1 00:00:15,181 --> 00:00:16,307 Autoroute du N.J. 2 00:00:18,618 --> 00:00:20,984 AUTOROUTE DU NEW JERSEY 3 00:00:28,194 --> 00:00:29,684 TOUT DROIT 4 00:00:43,910 --> 00:00:44,934 SOYEZ PRUDENTS 5 00:01:34,360 --> 00:01:37,158 Les Soprano 6 00:01:39,866 --> 00:01:42,426 "Aujourd'hui, l'Italie a été soulagée d'apprendre 7 00:01:42,502 --> 00:01:46,962 "que la Haute Cour du pays a statué que le trafic d'influence n'est pas un délit. 8 00:01:48,942 --> 00:01:52,378 "Le sociologue italien, Franco Ferrarotti, a déclaré : 9 00:01:52,846 --> 00:01:55,815 "'Les juges viennent d'exprimer ce que tout le monde pense.' 10 00:01:55,882 --> 00:01:58,544 "Il faisait allusion à la raccomendazione, 11 00:01:59,252 --> 00:02:02,881 "coutume italienne permettant d'obtenir des faveurs des hommes de pouvoir. 12 00:02:05,125 --> 00:02:08,959 "'C'est notre version de l'éthique protestante', a ajouté M. Ferrarotti. 13 00:02:09,662 --> 00:02:12,597 "Il s'agissait ici du greffier d'un tribunal civil à Potenza, 14 00:02:12,665 --> 00:02:16,066 "emprisonné pour avoir promis d'accélérer un procès. 15 00:02:16,236 --> 00:02:19,296 "Il avait été prouvé qu'il avait reçu 40 kilos de poisson 16 00:02:19,372 --> 00:02:21,602 "en échange de son aide." 17 00:03:31,311 --> 00:03:32,300 Allô? 18 00:03:33,246 --> 00:03:34,440 Oui, elle est ici. 19 00:03:35,315 --> 00:03:37,078 Elle bosse, aujourd'hui. 20 00:03:37,817 --> 00:03:39,614 Agent secret, comme toujours. 21 00:03:40,353 --> 00:03:42,446 D'accord, je lui dirai de vous rappeler. 22 00:03:42,522 --> 00:03:44,456 Deb, c'était ta mère. 23 00:04:04,577 --> 00:04:06,807 Tu séchais pour ton devoir sur l'ethnicité. 24 00:04:06,879 --> 00:04:09,370 Tu as de quoi potasser, ça parle de tes racines. 25 00:04:09,449 --> 00:04:10,882 On vient de Potenza? 26 00:04:11,284 --> 00:04:13,411 Je croyais qu'on était Napoli-Daboli. 27 00:04:13,486 --> 00:04:16,421 Napolitains. Mais ça touche toute l'Italie. 28 00:04:17,757 --> 00:04:21,693 C'est vous ou les écureuils qui ont enlevé le pain des canards? 29 00:04:21,761 --> 00:04:25,128 Je sais juste que Meadow a marché pieds nus dans du pain mouillé. 30 00:04:25,198 --> 00:04:26,927 T'aurais dû l'entendre. 31 00:04:27,834 --> 00:04:29,233 C'est quoi? 32 00:04:29,636 --> 00:04:33,572 C'est le New York Times que ton fils se fait livrer à l'école 33 00:04:33,640 --> 00:04:36,575 pour son devoir d'études sociales, et qu'il ne lit pas. 34 00:04:36,643 --> 00:04:39,840 - Il en a des piles. - Fais un effort dans ta nouvelle école. 35 00:04:39,912 --> 00:04:42,244 Je te dis pas ce qu'on a fait pour t'y faire entrer. 36 00:04:42,315 --> 00:04:45,443 Y a pas de raison que tu ne réussisses pas en études sociales. 37 00:04:45,518 --> 00:04:47,418 Tu réussis en études sociales? 38 00:04:47,820 --> 00:04:50,050 Tu viens de démontrer ton ignorance. 39 00:04:50,123 --> 00:04:52,717 ça fait que cinq jours. On n'a pas encore de notes. 40 00:04:53,293 --> 00:04:55,887 Je quoi? J'ai démontré ma quoi? 41 00:05:06,406 --> 00:05:07,737 Jette un coup d'oeil. 42 00:05:11,444 --> 00:05:13,071 Tiens, il se met à lire. 43 00:05:21,254 --> 00:05:23,381 - Salut, tout le monde. - Où est Furio? 44 00:05:27,560 --> 00:05:28,857 Comment ça va, Tony? 45 00:05:28,928 --> 00:05:30,828 A.J., finis de t'habiller. 46 00:05:31,197 --> 00:05:33,495 - Je te sers un café? - Non. 47 00:05:33,566 --> 00:05:36,933 - Furio est de nouveau malade? - Tony aime le changement. 48 00:05:37,003 --> 00:05:38,129 Pas la même voiture. 49 00:05:42,775 --> 00:05:43,867 La Caprice? 50 00:05:44,510 --> 00:05:46,273 Non, elle prend la sortie. 51 00:05:46,746 --> 00:05:48,771 Emmène-moi chez le médecin de mon oncle. 52 00:05:49,649 --> 00:05:52,948 Furio m'a appelé. Il va au champ de courses aujourd'hui. 53 00:05:55,421 --> 00:05:57,446 - Et alors? - Je sais pas. 54 00:05:57,523 --> 00:05:59,184 C'est de nouveau moi qui conduis. 55 00:05:59,258 --> 00:06:01,920 Et alors? Je dois t'expliquer pourquoi? 56 00:06:01,994 --> 00:06:04,394 - Surtout pas. - Exactement. 57 00:06:04,464 --> 00:06:08,525 - Tu vas faire ton malin? - C'était qu'une remarque. ça me fait plaisir. 58 00:06:08,601 --> 00:06:10,398 Content que ça te fasse plaisir. 59 00:06:18,578 --> 00:06:20,603 Ton père était comme un mentor pour moi. 60 00:06:20,680 --> 00:06:22,477 - Ouais. - Un type courageux. 61 00:06:22,949 --> 00:06:25,782 N'importe qui te le dira. Ton vieux, c'était une légende. 62 00:06:26,285 --> 00:06:29,345 Il s'est chargé tout seul de cette bande de Nouvelle-Angleterre. 63 00:06:29,522 --> 00:06:32,150 Il a repoussé la guerre jusque chez eux. 64 00:06:34,761 --> 00:06:36,251 Encore une Chevrolet. 65 00:06:40,700 --> 00:06:41,792 Des nonnes. 66 00:06:42,602 --> 00:06:45,162 Je pense pas qu'elles soient des agents du F.B.I. 67 00:06:57,784 --> 00:06:59,513 Il doit avoir des coliques. 68 00:07:03,823 --> 00:07:06,417 Je pense qu'il aime ta nouvelle coiffure. 69 00:07:13,933 --> 00:07:15,491 M. Soprano. 70 00:07:16,169 --> 00:07:17,397 La voilà. 71 00:07:17,470 --> 00:07:20,769 - Soyez gentil, ne commencez pas. - Vous devriez me voir finir. 72 00:07:22,508 --> 00:07:24,874 Cette réflexion pourrait vous valoir un procès. 73 00:07:24,944 --> 00:07:27,378 Alors annulez mon rendez-vous. Je préfère mourir. 74 00:07:27,447 --> 00:07:29,415 Si un homme peut plus dire à une belle femme 75 00:07:29,482 --> 00:07:31,575 les pensées qui lui traversent l'esprit... 76 00:07:31,651 --> 00:07:33,209 Ecoutez-le donc. 77 00:07:33,286 --> 00:07:36,050 Maintenant, entrez et déshabillez-vous. 78 00:07:36,956 --> 00:07:40,653 Vous voyez? Je vais pas faire d'allusions. Question de classe. 79 00:07:41,060 --> 00:07:44,496 - Mais je veux parler de votre joli sourire... - Allez, on est occupés. 80 00:07:44,564 --> 00:07:46,896 Tendez-moi votre joue. 81 00:07:47,567 --> 00:07:50,195 - Faites de moi ce qui vous plaira. - D'accord. 82 00:07:52,271 --> 00:07:54,466 Le docteur arrive tout de suite. 83 00:08:03,683 --> 00:08:05,742 Alors, pourquoi tu voulais me voir? 84 00:08:05,818 --> 00:08:08,878 - Mon procès débute mardi en huit. - Tu t'en sortiras. 85 00:08:09,088 --> 00:08:12,387 - Melvoin est fort. - On va devoir revoir notre accord. 86 00:08:18,598 --> 00:08:20,065 Quel accord? 87 00:08:20,132 --> 00:08:22,498 Ces putain d'avocats me coûtent une fortune. 88 00:08:22,568 --> 00:08:25,935 Melvoin et Hirshorn me facturent un million de dollars pour ce procès. 89 00:08:26,038 --> 00:08:28,006 Mais ça leur suffit pas. 90 00:08:28,374 --> 00:08:30,865 Ils viennent d'engager un gamin d'Harvard. 91 00:08:30,943 --> 00:08:32,535 Je vois pas à quoi il peut servir. 92 00:08:32,612 --> 00:08:36,207 En plus, ils ont décidé qu'on a besoin de témoins experts en audiologie 93 00:08:36,282 --> 00:08:40,412 pour dire qu'on entend mal ce qui est dit sur les bandes du gouvernement. 94 00:08:40,720 --> 00:08:42,415 Je pourrais le dire moi-même. 95 00:08:42,488 --> 00:08:45,252 Ces types-là, ils ont des graphes sonores et tout ça. 96 00:08:45,324 --> 00:08:47,656 Ces salauds demandent 50 000 $. 97 00:08:47,727 --> 00:08:51,458 Plus les experts en minimisation, plus les dépenses mensuelles. 98 00:08:51,597 --> 00:08:53,997 Faut payer les lexiques et les photocopies. 99 00:08:54,534 --> 00:08:57,697 Une forêt entière a dû passer à la photocopieuse, 100 00:08:57,770 --> 00:08:59,169 pour un seul putain de procès. 101 00:08:59,238 --> 00:09:01,729 J'ai dit à Mel : "On ne pourrait pas, pour une fois, 102 00:09:01,807 --> 00:09:04,367 "tous lire la même feuille, aux réunions?" 103 00:09:04,443 --> 00:09:06,138 Nos parts ne bougent pas. 104 00:09:08,848 --> 00:09:12,113 Tu m'as gardé sur le trône pour qu'on t'oublie un peu. 105 00:09:13,052 --> 00:09:15,885 Mes ennuis judiciaires te permettent de faire le gabavreche 106 00:09:15,955 --> 00:09:17,923 - depuis deux ans. - Et c'est parti. 107 00:09:17,990 --> 00:09:18,979 Dix points. 108 00:09:20,326 --> 00:09:22,123 J'ai des frais médicaux à payer. 109 00:09:22,194 --> 00:09:24,128 Moi aussi, j'ai des problèmes de fric. 110 00:09:24,196 --> 00:09:27,393 Un seul don, de 50 000 $ ou 75 000 $, pour payer ces experts. 111 00:09:27,500 --> 00:09:29,365 Mes deux gosses vont à l'école privée. 112 00:09:29,435 --> 00:09:30,902 Putain! 113 00:09:30,970 --> 00:09:34,701 Débrouille-toi tout seul. C'est à ça que tu devrais penser. 114 00:09:48,654 --> 00:09:52,488 Vous voulez goûter à ces saucisses? Des fermes du Kentshire. Sans nitrate. 115 00:09:58,598 --> 00:10:01,499 C'est pas que j'aime pas le service de table de Versace, 116 00:10:01,567 --> 00:10:04,866 mais de là à mettre sa photo sur les assiettes... Bonjour l'ego! 117 00:10:07,740 --> 00:10:09,298 Regardez qui voilà. 118 00:10:09,775 --> 00:10:12,039 Qu'est-ce que tu fais à la maison? 119 00:10:14,914 --> 00:10:17,849 - Je dois mettre ça dans ma voiture. - C'est pour nous? 120 00:10:19,552 --> 00:10:21,452 Toi, t'es de bonne humeur. 121 00:10:22,288 --> 00:10:24,381 Je te fais à manger? 122 00:10:25,257 --> 00:10:27,350 Fais taire ce rat de poche. 123 00:10:27,426 --> 00:10:30,054 - Tu veux dire bonjour à Danielle? - Pas vraiment. 124 00:10:30,529 --> 00:10:33,259 - De toute façon, faut que j'y aille. - Bois ton vin. 125 00:10:33,733 --> 00:10:37,169 - N'écoute pas ses conneries. - Faut que je me lève tôt demain matin. 126 00:10:37,236 --> 00:10:40,137 - Même si le client paie bien? - Connard. 127 00:10:42,575 --> 00:10:44,236 C'est beau. 128 00:10:45,778 --> 00:10:48,975 - Où as-tu trouvé ça? - Je croyais que tu devais y aller. 129 00:10:49,482 --> 00:10:51,916 - J'ai besoin de dormir. - Faut que j'y aille. 130 00:10:55,988 --> 00:10:59,719 Je gelais dans le centre commercial, aujourd'hui. Ils foutent la clim à fond. 131 00:11:00,192 --> 00:11:03,161 - Alors, quand est-ce qu'on se revoit? - Je t'appellerai. 132 00:11:03,496 --> 00:11:04,758 D'accord, chérie. 133 00:11:07,166 --> 00:11:08,997 On dirait des sacs Gucci. 134 00:11:09,068 --> 00:11:12,231 Ouais, il en ramène tout le temps. Son cousin est soldeur. 135 00:11:12,304 --> 00:11:13,771 - Salut. - A plus. 136 00:11:17,109 --> 00:11:20,636 - T'es vraiment un goujat. - J'ai passé une journée de merde. 137 00:11:21,247 --> 00:11:23,647 Elle est tout le temps ici, en ce moment. 138 00:11:25,484 --> 00:11:27,611 Tony est toujours aussi vache? 139 00:11:28,421 --> 00:11:31,390 - Cosette, tais-toi. - Putain de salaud. 140 00:11:31,957 --> 00:11:35,791 Depuis que je l'ai contredit à propos d'un problème entre Ralphie et Jackie. 141 00:11:35,861 --> 00:11:39,627 Comme s'il avait toujours raison. Il se prend pour le pape Tony XXIll. 142 00:11:39,699 --> 00:11:44,102 Et là, il se met à parler de mon père pour me rabaisser, en nous comparant. 143 00:11:44,503 --> 00:11:47,734 On sait jamais, je suis peut-être sur la liste des gars à abattre. 144 00:11:47,807 --> 00:11:49,069 Chrissy. 145 00:11:49,442 --> 00:11:51,034 Tu veux te shooter? 146 00:11:52,111 --> 00:11:54,739 Je vais peut-être juste fumer. 147 00:11:55,347 --> 00:11:57,042 ça rend plus accro que de se shooter. 148 00:11:57,116 --> 00:12:00,552 C'est pas comme si je le faisais tous les jours, comme certains. 149 00:12:00,853 --> 00:12:03,048 J'en prends que pour m'amuser, je maîtrise. 150 00:12:03,255 --> 00:12:05,223 Chrissy, Tony t'adore. 151 00:12:05,291 --> 00:12:08,727 Pourquoi il t'aurait pris dans la famille s'il comptait pas sur toi? 152 00:12:09,528 --> 00:12:11,257 Il peut compter sur moi. 153 00:12:13,265 --> 00:12:16,325 Quand est-ce que j'ai pas été là pour lui, à 100 pour cent? 154 00:13:13,526 --> 00:13:14,857 T'en veux? 155 00:13:16,028 --> 00:13:17,859 Je peux te parler? 156 00:13:23,502 --> 00:13:24,833 Je peux éteindre? 157 00:13:25,805 --> 00:13:27,238 Baisse juste le volume. 158 00:13:33,145 --> 00:13:34,772 Je suis inquiète. 159 00:13:34,847 --> 00:13:37,145 - A propos de mon poids? - Non, de l'argent. 160 00:13:37,449 --> 00:13:41,249 Je te file un peu moins de fric que d'habitude. Je te l'ai dit, c'est passager. 161 00:13:41,320 --> 00:13:43,584 Au Super Bowl, on n'a pas viré assez de monde. 162 00:13:43,656 --> 00:13:45,146 C'est pas ça. 163 00:13:45,224 --> 00:13:47,624 Je suis inquiète pour toi, pour notre avenir, 164 00:13:47,693 --> 00:13:50,059 à moi et aux gosses, s'il t'arrivait malheur. 165 00:13:50,129 --> 00:13:52,393 - Je vous fais pas vivre? - Pour l'instant. 166 00:13:52,832 --> 00:13:55,300 J'ai vu Angie Bonpensiero, aujourd'hui. 167 00:13:55,801 --> 00:13:59,134 Elle distribuait des saucisses polonaises au supermarché. 168 00:13:59,205 --> 00:14:02,197 Je lui ai donné de quoi vivre. C'est toi qui veux plus d'argent. 169 00:14:02,274 --> 00:14:04,708 Qui s'occuperait de tes enfants et de moi 170 00:14:04,777 --> 00:14:06,642 s'il t'arrivait quelque chose? 171 00:14:06,712 --> 00:14:09,146 C'est de ça qu'il s'agit. Sil? Paulie? 172 00:14:09,682 --> 00:14:12,617 - ça fait peur. - On s'occupera de toi. 173 00:14:26,565 --> 00:14:29,762 Tu es couverte pour toujours. On a des comptes à l'étranger. 174 00:14:29,835 --> 00:14:31,302 J'ai pas les numéros de série. 175 00:14:31,370 --> 00:14:34,100 Tu les auras en temps voulu. Pas tout de suite. 176 00:14:34,173 --> 00:14:37,074 C'est pour ton bien. Pour pas que tu sois complice. 177 00:14:40,679 --> 00:14:43,273 Bon Dieu, j'ai passé ma journée à trimer 178 00:14:43,349 --> 00:14:45,579 pour t'apporter l'argent dont tu as tant besoin. 179 00:14:45,651 --> 00:14:49,519 Je pensais que j'avais droit à un sundae devant la putain de télé. 180 00:14:49,588 --> 00:14:53,024 Parce que, de un, tu as raison, mon job est extrêmement stressant... 181 00:14:57,096 --> 00:15:01,089 Je te parle juste de parer à toute éventualité, c'est tout. 182 00:15:01,467 --> 00:15:05,870 Mon cousin, Brian, a aidé un tas de gens à faire un legs à leurs enfants, 183 00:15:06,038 --> 00:15:09,132 - à répartir leurs biens... - Tu veux que je te fasse un dessin? 184 00:15:09,208 --> 00:15:11,733 J'ai pas le droit de déclarer mes revenus. 185 00:15:11,810 --> 00:15:14,540 Tu le fais avec ton salaire de la compagnie sanitaire. 186 00:15:14,613 --> 00:15:17,605 On remplit une feuille d'impôts pour justifier la maison. 187 00:15:17,683 --> 00:15:20,379 On pourrait garder cet argent pour acheter des actions. 188 00:15:20,452 --> 00:15:21,510 Des actions? 189 00:15:21,587 --> 00:15:24,647 ça ne marche que si on est à la tête d'une entreprise. 190 00:15:24,723 --> 00:15:27,317 On ne connaît personne qui bosse chez Enron, nous. 191 00:15:27,960 --> 00:15:28,949 Ou des bons de caisse. 192 00:15:29,028 --> 00:15:31,758 Brian m'a parlé de "Fonds d'investissement immobilier". 193 00:15:31,830 --> 00:15:33,661 Où je vais trouver l'argent pour ça? 194 00:15:33,732 --> 00:15:36,223 Dans les îles Caïmans ou sous le matelas, 195 00:15:36,302 --> 00:15:38,395 là où tu le gardes à zéro pour cent d'intérêt. 196 00:15:38,470 --> 00:15:40,938 L'argent reste caché, vu la conjoncture... 197 00:15:41,006 --> 00:15:43,839 - Encore une excuse. - Y a pas d'argent dans cette maison. 198 00:15:43,909 --> 00:15:45,843 Pas depuis la dernière descente du F.B.I. 199 00:15:45,911 --> 00:15:47,344 Vérifie les bouches d'aération. 200 00:15:48,747 --> 00:15:51,682 - Je subviens aux besoins des gosses. - Oui, c'est vrai. 201 00:15:52,051 --> 00:15:54,713 Mais je sais pas comment tu fais, vu que tu me le dis pas. 202 00:15:54,787 --> 00:15:57,950 Mais je vais te dire une chose, ou alors regarde les nouvelles : 203 00:15:58,023 --> 00:15:59,718 tout prend fin un jour. 204 00:16:10,402 --> 00:16:11,892 Bonjour, Tony. 205 00:16:13,739 --> 00:16:16,833 - Ils sont là? - J'ai réussi à joindre tout le monde. 206 00:16:18,143 --> 00:16:19,770 Qu'est-ce que tu fous? 207 00:16:19,845 --> 00:16:22,541 - Quoi? - Tu gaspilles la glace. 208 00:16:22,648 --> 00:16:25,481 - Elle est pratiquement fondue. - Tu me contredis? 209 00:16:25,551 --> 00:16:26,540 Non. 210 00:16:26,618 --> 00:16:30,213 Tu vois pas les factures mensuelles. On perd un fric dingue avec ce bar. 211 00:16:30,289 --> 00:16:32,484 T'as raison, je les vois pas. 212 00:16:32,558 --> 00:16:36,324 - Tu crois que ça pousse sur les arbres? - La glace? Non. 213 00:16:38,330 --> 00:16:40,195 - Tu fais le malin? - Non. 214 00:16:40,265 --> 00:16:43,098 Moi, je crois que si. Tu deviens arrogant. 215 00:16:43,168 --> 00:16:44,362 C'est pas vrai. 216 00:16:48,474 --> 00:16:51,875 - Quand on laisse traîner de la glace... - Georgie, ferme-la. 217 00:16:52,811 --> 00:16:55,575 ça fond et l'eau dilue la boisson, 218 00:16:55,647 --> 00:16:58,047 - surtout le scotch. - Putain. 219 00:16:59,018 --> 00:17:00,508 Tiens, jette tout. 220 00:17:00,586 --> 00:17:03,555 Gaspille-la, putain de millionnaire! Gaspille tout! 221 00:17:10,562 --> 00:17:11,824 Apprends à conserver. 222 00:17:28,614 --> 00:17:30,138 Où t'étais? 223 00:17:38,724 --> 00:17:42,387 Je veux savoir pourquoi on n'a aucun intérêt sur les revenus de la famille. 224 00:17:44,430 --> 00:17:46,261 Où se trouve l'argent? 225 00:17:48,267 --> 00:17:52,067 Vous êtes censés en gagner. C'est pour ça que vous occupez des super postes. 226 00:17:52,137 --> 00:17:55,538 Allez tous parler à vos types dans la rue, faites-les cracher. 227 00:17:55,607 --> 00:17:57,837 Faites-en des gars qui rapportent. 228 00:18:03,482 --> 00:18:04,710 Le mec... 229 00:18:04,783 --> 00:18:08,241 On en avait parlé à un mec, l'autre fois. 230 00:18:08,520 --> 00:18:11,353 Le conseiller municipal. Qu'est-ce que c'est devenu? 231 00:18:11,423 --> 00:18:13,448 - C'est tombé à l'eau. - "C'est tombé à l'eau." 232 00:18:13,525 --> 00:18:15,993 - ça menait nulle part. - "ça menait nulle part." 233 00:18:16,061 --> 00:18:19,224 ça menait nulle part. Ce mec, il a déménagé, ou je sais plus quoi. 234 00:18:19,298 --> 00:18:21,926 Putain, y a personne qui sait de quoi je parle! 235 00:18:26,238 --> 00:18:27,637 On a compris. 236 00:18:32,845 --> 00:18:34,244 Mon oncle... 237 00:18:35,447 --> 00:18:37,278 le patron de cette famille, 238 00:18:37,349 --> 00:18:39,374 sera peut-être condamné à vie. 239 00:18:40,018 --> 00:18:43,385 Et le peu d'argent que vous lui envoyez est une honte. 240 00:18:45,424 --> 00:18:47,722 Vous savez combien ces putain d'avocats coûtent? 241 00:18:47,926 --> 00:18:51,259 Avec cette grosse affaire de corruption, je suis le seul à l'aider. 242 00:18:52,331 --> 00:18:55,391 On a un système de pyramide depuis la nuit des temps. 243 00:18:55,834 --> 00:18:59,133 La merde se déverse de haut en bas, l'argent va de bas en haut. 244 00:18:59,571 --> 00:19:01,971 Je devrais pas avoir à venir ici, 245 00:19:02,207 --> 00:19:03,697 à passer le chapeau, 246 00:19:04,409 --> 00:19:06,934 pour vous rappeler vos obligations envers lui. 247 00:19:08,280 --> 00:19:11,716 Et ne viens pas me parler de la putain d'économie! 248 00:19:12,851 --> 00:19:14,944 Sil, explique-leur comment ça marche. 249 00:19:15,154 --> 00:19:18,146 Quelles industries ont toujours marché en temps de crise, 250 00:19:18,223 --> 00:19:19,815 depuis la nuit des temps? 251 00:19:20,526 --> 00:19:22,960 Certains aspects du showbiz, et nos affaires. 252 00:19:24,029 --> 00:19:26,429 Voilà, j'ai rien à ajouter. 253 00:19:26,498 --> 00:19:28,796 Je suis déprimé et j'ai honte. 254 00:19:44,950 --> 00:19:48,408 C'est ça que ton entraîneur t'a dit de manger au petit-déjeuner? 255 00:19:56,828 --> 00:19:59,353 L'étagère dans le garage est toujours branlante. 256 00:20:00,566 --> 00:20:03,729 T'es allée dans le garage? Je vais y jeter un coup d'oeil. 257 00:20:05,470 --> 00:20:07,995 Tu voulais te lever tôt, venir à l'église avec moi, 258 00:20:08,073 --> 00:20:10,132 puis t'inscrire à la fac sur Internet. 259 00:20:10,209 --> 00:20:12,040 Je dînerai pas avec les grands-parents. 260 00:20:12,110 --> 00:20:14,408 Je vais à une fête pour le retour de Hadley. 261 00:21:09,668 --> 00:21:11,568 Ces repas du dimanche sont chiants. 262 00:21:12,237 --> 00:21:14,102 Je peux inviter un ami à dîner? 263 00:21:14,172 --> 00:21:18,074 Tante Ro et oncle Ralph seront là, mais on lui fera une petite place. 264 00:21:18,143 --> 00:21:20,873 - Tu vas pas bronzer, papa? - Il fait trop froid. 265 00:21:21,747 --> 00:21:24,545 Ralphie et Ro viennent ce soir? 266 00:21:24,716 --> 00:21:27,480 Je croyais que c'était réglé depuis des mois. 267 00:21:27,552 --> 00:21:29,179 Et c'est pas "oncle Ralph". 268 00:21:29,254 --> 00:21:32,815 L'autre soir, je t'ai demandé si on allait les inviter et tu as répondu... 269 00:21:33,458 --> 00:21:36,086 J'avais sûrement la tête ailleurs. 270 00:21:37,629 --> 00:21:39,995 C'est l'anniversaire de Ro, et elle déprime. 271 00:21:47,572 --> 00:21:48,834 Anthony. 272 00:21:49,641 --> 00:21:51,768 Je t'ai déjà parlé de la Harley que j'avais? 273 00:21:51,843 --> 00:21:55,210 - Ouah, c'est cool. - Une Shovelhead 1974. 274 00:21:55,447 --> 00:21:59,076 - Je dépassais même les Porsche avec ça. - Pas la Boxster de mon père. 275 00:21:59,151 --> 00:22:00,675 - Comment tu t'appelles? - Matt. 276 00:22:00,986 --> 00:22:04,888 Je veux pas être méchant, mais la Boxster de ton père est une Porsche de minettes. 277 00:22:06,191 --> 00:22:07,783 Il m'a compris. 278 00:22:07,859 --> 00:22:10,327 Enfin, la Boxster, c'est pour les rupins. 279 00:22:10,395 --> 00:22:12,522 La Turbo Carrera, c'est mon style. 280 00:22:12,764 --> 00:22:16,131 Une fois, j'étais à côté d'une Turbo avec un médecin au volant. 281 00:22:16,268 --> 00:22:19,237 On commence à se faire la course, il a un gros sourire de Juif. 282 00:22:19,304 --> 00:22:20,737 T'es pas juif, hein? 283 00:22:20,806 --> 00:22:23,036 - A moitié. - Il sait que c'est pour rire. 284 00:22:23,108 --> 00:22:25,702 Au coin de l'avenue Passaic et de New Dutch, 285 00:22:25,777 --> 00:22:28,940 on fait du 180 km/h. Boum! Il brûle le feu rouge. 286 00:22:29,147 --> 00:22:31,047 Là, il souriait plus. 287 00:22:31,116 --> 00:22:33,880 Je me retourne. Il est aussi blanc que des fausses dents. 288 00:22:35,921 --> 00:22:38,549 Les parents de Jason lui ont donné une YZ-250. 289 00:22:38,724 --> 00:22:42,524 Si tu montes sur cet engin, je te coupe les deux jambes. 290 00:22:42,594 --> 00:22:46,587 - Moi, j'avais le guidon surélevé, tu sais. - Easy Rider, tu devrais pas y aller? 291 00:22:46,665 --> 00:22:48,997 Je dois aller faire un tour aux toilettes. 292 00:22:49,267 --> 00:22:51,201 Je vous ressers? 293 00:22:51,269 --> 00:22:55,365 A mon époque, il y avait une moto qui s'appelait la Vincent Black Shadow. 294 00:22:55,674 --> 00:22:58,871 - Elle allait vraiment vite. - Tous les criminels en avaient une. 295 00:22:58,944 --> 00:23:02,072 Ils t'ont tabassé une fois, tu te souviens, à City Island? 296 00:23:02,180 --> 00:23:05,877 Il venait de sortir de la marine. Il devait peser 50 kilos. 297 00:23:06,618 --> 00:23:08,643 Vous avez fait la guerre, Hugh? 298 00:23:08,720 --> 00:23:11,746 Si on veut. J'étais en Nouvelle-Ecosse. 299 00:23:12,023 --> 00:23:15,959 J'ai attrapé une maladie intestinale. C'est pour ça que j'ai perdu tant de poids. 300 00:23:16,027 --> 00:23:18,188 Vous êtes à table, je suis désolée. 301 00:23:18,263 --> 00:23:20,857 - ça fait rien, entre. - Je te sers quelque chose? 302 00:23:20,932 --> 00:23:22,365 Non, vraiment, merci. 303 00:23:22,434 --> 00:23:25,926 Je passais juste pour vous emprunter le samovar pour la fête d'une amie. 304 00:23:27,172 --> 00:23:31,074 Voici mon amie, Danielle Ciccolella. Voici le cousin de Christopher, Tony. 305 00:23:31,143 --> 00:23:32,701 - Tony. - Enchantée. 306 00:23:36,548 --> 00:23:38,072 Sa cousine Carmela. 307 00:23:38,150 --> 00:23:40,414 - Votre maison est très belle. - Merci. 308 00:23:42,387 --> 00:23:43,979 D'où venez-vous, Danielle? 309 00:23:44,055 --> 00:23:46,046 - De Whippany. - Je vous sers de l'anisette? 310 00:23:46,191 --> 00:23:47,556 Non, merci. 311 00:23:48,126 --> 00:23:49,388 Il faut la polir. 312 00:23:52,597 --> 00:23:55,657 - Il y a des toilettes en bas. - C'est moi, Janice. 313 00:23:57,235 --> 00:23:59,760 - Il y a des toilettes en bas. - Je sais. 314 00:24:05,977 --> 00:24:06,966 Quoi? 315 00:24:07,279 --> 00:24:08,906 - Qu'est-ce que tu fais? - Rien. 316 00:24:10,382 --> 00:24:11,406 Entre. 317 00:24:11,483 --> 00:24:12,882 J'en étais sûre. 318 00:24:12,951 --> 00:24:15,181 Tu peux y aller. 319 00:24:22,527 --> 00:24:24,392 Comment va Ro? 320 00:24:24,463 --> 00:24:26,988 Elle est silencieuse, mais il fallait s'y attendre. 321 00:24:27,966 --> 00:24:31,129 Ils lui ont donné des médicaments. Je pense pas que ça l'aide. 322 00:24:31,203 --> 00:24:33,467 Comme elle a changé! 323 00:24:34,473 --> 00:24:37,033 Danielle, vous avez vu la loggia? 324 00:24:37,809 --> 00:24:40,869 C'était l'idée de ma fille. 325 00:24:41,446 --> 00:24:42,777 Vous aimez? 326 00:24:44,416 --> 00:24:45,678 Danielle, viens voir ça. 327 00:24:56,127 --> 00:24:57,116 Allez. 328 00:24:58,330 --> 00:25:00,321 Qu'est-ce que tu me fais? 329 00:25:13,678 --> 00:25:15,509 J'étais posté en Nouvelle-Ecosse. 330 00:25:16,481 --> 00:25:18,210 ça, je vous l'ai déjà dit. 331 00:25:18,583 --> 00:25:21,950 Il y avait rien à faire pour les soldats, là-bas. 332 00:25:22,521 --> 00:25:25,012 Les fruits de mer étaient délicieux, mais sinon... 333 00:25:25,190 --> 00:25:30,059 ITALIANISSIMO CENTRE D'OISEAUX SAUVAGES 334 00:25:42,073 --> 00:25:43,973 ça fait beaucoup de maïs en grain. 335 00:25:44,342 --> 00:25:47,106 Tous les canards ont migré vers le sud pour l'hiver. 336 00:25:47,178 --> 00:25:49,612 Et alors? Je serai prêt pour la saison prochaine. 337 00:25:50,815 --> 00:25:52,043 Merci. 338 00:25:52,517 --> 00:25:55,111 La Suburban rouge. Je serai à l'Italianissimo. 339 00:26:01,793 --> 00:26:03,522 Bonne nouvelle, pour l'Esplanade. 340 00:26:03,595 --> 00:26:07,361 Le corps législatif va rembourser le développement du quartier de Newark 341 00:26:07,432 --> 00:26:10,595 sur l'avenue Frelinghuysen, au nord du musée de Trucking. 342 00:26:10,769 --> 00:26:14,068 A cause de ce vote, Omni va ériger un hôtel avec une galerie 343 00:26:14,139 --> 00:26:16,437 au rez-de-chaussée. Je l'ai appris hier. 344 00:26:16,508 --> 00:26:17,839 Une galerie? 345 00:26:18,209 --> 00:26:20,803 50 magasins qui serviront de couverture. 346 00:26:20,879 --> 00:26:23,848 C'est obligé. Le quartier sera bientôt rempli de riches. 347 00:26:23,915 --> 00:26:26,440 Le territoire huppé s'étend déjà jusqu'à Down Neck. 348 00:26:26,518 --> 00:26:28,418 A ton avis, où ils pourront aller après? 349 00:26:29,688 --> 00:26:32,486 Mon père avait des parts dans la centrale de déchets 350 00:26:32,557 --> 00:26:34,491 dans Lower Manhattan, dans les années 70. 351 00:26:34,559 --> 00:26:35,890 Les gens lui disaient : 352 00:26:35,961 --> 00:26:38,555 "Achète les bâtiments abandonnés du quartier." 353 00:26:38,630 --> 00:26:41,292 - Il en voyait pas l'intérêt. - C'est devenu TriBeCa. 354 00:26:42,400 --> 00:26:43,697 Je t'assure, Tony, 355 00:26:43,768 --> 00:26:47,226 je vais moi-même acheter des parcelles de terrain sur Frelinghuysen, 356 00:26:47,305 --> 00:26:50,297 au nom d'une société. Et pour un particulier comme toi? 357 00:26:50,375 --> 00:26:53,674 Tu crois qu'ils te reprocheront ton esprit d'entreprise patriotique? 358 00:26:55,447 --> 00:26:58,075 Mon oncle a une propriété sur Frelinghuysen. 359 00:27:01,186 --> 00:27:02,653 M. Soprano. 360 00:27:03,455 --> 00:27:05,355 Je me souviens de toi 361 00:27:06,091 --> 00:27:08,992 Tu es celle qui a réalisé tous mes rêves 362 00:27:09,160 --> 00:27:10,718 il y a quelques baisers de cela 363 00:27:10,795 --> 00:27:11,784 Bon Dieu. 364 00:27:15,767 --> 00:27:18,258 Je vais être pris pour les deux mois à venir. 365 00:27:18,336 --> 00:27:20,395 Mais après, que diriez-vous de ceci : 366 00:27:21,139 --> 00:27:22,128 vous et moi, 367 00:27:22,207 --> 00:27:25,370 una bella giornata dans la ville qu'on appelle Atlantic? 368 00:27:25,877 --> 00:27:28,812 J'ai de très bons amis là-bas. Vous vous amuseriez beaucoup. 369 00:27:28,880 --> 00:27:31,872 - Merci, mais je n'aime pas les jeux. - Ce n'en est pas un. 370 00:27:31,950 --> 00:27:33,918 C'est mon dernier jour, aujourd'hui. 371 00:27:33,985 --> 00:27:36,283 - Où allez-vous? - Je reprends les cours. 372 00:27:36,454 --> 00:27:39,287 Mais je repasserai pour vous dire au revoir. 373 00:27:43,061 --> 00:27:44,050 Excusez-moi. 374 00:27:47,632 --> 00:27:49,623 Quel putain de manque de bol. 375 00:27:51,002 --> 00:27:52,663 Qu'est-ce qu'il y a encore? 376 00:27:52,871 --> 00:27:54,429 Je me rends compte 377 00:27:54,506 --> 00:27:56,997 que Murf est incapable de gérer mes affaires. 378 00:27:57,075 --> 00:28:00,067 Il commence à perdre la mémoire. Ses paroles... 379 00:28:00,745 --> 00:28:04,340 Des fois, il a de la nourriture sur sa chemise, le pauvre vieux. 380 00:28:05,817 --> 00:28:07,785 Je vais promouvoir Bobby. 381 00:28:08,753 --> 00:28:12,052 - Je trouve que c'est un bon choix. - Je te demande pas ton opinion. 382 00:28:12,490 --> 00:28:15,050 - Tu sais à qui t'adresser. - Bobby est au courant? 383 00:28:16,227 --> 00:28:19,958 Je pense qu'on devrait aller le chercher. ça le rendra très heureux. 384 00:29:07,879 --> 00:29:11,906 - Je te croyais à l'institut de beauté. - Je cueille des tomates. 385 00:29:12,584 --> 00:29:16,486 - Elles étaient bonnes, hier soir. - La saison des canards est passée, non? 386 00:29:16,821 --> 00:29:21,155 Pas nécessairement. Pour ceux du Canada, ici c'est le sud. 387 00:29:47,552 --> 00:29:50,612 - Parlez. - J'ai un appel en P.C. V. pour M. Walters. 388 00:29:51,055 --> 00:29:52,613 D'accord. 389 00:29:53,091 --> 00:29:54,080 John? 390 00:29:54,259 --> 00:29:55,749 Il était temps. 391 00:29:56,194 --> 00:29:58,321 Le temps, c'est tout ce qui me reste. 392 00:29:59,497 --> 00:30:01,727 Qu'est-ce qui s'est passé, bordel? 393 00:30:01,800 --> 00:30:03,495 Tony te l'a pas dit? Sil? 394 00:30:04,002 --> 00:30:07,961 Ils ont dit en passant que t'étais en taule à Youngstown. 395 00:30:08,039 --> 00:30:09,529 On n'avait pas le temps de parler. 396 00:30:13,111 --> 00:30:14,100 Allô? 397 00:30:14,546 --> 00:30:17,344 D'abord, je veux que tu saches à quel point j'ai été touché, 398 00:30:17,415 --> 00:30:20,179 quand mon neveu m'a dit que tu voulais que je t'appelle. 399 00:30:20,251 --> 00:30:22,378 Anthony ne me parle que par intermédiaires. 400 00:30:23,288 --> 00:30:26,189 - Ils t'ont arrêté pour quoi? - Possession d'arme à feu. 401 00:30:26,558 --> 00:30:28,992 J'étais allé rendre visite à Lenny Scotise. 402 00:30:29,127 --> 00:30:30,617 Je sais pas si tu connais Lenny. 403 00:30:30,695 --> 00:30:33,664 - On avait un petit club... - Peu importe. 404 00:30:33,731 --> 00:30:35,699 Bref, le premier soir, 405 00:30:35,767 --> 00:30:38,895 on est allés voir la maison où Dean Martin est né, à Steubenville. 406 00:30:39,504 --> 00:30:41,734 On s'est fait arrêter à cause du clignotant. 407 00:30:41,806 --> 00:30:44,969 Tout ça pour dire qu'ils ont trouvé un flingue sous le siège. 408 00:30:45,043 --> 00:30:46,476 Un putain de.38. 409 00:30:46,845 --> 00:30:50,440 Il avait servi dans une histoire de meurtre non élucidé, il y a huit ans. 410 00:30:50,515 --> 00:30:52,449 - Bon Dieu. - Ouais. 411 00:30:53,351 --> 00:30:54,875 Je peux t'aider? 412 00:30:54,953 --> 00:30:56,545 Non. T'es trop gentil. 413 00:30:56,621 --> 00:30:59,488 L'avocat dit qu'ils nous garderont le plus longtemps possible, 414 00:30:59,557 --> 00:31:02,253 pour monter un dossier, à moins que quelqu'un avoue. 415 00:31:02,327 --> 00:31:03,555 Baisse pas les bras. 416 00:31:03,628 --> 00:31:07,621 Ben, je... Touche pas à ça, j'attends mon émission. 417 00:31:08,499 --> 00:31:11,400 John, je t'aime, mon loup. Me laisse pas moisir ici. 418 00:31:24,916 --> 00:31:27,077 - Je dois bosser ce soir. - Je vois. 419 00:31:27,619 --> 00:31:29,086 Qu'est-ce que tu vois? 420 00:31:29,554 --> 00:31:31,249 Toi qui stresses autant pour l'argent, 421 00:31:31,322 --> 00:31:33,552 d'où tu crois qu'il vient? 422 00:31:34,025 --> 00:31:35,424 Fais attention sur la route. 423 00:31:42,867 --> 00:31:44,334 Le voilà! 424 00:31:44,969 --> 00:31:47,301 Je lève mon verre au nouvel hôtel de Newark. 425 00:31:52,911 --> 00:31:55,641 Je devrais savoir autre chose à propos de l'Esplanade? 426 00:31:55,947 --> 00:31:56,914 Non. 427 00:31:56,981 --> 00:31:59,415 C'est les filles d'Air Islande! 428 00:32:00,351 --> 00:32:01,716 Entrez! 429 00:32:04,756 --> 00:32:06,383 Comment ça va? 430 00:32:07,525 --> 00:32:10,221 Bon, ça suffit, je me tire. 431 00:32:10,962 --> 00:32:12,429 Comment va Junior? 432 00:32:12,530 --> 00:32:15,863 - ça va aller. - Dis-lui qu'on prie pour lui. 433 00:32:15,934 --> 00:32:18,164 Je le lui dirai. 434 00:32:18,303 --> 00:32:19,668 Encore une chose. 435 00:32:19,737 --> 00:32:22,297 John a dit qu'il est allé à un barbecue chez toi. 436 00:32:23,041 --> 00:32:25,100 Nos patrons ne portent pas de shorts. 437 00:32:26,010 --> 00:32:27,272 Allez, viens. 438 00:32:27,345 --> 00:32:28,937 L'ascenseur est là. 439 00:32:34,886 --> 00:32:36,410 D'où vous venez, les filles? 440 00:32:36,487 --> 00:32:37,476 De Reykjavik. 441 00:32:37,555 --> 00:32:39,682 A tes souhaits. 442 00:33:29,607 --> 00:33:32,132 - Christopher! - Ouais! 443 00:33:32,210 --> 00:33:33,507 On y va! 444 00:33:44,122 --> 00:33:45,612 ça va, Tony? 445 00:34:08,780 --> 00:34:10,475 Tu t'es bien amusé ce soir? 446 00:34:10,548 --> 00:34:11,913 ça allait. 447 00:34:12,417 --> 00:34:13,975 T'as appris quelque chose? 448 00:34:14,419 --> 00:34:15,784 Comme quoi? 449 00:34:16,988 --> 00:34:18,250 Quelque chose. 450 00:34:18,756 --> 00:34:21,247 Tu viens d'assister à une réunion avec deux patrons. 451 00:34:21,359 --> 00:34:23,657 Tu me mènes la vie dure, c'est tout ce que je sais. 452 00:34:23,728 --> 00:34:26,458 - Tu crois? - C'est clair. 453 00:34:27,532 --> 00:34:28,829 Prends l'autoroute. 454 00:34:28,900 --> 00:34:32,802 Tu sais, avec tout ce qu'on trouve à manger sur cette île, 455 00:34:32,970 --> 00:34:37,100 des fruits, des mangues, des papayes, sans parler des poissons dans la mer, 456 00:34:38,509 --> 00:34:42,001 on n'aura aucun mal à survivre. On tiendra des années. 457 00:34:42,080 --> 00:34:43,741 Des années entières. 458 00:34:45,383 --> 00:34:47,078 Où vas-tu? 459 00:34:49,520 --> 00:34:50,817 Décroche. 460 00:34:54,792 --> 00:34:55,952 Allô? 461 00:34:59,530 --> 00:35:00,588 Qui ça? 462 00:35:02,867 --> 00:35:04,129 C'est vrai? 463 00:35:06,204 --> 00:35:07,728 Je le lui dirai. 464 00:35:10,007 --> 00:35:11,372 Tu me diras quoi? 465 00:35:12,076 --> 00:35:14,704 - C'était Melvoin. - Et alors? 466 00:35:15,346 --> 00:35:18,577 Faut que je te le demande gentiment? Dis-moi ce qui se passe! 467 00:35:18,649 --> 00:35:21,447 Un de ses informateurs vient de l'appeler. 468 00:35:21,519 --> 00:35:23,714 C'est risqué de parler chez le Dr Schreck. 469 00:35:23,788 --> 00:35:26,951 Un agent secret du F.B.I. travaille dans son bureau depuis janvier. 470 00:35:27,758 --> 00:35:29,623 Ou depuis le jour J, je sais plus. 471 00:35:30,094 --> 00:35:33,291 L'agent a été retiré pour témoigner à ton procès. 472 00:35:41,539 --> 00:35:43,769 Bon, arrête-toi là. 473 00:36:04,128 --> 00:36:05,925 C'est qui, Bobby Bacala? 474 00:36:05,997 --> 00:36:07,555 Tu vois, là-bas? 475 00:36:12,637 --> 00:36:14,935 Un de ces types a tué ton père. 476 00:36:16,440 --> 00:36:18,965 De quoi tu parles? 477 00:36:20,778 --> 00:36:22,245 Barry Haydu. 478 00:36:23,481 --> 00:36:26,678 Lieutenant détective de la police de Clifton. 479 00:36:27,351 --> 00:36:28,841 Il a pris sa retraite aujourd'hui. 480 00:36:29,687 --> 00:36:31,814 C'est sa fête de départ. 481 00:36:39,997 --> 00:36:42,932 Tout le monde m'a toujours dit que c'était un putain de flic. 482 00:36:43,000 --> 00:36:44,865 Je le croyais mort. 483 00:36:45,002 --> 00:36:48,529 - Ma mère refuse d'en parler. - Il a été engagé par Jilly Ruffalo. 484 00:36:48,606 --> 00:36:50,767 Lui et ton père étaient en prison ensemble. 485 00:36:50,841 --> 00:36:53,469 Jilly a poignardé le compagnon de cellule de ton père. 486 00:36:53,544 --> 00:36:56,945 Alors, quand ton père est sorti, il a pourchassé Jilly. 487 00:36:57,014 --> 00:37:00,711 Il lui a tant amoché l'oeil qu'il a pas pu le remplacer par un oeil de verre. 488 00:37:00,851 --> 00:37:02,648 Il était loyal, ton père. 489 00:37:05,189 --> 00:37:06,952 C'est ce qu'on m'a dit. 490 00:37:07,692 --> 00:37:09,250 Pour l'oeil d'un type. 491 00:37:10,728 --> 00:37:13,697 Ils l'ont abattu juste devant ma maison, hein? 492 00:37:15,199 --> 00:37:18,259 - Il m'apportait un berceau, non? - Ouais. 493 00:37:21,172 --> 00:37:22,571 Enfin, non... 494 00:37:23,007 --> 00:37:25,567 Il était devant la maison, mais il avait pas de berceau. 495 00:37:25,643 --> 00:37:27,736 Il portait des meubles télé. 496 00:37:27,979 --> 00:37:30,277 Mais ça aurait aussi bien pu être un berceau. 497 00:37:32,583 --> 00:37:34,881 Ce salopard de traître était policier. 498 00:37:34,952 --> 00:37:37,420 Il jouait tout le temps au casino. 499 00:37:38,489 --> 00:37:40,389 Il a été engagé pour le tuer. 500 00:37:40,458 --> 00:37:42,585 Il s'est fait un max de pognon. 501 00:37:42,660 --> 00:37:45,424 Alors, comment ça se fait qu'il soit pas mort? 502 00:37:45,796 --> 00:37:48,697 Parce qu'il nous servait à quelque chose. Mais c'est fini, 503 00:37:48,766 --> 00:37:51,735 depuis sa belle petite cérémonie de cet après-midi. 504 00:37:51,802 --> 00:37:53,235 C'est lui? 505 00:37:53,771 --> 00:37:55,602 Celui avec le sombrero? 506 00:37:56,574 --> 00:37:58,769 Non, on ne voit rien d'ici. 507 00:37:59,977 --> 00:38:01,774 Peut-être bien. Qui sait... 508 00:38:02,613 --> 00:38:04,137 Ouais, probablement. 509 00:38:10,855 --> 00:38:11,913 Tiens. 510 00:38:15,092 --> 00:38:16,821 C'est une belle maison. 511 00:38:16,894 --> 00:38:19,089 Il paraît qu'il l'a payée en argent comptant. 512 00:38:19,230 --> 00:38:20,561 Bonne chance. 513 00:38:24,902 --> 00:38:26,233 T'as des questions? 514 00:38:32,810 --> 00:38:34,573 Eteins la lumière intérieure. 515 00:39:23,694 --> 00:39:24,683 Elle a dit : "Hé, Joe" 516 00:39:31,168 --> 00:39:33,728 C'est le plan le plus nul que j'aie jamais entendu. 517 00:39:33,804 --> 00:39:36,898 C'est pas nul, on a tout calculé. 518 00:39:38,209 --> 00:39:40,507 Et on aura le temps de tout mettre en place. 519 00:39:40,578 --> 00:39:41,875 C'est nul. 520 00:39:42,079 --> 00:39:44,912 Magnum, pourquoi es-tu si négatif et hostile? 521 00:39:44,982 --> 00:39:48,042 Higgins, c'est un des plus grands dealers de drogue de l'Ouest 522 00:39:48,119 --> 00:39:49,848 et il est très dangereux. 523 00:39:49,920 --> 00:39:51,319 C'est quoi ça? 524 00:39:51,389 --> 00:39:54,381 T'as rien. Y a rien à voler, ici. 525 00:39:55,292 --> 00:39:57,021 Sauf ça. 526 00:39:59,063 --> 00:40:00,052 Bon. 527 00:40:02,032 --> 00:40:04,227 Tu sais que je suis flic. 528 00:40:05,936 --> 00:40:09,030 Sur ta montre, il est écrit que t'es à la retraite. 529 00:40:15,946 --> 00:40:17,846 Quelques dollars valent mieux que rien. 530 00:40:21,552 --> 00:40:23,042 T'as eu un divorce difficile? 531 00:40:24,922 --> 00:40:26,947 Elle doit être une vraie salope. 532 00:40:29,460 --> 00:40:31,758 J'espère que ta fille n'est pas comme elle. 533 00:40:31,829 --> 00:40:33,319 Ecoute. 534 00:40:35,065 --> 00:40:37,659 Il n'est pas trop tard pour te sauver. 535 00:40:37,835 --> 00:40:39,496 Détache-moi, rends-moi les armes. 536 00:40:39,570 --> 00:40:43,006 Je te promets de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour t'aider. 537 00:40:43,073 --> 00:40:45,371 Peut-être bien. On y reviendra. 538 00:40:49,980 --> 00:40:52,346 Tu te souviens de Dickie Moltisanti? 539 00:40:53,384 --> 00:40:54,749 - Non. - Non? 540 00:40:55,686 --> 00:40:57,381 C'est bien ça? 541 00:40:59,256 --> 00:41:01,918 - C'est un ami à toi? - C'était mon père. 542 00:41:05,029 --> 00:41:07,020 Sandwich au steak, frites Newport? 543 00:41:08,332 --> 00:41:10,766 Des oeufs brouillés, une tomate tranchée. 544 00:41:24,782 --> 00:41:26,272 Alors, tu es prêt... 545 00:41:27,284 --> 00:41:29,616 pour cette promotion? 546 00:41:29,687 --> 00:41:30,949 Ouais. 547 00:41:34,525 --> 00:41:36,117 Il est bon, le steak? 548 00:41:37,261 --> 00:41:38,592 Si on veut. 549 00:41:41,866 --> 00:41:44,528 Ma biche? Un autre sandwich au steak, s'il te plaît. 550 00:41:44,869 --> 00:41:46,496 - Saignant. - Tout de suite. 551 00:41:49,874 --> 00:41:51,603 Parce que, tu vois... 552 00:41:52,309 --> 00:41:54,834 C'est une lourde responsabilité. 553 00:41:55,679 --> 00:41:58,273 Je trouve que ça aurait pu arriver plus tôt. 554 00:42:00,885 --> 00:42:03,285 Comment va la famille, 555 00:42:03,354 --> 00:42:05,754 depuis la tragédie avec ton père? 556 00:42:06,657 --> 00:42:08,386 ça a été dur pour ma mère. 557 00:42:12,029 --> 00:42:13,826 Elle a quel âge? 558 00:42:14,932 --> 00:42:16,194 69 ans. 559 00:42:19,670 --> 00:42:23,106 L'état de maman s'est dégradé depuis le World Trade Center. 560 00:42:24,074 --> 00:42:26,804 Tu sais, Quasimodo avait prédit tout ça. 561 00:42:28,078 --> 00:42:29,204 Qui a fait quoi? 562 00:42:29,280 --> 00:42:31,771 Ces problèmes. Le Moyen-Orient, la fin du monde. 563 00:42:31,849 --> 00:42:33,282 Nostradamus. 564 00:42:33,918 --> 00:42:36,079 Quasimodo, c'est le bossu de Notre-Dame. 565 00:42:36,153 --> 00:42:37,211 C'est ça. 566 00:42:37,288 --> 00:42:38,277 Notre Damus. 567 00:42:38,355 --> 00:42:41,290 Nostradamus, et Notre-Dame. 568 00:42:42,192 --> 00:42:44,786 C'est deux choses complètement différentes. 569 00:42:49,333 --> 00:42:52,496 C'est intéressant de voir à quel point ça se ressemble, non? 570 00:42:52,570 --> 00:42:56,199 Et je me suis toujours dit : "Il y a le bossu de Notre-Dame. 571 00:42:56,674 --> 00:42:59,472 "Et puis il y a l'équipe de Notre-Dame." 572 00:42:59,543 --> 00:43:01,010 L'un des deux est une cathédrale. 573 00:43:01,078 --> 00:43:03,273 C'est sûr. Mais je faisais que remarquer. 574 00:43:03,347 --> 00:43:05,315 C'est intéressant, cette coïncidence. 575 00:43:05,382 --> 00:43:07,748 Tu veux me faire croire que t'y as jamais pensé? 576 00:43:07,818 --> 00:43:10,343 - L'équipe de foot et la cathédrale? - Non! 577 00:43:17,962 --> 00:43:22,194 Ecoute, je sais pas qui t'a dit que j'étais impliqué dans la mort de ton père, 578 00:43:22,266 --> 00:43:24,757 mais ils ont tort, 579 00:43:24,835 --> 00:43:27,895 ou alors ils ont fait exprès de te mentir. 580 00:43:27,972 --> 00:43:31,772 Tu veux dire que t'as pas été payé par Jilly Ruffalo 581 00:43:31,842 --> 00:43:36,142 pour liquider mon père alors qu'il m'apportait un meuble télé? 582 00:43:36,213 --> 00:43:38,647 Je connais personne qui se nomme Ruffalo. 583 00:43:40,884 --> 00:43:42,647 C'est un coup monté. 584 00:43:43,153 --> 00:43:45,747 Qui qu'il soit, il te ment. 585 00:43:48,325 --> 00:43:49,758 ça change rien. 586 00:43:49,827 --> 00:43:52,091 Comment, ça change rien? 587 00:43:52,162 --> 00:43:53,322 Il veut te voir mort. 588 00:43:53,397 --> 00:43:55,922 Ecoute. J'ai un bateau. 589 00:43:56,166 --> 00:43:59,033 C'est un Sea Ray 230. Il est pratiquement neuf. 590 00:43:59,136 --> 00:44:02,105 J'ai pas tué ton père, mais tu pourrais... 591 00:44:02,439 --> 00:44:04,999 C'est mal vu, les tueurs de flic! 592 00:44:05,075 --> 00:44:07,134 ... et s'ils ne se rangent pas, T.C.? 593 00:44:07,211 --> 00:44:10,009 Cette voiture ne fera pas le poids face à une limousine. 594 00:44:11,849 --> 00:44:13,714 - Pas de problème. - Désolé! 595 00:44:18,822 --> 00:44:21,450 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Klaxonner. 596 00:44:22,926 --> 00:44:24,621 Rangez-vous! Police! 597 00:44:24,862 --> 00:44:27,296 La police, dans une Ferrari? 598 00:44:37,675 --> 00:44:41,509 Ne bougez plus! Si vous bougez d'un poil, je tire. 599 00:44:43,981 --> 00:44:47,178 Inspecteur Finaday, Criminelle, vous êtes en état d'arrestation. 600 00:44:47,551 --> 00:44:49,348 Pour quel motif? 601 00:44:49,420 --> 00:44:53,083 Pour excès de vitesse, conduite imprudente, mise en danger d'autrui... 602 00:44:55,726 --> 00:44:57,455 et usurpation d'identité. 603 00:44:57,528 --> 00:45:01,794 - Comment vous trouvez que ça se passe? - On ne peut mieux, vous êtes géniaux. 604 00:45:03,701 --> 00:45:06,898 Dès qu'ils auront passé la porte, on les arrêtera. 605 00:45:07,171 --> 00:45:08,365 Pas un geste! 606 00:45:08,639 --> 00:45:09,628 Merde. 607 00:45:13,310 --> 00:45:14,971 J'ai encore raté mon coup. 608 00:45:15,045 --> 00:45:16,444 Quel loser! 609 00:45:16,513 --> 00:45:18,743 Ce sera Reese qui devra les mener à la victoire. 610 00:45:18,816 --> 00:45:20,443 - C'est qui, Reese? - Kenneth Reese! 611 00:45:20,517 --> 00:45:22,644 Il était mon remplaçant à l'académie 612 00:45:22,720 --> 00:45:25,382 et il attend de saisir sa chance depuis 1963. 613 00:45:25,456 --> 00:45:26,787 Tu la lui as donnée. 614 00:45:27,091 --> 00:45:29,184 ... plus de 12 heures. Ted? 615 00:45:29,493 --> 00:45:32,519 Amy, en Pennsylvanie, deux hommes ont été abattus ce soir 616 00:45:32,596 --> 00:45:36,430 Iors du cambriolage d'un fourgon blindé réussi, bien que sanglant. 617 00:45:36,500 --> 00:45:39,162 Trois des malfaiteurs se sont sauvés avec 800 000 $, 618 00:45:39,236 --> 00:45:42,637 et l'une des victimes, Dennis Lynch de Freehold, New Jersey, 619 00:45:42,706 --> 00:45:45,675 avait des liens avec des familles du crime organisé 620 00:45:45,743 --> 00:45:47,643 dans cette ville et à New York. 621 00:45:47,711 --> 00:45:49,645 La rue où a eu lieu ce cambriolage 622 00:45:49,713 --> 00:45:51,874 était couverte de billets de... 623 00:45:53,650 --> 00:45:56,813 - ça sent pas le gaz en bas? - C'est toujours comme ça. 624 00:45:56,887 --> 00:45:58,616 T'as fait vérifier les conduits? 625 00:45:59,757 --> 00:46:01,884 Il me semblait bien avoir entendu quelque chose. 626 00:46:02,826 --> 00:46:04,726 Il est réveillé? Faut que je lui parle. 627 00:46:04,795 --> 00:46:07,457 Je lui ai apporté un steak. C'est bon avec des oeufs. 628 00:46:07,531 --> 00:46:11,023 En fait, ta femme est là. Elle est en train de lui faire la cuisine. 629 00:46:11,101 --> 00:46:13,092 Karen. Il est arrivé quelque chose? 630 00:46:13,437 --> 00:46:15,769 On a eu de mauvaises nouvelles, hier soir. 631 00:46:17,007 --> 00:46:19,066 Tu vas rester planté là? 632 00:46:19,143 --> 00:46:23,102 Un agent secret du F.B.I. travaillait dans le bureau du Dr Schreck. 633 00:46:30,354 --> 00:46:31,787 Oncle Jun. 634 00:46:32,122 --> 00:46:34,955 - Karen. - C'est un hall de gare, ici, ou quoi? 635 00:46:35,025 --> 00:46:36,754 Junior, pas devant mes enfants. 636 00:46:37,594 --> 00:46:39,721 T'as raison. Désolé, chérie. 637 00:46:39,797 --> 00:46:41,765 Je te laverai la bouche au savon. 638 00:46:41,865 --> 00:46:43,662 A quelle heure ils t'ont appelée? 639 00:46:43,734 --> 00:46:47,500 On a eu une petite frayeur. On a cru que son coeur allait lâcher. 640 00:46:47,571 --> 00:46:50,233 Il a évacué un peu de gaz, et depuis, ça va mieux. 641 00:46:50,307 --> 00:46:53,902 Pourquoi tu vas pas à la télé pour que tout l'Etat soit au courant? 642 00:46:55,345 --> 00:46:56,334 Papa. 643 00:46:57,915 --> 00:46:59,177 Pas maintenant. 644 00:46:59,249 --> 00:47:01,046 J'ai entendu ce qui s'est passé. 645 00:47:01,118 --> 00:47:04,417 C'est pas bon, mais ça vaut pas la peine de te rendre malade. 646 00:47:05,088 --> 00:47:07,921 - Je t'ai dit de rester assis. - Il a pas le câble. 647 00:47:10,194 --> 00:47:11,718 En fait, on va y aller. 648 00:47:11,795 --> 00:47:14,161 Bon, Jun, tu as tout ce qu'il te faut? 649 00:47:14,598 --> 00:47:17,089 Merci, chérie, tu as été merveilleuse. 650 00:47:17,167 --> 00:47:18,464 Au revoir, Karen. 651 00:47:18,535 --> 00:47:20,662 A bientôt, les enfants. 652 00:47:20,838 --> 00:47:22,396 - Au revoir. - Soyez sages. 653 00:47:25,042 --> 00:47:27,374 C'était sûrement la nana. 654 00:47:33,517 --> 00:47:35,212 Ecoute, elle... 655 00:47:36,687 --> 00:47:38,678 Elle a dû tout rapporter sur les réunions, 656 00:47:38,755 --> 00:47:40,985 qui y était, tout ça. 657 00:47:42,759 --> 00:47:44,818 Elle a pas pu entendre nos conversations, si? 658 00:47:44,895 --> 00:47:46,556 J'espère pas, 659 00:47:46,630 --> 00:47:49,690 parce que tu as participé à chacune d'entre elles. 660 00:47:52,870 --> 00:47:56,499 Comment t'es-tu laissé embobiner par cette allumeuse? Voilà la question! 661 00:47:59,776 --> 00:48:03,007 Fous le camp. Je veux parler à mon oncle. 662 00:48:07,517 --> 00:48:11,681 N'y pense plus. Ces conneries à propos des frais pour ta défense. 663 00:48:12,923 --> 00:48:15,483 J'ai bien réfléchi et c'est d'accord. 664 00:48:17,094 --> 00:48:19,528 Je vais peut-être pouvoir t'aider. 665 00:48:19,897 --> 00:48:20,989 Quoi? 666 00:48:22,332 --> 00:48:25,563 Tu as un garage vide sur l'avenue Frelinghuysen. 667 00:48:25,636 --> 00:48:28,332 Tu voulais le vendre. Je veux bien le reprendre. 668 00:48:28,405 --> 00:48:32,398 - Qu'est-ce que tu comptes en faire? - Je sais pas, j'essaie de t'aider. 669 00:48:32,643 --> 00:48:33,871 Combien? 670 00:48:35,612 --> 00:48:36,909 100 000 $. 671 00:48:39,950 --> 00:48:41,474 Qu'est-ce qu'on en a à foutre? 672 00:48:41,551 --> 00:48:44,349 - Allez. - J'ai été mené par le bout du nez. 673 00:48:44,421 --> 00:48:48,653 T'as raison. Une petite nana me sourit, et moi je revis une deuxième jeunesse. 674 00:48:49,126 --> 00:48:52,618 Dans le passé, mes instincts m'auraient jamais trompé comme ça. 675 00:48:52,696 --> 00:48:54,994 T'es pas télépathe que je sache, si? 676 00:48:55,065 --> 00:48:56,828 Qu'est-ce que je lui ai dit? 677 00:48:56,900 --> 00:48:59,266 Quelque chose qui pourrait être utilisé contre moi? 678 00:48:59,336 --> 00:49:00,735 Je sais pas. 679 00:49:00,804 --> 00:49:02,999 Tu l'as baratinée, t'as chanté. 680 00:49:03,240 --> 00:49:05,367 Atlantic City, bordel. 681 00:49:06,677 --> 00:49:10,135 Je serai assis juste en face d'elle, au tribunal. 682 00:49:18,088 --> 00:49:20,750 Allez, ça suffit. Mange un morceau. 683 00:49:24,461 --> 00:49:26,429 Je suis vieux, Anthony. 684 00:49:28,065 --> 00:49:30,465 Je suis un vieil homme qui va être jugé. 685 00:49:32,202 --> 00:49:34,170 Y a pas grand-chose à ajouter. 686 00:49:53,590 --> 00:49:55,217 Je suis un peu déprimé. 687 00:49:57,894 --> 00:49:59,293 Vous étiez en vacances. 688 00:49:59,363 --> 00:50:01,593 Pouvez-vous me décrire vos sentiments? 689 00:50:01,932 --> 00:50:03,524 Tout va bien. 690 00:50:05,369 --> 00:50:07,337 Surtout avec Carmela. 691 00:50:09,106 --> 00:50:11,939 Puis, elle vient m'embêter en me parlant de l'avenir. 692 00:50:12,009 --> 00:50:13,670 Elle dit qu'elle est inquiète. 693 00:50:14,344 --> 00:50:16,574 Qu'elle sait pas ce qui leur arrivera si je meurs. 694 00:50:16,646 --> 00:50:19,012 Et elle veut des "bons de caisse" et tout ça. 695 00:50:19,182 --> 00:50:21,707 Beaucoup de gens se sentent vulnérables. 696 00:50:21,785 --> 00:50:24,276 D'un autre côté, elle a raison. 697 00:50:25,055 --> 00:50:27,956 - Mais je lui dirais jamais. - Pourquoi pas? 698 00:50:28,925 --> 00:50:31,723 Parce qu'elle demanderait où se trouve l'argent. 699 00:50:31,795 --> 00:50:34,093 N'aimeriez-vous pas savoir que Carmela vivra bien? 700 00:50:34,164 --> 00:50:35,324 Elle vivra bien. 701 00:50:35,932 --> 00:50:37,797 Mais elle a raison, c'est ça qui importe. 702 00:50:37,868 --> 00:50:40,598 Depuis quelques années, je réfléchis beaucoup. 703 00:50:40,670 --> 00:50:41,659 Et? 704 00:50:41,872 --> 00:50:44,306 Mon oncle m'a fait prendre conscience de tout. 705 00:50:44,374 --> 00:50:47,036 Il a dans les 72 ans, et qu'est-ce qu'il a? 706 00:50:47,110 --> 00:50:50,375 Une baraque immonde à Belleville, et tant de frais de justice à payer 707 00:50:50,447 --> 00:50:53,348 que ça vous tuerait si vous en aviez autant. 708 00:50:53,550 --> 00:50:55,177 J'ai analysé la situation. 709 00:50:56,686 --> 00:50:58,881 Y a deux fins possibles pour un mec comme moi. 710 00:50:58,955 --> 00:51:00,582 Un mec important. 711 00:51:01,124 --> 00:51:02,921 Soit mort, soit en taule. 712 00:51:03,126 --> 00:51:05,959 - Probablement. - Vous n'aviez jamais été aussi franc. 713 00:51:06,029 --> 00:51:09,624 Même après tout ce foutu terrorisme, le gouvernement a plein de ressources. 714 00:51:09,699 --> 00:51:12,065 - Pour les frais de justice... - Anthony! 715 00:51:12,135 --> 00:51:14,194 - Quoi? - Pourquoi n'abandonnez-vous pas? 716 00:51:17,174 --> 00:51:19,199 Vous m'avez pas laissé terminer. 717 00:51:19,443 --> 00:51:21,877 Y a une troisième façon de finir. 718 00:51:22,913 --> 00:51:24,881 En comptant sur sa famille. 719 00:51:25,082 --> 00:51:29,018 Peu d'hommes pourraient survivre sans l'amour et l'appui 720 00:51:29,086 --> 00:51:31,179 de leur femme et de leurs enfants. 721 00:51:31,254 --> 00:51:33,484 Non, je vous parle des affaires. 722 00:51:33,557 --> 00:51:35,388 On fait confiance qu'au sang. 723 00:51:39,396 --> 00:51:41,125 Un de mes amis, 724 00:51:41,231 --> 00:51:43,324 dont le nom vous dirait rien, 725 00:51:43,400 --> 00:51:45,265 a réussi à éviter la prison. 726 00:51:45,335 --> 00:51:49,601 Il a vécu en Floride jusqu'à 81 ans et son fils faisait passer ses ordres à la famille. 727 00:51:51,441 --> 00:51:55,002 Aucune de ses paroles ne pouvait être reliée à lui pour être utilisée. 728 00:51:55,946 --> 00:51:57,880 - Son fils? - Non, pas A.J. 729 00:51:59,282 --> 00:52:01,716 Moi, je travaille qu'avec mon neveu. 730 00:52:02,919 --> 00:52:05,513 Il a enfin la tête sur les épaules. 731 00:52:07,357 --> 00:52:08,824 Il y a deux mois, 732 00:52:08,892 --> 00:52:12,384 j'ai démarré le processus qui le liera à moi pour toujours. 733 00:52:13,096 --> 00:52:14,085 Comment? 734 00:52:14,631 --> 00:52:16,292 Je peux pas vous en parler. 735 00:52:16,366 --> 00:52:18,300 Votre oncle l'avait fait avec vous, non? 736 00:52:18,368 --> 00:52:22,134 Vous venez de dire que sa vie ressemble à un désert. 737 00:52:22,205 --> 00:52:25,299 J'ai 42 ans et j'ai déjà plus de succès que mon oncle. 738 00:52:25,375 --> 00:52:27,036 Vous avez vu ma maison. 739 00:52:29,746 --> 00:52:32,374 Pourquoi me racontez-vous tout cela? 740 00:52:39,656 --> 00:52:41,123 Je sais pas. 741 00:52:42,559 --> 00:52:45,392 Faut croire que j'ai confiance en vous. 742 00:52:47,898 --> 00:52:49,195 Un peu. 743 00:53:10,587 --> 00:53:13,055 Un Jour à la fois 744 00:53:16,593 --> 00:53:17,855 Salut, maman. 745 00:53:19,629 --> 00:53:22,860 Qu'est-ce que tu fous ici? Tu m'as fichu la trouille. 746 00:53:22,933 --> 00:53:25,527 Je passais prendre de tes nouvelles. 747 00:53:25,602 --> 00:53:29,299 Tu fais jamais rien comme les gens normaux? Il y a une sonnette. 748 00:53:31,841 --> 00:53:33,308 Comment ça va? 749 00:53:33,743 --> 00:53:34,835 Bien. 750 00:53:36,780 --> 00:53:38,407 Comment va le gosse de Connie? 751 00:53:38,481 --> 00:53:39,812 Il est énorme. 752 00:53:40,850 --> 00:53:42,044 Bon Dieu! 753 00:53:43,753 --> 00:53:45,220 C'est Jason? 754 00:53:46,690 --> 00:53:49,853 Il a déjà des problèmes de poids. A huit ans. 755 00:53:49,926 --> 00:53:53,418 Elle l'a jamais fait baptiser. Elle croyait tout savoir. 756 00:53:53,496 --> 00:53:57,660 A propos, j'espérais que tu pourrais me faire un de tes gâteaux aux arachides. 757 00:54:01,871 --> 00:54:03,771 C'est le bain de bouche. 758 00:54:03,940 --> 00:54:07,637 Laisse-moi tranquille. Tu viens ici et tu crois me trouver soûle. 759 00:54:13,783 --> 00:54:16,877 C'est quoi, sur la table, la photo de papa? 760 00:54:17,554 --> 00:54:19,283 Il te manque, des fois? 761 00:54:21,157 --> 00:54:23,022 Quand il était en prison, 762 00:54:23,393 --> 00:54:25,361 ou depuis qu'il est mort? 763 00:54:27,297 --> 00:54:28,764 Je sais pas. 764 00:54:33,637 --> 00:54:36,128 Je t'ai pas imposé de beau-père, si? 765 00:54:48,351 --> 00:54:52,219 J'ai plus de beurre d'arachides. J'en ai plus depuis que tu es parti. 766 00:54:52,289 --> 00:54:54,689 Je peux pas faire mes gâteaux. 767 00:54:55,225 --> 00:54:57,125 Tu veux du pain perdu? 768 00:54:59,696 --> 00:55:01,061 Faut que j'y aille. 769 00:55:05,602 --> 00:55:08,594 - Ade t'embrasse. - Ouais, salue-la de ma part. 770 00:55:11,041 --> 00:55:14,067 Vas-y mollo avec le Bailey's, ou je devrai te tabasser. 771 00:55:14,144 --> 00:55:15,873 - Tu peux parler. - Comment ça? 772 00:55:15,945 --> 00:55:17,537 Laisse tomber.