:55:09,100 --> 00:55:10,300
Ecoute...
713
00:55:11,800 --> 00:55:15,200
- Ca va être difficile à encaisser.
- Mon Dieu !
714
00:55:15,500 --> 00:55:18,800
Ne t'inquiète pas. C'est juste que...
715
00:55:21,000 --> 00:55:23,700
Il a un gros problème de drogue.
716
00:55:24,000 --> 00:55:25,200
Quoi ?
717
00:55:27,000 --> 00:55:31,300
La cocaïne. Il est possible
qu'il doive de l'argent à des dealers.
718
00:55:33,400 --> 00:55:36,000
- Seigneur.
- Je voulais pas te le dire.
719
00:55:36,500 --> 00:55:39,300
On fait tout notre possible.
720
00:55:44,600 --> 00:55:46,200
On le retrouvera.
721
00:55:46,500 --> 00:55:48,500
On le soignera.
722
00:55:49,000 --> 00:55:51,100
Il fera une cure de désintox.
723
00:55:54,500 --> 00:55:57,600
Espérons qu'il ne soit pas allé
trop loin.
724
00:56:06,300 --> 00:56:08,700
Concours des agents immobiliers
725
00:56:22,000 --> 00:56:24,100
Ca sent bon.
726
00:56:25,500 --> 00:56:29,200
J'ai fait des biscuits
pour la vente de charité.
727
00:56:39,300 --> 00:56:40,600
Tu as bonne mine.
728
00:56:41,600 --> 00:56:44,000
Je suis allée à la gym.
729
00:56:45,500 --> 00:56:50,400
C'est pour ça que tu me fais plus
de crises d'hystérie ?
730
00:56:53,300 --> 00:56:55,100
Où est ta bague ?
731
00:56:58,700 --> 00:57:01,700
Chez le bijoutier.
Elle est un peu grande.
732
00:57:25,200 --> 00:57:29,300
C'est moi.
Je serai à la maison dans 20 mn.
733
00:57:30,700 --> 00:57:33,400
J'ai pris les cannellonis.
734
00:57:33,800 --> 00:57:37,200
Non, chez Celentano.
Il suffit de les réchauffer.
735
00:59:54,800 --> 00:59:55,800
Traduction :
Sylvain Thébault
736
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Sous-titrage :
TVS - TITRA FILM
737
00:59:57,200 --> 00:59:58,200
Adapté par :
SDI Media Group
738
00:59:58,500 --> 00:59:59,500
FRENCH