1 00:02:02,843 --> 00:02:04,468 Lilac Personlig Shopping. 2 00:02:04,678 --> 00:02:06,054 Hei. 3 00:02:06,221 --> 00:02:09,258 Fetteren min har ordnet spa. 4 00:02:09,475 --> 00:02:12,511 Glimrende. Utenfor Daffy's kl 11? 5 00:02:12,728 --> 00:02:14,353 Perfekt. 6 00:02:18,818 --> 00:02:21,570 Vil du ha lunsj? 7 00:02:21,738 --> 00:02:26,613 - Løk? Om morgenen? - Klokka er faktisk 14. 8 00:02:28,620 --> 00:02:31,241 Jeg går ut til bassenget. 9 00:02:32,624 --> 00:02:35,079 Hva er det, mamma? 10 00:02:35,252 --> 00:02:37,790 Du skulle vært på TCBY Yogurt kl 08.30- 11 00:02:37,963 --> 00:02:39,872 - da sjefen kom. 12 00:02:40,048 --> 00:02:43,133 Fem dager til skolestart. Hva er vitsen med jobb? 13 00:02:43,302 --> 00:02:45,840 Tja... Så du kan kjøpe bøker. 14 00:02:46,013 --> 00:02:49,097 Sokker. Ting vi slipper å gi deg. 15 00:02:49,266 --> 00:02:51,971 Det med å jobbe- 16 00:02:52,186 --> 00:02:55,721 - er fordi du er sur fordi jeg ikke er praktikant i teateret. 17 00:02:55,940 --> 00:02:59,439 Vi kjøpte bil til deg så du kunne kjøre dit. 18 00:02:59,652 --> 00:03:04,113 - Har du ikke dårlig samvittighet? - Hvor ofte har vi snakket om det? 19 00:03:04,282 --> 00:03:10,237 Det hadde ikke med skuespill å gjøre. Å kopiere teller ikke. 20 00:03:10,455 --> 00:03:12,827 Sjekket du det med dramalinja? 21 00:03:13,041 --> 00:03:17,252 Nei. Kan vi droppe forhøret? 22 00:03:17,420 --> 00:03:19,496 Har jeg ikke gjort nok? 23 00:03:19,714 --> 00:03:24,590 Tolv vekttall hvert semester. Kan jeg ikke ta ferie? 24 00:03:25,595 --> 00:03:27,303 Hallo? 25 00:03:27,931 --> 00:03:30,339 Tuller du? 26 00:03:30,809 --> 00:03:33,478 Kan jeg ringe deg tilbake? 27 00:03:35,939 --> 00:03:39,355 Du fikk knapt C det andre semesteret. 28 00:03:39,735 --> 00:03:41,811 Har du glemt at eksen min døde? 29 00:03:41,987 --> 00:03:44,775 Karakterene sank mens du var sammen med Jackie. 30 00:03:45,241 --> 00:03:46,865 Topp. 31 00:03:47,034 --> 00:03:51,412 Mistet du venner da du var på min alder? Sørget du da du var 19? 32 00:03:51,622 --> 00:03:57,875 Meadow, du skulle jobbet i sommer. For å glemme Jackie... 33 00:03:58,087 --> 00:04:01,503 - Og ikke ligget ved bassenget. - Jeg har lest. 34 00:04:01,674 --> 00:04:06,420 - Halve kanonen. - Og hva er det? 35 00:04:07,597 --> 00:04:09,341 Nå? 36 00:04:09,641 --> 00:04:14,303 De store bøkene? Vestlig litteratur? Døde, hvite menn? 37 00:04:14,479 --> 00:04:19,355 Som i sin innskrenkning har noe interessant å si om død og tap. 38 00:04:19,568 --> 00:04:21,774 Mer interessant enn det du har å si. 39 00:04:21,945 --> 00:04:23,855 Er Mary Higgins Clark blant dem? 40 00:04:24,031 --> 00:04:27,482 Det var det du leste hver gang jeg så deg. 41 00:04:27,951 --> 00:04:32,744 Hallo? Hei. Du er vel ikke overrasket? 42 00:04:32,915 --> 00:04:39,036 Gi deg, han er så falsk. Dukket han opp til pubrunden? 43 00:04:40,548 --> 00:04:42,706 Kan jeg ringe deg tilbake? 44 00:04:43,468 --> 00:04:44,796 Er vi ferdige? 45 00:04:44,969 --> 00:04:47,377 - Har du meldt deg på kurs? - Jeg skal. 46 00:04:47,555 --> 00:04:49,880 Bare gå. 47 00:04:51,476 --> 00:04:52,555 Hei. 48 00:04:52,727 --> 00:04:55,218 Det er en fyr med hestehale i oppkjørselen. 49 00:04:55,438 --> 00:04:58,190 Hva er det med ham? 50 00:04:58,817 --> 00:05:02,435 - Hei, Mrs. Sop. - Hei, Misty. 51 00:05:13,373 --> 00:05:16,540 Han kommer straks. Han skifter. 52 00:05:16,710 --> 00:05:19,664 Han jobbet ute i morges. 53 00:05:20,756 --> 00:05:24,457 - Vil du ha kaffe? - Klart det. 54 00:05:25,845 --> 00:05:29,261 - Jeg skal kjøpe hus. - Hvor? 55 00:05:29,432 --> 00:05:31,757 - Nutley. - Så da blir du? 56 00:05:31,934 --> 00:05:35,718 - Skal du bli statsborger? - Det trengs ikke. 57 00:05:35,897 --> 00:05:39,811 - Hvordan går det, Ton? - Her på Peaceful Acres? Flott. 58 00:05:39,984 --> 00:05:44,113 Du rekker ikke kaffen. Du må kjøre meg til mekanikeren. 59 00:05:44,280 --> 00:05:47,400 Og jeg har en avtale. Jeg kjører. 60 00:05:47,576 --> 00:05:49,070 Vi ses. 61 00:05:49,244 --> 00:05:52,827 - Si ha det til Med for meg. - Si det selv. 62 00:05:58,045 --> 00:06:01,580 Harry Potter-bøkene er en gullgruve. 63 00:06:01,757 --> 00:06:05,091 Fordi de gir sveklingene på 45 kilo håp. 64 00:06:05,261 --> 00:06:07,549 Apropos 45 kilo... 65 00:06:07,721 --> 00:06:11,387 Ginny Sack skal fjerne en føflekk på 45 kilo fra rumpa. 66 00:06:11,600 --> 00:06:15,135 Noens kone. 67 00:06:17,106 --> 00:06:19,811 Jeg må gå, mine herrer. 68 00:06:21,110 --> 00:06:23,648 - Snakk med Patsy. - Gratulerer med dagen. 69 00:06:23,863 --> 00:06:25,405 Kom. 70 00:06:25,573 --> 00:06:27,613 - Vi ses, karer. - Vi ses, Ton. 71 00:06:27,784 --> 00:06:29,658 Gratulerer med dagen, Al. 72 00:06:32,998 --> 00:06:37,743 Så... Jeg forstår at vi har noe å diskutere. 73 00:06:38,712 --> 00:06:40,835 Ordet er ditt. 74 00:06:41,006 --> 00:06:43,212 Fortell det. 75 00:06:43,383 --> 00:06:46,918 Jeg kjørte til Youngstown for å treffe onkel Paulie- 76 00:06:47,095 --> 00:06:53,893 - og han...håpet at du kan ordne sakene med Ralph og de falske jobbene. 77 00:06:54,520 --> 00:06:56,180 Ralph? 78 00:06:56,355 --> 00:07:01,397 Jeg har gått over regnskapet. 79 00:07:01,569 --> 00:07:05,697 Vi kan ordne to snekkerjobber: Én ikke komme, én ikke jobbe. 80 00:07:05,907 --> 00:07:09,655 To jobber? På et 300-millionersprosjekt? 81 00:07:10,161 --> 00:07:14,574 Gi deg, Ralph. Hva er tallene? 82 00:07:14,749 --> 00:07:19,079 Taler jeg i tunger? To. Kanskje jeg kan ordne tre. 83 00:07:19,295 --> 00:07:23,293 - Onkel er ute etter minst ti. - Jeg snakker. 84 00:07:23,466 --> 00:07:27,760 Fyren sitter i fengsel. Kan du gjøre ham tilfreds? 85 00:07:29,348 --> 00:07:32,099 Ok... Sånn er det. 86 00:07:32,267 --> 00:07:33,927 Og det er fra... 87 00:07:35,854 --> 00:07:40,267 Du skal gi Paulie fem snekkerjobber. 88 00:07:40,776 --> 00:07:44,477 To ikke komme, tre ikke jobbe. 89 00:07:44,655 --> 00:07:47,941 Én ikke komme beholder vår venn i Youngstown. 90 00:07:48,117 --> 00:07:50,690 Og han gir én til Chrissy. 91 00:07:50,870 --> 00:07:55,911 De andre, ikke jobbe, er til Paulie. Han fordeler dem. 92 00:07:57,377 --> 00:08:00,627 Det er bestemt. Var det alt? 93 00:08:01,047 --> 00:08:03,585 Det er mer. 94 00:08:03,758 --> 00:08:08,171 Paulie er i fengsel, så gjengen har en ny fungerende capo. 95 00:08:10,098 --> 00:08:14,048 - Chrissy. - Godt jobba, Chrissy. 96 00:08:14,269 --> 00:08:19,264 Slik vil de ha det, og det blir ikke noe ondt blod. 97 00:08:21,193 --> 00:08:24,858 Det er topp. Bare fungerende, men likevel... 98 00:08:25,030 --> 00:08:29,028 - Det er et stort ansvar, Chrissy. - Jeg har oversikt. 99 00:08:29,201 --> 00:08:32,701 Først skal jeg ha vinger i håret. 100 00:08:33,748 --> 00:08:36,417 Som Paulie. 101 00:08:37,209 --> 00:08:39,451 Vi snakkes senere. 102 00:08:52,142 --> 00:08:54,348 Ser du brevvektene? 103 00:08:54,519 --> 00:08:58,683 I fjor kjøpte jeg julegaver til de ansatte i Jets. 104 00:08:58,857 --> 00:09:02,273 Over 600, formet som fotballer. 105 00:09:02,486 --> 00:09:05,273 - Fikk du billetter? - Vi mistet kunden. 106 00:09:06,615 --> 00:09:08,489 For bedre tider. 107 00:09:12,996 --> 00:09:17,125 Det er nydelig med dyr formet som bokstaver. 108 00:09:17,334 --> 00:09:19,541 Hvis jeg får barn... 109 00:09:20,171 --> 00:09:22,163 Ja. 110 00:09:24,675 --> 00:09:27,879 - Hva er det? - Ingenting. 111 00:09:28,638 --> 00:09:31,758 Christopher snakker om å få barn. 112 00:09:31,933 --> 00:09:33,475 Jeg vet ikke... 113 00:09:33,685 --> 00:09:37,848 - Hvor er vår sinte, unge mann? - Ute med vennene. 114 00:09:38,815 --> 00:09:40,891 Jeg var sammen med Vinnie. 115 00:09:41,067 --> 00:09:45,017 Han var knullevenn, men han bodde i Staten Island. 116 00:09:45,196 --> 00:09:50,238 Hvis vi var godt i gang og personsøkeren hans pep- 117 00:09:50,410 --> 00:09:52,699 - så stakk han. 118 00:09:52,913 --> 00:09:56,198 Jeg tror han var innafor eller noe sånt. 119 00:09:57,334 --> 00:10:00,288 Han gikk med våpen. 120 00:10:02,923 --> 00:10:07,051 For å beskytte seg. Christopher gjør det iblant. 121 00:10:07,219 --> 00:10:11,003 - Jobber man med kontanter... - Er aksjer det? 122 00:10:14,810 --> 00:10:17,218 Kan jeg si deg noe? 123 00:10:18,189 --> 00:10:20,514 Selvsagt. 124 00:10:32,871 --> 00:10:36,156 Jeg tror ikke jeg kan få barn. 125 00:10:36,333 --> 00:10:38,906 Hvorfor ikke? 126 00:10:39,086 --> 00:10:44,044 Tenk at jeg sier dette... Jeg føler at jeg står deg nær. 127 00:10:45,008 --> 00:10:50,513 For lenge siden, før Christopher, tok jeg abort. 128 00:10:50,681 --> 00:10:56,719 Jeg vet at det var galt, men fyren var en drittsekk. 129 00:10:57,271 --> 00:11:03,310 Det oppsto komplikasjoner. Gynekologen min sier- 130 00:11:03,486 --> 00:11:07,318 - at jeg kanskje ikke kan bære fram barn. 131 00:11:11,536 --> 00:11:14,987 Jeg fatter ikke at jeg sier dette. 132 00:11:15,165 --> 00:11:18,664 Christopher vet det ikke. Ikke min mor heller. 133 00:11:18,877 --> 00:11:21,664 Iblant hjelper det å snakke. 134 00:11:23,423 --> 00:11:26,093 De får til det utroligste nå til dags. 135 00:11:26,384 --> 00:11:32,803 Når tida er inne, vet jeg om en god fødselslege. 136 00:11:33,058 --> 00:11:35,098 Er det sant? 137 00:11:36,478 --> 00:11:40,227 Jeg trodde du skulle ut. 138 00:11:41,525 --> 00:11:44,016 Jeg er en mystisk mann. 139 00:11:44,904 --> 00:11:47,110 Christophers venn. Paulie Germani. 140 00:11:47,281 --> 00:11:49,986 - Står til? - Hei. 141 00:11:50,826 --> 00:11:55,572 Legg dette i fryseren. Det fjerner odør. 142 00:11:55,748 --> 00:11:58,749 Jeg må snakke med forloveden min. 143 00:11:58,918 --> 00:12:02,003 - Manerer, Christopher? - Ringer deg i morgen, Ade. 144 00:12:02,547 --> 00:12:06,082 Er du herfra? 145 00:12:07,052 --> 00:12:10,088 - Noe er galt med henne. - Noe er galt med deg. 146 00:12:10,263 --> 00:12:14,047 Dette er galt med meg. 147 00:12:18,021 --> 00:12:20,726 Milde måne... 148 00:12:22,359 --> 00:12:24,731 Herregud. 149 00:12:25,154 --> 00:12:28,357 - Disse diamantene... - Harry Winston, baby. 150 00:12:28,782 --> 00:12:31,867 Flust med karat. 151 00:12:34,705 --> 00:12:38,999 - Christopher... - Jeg snakket med Silvio i dag. 152 00:12:39,210 --> 00:12:41,333 Fortell. 153 00:12:41,504 --> 00:12:46,332 Carmela blir ikke førstedame i all evighet. 154 00:12:47,594 --> 00:12:52,054 Politisk uenighet fører ofte til vold i en gal verden. 155 00:12:52,223 --> 00:12:55,592 I Korea førte sinnet til dødsfall. 156 00:12:56,019 --> 00:12:58,854 Fyren i den røde jakka... 157 00:12:59,064 --> 00:13:01,555 Om ti sekunder er purken en ildkule. 158 00:13:01,733 --> 00:13:04,141 Jeg vil ikke se det. 159 00:13:05,278 --> 00:13:08,398 - Janice? - Faen. Broren min. 160 00:13:08,574 --> 00:13:10,447 Janice? 161 00:13:12,369 --> 00:13:14,777 Kommer! 162 00:13:18,959 --> 00:13:20,122 Hei. 163 00:13:20,294 --> 00:13:22,702 - Hva gjør du her? - Jeg var på Bacala's. 164 00:13:22,880 --> 00:13:26,000 - Jeg tenkte å si hei. - Fint. 165 00:13:26,175 --> 00:13:29,461 - Hvordan har han det? - Han er feit. 166 00:13:31,013 --> 00:13:34,928 Faces of Death? Var Sound of Music leid ut? 167 00:13:35,101 --> 00:13:39,597 Det er research til videoen. Den skal ut samtidig med plata. 168 00:13:39,773 --> 00:13:42,180 Tommy Mottola er en treig jævel. 169 00:13:42,359 --> 00:13:45,644 - Hvor lenge? - Vi satser ikke på Sony. 170 00:13:45,820 --> 00:13:49,236 Vi vurderer et lite, uavhengig selskap. 171 00:13:49,407 --> 00:13:53,619 Naturligvis. Har du kaffe? 172 00:13:53,787 --> 00:13:56,871 Jeg har nok bare soyamelk. 173 00:14:03,047 --> 00:14:04,755 Hva er det? 174 00:14:14,892 --> 00:14:18,557 Bryr du deg, Tony? Det angår ikke deg. 175 00:14:18,771 --> 00:14:22,354 - Ralph Cifaretto? - Det er alltid noe med deg. 176 00:14:22,525 --> 00:14:27,768 - Ikke legg deg opp i andres liv. - Herregud... 177 00:14:47,468 --> 00:14:51,050 Du ser godt ut. Bedre enn sist. 178 00:14:57,311 --> 00:15:00,312 Ralph skaffet oss jobbene. 179 00:15:00,982 --> 00:15:05,026 - Hva sa Tony? - Jeg tror Tony tvang ham. 180 00:15:05,903 --> 00:15:09,154 Jeg gratulerte Albert fra deg. 181 00:15:09,324 --> 00:15:11,363 Hvem har besøkt mor? 182 00:15:12,285 --> 00:15:15,037 Ingen, Paulie. 183 00:15:15,663 --> 00:15:19,364 Chrissy sier at Tony sendte henne konfekt. 184 00:15:19,542 --> 00:15:26,957 Chrissy sa at T gjorde et eiendomsvarp i Frelinghuysen. 185 00:15:28,760 --> 00:15:33,553 Ralph fortalte en morsom vits i Alberts selskap. 186 00:15:33,724 --> 00:15:36,096 Han sa: "Ginny Sack- 187 00:15:36,268 --> 00:15:40,847 - har fått fjernet en 45 kilos føflekk fra rumpa." 188 00:15:41,357 --> 00:15:45,604 Sa han det? Og du synes det er morsomt? 189 00:15:46,195 --> 00:15:48,816 Det var smakløst, eller hva? 190 00:15:58,333 --> 00:16:01,998 NEWARK "Byen ved bukta" ESPLANADE 191 00:16:08,802 --> 00:16:10,841 Kødd. 192 00:16:13,473 --> 00:16:16,474 Nei, det var ikke det jeg mente. 193 00:16:16,643 --> 00:16:21,851 Jeg vil ha 50 T og 50 revers. Har du det? 194 00:16:23,358 --> 00:16:28,234 Ta opp iskrempapiret. 195 00:16:31,992 --> 00:16:36,701 Hvis jeg var snekker Og du var en møkkamann... 196 00:16:36,998 --> 00:16:41,245 - Hva driver du med? - Hva ser det ut som? 197 00:16:41,419 --> 00:16:43,411 V anskelig ikke å møte opp. 198 00:16:43,588 --> 00:16:47,502 Bestemme seg for hva en ikke skal ha på... 199 00:16:47,717 --> 00:16:49,626 Jeg er knust. 200 00:16:49,802 --> 00:16:52,887 Du skulle prøvd å sitte her fra 10.30 to 15.00. 201 00:16:53,306 --> 00:16:55,928 Har du Carson Ave? 202 00:16:58,270 --> 00:17:03,015 Du vet den jenta... Danielle? Hun er lekker, men frekk. 203 00:17:03,483 --> 00:17:06,983 - Er alt her? - Husket du miltbrann-bakteriene? 204 00:17:08,238 --> 00:17:10,729 Ikke morsomt. 205 00:17:11,283 --> 00:17:14,735 - Hva faen er det? - Fiberoptisk kabel. 206 00:17:15,120 --> 00:17:18,074 Høyhastighets Internett. 207 00:17:19,041 --> 00:17:22,244 - Masse penger i det. - Ja? 208 00:17:27,174 --> 00:17:30,875 Ungen skulle jobbet i sommer, som praktikant. 209 00:17:31,053 --> 00:17:34,968 Men det var ikke relevant for det hun studerer. 210 00:17:35,141 --> 00:17:39,009 Så skulle hun jobbe på Artie Buccos restaurant. 211 00:17:39,187 --> 00:17:44,312 Hun kunne ikke jobbe visse dager fordi hun skulle være barnevakt. 212 00:17:44,484 --> 00:17:46,773 Artie forsto ikke, så hun stakk. 213 00:17:47,153 --> 00:17:50,854 Så dro barnevakt-familien til Nantucket. 214 00:17:51,074 --> 00:17:54,906 Så gikk noe annet i vasken, og så noe mer... 215 00:17:55,120 --> 00:17:56,531 Hun utvikler seg ikke. 216 00:17:56,747 --> 00:17:58,953 Fortsetter hun, ender hun i livmoren igjen. 217 00:17:59,124 --> 00:18:04,463 I barnets liv er det mye sondering fram og tilbake. 218 00:18:04,880 --> 00:18:06,873 Trygghet kontra frihet. 219 00:18:07,383 --> 00:18:10,918 Men det interessante, om jeg har forstått deg- 220 00:18:11,095 --> 00:18:16,682 - er at i en alder av 19 vil hun være nær hjemmet. 221 00:18:16,851 --> 00:18:19,424 Det var det jeg skulle si. 222 00:18:19,604 --> 00:18:22,558 - En som sto henne nær, døde. - Jackie. 223 00:18:22,732 --> 00:18:26,682 Hun drar det fram når vi ber henne gjøre noe. 224 00:18:26,861 --> 00:18:30,811 - At hun er traumatisert. - Han ble skutt. 225 00:18:31,241 --> 00:18:34,361 Ja, det var tragisk. 226 00:18:35,162 --> 00:18:41,247 - Var det en narkohandel? - Nettopp. Alt tydet på det. 227 00:18:45,380 --> 00:18:48,002 Det må være tøft. 228 00:18:50,260 --> 00:18:53,178 De hadde slått opp, han var ikke grei mot henne. 229 00:18:53,389 --> 00:18:56,840 - Det kan være manipulering... - Hun snakker om Columbia. 230 00:18:57,017 --> 00:18:59,010 "Det er stor konkurranse." 231 00:18:59,228 --> 00:19:04,305 Men det betyr ikke at hennes sorg over Jackies død ikke er ekte. 232 00:19:06,402 --> 00:19:09,818 Har hun sagt at hun er deprimert? 233 00:19:10,031 --> 00:19:13,780 Gi deg. Hun klarer seg. 234 00:19:13,993 --> 00:19:17,160 Kanskje hun bør få medisiner. 235 00:19:18,498 --> 00:19:23,290 Og sinnet hennes er rettet mot Carmela, og ikke mot deg? 236 00:19:23,461 --> 00:19:25,288 Jeg får min andel. 237 00:19:25,464 --> 00:19:28,465 Jeg og Med har alltid stått hverandre nær. 238 00:19:28,633 --> 00:19:33,711 Selv da hun var rundt 15. Da hun ikke tålte Carmela. 239 00:19:33,931 --> 00:19:35,425 Vel... 240 00:19:36,141 --> 00:19:38,217 Du er faren. 241 00:19:39,937 --> 00:19:42,973 Malen for alle framtidige kjærester. 242 00:19:43,357 --> 00:19:47,818 Hun elsker meg. Det vet jeg. 243 00:19:50,197 --> 00:19:53,068 Helt siden hun var liten. 244 00:19:54,619 --> 00:19:57,904 Hun kan ha nytte av hjelp. 245 00:19:58,081 --> 00:20:00,073 Dr. Wendi Kobler. 246 00:20:00,291 --> 00:20:04,372 Hun er ungdomspsykolog og utdannelsesrådgiver. 247 00:20:04,546 --> 00:20:08,378 Skal hun snakke om private ting, slik jeg gjør her? 248 00:20:08,550 --> 00:20:11,219 - Med deg? - Ja. 249 00:20:11,428 --> 00:20:14,464 Hun skal tilbake til skolen. 250 00:20:14,639 --> 00:20:20,096 Hun skal tilbake til skolekameratene. Alt det er bra. 251 00:20:32,950 --> 00:20:35,987 Er ikke registreringsfristen i dag? 252 00:20:37,538 --> 00:20:41,618 Man kan melde seg av og på kurs de neste tre ukene. 253 00:20:41,793 --> 00:20:47,546 Bør du ikke melde deg til kursene som du vet at du ønsker? 254 00:20:47,715 --> 00:20:51,464 Jeg vil ta et friår. 255 00:20:51,678 --> 00:20:53,920 Hva?! 256 00:20:54,889 --> 00:20:56,929 Skal du dasse rundt her? 257 00:20:57,142 --> 00:20:59,597 Jeg skal til Europa med Misty. 258 00:21:00,812 --> 00:21:06,981 - Hva er det du snakker om? - Jeg er ikke klar, mamma. 259 00:21:07,152 --> 00:21:09,904 Drar jeg tilbake nå for å møte rådgiverne- 260 00:21:10,072 --> 00:21:12,444 - som vil at jeg skal velge et hovedfag- 261 00:21:12,616 --> 00:21:15,985 - eller en uavhengig studieretning... 262 00:21:16,996 --> 00:21:20,329 Og du vil tydeligvis ikke ha meg her. 263 00:21:24,045 --> 00:21:27,496 Jeg sa ikke det. 264 00:21:30,468 --> 00:21:33,303 Tror du jeg ikke vil ha deg her? 265 00:21:33,513 --> 00:21:36,882 Hun vet hva jeg tjener. Er jeg Bill Gates, eller? 266 00:21:37,058 --> 00:21:38,967 Jeg forsørger barna. 267 00:21:39,144 --> 00:21:42,145 Du er bartenderen. Du skal lytte til mine problemer. 268 00:21:42,313 --> 00:21:43,724 Ja. 269 00:21:44,774 --> 00:21:48,309 Hei, Ton, beklager at jeg er sen. 270 00:21:48,487 --> 00:21:51,690 Jeg fikk telefon fra Jack Massarone. 271 00:21:51,865 --> 00:21:54,783 Massarone byggefirma? En sint telefon. 272 00:21:54,952 --> 00:21:57,075 M80-en på do. Jeg sa til Benny... 273 00:21:57,287 --> 00:21:59,363 Ikke kødd med meg! 274 00:22:02,084 --> 00:22:04,540 - Fiberoptikken. - Visste du at den ville bli tatt? 275 00:22:04,712 --> 00:22:08,247 Nei. Jeg mener... Patsy nevnte... 276 00:22:08,424 --> 00:22:11,710 Hvis jeg ville la Patsy styre det... 277 00:22:11,886 --> 00:22:14,591 Bruk huet, Christopher. 278 00:22:16,265 --> 00:22:17,925 Beklager, T. 279 00:22:18,142 --> 00:22:21,392 Tiltrekke oppmerksomhet mot en jobb til en kvart milliard. 280 00:22:21,562 --> 00:22:26,059 Tenk, Christopher, tenk. Se helheten. 281 00:22:30,238 --> 00:22:32,112 Er de ikke forsikret? 282 00:22:37,788 --> 00:22:41,572 Janice er koselig. Ikke min vanlige type, men... 283 00:22:41,875 --> 00:22:47,249 Håret hennes er pent. Pre-Rafael kalles det. 284 00:22:50,050 --> 00:22:52,802 Bare nettet, kødd. 285 00:22:57,433 --> 00:23:02,261 - Hun er jordnær. - Det er de store puppene. 286 00:23:02,480 --> 00:23:04,603 Ikke vondt ment. 287 00:23:05,817 --> 00:23:07,975 Og så er det familien hennes... 288 00:23:08,444 --> 00:23:12,276 Å gjøre henne lykkelig vil gagne karrieren min. 289 00:23:12,448 --> 00:23:14,156 Jeg vant. 290 00:23:18,663 --> 00:23:20,537 Hvor skal du? 291 00:23:22,542 --> 00:23:26,291 - Jeg er sliten, Ralph. - Én gang til. 292 00:23:29,049 --> 00:23:31,255 Kom an. 293 00:23:36,807 --> 00:23:39,512 Litt forsvar, eller hva? 294 00:23:41,562 --> 00:23:42,973 Skudd. 295 00:23:44,273 --> 00:23:46,978 REIT - Obligasjoner - Kontanter - Fond 296 00:23:53,074 --> 00:23:56,609 Takk og lov. Hva er nummeret til terapeuten? 297 00:23:56,786 --> 00:24:00,404 - Hva har hendt? - Din datter skal til Europa. 298 00:24:00,582 --> 00:24:04,366 Hun slutter skolen og skal på interrail. 299 00:24:04,544 --> 00:24:06,453 - Tuller hun? - Neppe. 300 00:24:06,629 --> 00:24:09,465 Passet hennes er fortsatt gyldig. 301 00:24:09,633 --> 00:24:11,756 - Hvor er hun? - Vet ikke. 302 00:24:11,968 --> 00:24:15,634 Og alle festene er minnestunder for Jackie Jr? 303 00:24:15,806 --> 00:24:18,511 - Ikke rop, Tony. - Er du fortsatt online? 304 00:24:18,725 --> 00:24:21,299 Ja, det er jeg faktisk! 305 00:24:26,609 --> 00:24:30,653 - Hva fins i Europa? - Tja... Erfaringer. 306 00:24:30,821 --> 00:24:33,193 Liv. Kunst. 307 00:24:33,407 --> 00:24:36,242 Jeg visste at kunsten ville skape problemer. 308 00:24:36,410 --> 00:24:38,202 Hun skal jobbe med PR. 309 00:24:38,371 --> 00:24:41,372 En venn av Misty skal lage film i Danmark. 310 00:24:41,999 --> 00:24:44,573 Vi bør ringe terapeuten. 311 00:24:46,296 --> 00:24:48,834 Hun skal til skolen. De har rådgivere der. 312 00:24:49,007 --> 00:24:52,625 De aller beste. 313 00:24:52,802 --> 00:24:57,299 - Hun skal ikke til Europa. - Greit. 314 00:24:57,641 --> 00:25:00,013 De snakker ikke. Kanskje de er- 315 00:25:00,185 --> 00:25:04,432 - et par som ikke trenger å snakke sammen hele tida. 316 00:25:06,608 --> 00:25:11,069 - Én øl igjen? - Danielle var her. Vi åt pizza. 317 00:25:11,947 --> 00:25:15,992 Jeg har skjønt hva som er i veien med henne. 318 00:25:19,163 --> 00:25:21,535 Hva er det, baby? 319 00:25:21,707 --> 00:25:23,914 Tony igjen? 320 00:25:25,586 --> 00:25:30,581 Jeg skylder ham mye, men han kan være en dust. 321 00:25:30,758 --> 00:25:34,092 Som om han ikke har hørt om lærekurver. 322 00:25:35,388 --> 00:25:40,299 Vet du hva? Jeg skal ruse meg. 323 00:25:43,396 --> 00:25:47,809 Jeg trodde du skulle slutte med dop pga. Den nye jobben din. 324 00:25:52,072 --> 00:25:53,650 Jeg skal det. 325 00:25:53,824 --> 00:25:57,359 Dette er avskjeden med heroinen. 326 00:25:57,536 --> 00:25:59,659 Vil du ha? 327 00:25:59,830 --> 00:26:03,579 Jeg vet ikke. Jeg tok kokain på klubben. 328 00:26:05,002 --> 00:26:07,540 Det er pussig med Tony. Danielle snakket om- 329 00:26:07,713 --> 00:26:10,002 - hvordan vi sender mat til fattige land. 330 00:26:10,174 --> 00:26:13,792 - Ingen god gjerning går ustraffet. - Hva er det med deg og henne? 331 00:26:14,095 --> 00:26:17,962 - Kan jeg ikke ha venner? - Du er utrolig. 332 00:26:18,141 --> 00:26:22,008 Du er intelligent, men ser ikke helheten. 333 00:26:22,979 --> 00:26:25,600 - Hvor traff du henne? - På kjøpesenteret. 334 00:26:25,815 --> 00:26:31,058 Tenk, Adriana, tenk. En jente som henne, med en sånn rumpe. 335 00:26:31,237 --> 00:26:33,610 Hun har ingen kjæreste, liker ikke Paulie... 336 00:26:33,823 --> 00:26:37,157 - Som om han er så pen. - Samma det. 337 00:26:38,662 --> 00:26:41,117 Er du så blind? 338 00:26:45,961 --> 00:26:50,125 - Hun er lesbe. - Nei. 339 00:26:54,887 --> 00:26:57,129 Tror du det? 340 00:27:03,312 --> 00:27:07,262 Bruk huet. En jobb til en kvart milliard. 341 00:27:07,442 --> 00:27:11,226 - Huet mitt? Det var din idé. - Unnskyld? 342 00:27:11,404 --> 00:27:16,113 Da Vito-fyren fortalte hvor dyre greiene var- 343 00:27:16,284 --> 00:27:19,653 - sendte du meg det blikket. 344 00:27:19,871 --> 00:27:21,496 Blikket? 345 00:27:21,665 --> 00:27:23,538 Er du tankeleser nå? 346 00:27:23,750 --> 00:27:26,585 Det skal ikke skje igjen. 347 00:27:28,338 --> 00:27:32,253 Slutter du nå, blir det vanskelig å begynne igjen. 348 00:27:32,426 --> 00:27:33,624 Moren din har rett. 349 00:27:33,802 --> 00:27:39,093 - Hva har du tenkt å leve av? - Cheap Tickets har salg. 350 00:27:39,266 --> 00:27:42,967 Jeg kan løse inn obligasjonene bestemor ga meg, og jeg vil jobbe. 351 00:27:43,145 --> 00:27:45,434 På en studentfilm. 352 00:27:45,606 --> 00:27:51,775 Det er ingen studentfilm. Alvar vanker sammen med Dogma. 353 00:27:51,946 --> 00:27:55,445 Han fikk hederlig omtale på Winnipeg Film Festival i fjor. 354 00:27:55,658 --> 00:27:57,781 Glem pengene. Sikkerheten, da? 355 00:27:57,952 --> 00:28:04,038 - Er det lurt å reise rundt i Europa? - Er Europa mindre trygt enn her? 356 00:28:04,250 --> 00:28:08,747 Du forstår det ikke. Jeg ser for meg Jackie Aprile- 357 00:28:08,922 --> 00:28:12,920 - som ligger i en blodpøl på gata. 358 00:28:13,802 --> 00:28:17,930 Fjerner franske diskoteker triste tanker? 359 00:28:18,098 --> 00:28:21,467 Har du ikke hørt om reisers helbredende virkning? 360 00:28:21,643 --> 00:28:23,470 Les Henry James. 361 00:28:23,645 --> 00:28:27,311 Hvorfor kan en studere tredjeåret utenlands hvis det ikke trengs? 362 00:28:27,483 --> 00:28:30,353 Så vent, da. Det er 8 måneder til. 363 00:28:30,528 --> 00:28:34,276 - Jeg trenger det nå. - Vil du reise til Europa? Reis! 364 00:28:34,907 --> 00:28:38,572 Tøm tankene. Gjør som de gjør der. 365 00:28:38,744 --> 00:28:40,452 Takk, det skal jeg. 366 00:28:40,830 --> 00:28:45,291 Bør hun ikke snakke med noen først? En rådgiver, kanskje? 367 00:28:45,460 --> 00:28:47,749 Hun trenger livets skole. 368 00:28:47,921 --> 00:28:50,328 Så får vi se når hun blir ranet. 369 00:28:50,507 --> 00:28:52,380 Du kan ikke jobbe der uten tillatelse. 370 00:28:52,550 --> 00:28:55,966 Og franskmennene er restriktive med dem. 371 00:29:01,560 --> 00:29:03,849 Takk for samholdet. 372 00:29:04,021 --> 00:29:06,393 Stritter vi i mot, vil hun reise. 373 00:29:06,607 --> 00:29:09,773 Hun reiser, Tony. Jeg forstår deg ikke. 374 00:29:09,943 --> 00:29:14,321 Hun treffer gutter, kanskje en italiener. Jackie slutter å spøke... 375 00:29:14,490 --> 00:29:19,199 - Skal hun gifte seg med en utlending? - Herregud, nei! 376 00:29:19,370 --> 00:29:23,913 Se på Furio. Hva er galt med ham? 377 00:29:24,083 --> 00:29:25,328 Gjør som du vil, Tony. 378 00:29:25,501 --> 00:29:28,455 Jeg vil ikke se på mens hun skusler bort skolegangen. 379 00:29:28,671 --> 00:29:29,750 Hva vil du gjøre? 380 00:29:29,964 --> 00:29:34,377 - Hun må snakke med noen. - Gi deg. 381 00:29:34,552 --> 00:29:36,841 Dr. Melfis person er utdanningskonsulent. 382 00:29:37,013 --> 00:29:42,304 Kanskje hun kan forklare Meadow at hun gjør det vanskelig for seg. 383 00:29:42,519 --> 00:29:44,262 Vi trenger en alliert. 384 00:29:44,437 --> 00:29:49,396 En voksen, utenom oss, som kan snakke om forpliktelser og ansvar. 385 00:29:55,490 --> 00:29:59,358 Kanskje du trenger antidepressiva. 386 00:29:59,745 --> 00:30:02,781 Du betaler ikke for det. 387 00:30:03,040 --> 00:30:05,198 Jeg vet ikke. Kanskje. 388 00:30:11,674 --> 00:30:14,841 Det skulle være begravelsen hans. 389 00:30:15,011 --> 00:30:19,756 - Jacks. - Alle sto og drakk- 390 00:30:19,932 --> 00:30:26,682 - og sang dårlige, søtladne, faens italienske ballader. 391 00:30:26,940 --> 00:30:29,229 Det var avskyelig. 392 00:30:30,193 --> 00:30:33,693 - Da jeg gikk, kastet jeg opp. - Drakk du? 393 00:30:34,030 --> 00:30:39,570 - Jeg røykte en joint med mine venner. - Det er greit... 394 00:30:39,953 --> 00:30:43,488 Så lenge du ikke kastet opp med vilje. 395 00:30:45,751 --> 00:30:52,121 Da jeg spurte deg hva din far jobber med, sa du: 396 00:30:52,299 --> 00:30:57,127 "Avfallsbransjen, blunk, blunk." Hva betyr "blunk, blunk"? 397 00:30:58,222 --> 00:31:00,262 Ok. 398 00:31:00,850 --> 00:31:03,388 Han er... 399 00:31:04,771 --> 00:31:06,894 Du vet. 400 00:31:08,316 --> 00:31:10,772 Du sa at Jacks far var i mafiaen. 401 00:31:10,944 --> 00:31:14,110 Jeg forsto ikke at din far også er det. 402 00:31:17,575 --> 00:31:23,365 Det fins ingen mafia. Jeg sa at Jackies far var lånehai. 403 00:31:30,714 --> 00:31:35,590 Hvordan reagerte far da han hørte at Jack var blitt drept? 404 00:31:36,428 --> 00:31:38,836 Han ble ute av seg. 405 00:31:39,265 --> 00:31:43,843 Han sa til Jackie: "Ikke bli involvert. Gå på skolen." 406 00:31:44,520 --> 00:31:48,981 Involvert? I hva da? 407 00:31:53,237 --> 00:31:55,147 Dop. 408 00:31:56,741 --> 00:32:00,110 Stemmer. X. 409 00:32:03,748 --> 00:32:07,117 Så far var en positiv kraft i Jacks liv? 410 00:32:07,294 --> 00:32:09,286 Jackie. 411 00:32:11,840 --> 00:32:14,082 Ja. 412 00:32:14,968 --> 00:32:18,005 Du liker ikke å snakke om far, gjør du vel? 413 00:32:20,849 --> 00:32:22,676 Det plager meg ikke. 414 00:32:25,187 --> 00:32:28,390 Meadow, jeg må spørre om far. 415 00:32:32,236 --> 00:32:35,605 Det kan bli vondt for deg. 416 00:32:38,034 --> 00:32:40,904 Har far antastet deg? 417 00:32:41,079 --> 00:32:42,621 Nei. 418 00:32:42,830 --> 00:32:45,867 Jeg forteller dem ikke hva vi snakker om. 419 00:32:51,005 --> 00:32:52,713 Jeg tror ikke det. 420 00:32:52,924 --> 00:32:56,174 - Hva med mor? - Herregud, nei. 421 00:32:57,596 --> 00:33:01,640 Med mindre det å være opptatt av karakterene mine er overfall. 422 00:33:01,850 --> 00:33:05,551 Hun må lære at utdannelse er en livslang prosess. 423 00:33:05,729 --> 00:33:09,098 - Har sagt det til dem. - Collegeeksamen er bra. 424 00:33:09,274 --> 00:33:12,192 Men ikke på bekostning av emosjonell velvære. 425 00:33:12,361 --> 00:33:14,733 Det sa jeg også. 426 00:33:14,905 --> 00:33:19,781 De bør granske sine behov for å ha deg på skolen. 427 00:33:20,453 --> 00:33:23,122 Glemme sin egen selvaktelse. 428 00:33:23,289 --> 00:33:26,907 Skriv deg inn på Columbia. Kom tilbake når du er klar. 429 00:33:27,668 --> 00:33:31,915 Eller jeg kan skrive til universitetet i Barcelona. 430 00:33:32,340 --> 00:33:37,761 Det er en kul skole. Jeg er rådgiver der. 431 00:33:53,946 --> 00:33:56,104 - Travelt? - Utdrikkingslag. 432 00:33:58,575 --> 00:34:01,779 En drittsekk gled på en limebåt. 433 00:34:05,499 --> 00:34:07,825 Jeg snakket med Patsy. 434 00:34:08,961 --> 00:34:11,962 Chrissy har en liten Napoleon-greie på gang. 435 00:34:12,757 --> 00:34:14,714 Ja? 436 00:34:14,884 --> 00:34:16,295 Fint. 437 00:34:16,469 --> 00:34:18,960 Selvsagt. 438 00:34:19,138 --> 00:34:22,223 Ingen tviler på lederegenskapene hans. 439 00:34:24,227 --> 00:34:26,433 Så hva er problemet? 440 00:34:26,646 --> 00:34:28,935 Det er bare... 441 00:34:29,107 --> 00:34:34,149 Vet ikke. Kanskje Patsy ble forbigått. 442 00:34:34,362 --> 00:34:35,821 Bryr du deg om det? 443 00:34:35,989 --> 00:34:38,824 I fjor ba du meg kverke ham. 444 00:34:39,159 --> 00:34:43,702 Med endringene på rangstigen føler han seg kanskje... 445 00:34:44,540 --> 00:34:47,113 Marginalisert. 446 00:34:47,334 --> 00:34:49,623 Marginalisert? 447 00:34:50,588 --> 00:34:52,995 Hva faen betyr det? 448 00:35:09,065 --> 00:35:14,522 - Jeg liker buksene dine. Skinn? - Ja. Kjøpte dem på Bebe. 449 00:35:14,738 --> 00:35:16,647 Det er fullt i kveld. 450 00:35:16,823 --> 00:35:18,899 Vi feirer. 451 00:35:27,334 --> 00:35:29,291 Jeg holder meg til champagne. 452 00:35:29,461 --> 00:35:33,126 Det er prima vare, Dannie. 453 00:35:33,298 --> 00:35:35,338 Det er greit. 454 00:35:41,765 --> 00:35:45,810 Jeg har tenkt... Vi danner en gruppe. 455 00:35:45,978 --> 00:35:48,516 Jeg synger, og dere kan kore. 456 00:35:48,689 --> 00:35:49,769 - Vennligst. - Ja da. 457 00:35:49,941 --> 00:35:52,229 Er det så vanskelig å rappe? 458 00:35:52,401 --> 00:35:55,687 Dama mi, hora mi, horedama mi... 459 00:35:55,863 --> 00:35:57,607 - Det er en spøk. - Hold opp. 460 00:35:57,782 --> 00:36:00,653 - Vil dere ikke kore? - Hold opp. 461 00:36:02,495 --> 00:36:04,571 Herregud. 462 00:36:05,498 --> 00:36:08,250 - Det er nydelig. - Ikke sant? 463 00:36:08,460 --> 00:36:10,702 Christopher ga meg det. 464 00:36:10,879 --> 00:36:13,666 Liker du det? 465 00:36:29,356 --> 00:36:32,144 - Hva er det du gjør? - Hva? 466 00:36:32,610 --> 00:36:36,358 - Jeg går. - Hva er i veien? 467 00:36:36,989 --> 00:36:39,527 Jeg ringer deg i morgen, Ade. 468 00:36:42,704 --> 00:36:46,203 - Din jævla kødd. - Hva faen?! 469 00:36:46,374 --> 00:36:49,458 Trodde du at du skulle få knulle oss? 470 00:36:49,627 --> 00:36:52,165 - Du og de jævla videoene! - Hun la an på meg. 471 00:36:52,339 --> 00:36:54,627 Hun tok hånda mi og gned seg mot den. 472 00:36:54,841 --> 00:36:56,170 - Pisspreik. - Å, ja? 473 00:36:56,343 --> 00:36:59,926 Rett før du kom, fortalte hun hvor hun kjøper bukser. 474 00:37:00,097 --> 00:37:02,635 Og undertøy. På Bebe... 475 00:37:02,849 --> 00:37:06,016 - Du sa hun var lesbisk. - Hvem vet hva som feiler henne? 476 00:37:06,186 --> 00:37:10,314 Hun kunne pult en slange. Bruk huet. 477 00:37:10,524 --> 00:37:14,652 - Hva skal jeg med henne? - Du sa hun har fin rumpe. 478 00:37:14,862 --> 00:37:19,073 Jeg prøvde å si noe positivt om vennen din. 479 00:37:21,702 --> 00:37:23,742 Kom her. 480 00:37:28,751 --> 00:37:32,583 Hva har jeg fortalt om den pucchiaccaen? 481 00:37:33,172 --> 00:37:36,292 Hun vil rote det til for oss. 482 00:37:36,801 --> 00:37:40,585 Det vi har, er sterkere enn noe annet. 483 00:37:49,606 --> 00:37:51,017 Unnskyld. 484 00:37:53,777 --> 00:37:57,229 I svarte faen! 485 00:38:00,701 --> 00:38:02,943 Hva har hendt med limet? 486 00:38:04,079 --> 00:38:07,449 Korken er av. Det er tørket ut. 487 00:38:10,461 --> 00:38:12,370 - Hva vil du? - Ingenting. 488 00:38:12,588 --> 00:38:14,996 Men du bør se golvflisene. 489 00:38:15,174 --> 00:38:19,671 De som kom til byggeplassen. Mexicansk travertin. 490 00:38:20,013 --> 00:38:21,922 Johnny Sposato tar det. 491 00:38:22,098 --> 00:38:26,428 Ikke mer stjeling på jobben, ifølge Alfalfa. 492 00:38:26,603 --> 00:38:30,186 Men ordren kommer fra Tony. 493 00:38:34,778 --> 00:38:37,399 - Sett i gang. - Hva? 494 00:38:37,572 --> 00:38:39,779 Stjele flisene? 495 00:38:40,534 --> 00:38:43,950 - Hvis Tony sier nei.? - Jeg dekker deg. 496 00:38:44,121 --> 00:38:45,663 Det er greit for Tony. 497 00:39:13,818 --> 00:39:15,443 Hei. 498 00:39:15,987 --> 00:39:19,356 Vaskemaskinen min er ødelagt. Carm sa jeg kan bruke deres. 499 00:39:20,617 --> 00:39:24,449 Rens lofilteret denne gangen. Ekkelt. 500 00:39:35,716 --> 00:39:40,425 - Hvordan er kjærlighetslivet? - Pass dine egne saker. 501 00:39:40,638 --> 00:39:43,473 Det er mine saker, siden jeg måtte slepe- 502 00:39:43,641 --> 00:39:46,428 - din siste kjæreste ut fra kjøkkenet, i pose. 503 00:39:46,644 --> 00:39:49,598 Du er en lusen kødd. 504 00:39:50,106 --> 00:39:51,933 - Du er som mor. - Jaså? 505 00:39:52,108 --> 00:39:55,643 Ja. Nedlatende, saboterende... 506 00:39:55,820 --> 00:39:58,655 Ralph er en fin fyr. 507 00:39:58,823 --> 00:40:01,658 Jeg vet mer enn jeg trenger om Ralphie. 508 00:40:01,868 --> 00:40:03,279 Det er alltid noe, Tony. 509 00:40:03,453 --> 00:40:05,778 Føler du deg truet av at han har stil? 510 00:40:05,997 --> 00:40:08,667 - Stil? - Ralph Lauren? 511 00:40:08,834 --> 00:40:14,421 Kjenner jeg ham bedre enn du gjør? Han er en slask. 512 00:40:14,631 --> 00:40:18,581 Min lykke driver deg virkelig fra vettet, eller hva? 513 00:40:25,893 --> 00:40:29,973 Omorganiseringen kan være bra for oss begge. 514 00:40:37,905 --> 00:40:41,357 - Lilac Personlig Shopping. - Fem beskjeder, Danielle? 515 00:40:41,534 --> 00:40:44,570 Tar du ikke et hint? Slutt å ringe meg! 516 00:40:44,746 --> 00:40:47,830 Ikke vær sånn, kjære deg. 517 00:40:48,416 --> 00:40:51,619 - Jeg kunne kverket deg. - Jeg trodde vi var venner. 518 00:40:51,795 --> 00:40:54,665 Tok du bort hånda hans fra beinet ditt? 519 00:40:54,881 --> 00:40:57,206 - Jeg prøvde. - Tullpreik. 520 00:40:57,384 --> 00:41:00,301 Og ikke ring meg igjen. 521 00:41:03,181 --> 00:41:06,301 Fire måneders arbeid. 522 00:41:08,687 --> 00:41:10,561 Vi lar henne roe seg ned. 523 00:41:10,731 --> 00:41:13,187 Hun tror jeg prøvde å forføre forloveden. 524 00:41:13,359 --> 00:41:16,977 - Den lille drittsekken. - Hva nå? 525 00:41:17,154 --> 00:41:19,111 Skal vi finne en annen? 526 00:41:19,281 --> 00:41:24,109 Og bruke fem måneder til på å komme nær? Hun er på vakt. 527 00:41:24,787 --> 00:41:30,742 Vi dropper å jobbe i det skjulte. Vi henter henne inn. 528 00:41:33,254 --> 00:41:36,504 Godt arbeid, Ciccerone. 529 00:41:36,674 --> 00:41:40,126 Jo da... Takk. 530 00:41:44,474 --> 00:41:50,180 Du vet hva problemet er, ikke sant? Hun ga Moltisanti ståpikk. 531 00:41:50,480 --> 00:41:54,146 Hva gjør vi? Bare bruke schifosas? 532 00:41:54,943 --> 00:41:58,443 Jeg drømte om henne forleden. 533 00:42:21,930 --> 00:42:23,590 Tony! 534 00:42:24,182 --> 00:42:25,641 Tony! 535 00:42:26,101 --> 00:42:28,259 Den kjedelige kødden. 536 00:42:28,436 --> 00:42:30,429 Jehovas vitner er mer interessante. 537 00:42:30,647 --> 00:42:33,981 Jack, hvordan går det? Hva gjør du her? 538 00:42:34,192 --> 00:42:36,683 Jeg spiller med noen byingeniører. 539 00:42:36,862 --> 00:42:38,854 - Har du litt tid? - Ja da. 540 00:42:39,031 --> 00:42:43,075 - Artie Bucco, Jack Massarone. - Du har spist i restauranten min. 541 00:42:43,243 --> 00:42:46,826 - Problemer med stracciatelli? - Ja. 542 00:42:46,997 --> 00:42:48,705 Kom. 543 00:42:53,254 --> 00:42:56,705 - Det er greit. - Jeg vil ikke være til plage... 544 00:42:56,882 --> 00:42:58,959 - Men karene dine... - Jeg ordner det. 545 00:42:59,135 --> 00:43:03,429 Det gjelder ikke fiberoptikken, men golvflisene. 546 00:43:04,307 --> 00:43:07,723 - Hvilke fliser? - Noen tok en trailer. 547 00:43:07,894 --> 00:43:11,263 Bilen knuste et skur på veien ut. 548 00:43:21,658 --> 00:43:25,027 Christopher, moren min venter oss. 549 00:43:28,081 --> 00:43:30,952 Se hva katten har slept inn. 550 00:43:31,126 --> 00:43:34,495 Grådige kukksuger. Du måtte ta mer, hva? 551 00:43:34,713 --> 00:43:37,287 - Faens golvfliser. - Lille kødd. 552 00:43:37,508 --> 00:43:40,462 - Kom an. - Rolig, karer. 553 00:43:40,678 --> 00:43:43,679 - Pass dine egne saker. - Hva sa jeg? 554 00:43:43,889 --> 00:43:46,843 Jeg sa dere skulle ligge unna. 555 00:43:47,059 --> 00:43:49,729 Snakk med Silvio! Han ga ordren. 556 00:43:49,937 --> 00:43:53,188 Hva kalte du meg? 557 00:43:53,399 --> 00:43:56,566 Stemmer. En liten tøffing, hva? 558 00:43:57,195 --> 00:43:58,570 - Drittsekk. - Gi deg, Chris. 559 00:43:58,738 --> 00:44:02,985 Du jobber for meg, ikke for Silvio. Du skulle ligge unna. 560 00:44:03,535 --> 00:44:04,994 Jeg ringer politiet. 561 00:44:05,161 --> 00:44:08,412 Jeg har ikke glemt at du rotet i min forlovedes undertøy. 562 00:44:08,582 --> 00:44:12,033 - Det var ikke meg. - Vi får nå se. 563 00:44:15,172 --> 00:44:17,164 Vel... 564 00:44:17,341 --> 00:44:21,291 Hvem faen er du? Ralph Bunche? 565 00:44:21,470 --> 00:44:23,178 - Hei! - Jævla kødd. 566 00:44:23,389 --> 00:44:25,512 - Herregud! - Pat! Pat! 567 00:44:25,724 --> 00:44:28,215 - Slipp meg. - Vi stikker. 568 00:44:28,394 --> 00:44:31,644 Kjør ham til sykehuset og sørg for at han holder kjeft. 569 00:44:31,814 --> 00:44:34,649 Du holder kjeft. 570 00:44:35,776 --> 00:44:38,232 Ja, han er den rette. 571 00:44:38,863 --> 00:44:42,066 Jeg sa ikke at de ikke burde forlove seg. 572 00:44:42,241 --> 00:44:44,068 Mor. 573 00:44:45,286 --> 00:44:48,406 Kan jeg få en tunfisksandwich? 574 00:44:53,586 --> 00:44:56,457 - Kan du legge på? - Hva? 575 00:45:00,218 --> 00:45:01,878 Kan jeg ringe deg tilbake? 576 00:45:06,767 --> 00:45:10,634 - Var du hos dr. Kobler? - Ja. 577 00:45:10,813 --> 00:45:14,016 - Hva snakket dere om? - Jeg trenger ikke fortelle deg det. 578 00:45:14,191 --> 00:45:15,602 Det er konfidensielt. 579 00:45:15,776 --> 00:45:18,398 Er det det vi betaler 200 dollar for? 580 00:45:18,571 --> 00:45:22,189 Det var din idé. Jeg gikk til henne som en gest. 581 00:45:22,408 --> 00:45:23,902 Tony! 582 00:45:24,076 --> 00:45:28,738 Hva er du så sint for? Jeg har rett til å dra til Europa. 583 00:45:28,915 --> 00:45:32,366 Jeg blåser i hva hun sa. Hun er uansvarlig. 584 00:45:36,089 --> 00:45:37,916 Hva er det? 585 00:45:38,091 --> 00:45:41,341 Terapeuten sa at hun har rett til å reise til Europa. 586 00:45:41,553 --> 00:45:43,925 Et øyeblikk... 587 00:45:44,848 --> 00:45:48,299 Syns hun at det er en god idé? 588 00:45:57,194 --> 00:45:59,068 Syns hun det er en god idé? 589 00:45:59,238 --> 00:46:02,773 Jeg kan fortsette utdannelsen når jeg vil. 590 00:46:02,992 --> 00:46:05,280 - Jaså? - Wendi kan få meg inn på skole- 591 00:46:05,453 --> 00:46:07,244 - i Barcelona hvis jeg blir. 592 00:46:07,413 --> 00:46:09,869 - Hvem er Wendi? - Dr. Wendi Kobler. 593 00:46:10,041 --> 00:46:11,072 Barcelona. 594 00:46:11,292 --> 00:46:14,163 Jeg kunne knust huet til Melfi. 595 00:46:14,378 --> 00:46:18,590 - Jeg føler meg overfalt. - Jeg må til salongen. 596 00:46:18,758 --> 00:46:23,005 Fortalte du Wendi at du ikke har jobbet i sommer? 597 00:46:23,179 --> 00:46:24,971 Du har rett. 598 00:46:25,140 --> 00:46:28,473 Jeg glemte å nevne arbeidsetikken her i familien. 599 00:46:28,643 --> 00:46:30,885 Ikke vær så storkjefta. 600 00:46:31,104 --> 00:46:34,058 Eller hva da? Er dette Afghanistan? 601 00:46:34,232 --> 00:46:37,566 Jeg er over 18. Jeg kan gjøre som jeg vil. 602 00:46:37,778 --> 00:46:41,858 Vi vet det! Er det ditt eneste poeng? 603 00:46:42,032 --> 00:46:46,326 Bare å få det som en vil, er for babyer. Ikke voksne. 604 00:46:50,666 --> 00:46:53,833 Og hun syns også at jeg bør gå på Prozac. 605 00:46:54,044 --> 00:46:55,788 - Syns hun det? - Sa hun det? 606 00:46:56,005 --> 00:47:01,379 Jackie ble drept. Dere tror det er lett å komme over det. 607 00:47:01,594 --> 00:47:04,429 - Det er ikke realt. - Hør her. 608 00:47:04,639 --> 00:47:06,762 Jeg har tenkt over det. 609 00:47:06,933 --> 00:47:10,847 Du er klok. Det rette er å vente. 610 00:47:11,563 --> 00:47:13,354 Til neste år, kanskje. 611 00:47:13,690 --> 00:47:16,062 V et du hva jeg ikke forstår? 612 00:47:16,234 --> 00:47:20,777 - Du var for at jeg kunne reise. - Moren din vil det ikke. 613 00:47:21,031 --> 00:47:24,316 Hør på herr mafiasjef. 614 00:47:25,118 --> 00:47:28,203 - Hva kalte du meg? - All denne forsiktigheten. 615 00:47:28,413 --> 00:47:31,165 I mange år. Kan vi ikke bare si det? 616 00:47:31,375 --> 00:47:32,952 - Tony... - Hold munn. 617 00:47:35,629 --> 00:47:37,421 Har du noe du vil si? 618 00:47:37,631 --> 00:47:41,166 - Hva mener du? - Hva mener du? 619 00:47:41,343 --> 00:47:44,547 Alle antydningene. Sier du at jeg ikke gjorde- 620 00:47:44,722 --> 00:47:48,423 - alt jeg kunne for at han ikke skulle ødelegge seg? 621 00:47:50,311 --> 00:47:52,636 Jeg kjenner ham og familien... 622 00:47:52,814 --> 00:47:56,894 Prøvde jeg ikke å være en bedre far for ham enn hans egen far var? 623 00:47:57,068 --> 00:48:00,603 Prøvde jeg ikke å beskytte Jackie Jr? At jeg ikke herset med ham- 624 00:48:00,780 --> 00:48:04,445 - fordi jeg var frustrert? Prøver du å si det? 625 00:48:05,243 --> 00:48:10,914 Jeg er lei av å si at du jobber med miljøopprydding. 626 00:48:11,083 --> 00:48:15,828 - Du kan knapt snakke sant. - Sett meg på prøve! 627 00:48:22,803 --> 00:48:26,635 Jeg reiser til Europa og kommer meg ut herfra! 628 00:48:26,807 --> 00:48:28,716 Du får ikke lov! 629 00:48:28,934 --> 00:48:32,802 Jeg advarer deg. Ikke gjør det! 630 00:48:42,198 --> 00:48:46,362 Gjør det for mamma. Flink pike. 631 00:48:55,420 --> 00:49:00,497 Adriana La Cerva? Jeg er agent Dwight Harris fra FBI. 632 00:49:00,717 --> 00:49:02,509 Dere to har møttes. 633 00:49:02,678 --> 00:49:05,632 - Svarte faen! - Ikke noe oppstyr. 634 00:49:05,889 --> 00:49:08,890 - Ikke tiltrekk deg oppmerksomhet. - Jobber du i FBI? 635 00:49:09,059 --> 00:49:11,266 Vi må snakke sammen. 636 00:49:11,437 --> 00:49:15,600 - Det er i din interesse. - Bli med oss, er du snill. 637 00:49:15,774 --> 00:49:19,559 - Hunden min. - Ta den med. 638 00:49:29,914 --> 00:49:31,788 Er jeg arrestert? 639 00:49:31,958 --> 00:49:36,122 Ikke nå, men det kan endre seg. 640 00:49:37,088 --> 00:49:41,133 Det er en ransakingsordre. Kontoret, klubben, kokainen... 641 00:49:41,343 --> 00:49:43,834 - Det er ikke min kokain. - Ikke? 642 00:49:44,012 --> 00:49:47,096 - Det sier du ikke på båndet. - Har du meg på bånd? 643 00:49:47,265 --> 00:49:51,310 Jeg ville glemt følelsene mine. 644 00:49:56,525 --> 00:50:02,729 Jeg snakket fortrolig med deg. Ting jeg aldri har sagt til noen. 645 00:50:02,907 --> 00:50:05,314 Vi tilbyr deg en vei ut, Ade. 646 00:50:05,493 --> 00:50:07,865 En sjanse til å redde ditt og Christophers liv. 647 00:50:08,079 --> 00:50:12,907 Du bryr deg ikke en døyt om oss! 648 00:50:13,417 --> 00:50:15,457 Du ville ha meg og Christopher sammen- 649 00:50:15,670 --> 00:50:18,161 - lenge nok til at du kunne finne ut av ting. 650 00:50:27,015 --> 00:50:29,969 Vi har forstått at forloveden din kommer seg opp. 651 00:50:30,143 --> 00:50:33,726 - Eller ned... - Problemer på byggeplassen. 652 00:50:34,106 --> 00:50:36,431 Herregud... 653 00:50:36,608 --> 00:50:43,607 vi ber deg ikke gå med mikrofon eller vitne. Vi vil ha opplysninger. 654 00:50:44,616 --> 00:50:47,368 Heter du Danielle? 655 00:50:58,798 --> 00:51:00,126 Hva hvis jeg nekter? 656 00:51:00,299 --> 00:51:02,790 Da blir du arrestert- 657 00:51:02,969 --> 00:51:06,172 - og siktet for besittelse og salg av kokain. 658 00:51:06,723 --> 00:51:11,017 Noe som kan gi deg opptil 25 år i fengsel. 659 00:51:11,186 --> 00:51:12,265 Herregud. 660 00:51:12,437 --> 00:51:15,106 Etterpå kan du forklare Tony Soprano- 661 00:51:15,273 --> 00:51:18,476 - hvorfor du hadde med en FBl-agent hjem til ham. 662 00:51:18,693 --> 00:51:21,398 - Herregud. - Vi får neppe høre om det. 663 00:51:21,571 --> 00:51:26,233 Du og Christopher vil trolig forsvinne. 664 00:51:30,164 --> 00:51:32,322 Hent papirkurven. 665 00:51:49,517 --> 00:51:51,141 Kom. 666 00:51:54,397 --> 00:51:57,315 Jeg har lagt igjen tre beskjeder. Alt i orden? 667 00:51:58,985 --> 00:52:01,227 Du ser for jævlig ut. 668 00:52:03,865 --> 00:52:05,941 Har sovet dårlig. 669 00:52:06,117 --> 00:52:07,825 Det er Meadow. 670 00:52:07,994 --> 00:52:11,363 Vi tror hun har rømt til Europa. 671 00:52:11,915 --> 00:52:14,537 - Europa? - Ja. 672 00:52:17,045 --> 00:52:19,916 - Har du tid? - Hvem er det? 673 00:52:20,090 --> 00:52:22,249 Ingen. Legg deg til å sove igjen. 674 00:52:23,177 --> 00:52:25,632 - Hei, Sil. - Hvordan går det? 675 00:52:38,401 --> 00:52:42,695 Golvflisene... En misforståelse. 676 00:52:42,864 --> 00:52:45,271 Patsy, Christopher... 677 00:52:47,035 --> 00:52:51,697 Det er en stor jobb, Sil. Mye penger står på spill. 678 00:52:51,873 --> 00:52:56,500 - Du av alle bør vite det. - Er du sint på meg? 679 00:52:58,046 --> 00:53:01,213 Du blir rar på dine gamle dager. 680 00:53:01,633 --> 00:53:05,713 Hva? Jeg bare spurte. 681 00:53:05,888 --> 00:53:08,805 Er det en alvorlig forbrytelse? 682 00:53:10,643 --> 00:53:14,142 - Var du ulydig med vilje? - Selvsagt ikke. 683 00:53:15,272 --> 00:53:18,190 Patsy sier at du ga klarsignal. 684 00:53:18,943 --> 00:53:23,320 - Etter at Chrissy snakket med ham. - Tidsaspektet er sprøtt. 685 00:53:24,615 --> 00:53:27,949 - Vi har vært venner lenge, Sil. - Så sant. 686 00:53:28,119 --> 00:53:31,784 Hvis du føler at Chrissy ranet til seg noe- 687 00:53:31,956 --> 00:53:35,954 - eller noe i den duren, og du prøver å presse meg... 688 00:53:37,629 --> 00:53:39,835 Det er ikke slik det er. 689 00:53:40,006 --> 00:53:41,750 Greit. 690 00:53:42,384 --> 00:53:46,962 Hele saken er en misforståelse. 691 00:53:53,187 --> 00:53:55,808 Et billass golvfliser. 692 00:53:56,273 --> 00:53:59,607 Du ligger under... 30000? 693 00:54:02,196 --> 00:54:06,941 Det er rundt 2000 her. Jeg gir deg resten senere. 694 00:54:07,994 --> 00:54:10,282 Det vet jeg. 695 00:54:22,926 --> 00:54:26,509 Hva er det? Splinter? 696 00:54:29,349 --> 00:54:35,019 Forkurs i sosialteori er... Beklager, det er fullt. 697 00:54:36,398 --> 00:54:40,443 Du er ute i seneste laget til de populære kursene. 698 00:54:50,412 --> 00:54:54,245 - Hva med dette? - 09531? 699 00:54:57,253 --> 00:54:59,826 Det er lykkedagen din. 700 00:55:00,756 --> 00:55:03,841 FILOSOFISK FAKULTET Moral, person og samfunn 701 00:55:04,052 --> 00:55:08,797 Studentens signatur: 702 00:55:16,022 --> 00:55:17,932 Hei. 703 00:55:18,900 --> 00:55:21,735 Jeg har tenkt, og hvis du vil- 704 00:55:21,903 --> 00:55:25,522 - kan vi snakke med din fetter Brian om eiendommen. 705 00:55:26,199 --> 00:55:29,533 Har du dårlig samvittighet? 706 00:55:30,037 --> 00:55:35,458 Du trenger ikke å ha det. Det er meg hun klandrer. 707 00:55:37,044 --> 00:55:39,037 For hva da?