1 00:00:15,181 --> 00:00:16,239 Autoroute du N.J. 2 00:00:18,752 --> 00:00:20,686 AUTOROUTE DU NEW JERSEY 3 00:00:28,261 --> 00:00:29,922 TOUT DROIT 4 00:00:43,910 --> 00:00:45,070 SOYEZ PRUDENTS 5 00:01:34,427 --> 00:01:37,260 Les Soprano 6 00:01:45,805 --> 00:01:47,432 Tu es un grand garçon, hein? 7 00:02:01,087 --> 00:02:02,748 Shopping personnalisé Lilac. 8 00:02:02,989 --> 00:02:04,251 Salut. 9 00:02:04,424 --> 00:02:07,518 Mon cousin nous a eu des bons pour le salon de beauté. 10 00:02:07,727 --> 00:02:10,753 Super. On se retrouve devant chez Daffy à 11 h? 11 00:02:11,097 --> 00:02:12,325 Parfait. 12 00:02:16,936 --> 00:02:19,928 Tu veux manger? Je me prépare un sandwich au thon. 13 00:02:20,006 --> 00:02:23,533 - Des oignons au petit-déjeuner? - Il est 14 h. 14 00:02:26,813 --> 00:02:28,838 Je vais au bord de la piscine. 15 00:02:30,884 --> 00:02:32,249 Qu'est-ce qu'il y a, maman? 16 00:02:33,386 --> 00:02:35,980 Tu devais te lever à 8 h 30 pour être chez Häagen-Dazs 17 00:02:36,055 --> 00:02:38,148 à l'arrivée du directeur. 18 00:02:38,324 --> 00:02:41,452 La rentrée est dans cinq jours. A quoi bon trouver un boulot? 19 00:02:41,528 --> 00:02:44,258 Je ne sais pas. Tu pourrais t'acheter quelques bouquins. 20 00:02:44,330 --> 00:02:47,458 Des paires de chaussettes. Ce sera toujours ça de moins à payer. 21 00:02:47,534 --> 00:02:50,401 Tu veux que je travaille avant la rentrée 22 00:02:50,470 --> 00:02:54,065 car ça t'énerve que je n'aie pas fait le stage à la fabrique de papier. 23 00:02:54,140 --> 00:02:57,598 On t'a acheté une voiture exprès pour ça. 24 00:02:57,677 --> 00:03:00,168 ça te dérange pas de ne pas respecter le contrat? 25 00:03:00,246 --> 00:03:02,544 On va encore remettre ça sur le tapis? 26 00:03:02,615 --> 00:03:05,812 Le stage à la fabrique n'avait rien à voir avec le théâtre. 27 00:03:05,885 --> 00:03:08,649 Faire des photocopies, ça valide pas un stage de théâtre. 28 00:03:08,721 --> 00:03:11,246 Tu as appelé le département théâtre pour vérifier? 29 00:03:11,324 --> 00:03:14,225 Non, alors tu peux arrêter de me faire une putain de scène? 30 00:03:14,294 --> 00:03:15,454 Pas de gros mots. 31 00:03:15,528 --> 00:03:17,723 Comme si j'en avais pas assez bavé cette année. 32 00:03:17,797 --> 00:03:20,960 1 2 U.V., 2 semestres de suite, et pas de vacances? 33 00:03:21,034 --> 00:03:22,433 Tu as à peine... 34 00:03:23,903 --> 00:03:25,029 Allô? 35 00:03:26,239 --> 00:03:27,729 C'est vrai? 36 00:03:29,075 --> 00:03:30,975 Je peux te rappeler? 37 00:03:34,214 --> 00:03:37,877 Tu as à peine eu des notes correctes au deuxième semestre. 38 00:03:37,951 --> 00:03:39,976 T'as oublié que mon ex était mort? 39 00:03:40,053 --> 00:03:43,545 Tes notes ont baissé quand tu sortais encore avec Jackie. 40 00:03:43,623 --> 00:03:44,715 Génial. 41 00:03:45,258 --> 00:03:47,522 T'as déjà perdu un ami à mon âge? 42 00:03:47,594 --> 00:03:49,789 T'as eu à faire un deuil, à 19 ans? 43 00:03:49,862 --> 00:03:53,127 Tu aurais dû travailler cet été 44 00:03:53,199 --> 00:03:54,530 pour te sentir bien 45 00:03:54,601 --> 00:03:57,661 et oublier Jackie, au lieu de paresser au bord de la piscine. 46 00:03:57,737 --> 00:04:01,195 J'ai lu, au bord de la piscine. Au moins la moitié des références. 47 00:04:01,541 --> 00:04:03,975 "Les références." C'est quoi, ce truc? 48 00:04:05,812 --> 00:04:06,938 "Ce truc"? 49 00:04:07,880 --> 00:04:12,180 Les grandes oeuvres? La littérature occidentale? Des hommes sacrifiés? 50 00:04:12,619 --> 00:04:14,052 Malgré leur vision limitée, 51 00:04:14,120 --> 00:04:17,556 ils ont pas mal de choses à dire sur la mort et le deuil. 52 00:04:17,624 --> 00:04:19,854 Peut-être plus que toi. 53 00:04:19,926 --> 00:04:21,860 Mary Higgins Clark est une référence? 54 00:04:21,928 --> 00:04:25,489 C'est ce que je t'ai vu lire à la piscine. 55 00:04:26,199 --> 00:04:28,133 Allô? 56 00:04:28,601 --> 00:04:30,626 ça ne t'étonne pas, si? 57 00:04:31,204 --> 00:04:33,798 Tu sais bien que c'est un hypocrite. 58 00:04:34,040 --> 00:04:36,873 Il a eu le culot de venir faire la tournée des bars? 59 00:04:38,745 --> 00:04:40,508 Je peux te rappeler? 60 00:04:41,714 --> 00:04:42,874 La discussion est close? 61 00:04:42,949 --> 00:04:45,179 Tu t'es inscrite à tes cours sur Internet? 62 00:04:45,251 --> 00:04:47,151 - Je vais le faire. - C'est ça. 63 00:04:50,923 --> 00:04:53,585 Il y a un type avec un catogan dans l'allée. 64 00:04:53,660 --> 00:04:55,321 C'est qui? 65 00:04:57,096 --> 00:04:59,792 - Bonjour, Mme Sop. - Bonjour, Misty. 66 00:05:11,644 --> 00:05:14,044 Furio, salut. Il arrive. 67 00:05:14,113 --> 00:05:17,514 Il se change. Il a travaillé dehors, ce matin. 68 00:05:19,018 --> 00:05:21,509 - Tu veux un café? - Avec plaisir. 69 00:05:24,057 --> 00:05:26,116 Je vais acheter une maison, tu sais. 70 00:05:26,192 --> 00:05:28,387 - Ah bon? Où ça? - A Nutley. 71 00:05:28,628 --> 00:05:31,756 Alors tu restes? Tu vas demander la naturalisation? 72 00:05:31,831 --> 00:05:33,628 Je n'en ai pas besoin. 73 00:05:34,100 --> 00:05:37,661 - Comment ça va, Tony? - Ici, au Beau Rivage? Tout va bien. 74 00:05:38,004 --> 00:05:39,596 J'ai pas le temps pour un café. 75 00:05:39,672 --> 00:05:42,300 Tu me déposes au garage, je récupère ma voiture. 76 00:05:42,375 --> 00:05:45,742 Ensuite, j'ai un rendez-vous, j'irai tout seul, d'accord? 77 00:05:45,812 --> 00:05:46,972 A plus tard. 78 00:05:47,180 --> 00:05:51,139 - Dis au revoir à Mead de ma part. - Pourquoi tu ne le fais pas toi-même? 79 00:05:56,122 --> 00:05:59,717 C'est vraiment une mine d'or, ces bouquins Harry Potter. 80 00:05:59,792 --> 00:06:03,751 ça donne un peu d'espoir aux petits premiers de la classe. 81 00:06:04,063 --> 00:06:05,826 Tiens, au fait, 82 00:06:05,898 --> 00:06:09,664 il paraît que Ginny Sack se fait retirer une excroissance du cul. 83 00:06:10,503 --> 00:06:12,494 C'est la femme d'un des gars! 84 00:06:15,308 --> 00:06:17,469 Messieurs, je dois y aller. 85 00:06:19,379 --> 00:06:21,609 - Parle à Patsy. - Bon anniversaire. 86 00:06:21,848 --> 00:06:23,475 - Allez. - Au revoir. 87 00:06:23,816 --> 00:06:25,807 - A plus, les gars. - Salut, Tony. 88 00:06:25,885 --> 00:06:27,614 Joyeux anniversaire, Al. 89 00:06:33,459 --> 00:06:36,121 Apparemment, il faut qu'on parle affaires. 90 00:06:36,996 --> 00:06:38,486 Je suis tout ouïe. 91 00:06:39,198 --> 00:06:40,756 Vas-y, dis-lui. 92 00:06:42,668 --> 00:06:45,330 Je suis allé voir oncle Paulie à la prison de Youngstown 93 00:06:45,405 --> 00:06:47,600 et il se demandait 94 00:06:47,907 --> 00:06:50,034 si toi et Ralph pouviez régler le problème 95 00:06:50,109 --> 00:06:52,339 des menuisiers absentéistes. 96 00:06:52,745 --> 00:06:53,734 Ralph. 97 00:06:54,547 --> 00:06:58,950 Un de mes gars a vérifié la compta. 98 00:06:59,786 --> 00:07:03,847 On peut peut-être créer deux postes, avec un absent et un paresseux. 99 00:07:04,023 --> 00:07:07,686 Deux. Sur un projet à 300 millions de dollars? 100 00:07:08,428 --> 00:07:11,488 Allez. Dis-nous la vérité. 101 00:07:12,899 --> 00:07:17,131 C'est du chinois, ce que je dis? Deux. Peut-être trois. 102 00:07:17,570 --> 00:07:21,028 - Mon oncle en veut au moins 10. - C'est moi qui parle. 103 00:07:21,707 --> 00:07:23,265 Il est en taule. 104 00:07:24,477 --> 00:07:27,310 Tu peux lui faire plaisir? 105 00:07:27,547 --> 00:07:29,879 Bon. Voilà le topo. 106 00:07:30,483 --> 00:07:32,212 Et ça vient de... 107 00:07:34,120 --> 00:07:38,250 Pendant les travaux, tu fileras cinq salaires à Paulie, 108 00:07:39,125 --> 00:07:41,855 deux absents et trois paresseux. 109 00:07:42,929 --> 00:07:46,126 Notre ami en prison garde le profit d'un des absents 110 00:07:46,432 --> 00:07:48,832 et il donne l'autre à Chrissy. 111 00:07:49,135 --> 00:07:52,070 Les deux paresseux, c'est pour Paulie, 112 00:07:52,138 --> 00:07:54,470 il les répartira à sa guise. 113 00:07:55,741 --> 00:07:57,368 Adjugé. 114 00:07:57,743 --> 00:08:01,440 - Il y a autre chose? - Oui. 115 00:08:02,081 --> 00:08:05,915 Avec Paulie en taule, l'équipe a un nouveau chef. 116 00:08:08,287 --> 00:08:09,618 C'est Chrissy. 117 00:08:12,492 --> 00:08:14,858 Certaines personnes en ont décidé ainsi, 118 00:08:14,927 --> 00:08:17,623 et on espère que ça n'engendrera pas de jalousies. 119 00:08:19,499 --> 00:08:23,196 C'est super! Je sais que c'est juste temporaire, mais... 120 00:08:23,269 --> 00:08:25,430 C'est une lourde responsabilité. 121 00:08:25,872 --> 00:08:27,339 Ne t'inquiète pas. 122 00:08:27,406 --> 00:08:30,671 Je vais d'abord plaquer mes cheveux en arrière. 123 00:08:32,044 --> 00:08:33,909 Tu sais, comme Paulie. 124 00:08:35,448 --> 00:08:37,348 On se voit plus tard. 125 00:08:50,463 --> 00:08:52,693 Tu vois, ces presse-papiers en cristal? 126 00:08:52,765 --> 00:08:55,256 L'an passé, j'ai acheté des cadeaux de Noël 127 00:08:55,334 --> 00:08:57,029 pour tout le bureau des Jets. 128 00:08:57,103 --> 00:08:59,901 Plus de 600, en forme de ballon. 129 00:09:00,673 --> 00:09:03,574 - T'as des billets gratos? - Ils ne sont plus clients. 130 00:09:04,877 --> 00:09:06,469 A des temps meilleurs. 131 00:09:11,284 --> 00:09:14,981 C'est adorable, avec ces animaux en forme de lettres. 132 00:09:15,688 --> 00:09:19,089 - Tu sais. Si j'ai un bébé... - Ouais. 133 00:09:22,929 --> 00:09:24,954 - Quoi? - Rien. 134 00:09:26,899 --> 00:09:30,096 Christopher dit qu'il veut avoir des enfants, parfois. 135 00:09:30,202 --> 00:09:31,669 Je ne sais pas. 136 00:09:31,971 --> 00:09:36,067 - Où est notre jeune homme en colère? - Avec ses amis, sans doute. 137 00:09:37,043 --> 00:09:39,238 Avant, je sortais avec un type, Vinnie. 138 00:09:39,312 --> 00:09:43,112 C'était plus un plan baise, mais il habitait sur Staten Island. 139 00:09:43,416 --> 00:09:47,785 On était en plein milieu du truc, et quand son beeper sonnait... 140 00:09:48,554 --> 00:09:50,351 il partait. 141 00:09:50,957 --> 00:09:53,858 Je crois qu'il était du milieu. 142 00:09:55,561 --> 00:09:57,461 Il portait un flingue. 143 00:10:01,167 --> 00:10:03,226 C'était sans doute pour se protéger. 144 00:10:03,302 --> 00:10:05,395 Christopher en porte un, parfois. 145 00:10:05,471 --> 00:10:09,305 - Quand on traite en liquide... - La bourse, ça se traite en liquide? 146 00:10:13,045 --> 00:10:15,013 Je peux te confier un truc? 147 00:10:16,449 --> 00:10:17,438 Bien sûr. 148 00:10:31,063 --> 00:10:33,293 Je crois que je ne peux pas avoir d'enfants. 149 00:10:34,533 --> 00:10:36,194 Quoi? Pourquoi? 150 00:10:36,902 --> 00:10:39,336 C'est dingue que je t'en parle. 151 00:10:39,705 --> 00:10:42,299 Mais je me sens vraiment proche de toi. 152 00:10:43,242 --> 00:10:46,075 Il y a longtemps, avant Christopher... 153 00:10:46,545 --> 00:10:48,137 je me suis fait avorter. 154 00:10:48,848 --> 00:10:50,907 Je voulais pas le faire. J'aurais pas dû, 155 00:10:50,983 --> 00:10:54,817 mais ce type était un tel connard que c'était la meilleure solution. 156 00:10:55,554 --> 00:10:57,954 Il y a eu des complications. 157 00:10:59,759 --> 00:11:02,319 Mon gynécologue dit qu'il y a un gros risque 158 00:11:02,395 --> 00:11:04,886 que je ne supporte pas une grossesse. 159 00:11:09,568 --> 00:11:12,435 Mon Dieu, dire que je t'en parle. 160 00:11:13,406 --> 00:11:16,569 Christopher le sait même pas. Ma mère non plus. 161 00:11:16,842 --> 00:11:18,935 Parfois, ça fait du bien de parler. 162 00:11:21,614 --> 00:11:24,583 Ils font des trucs incroyables, maintenant. 163 00:11:24,684 --> 00:11:26,276 Le moment venu, 164 00:11:26,352 --> 00:11:29,753 ma soeur m'a parlé d'un super obstétricien en ville. 165 00:11:31,257 --> 00:11:32,485 C'est vrai? 166 00:11:34,727 --> 00:11:38,458 Tu débarques sans prévenir? Je croyais que tu devais sortir. 167 00:11:39,665 --> 00:11:41,792 Je suis l'homme de tous les mystères. 168 00:11:42,935 --> 00:11:45,460 Danielle, voici l'ami de Christopher, Paulie Germani. 169 00:11:45,538 --> 00:11:47,005 Comment ça va? 170 00:11:49,041 --> 00:11:52,704 Mets ça au fond du frigo, ça chasse les mauvaises odeurs. 171 00:11:53,979 --> 00:11:57,039 Va lui payer un verre. Il faut que je parle à ma fiancée. 172 00:11:57,116 --> 00:11:59,880 - Et la politesse? - Je t'appelle demain. 173 00:12:00,886 --> 00:12:03,218 Alors? T'es du coin? 174 00:12:05,291 --> 00:12:06,883 Cette nana est bizarre. 175 00:12:06,959 --> 00:12:09,359 - C'est toi qui es bizarre. - Ah oui? 176 00:12:09,862 --> 00:12:11,921 Je vais te dire ce qui est bizarre. 177 00:12:16,368 --> 00:12:18,063 Putain! 178 00:12:20,539 --> 00:12:22,268 Mon Dieu. 179 00:12:23,342 --> 00:12:26,709 - Ces diamants... - Harry Winston, bébé. 180 00:12:27,079 --> 00:12:29,673 Plein de carats. 181 00:12:34,420 --> 00:12:36,888 J'ai eu une super conversation avec Silvio. 182 00:12:36,956 --> 00:12:38,446 Quoi? Raconte-moi. 183 00:12:39,692 --> 00:12:43,526 Disons que Carmela ne sera pas toujours la première dame. 184 00:12:45,598 --> 00:12:47,896 Les conflits politiques sont un catalyseur 185 00:12:47,967 --> 00:12:50,401 qui conduit à la violence dans un monde devenu fou. 186 00:12:50,469 --> 00:12:54,098 En Corée, les manifestations violentes ont fait des victimes. 187 00:12:54,173 --> 00:12:57,006 Regarde. Le type à la veste rouge? 188 00:12:57,409 --> 00:12:59,707 Dans 10 secondes, ce flic est une torche humaine. 189 00:12:59,779 --> 00:13:02,043 J'ai pas trop envie de voir ça. 190 00:13:03,249 --> 00:13:04,238 Janice! 191 00:13:04,750 --> 00:13:06,377 Merde, c'est mon frère. 192 00:13:10,623 --> 00:13:12,614 J'arrive. 193 00:13:18,230 --> 00:13:19,561 Qu'est-ce que tu fais là? 194 00:13:19,632 --> 00:13:22,624 J'étais tout près, chez Bacala. Je voulais te dire bonjour. 195 00:13:22,701 --> 00:13:23,895 Super. 196 00:13:24,403 --> 00:13:26,701 - Comment va-t-il? - Il est gros. 197 00:13:29,275 --> 00:13:30,936 Faces of Death? 198 00:13:31,243 --> 00:13:33,268 The Sound of Music était déjà loué? 199 00:13:33,345 --> 00:13:35,438 C'est pour notre vidéo de rock chrétien, 200 00:13:35,514 --> 00:13:37,778 ça accompagnera la sortie du disque. 201 00:13:37,850 --> 00:13:40,318 Tommy Mottola, c'est un sacré fils de pute. 202 00:13:40,386 --> 00:13:44,015 - ça fait combien de temps, un an? - On ne le fait pas avec Sony. 203 00:13:44,089 --> 00:13:47,081 On va choisir un label indépendant plus petit. 204 00:13:47,626 --> 00:13:48,957 Bien sûr. 205 00:13:49,461 --> 00:13:50,951 T'as du café? 206 00:13:51,997 --> 00:13:53,965 Je crois qu'il n'y a que du lait de soja. 207 00:14:01,140 --> 00:14:02,129 Quoi? 208 00:14:13,152 --> 00:14:14,983 Qu'est-ce que ça peut te faire? 209 00:14:15,221 --> 00:14:18,713 - ça ne te regarde pas. - Ralph Cifaretto? 210 00:14:18,924 --> 00:14:20,789 Y a toujours un truc qui va pas. 211 00:14:20,860 --> 00:14:23,522 Pourquoi ne pas t'occuper de tes affaires? 212 00:14:23,596 --> 00:14:25,063 Bon sang. 213 00:14:45,718 --> 00:14:48,278 T'as l'air en forme. Plus que la dernière fois. 214 00:14:55,494 --> 00:14:57,985 Ralph a trouvé des types pour le chantier. 215 00:14:59,164 --> 00:15:02,190 - Qu'a dit Tony? - C'est Tony qui lui a dit de le faire. 216 00:15:04,236 --> 00:15:07,137 J'ai souhaité joyeux anniversaire à Albert pour toi. 217 00:15:07,439 --> 00:15:09,430 Qui a rendu visite à ma mère? 218 00:15:10,476 --> 00:15:12,410 Personne, Paulie. 219 00:15:13,846 --> 00:15:17,111 Chrissy dit que Tony lui a envoyé des chocolats. 220 00:15:17,716 --> 00:15:21,982 Chrissy dit que T a réalisé un coup immobilier juteux à Frelinghuysen. 221 00:15:22,154 --> 00:15:24,748 C'est le sénateur qui l'a rencardé. 222 00:15:26,959 --> 00:15:29,359 Ralph a raconté une histoire drôle 223 00:15:29,428 --> 00:15:31,157 à l'anniversaire d'Albert. 224 00:15:31,897 --> 00:15:32,886 Voilà : 225 00:15:32,965 --> 00:15:36,594 "Ginny Sack avait une énorme excroissance 226 00:15:36,869 --> 00:15:39,099 "qu'elle s'est fait retirer du cul." 227 00:15:39,538 --> 00:15:41,199 - Il a dit ça? - Oui. 228 00:15:41,273 --> 00:15:43,264 Et tu trouves ça drôle? 229 00:15:44,510 --> 00:15:46,307 C'est de mauvais goût? 230 00:15:55,354 --> 00:16:00,223 NEWARK - La Cyber "Ville de la baie" ESPLANADE DU FRONT DE MER 231 00:16:07,099 --> 00:16:08,088 C'est quoi ce bordel? 232 00:16:11,737 --> 00:16:14,365 C'est pas ce que je veux. 233 00:16:14,740 --> 00:16:19,109 Je veux 50 obligations, compris? 234 00:16:21,547 --> 00:16:22,639 Les gars. 235 00:16:23,382 --> 00:16:25,509 Ramassez les emballages des glaces. 236 00:16:30,289 --> 00:16:32,757 Si j'avais un marteau 237 00:16:33,158 --> 00:16:35,126 et que t'avais de gros lolos 238 00:16:35,194 --> 00:16:36,525 Qu'est-ce que tu fais? 239 00:16:36,595 --> 00:16:39,291 Je me tue à la tâche, ça se voit pas? 240 00:16:39,665 --> 00:16:41,724 Être absent, c'est pas de la tarte. 241 00:16:41,800 --> 00:16:45,759 Décider comment ne pas m'habiller, ne pas me préparer de sandwich... 242 00:16:45,838 --> 00:16:47,829 Tu vas me faire pleurer. 243 00:16:47,973 --> 00:16:50,806 Tu devrais venir t'asseoir ici entre 10 h 30 et 15 h. 244 00:16:51,510 --> 00:16:53,239 T'as eu la thune de l'avenue Carson? 245 00:16:56,515 --> 00:16:59,211 Tu sais, la fille de l'autre soir? Danielle? 246 00:16:59,318 --> 00:17:01,616 Elle est bien roulée, mais malpolie. 247 00:17:01,687 --> 00:17:02,711 Tout est là? 248 00:17:02,788 --> 00:17:04,221 T'as pas oublié de mettre l'anthrax? 249 00:17:06,425 --> 00:17:08,052 C'est pas drôle. 250 00:17:09,628 --> 00:17:11,493 C'est quoi, ce truc? 251 00:17:11,663 --> 00:17:14,962 Du câble en fibre optique. Pour l'accès Internet haut débit. 252 00:17:17,002 --> 00:17:18,993 On peut se faire des couilles en or. 253 00:17:25,377 --> 00:17:29,006 Elle était censée bosser cet été, faire un stage. 254 00:17:29,081 --> 00:17:31,481 C'était pas compatible avec ses études, très bien. 255 00:17:31,550 --> 00:17:33,074 ça fait une excuse. 256 00:17:33,218 --> 00:17:37,245 Elle devait bosser comme hôtesse dans le resto d'Artie Buco. Grâce à moi. 257 00:17:37,456 --> 00:17:40,220 Mais elle ne pouvait pas le mardi et le jeudi 258 00:17:40,292 --> 00:17:44,092 parce qu'elle faisait du baby-sitting, Artie n'a pas été compréhensif, 259 00:17:44,163 --> 00:17:45,323 donc elle a abandonné. 260 00:17:45,397 --> 00:17:48,855 La famille du baby-sitting s'est taillée à Nantucket. 261 00:17:49,001 --> 00:17:52,437 Un autre plan a capoté, donc... 262 00:17:53,272 --> 00:17:54,796 Elle régresse. 263 00:17:54,873 --> 00:17:57,273 A ce train-là, elle va finir à l'état de foetus. 264 00:17:57,342 --> 00:17:59,435 A cet âge-là, 265 00:17:59,511 --> 00:18:02,571 on avance et on recule en permanence. 266 00:18:03,282 --> 00:18:05,250 C'est la sécurité opposée à la liberté. 267 00:18:05,617 --> 00:18:09,212 Mais ce qui est intéressant, si j'ai bien compris, 268 00:18:09,288 --> 00:18:11,347 c'est qu'à l'âge de 19 ans, 269 00:18:11,957 --> 00:18:14,653 elle ait envie de rester proche du cocon familial. 270 00:18:15,027 --> 00:18:17,393 C'est ce que j'allais dire. 271 00:18:17,796 --> 00:18:20,731 - Elle a perdu quelqu'un de proche. - Jackie. 272 00:18:20,866 --> 00:18:25,064 Mais elle ressort ça dès qu'on lui demande de ranger un truc. 273 00:18:25,137 --> 00:18:27,037 Elle dit qu'elle est traumatisée. 274 00:18:27,106 --> 00:18:28,903 Il s'est fait tirer dessus. 275 00:18:29,374 --> 00:18:31,501 C'est tragique, pour ce gosse. 276 00:18:33,212 --> 00:18:35,942 C'était un trafic de drogue. 277 00:18:36,115 --> 00:18:38,447 Tout le prouvait. 278 00:18:43,589 --> 00:18:45,580 ça doit être dur. 279 00:18:48,260 --> 00:18:51,423 Mais ils étaient séparés et il n'était pas très gentil avec elle. 280 00:18:51,497 --> 00:18:53,727 C'est peut-être un moyen de pression. 281 00:18:53,799 --> 00:18:57,098 Elle est obsédée par Columbia. "Une compétition acharnée." 282 00:18:57,369 --> 00:19:01,965 Cela ne veut pas dire qu'elle ne souffre pas. 283 00:19:04,676 --> 00:19:07,770 Elle vous a dit qu'elle était déprimée? 284 00:19:08,380 --> 00:19:11,543 Arrêtez avec ces conneries. Elle va s'en sortir. 285 00:19:12,317 --> 00:19:14,751 Elle devrait peut-être prendre des médicaments. 286 00:19:16,722 --> 00:19:20,158 Et elle en veut à Carmela plus qu'à vous? 287 00:19:21,627 --> 00:19:23,288 Elle m'en veut aussi. 288 00:19:23,729 --> 00:19:28,689 Mais on a toujours été proches. Même quand elle avait 15 ans. 289 00:19:29,701 --> 00:19:32,295 Quand elle ne supportait pas Carmela? 290 00:19:34,406 --> 00:19:35,964 Vous êtes le père. 291 00:19:38,043 --> 00:19:40,534 Le modèle pour tous les amants à venir. 292 00:19:41,647 --> 00:19:44,514 Elle m'aime. Je le sais. 293 00:19:48,453 --> 00:19:50,478 Depuis qu'elle est née. 294 00:19:52,791 --> 00:19:55,316 Elle devrait peut-être voir quelqu'un. 295 00:19:56,228 --> 00:19:57,855 Le Dr Wendi Kobler. 296 00:19:58,030 --> 00:20:02,433 Une psychologue pour adolescents, conseillère d'orientation. 297 00:20:02,501 --> 00:20:03,627 Comment ça? 298 00:20:03,702 --> 00:20:07,263 Pour parler des salades familiales comme je le fais avec vous? 299 00:20:07,973 --> 00:20:08,962 Oui. 300 00:20:09,641 --> 00:20:12,576 Vous l'avez dit, elle va reprendre les cours, 301 00:20:12,844 --> 00:20:15,904 elle sera avec ses copines de fac, prête à bosser. 302 00:20:15,981 --> 00:20:17,778 C'est bien. 303 00:20:31,163 --> 00:20:34,064 Je croyais que l'inscription finale, c'était aujourd'hui. 304 00:20:35,801 --> 00:20:39,430 En fait, on peut encore modifier ses choix pendant trois semaines. 305 00:20:40,138 --> 00:20:43,301 Tu crois pas que tu devrais t'inscrire aux cours qui te plaisent 306 00:20:43,375 --> 00:20:45,240 pour être sûre d'être prise? 307 00:20:45,911 --> 00:20:47,037 Ecoute... 308 00:20:47,813 --> 00:20:50,907 - Je vais prendre une année sabbatique. - Quoi? 309 00:20:53,085 --> 00:20:55,485 Pour traînasser à la maison? 310 00:20:55,554 --> 00:20:58,284 Je vais partir en Europe avec Misty. 311 00:20:59,057 --> 00:21:01,082 Qu'est-ce que tu racontes? 312 00:21:02,461 --> 00:21:04,691 Je ne suis pas prête. 313 00:21:05,130 --> 00:21:08,099 Si j'y vais maintenant, des conseillers d'orientation voudront 314 00:21:08,166 --> 00:21:10,794 que je choisisse temporairement une U.V. majeure 315 00:21:10,869 --> 00:21:12,734 ou un domaine d'étude indépendant. 316 00:21:12,804 --> 00:21:14,931 Je n'aurai pas le choix. 317 00:21:15,207 --> 00:21:18,142 Manifestement, tu ne veux pas de moi ici. 318 00:21:22,314 --> 00:21:24,612 Je n'ai jamais dit ça. 319 00:21:28,687 --> 00:21:30,985 Tu crois que je ne veux pas de toi ici? 320 00:21:31,657 --> 00:21:34,854 Elle sait combien je gagne. Elle me prend pour qui? Bill Gates? 321 00:21:35,227 --> 00:21:37,286 Je file déjà de l'argent pour les mômes. 322 00:21:37,362 --> 00:21:41,059 T'es barman. T'es censé écouter mes problèmes. 323 00:21:43,035 --> 00:21:44,798 Désolé pour le retard. 324 00:21:45,737 --> 00:21:47,671 - Quoi de neuf? - A toi de me le dire. 325 00:21:48,106 --> 00:21:51,564 Jack Massarone m'a appelé. Les chantiers Massarone? 326 00:21:51,810 --> 00:21:53,038 Il était très en colère. 327 00:21:53,111 --> 00:21:55,306 Les M80 des toilettes. J'ai dit à Benny... 328 00:21:55,380 --> 00:21:57,473 Ne me prends pas pour un con. 329 00:22:00,385 --> 00:22:02,853 - Le câble en fibre optique. - Tu savais? 330 00:22:02,921 --> 00:22:06,516 Non. Si. Enfin Patsy a dit un truc... 331 00:22:06,591 --> 00:22:09,287 Bon sang, si j'avais voulu que Patsy dirige... 332 00:22:10,095 --> 00:22:12,586 Utilise ta cervelle, Christopher. 333 00:22:14,366 --> 00:22:15,993 C'est ce que je croyais faire. 334 00:22:16,068 --> 00:22:18,696 En attirant l'attention sur un chantier à 250 millions? 335 00:22:19,738 --> 00:22:23,105 Réfléchis. Imagine un peu. 336 00:22:28,447 --> 00:22:30,176 Ils sont pas assurés? 337 00:22:36,154 --> 00:22:38,088 Tu sais qu'elle est sympa, Janice? 338 00:22:38,156 --> 00:22:41,922 - Pas mon type, mais... - J'aime bien ses cheveux. 339 00:22:42,627 --> 00:22:45,619 Préraphaélite, qu'on dit. Avec des boucles. 340 00:22:48,300 --> 00:22:50,530 Je rate jamais le panier, mon pote. 341 00:22:55,607 --> 00:22:58,269 Elle a un avantage de taille, il faut le reconnaître. 342 00:22:58,343 --> 00:23:00,140 Ses gros seins. 343 00:23:00,612 --> 00:23:02,079 Si je peux me permettre. 344 00:23:04,049 --> 00:23:06,540 Et bien sûr, c'est aussi une histoire de famille. 345 00:23:06,618 --> 00:23:10,281 Si je la rendais heureuse, ça ne ferait pas de mal à ma carrière. 346 00:23:10,555 --> 00:23:11,647 Gagné. 347 00:23:16,828 --> 00:23:18,193 Où tu vas? 348 00:23:20,699 --> 00:23:22,223 Viens. Je suis crevé. 349 00:23:22,300 --> 00:23:23,927 Allez. Encore une. 350 00:23:34,980 --> 00:23:37,414 Juste un peu de défense. 351 00:23:39,785 --> 00:23:41,082 Tir crochet. 352 00:23:41,319 --> 00:23:45,187 Encore des magouilles - Immobilier Obligations - Liquide - Fonds de placement 353 00:23:51,263 --> 00:23:52,525 Dieu merci. 354 00:23:52,597 --> 00:23:54,929 Où est le numéro de la psy dont t'a parlé Melfi? 355 00:23:55,000 --> 00:23:56,524 Pourquoi? Que s'est-il passé? 356 00:23:56,835 --> 00:23:58,803 Ta fille veut aller en Europe. 357 00:23:58,870 --> 00:24:02,567 Elle arrête la fac, elle va voyager avec un Europass. 358 00:24:02,641 --> 00:24:04,768 - C'est une blague? - Apparemment pas. 359 00:24:04,843 --> 00:24:07,744 Le passeport qu'elle avait aux Bahamas est encore valide. 360 00:24:07,813 --> 00:24:09,940 - Où est-elle? - Je ne sais pas. A la plage. 361 00:24:10,015 --> 00:24:11,880 Toutes ces fêtes auxquelles elle va 362 00:24:11,950 --> 00:24:13,975 sont bien sûr à la mémoire de Jackie junior? 363 00:24:14,052 --> 00:24:15,815 Arrête de hurler. 364 00:24:15,887 --> 00:24:19,118 - T'es encore sur Internet? - Oui, effectivement! 365 00:24:24,796 --> 00:24:26,889 Qu'est-ce qu'on gagne en Europe? 366 00:24:27,499 --> 00:24:28,898 De l'expérience. 367 00:24:28,967 --> 00:24:31,367 La vraie vie. L'art. 368 00:24:31,503 --> 00:24:34,495 Je savais que ces péroraisons sur l'art causeraient des ennuis. 369 00:24:34,573 --> 00:24:36,268 Elle va travailler dans la publicité. 370 00:24:36,341 --> 00:24:39,640 Un ami de Misty tourne un film au Danemark. 371 00:24:40,245 --> 00:24:42,873 On devrait appeler la psy. 372 00:24:44,416 --> 00:24:47,044 Elle va retourner à la fac. Ils ont des conseillers. 373 00:24:47,118 --> 00:24:49,416 Les meilleurs, ceux des grandes facs. 374 00:24:51,022 --> 00:24:53,616 Elle n'ira pas en Europe. 375 00:24:54,593 --> 00:24:55,617 Très bien. 376 00:24:55,694 --> 00:24:57,855 Peut-être qu'ils ne parlent pas. 377 00:24:58,129 --> 00:25:02,293 Peut-être que c'est le genre de couple qui n'a pas besoin de parler constamment. 378 00:25:04,870 --> 00:25:06,269 Il ne reste qu'une bière? 379 00:25:06,338 --> 00:25:08,829 Danielle est passée. On a mangé des pizzas. 380 00:25:10,208 --> 00:25:13,803 Je sais ce qui ne va pas avec cette nana, et c'est grave. 381 00:25:17,382 --> 00:25:20,749 Que se passe-t-il, chéri? C'est encore Tony? 382 00:25:23,788 --> 00:25:27,656 Je lui dois beaucoup, mais parfois, c'est un connard. 383 00:25:28,927 --> 00:25:31,657 Il ignore ce que c'est que la phase d'apprentissage. 384 00:25:33,565 --> 00:25:35,032 Tu sais quoi? 385 00:25:36,134 --> 00:25:37,726 J'ai envie de me défoncer. 386 00:25:41,606 --> 00:25:45,303 Je croyais que tu devais arrêter la came à cause de ton nouveau boulot. 387 00:25:50,215 --> 00:25:51,307 J'arrête. 388 00:25:51,983 --> 00:25:54,577 Je fête mes adieux à l'héro. 389 00:25:55,720 --> 00:25:57,381 Tu veux te faire un shoot? 390 00:25:57,989 --> 00:26:00,753 Je sais pas. J'ai sniffé au club. 391 00:26:03,194 --> 00:26:04,422 C'est drôle, avec Tony. 392 00:26:04,496 --> 00:26:08,262 Danielle le dit, on envoie de la nourriture aux pays pauvres. 393 00:26:08,333 --> 00:26:10,233 Aucune bonne action ne reste impunie. 394 00:26:10,302 --> 00:26:12,236 Tu lui trouves quoi, à cette fille? 395 00:26:12,304 --> 00:26:15,967 - J'ai pas le droit d'avoir des amies? - Tu me fascines, tu sais. 396 00:26:16,341 --> 00:26:19,902 Avec ton intelligence, tu ne vois jamais ce qui saute aux yeux. 397 00:26:21,212 --> 00:26:23,680 - Tu l'as rencontrée où? - Au centre commercial. 398 00:26:23,782 --> 00:26:25,647 Réfléchis, Adriana. 399 00:26:26,251 --> 00:26:28,981 Une fille comme ça. Avec un cul pareil. 400 00:26:29,487 --> 00:26:31,853 Elle n'a pas de copain, Paulie ne lui plaît pas. 401 00:26:31,923 --> 00:26:34,414 - C'est pas Jude Law. - Peu importe. 402 00:26:36,861 --> 00:26:38,920 T'es aveugle à ce point? 403 00:26:44,269 --> 00:26:45,634 Elle est gouine. 404 00:26:53,044 --> 00:26:54,204 Tu crois? 405 00:27:01,319 --> 00:27:04,482 Réfléchis. C'est un chantier à 250 millions de dollars. 406 00:27:05,624 --> 00:27:09,116 - Que je réfléchisse? C'était ton idée. - Pardon? 407 00:27:09,561 --> 00:27:13,395 Quand ce mec, Vito, t'a dit que ce truc avait de la valeur... 408 00:27:14,499 --> 00:27:17,627 je sais pas, tu m'as regardé. 409 00:27:18,103 --> 00:27:19,092 Regardé? 410 00:27:19,838 --> 00:27:22,033 Alors maintenant, t'es devin? 411 00:27:22,107 --> 00:27:23,972 ça ne se reproduira pas. 412 00:27:26,645 --> 00:27:30,206 Si t'arrêtes maintenant, ce sera plus dur de t'y remettre. 413 00:27:30,582 --> 00:27:32,015 Ta mère a raison. 414 00:27:32,083 --> 00:27:35,348 Par curiosité, avec quel argent comptes-tu partir? 415 00:27:35,420 --> 00:27:37,479 Travelprice brade ses prix. 416 00:27:37,555 --> 00:27:41,286 Je peux encaisser les obligations de Nana, et je travaillerai. 417 00:27:41,359 --> 00:27:43,088 Un film d'étudiant. 418 00:27:43,762 --> 00:27:47,493 Pas du tout. C'est un long métrage filmé en numérique. 419 00:27:48,066 --> 00:27:50,899 Alvar fréquente le Dogme. Il a eu une mention honorable 420 00:27:50,969 --> 00:27:53,699 au festival du film de Winnipeg pour son court-métrage. 421 00:27:53,772 --> 00:27:56,036 Peu importe l'argent. Et la sécurité? 422 00:27:56,107 --> 00:27:59,076 Tu crois qu'aller traînasser en Europe est une bonne idée? 423 00:27:59,144 --> 00:28:01,772 Comme si l'Europe, c'était plus dangereux qu'ici! 424 00:28:02,180 --> 00:28:04,478 Vous n'avez pas l'air de comprendre. 425 00:28:04,649 --> 00:28:08,380 Je vois des images de Jackie Aprile baignant dans son sang 426 00:28:08,453 --> 00:28:10,182 dans une rue. 427 00:28:12,223 --> 00:28:15,522 Et alors? Les boîtes françaises chassent les pensées tristes? 428 00:28:16,294 --> 00:28:19,821 Maman, t'as jamais entendu parler de la nature réparatrice des voyages? 429 00:28:19,898 --> 00:28:21,525 Lis Henry James. 430 00:28:21,833 --> 00:28:25,667 Les étudiants de 3e année passent un an à l'étranger, ça doit être utile. 431 00:28:25,737 --> 00:28:28,763 Pourquoi n'attends-tu pas la 3e année? C'est dans 8 mois. 432 00:28:28,840 --> 00:28:30,205 J'en ai besoin maintenant. 433 00:28:30,275 --> 00:28:32,300 Tu veux partir en Europe? Vas-y. 434 00:28:33,011 --> 00:28:34,672 Vide-toi la tête. Chasse les taureaux. 435 00:28:34,746 --> 00:28:36,907 Fais tout ce qu'ils font là-bas. 436 00:28:36,981 --> 00:28:38,642 Merci. Je le ferai. 437 00:28:39,084 --> 00:28:41,951 Tu ne crois pas qu'elle devrait d'abord parler à quelqu'un? 438 00:28:42,020 --> 00:28:43,248 Un conseiller d'orientation? 439 00:28:43,321 --> 00:28:45,881 Elle a peut-être besoin d'aller à l'école de la vie. 440 00:28:45,957 --> 00:28:48,551 Attendons qu'elle se soit fait voler son portefeuille. 441 00:28:48,626 --> 00:28:50,617 Impossible de travailler sans permis, 442 00:28:50,695 --> 00:28:53,630 les Français y tiennent plus qu'à leurs couilles. 443 00:28:59,804 --> 00:29:01,897 Merci d'avoir fait front avec moi. 444 00:29:01,973 --> 00:29:04,874 Si on l'en empêche, elle va insister. Tu la connais. 445 00:29:04,943 --> 00:29:08,003 Elle va partir. Je ne comprends pas que tu changes d'avis. 446 00:29:08,079 --> 00:29:09,239 Elle verra d'autres garçons. 447 00:29:09,314 --> 00:29:13,250 Peut-être un Italien, un vrai. Jackie ne jouera plus le rôle... 448 00:29:13,318 --> 00:29:16,583 - Tu veux qu'elle épouse un étranger? - L'épouser, non! Mon Dieu! 449 00:29:17,622 --> 00:29:20,887 Enfin pourquoi pas, regarde Furio. Il est pas mal? 450 00:29:22,127 --> 00:29:23,526 Fais ce que tu veux, 451 00:29:23,595 --> 00:29:26,723 mais je ne vais pas attendre qu'elle gâche ses chances. 452 00:29:26,798 --> 00:29:27,856 Tu vas faire quoi? 453 00:29:27,932 --> 00:29:31,390 Elle ne prendra pas cette décision sans avoir parlé à quelqu'un. 454 00:29:31,469 --> 00:29:32,493 Allez. 455 00:29:32,570 --> 00:29:35,061 Le Dr Melfi a recommandé une conseillère d'orientation. 456 00:29:35,140 --> 00:29:37,768 Elle pourra peut-être lui expliquer qu'un abandon 457 00:29:37,842 --> 00:29:40,504 ne fera pas bon effet auprès des écoles de médecine. 458 00:29:40,578 --> 00:29:42,546 On a besoin d'un allié, 459 00:29:42,614 --> 00:29:47,347 d'un adulte, qui l'aidera à réagir de façon responsable. 460 00:29:53,858 --> 00:29:57,385 Tu devrais peut-être prendre des antidépresseurs. 461 00:29:58,029 --> 00:30:00,020 Ils sont remboursés. 462 00:30:01,232 --> 00:30:02,995 Je ne sais pas. Peut-être. 463 00:30:09,974 --> 00:30:12,636 C'était censé être ses obsèques. 464 00:30:13,211 --> 00:30:14,200 Celles de Jack? 465 00:30:14,312 --> 00:30:16,780 Et ils étaient tous là 466 00:30:17,048 --> 00:30:19,516 à boire et à geindre 467 00:30:19,584 --> 00:30:23,384 au son de ces foutues ballades italiennes édulcorées. 468 00:30:25,190 --> 00:30:26,384 C'était rageant. 469 00:30:28,293 --> 00:30:30,693 En quittant le restaurant, j'ai vomi. 470 00:30:30,762 --> 00:30:34,323 - Tu avais bu. - Et fumé un joint avec mes amis. 471 00:30:35,166 --> 00:30:36,497 Ce n'est pas grave. 472 00:30:38,036 --> 00:30:40,834 Du moment que tu ne t'es pas fait vomir. 473 00:30:44,142 --> 00:30:47,168 Quand je t'ai demandé ce que faisait ton père... 474 00:30:48,079 --> 00:30:49,444 tu as dit : 475 00:30:50,515 --> 00:30:54,281 "Recyclage de déchets, enfin vous voyez." Qu'est-ce que ça veut dire? 476 00:30:56,588 --> 00:30:57,714 Très bien. 477 00:30:59,057 --> 00:31:00,547 C'est du genre... 478 00:31:03,027 --> 00:31:04,153 Vous voyez? 479 00:31:06,698 --> 00:31:09,166 Tu as dit que le père de Jack était dans la mafia. 480 00:31:09,234 --> 00:31:11,634 Je n'avais pas compris que le tien l'était aussi. 481 00:31:15,807 --> 00:31:17,968 La mafia, ça n'existe pas. 482 00:31:18,676 --> 00:31:20,974 J'ai dit que le père de Jackie était un usurier. 483 00:31:28,887 --> 00:31:32,254 Comment ton père a-t-il réagi en apprenant la mort de Jack? 484 00:31:34,692 --> 00:31:36,250 ça l'a bouleversé. 485 00:31:37,495 --> 00:31:41,158 Il répétait toujours à Jackie : "Ne touche pas à ça. Reste à l'école." 486 00:31:42,700 --> 00:31:44,065 "Toucher à ça"? 487 00:31:45,637 --> 00:31:46,865 A quoi? 488 00:31:51,376 --> 00:31:52,365 A la drogue. 489 00:31:54,846 --> 00:31:55,835 D'accord. 490 00:31:56,881 --> 00:31:57,870 Les "X"? 491 00:32:02,020 --> 00:32:04,955 Papa avait un effet positif sur Jack. 492 00:32:05,523 --> 00:32:06,512 Jackie. 493 00:32:10,194 --> 00:32:11,183 Oui. 494 00:32:13,064 --> 00:32:15,760 Tu n'aimes pas trop parler de ton père? 495 00:32:19,070 --> 00:32:20,594 Il ne me dérange pas. 496 00:32:23,374 --> 00:32:26,002 Je vais te poser une question sur ton père. 497 00:32:30,415 --> 00:32:32,474 Ce sera peut-être douloureux. 498 00:32:36,154 --> 00:32:38,122 T'a-t-il déjà maltraitée? 499 00:32:39,357 --> 00:32:43,589 - Non. - ça reste entre nous. 500 00:32:49,167 --> 00:32:50,691 Je ne crois pas. 501 00:32:51,169 --> 00:32:53,467 - Et ta maman? - ça, non! 502 00:32:55,840 --> 00:32:59,799 Sauf si vous appelez son obsession pour mes notes du mauvais traitement. 503 00:32:59,877 --> 00:33:03,608 Il faut qu'elle apprenne que l'éducation se fait sur toute une vie. 504 00:33:03,848 --> 00:33:05,281 C'est ce que je leur ai dit. 505 00:33:05,350 --> 00:33:10,049 Un diplôme de fac, c'est bien, mais pas au prix du bien-être affectif. 506 00:33:10,388 --> 00:33:12,049 C'est exactement ce que j'ai dit. 507 00:33:12,991 --> 00:33:16,791 Ils devraient se demander pourquoi ils veulent que tu restes à la fac. 508 00:33:18,529 --> 00:33:20,963 Pour se libérer des problèmes d'amour-propre. 509 00:33:21,499 --> 00:33:25,333 Tu t'es inscrite à Columbia, tu y retourneras quand tu seras prête. 510 00:33:25,870 --> 00:33:29,169 Ou je peux t'écrire une lettre pour l'université de Barcelone. 511 00:33:30,575 --> 00:33:32,236 C'est une super fac. 512 00:33:32,543 --> 00:33:34,636 J'y suis conseillère. 513 00:33:51,996 --> 00:33:54,055 - Alors? - Un enterrement de vie de garçon. 514 00:33:56,701 --> 00:33:59,226 Un crétin vient de glisser sur une rondelle de citron. 515 00:34:03,474 --> 00:34:05,203 J'ai parlé à Patsy. 516 00:34:07,111 --> 00:34:10,080 Apparemment, Chrissy se prend pour Napoléon. 517 00:34:10,915 --> 00:34:12,041 Ah oui? 518 00:34:13,084 --> 00:34:15,177 - Bien. - D'accord. 519 00:34:16,054 --> 00:34:19,251 Bien sûr. Personne ne remet en cause ses qualités de leader. 520 00:34:22,193 --> 00:34:23,956 Alors où est le problème? 521 00:34:24,762 --> 00:34:27,925 C'est juste que... Je ne sais pas. 522 00:34:28,332 --> 00:34:31,165 Patsy l'a mauvaise d'avoir été délaissé. 523 00:34:32,336 --> 00:34:33,928 Qu'est-ce que ça peut te foutre? 524 00:34:34,005 --> 00:34:36,599 L'an dernier, tu voulais que je le fasse disparaître. 525 00:34:37,075 --> 00:34:39,737 Je dis juste qu'avec la nouvelle hiérarchie et tout ça... 526 00:34:39,844 --> 00:34:41,436 il se sent peut-être... 527 00:34:42,647 --> 00:34:44,114 marginalisé. 528 00:34:45,450 --> 00:34:46,940 Marginalisé? 529 00:34:48,686 --> 00:34:50,517 Qu'est-ce que ça veut dire? 530 00:35:06,804 --> 00:35:09,329 J'aime bien ton pantalon. C'est du cuir? 531 00:35:10,141 --> 00:35:12,336 Oui. ça vient de chez Bebe. 532 00:35:12,910 --> 00:35:14,377 C'est bondé, ce soir! 533 00:35:14,779 --> 00:35:15,939 Allons faire la fête. 534 00:35:25,356 --> 00:35:27,620 Non, merci. Je vais m'en tenir au champagne. 535 00:35:27,692 --> 00:35:30,991 C'est de la bonne came, Danny. On a un super contact. 536 00:35:31,395 --> 00:35:32,589 Merci. 537 00:35:39,971 --> 00:35:41,461 Donc je me disais... 538 00:35:42,206 --> 00:35:44,106 On va lancer notre propre groupe. 539 00:35:44,175 --> 00:35:46,507 Je serai le chanteur et vous mes choristes. 540 00:35:46,577 --> 00:35:47,601 - Arrête. - C'est ça. 541 00:35:47,678 --> 00:35:49,976 Quoi? C'est si dur, le rap? 542 00:35:50,581 --> 00:35:53,778 Ma pute, ma flûte, ma flûte Ma pute, pute, pute 543 00:35:53,851 --> 00:35:55,842 - Quoi? C'est une blague? - Arrête! 544 00:35:55,920 --> 00:35:58,286 - Vous ne voulez pas m'accompagner? - Arrête! 545 00:36:00,791 --> 00:36:01,780 Mon Dieu. 546 00:36:03,828 --> 00:36:05,921 - C'est magnifique. - N'est-ce pas? 547 00:36:06,898 --> 00:36:10,459 - Christopher me l'a offert. - Il te plaît, bébé? 548 00:36:27,652 --> 00:36:29,620 - Qu'est-ce que tu fais? - Quoi? 549 00:36:30,588 --> 00:36:31,646 J'y vais. 550 00:36:31,756 --> 00:36:33,815 Quoi? Reste là. C'est quoi, le problème? 551 00:36:35,059 --> 00:36:36,890 Je t'appelle demain. 552 00:36:40,965 --> 00:36:42,762 Espèce de connard! 553 00:36:43,201 --> 00:36:45,795 - Quoi, putain? - Je t'ai vu. Qu'est-ce que tu crois? 554 00:36:45,870 --> 00:36:49,397 Tu voulais nous baiser toutes les deux? Toi et tes vidéos de merde! 555 00:36:49,473 --> 00:36:50,565 Elle m'a allumé. 556 00:36:50,641 --> 00:36:53,041 Elle a pris ma main pour se frotter avec. 557 00:36:53,110 --> 00:36:55,670 - C'est des conneries! - Et avant que t'arrives? 558 00:36:55,746 --> 00:36:57,680 Elle me disait d'où venait son cuir. 559 00:36:57,748 --> 00:37:01,013 Ses putain de sous-vêtement. De chez Bebe, j'en ai rien à foutre. 560 00:37:01,085 --> 00:37:04,111 - Tu disais qu'elle était lesbienne. - Qui sait? 561 00:37:04,188 --> 00:37:06,247 Ce genre de nana, ça baise tout ce qui bouge. 562 00:37:06,891 --> 00:37:08,119 Réfléchis un peu. 563 00:37:08,526 --> 00:37:10,824 Que ferais-je de cette salope alors que je t'ai? 564 00:37:10,895 --> 00:37:12,726 Tu disais qu'elle avait un joli cul. 565 00:37:12,930 --> 00:37:16,263 J'essayais de dire un truc sympa, c'est ton amie. 566 00:37:19,704 --> 00:37:20,932 Viens là. 567 00:37:26,911 --> 00:37:29,402 Qu'est-ce que je t'ai dit sur cette pucchiachia? 568 00:37:31,415 --> 00:37:33,508 Elle essaie de nous avoir, Adriana. 569 00:37:34,852 --> 00:37:38,583 Et il faut qu'on soit plus forts que tout ce truc. 570 00:37:47,732 --> 00:37:49,029 Je suis désolée. 571 00:37:52,236 --> 00:37:53,931 Sacré fils de pute. 572 00:37:58,609 --> 00:38:00,372 Qu'est-ce qu'elle a, la Super Glue? 573 00:38:02,313 --> 00:38:04,907 On a oublié de la reboucher. Elle a séché. 574 00:38:08,653 --> 00:38:10,644 - Qu'est-ce que tu veux? - Rien de spécial. 575 00:38:10,721 --> 00:38:13,281 Tu devrais voir les carreaux... 576 00:38:13,391 --> 00:38:15,655 Iivrés sur le chantier. 577 00:38:16,060 --> 00:38:19,757 - Du travertin mexicain. - Johnny Sposato les prendra. 578 00:38:20,231 --> 00:38:23,359 Plus de vols sur le site, dixit notre jeune chef. 579 00:38:24,802 --> 00:38:27,202 Mais l'ordre vient de Tony. 580 00:38:32,943 --> 00:38:34,604 - Vas-y. - Quoi? 581 00:38:35,646 --> 00:38:37,011 Je pique les carreaux? 582 00:38:38,749 --> 00:38:40,944 - Tony n'est pas d'accord. - Je te couvre. 583 00:38:42,253 --> 00:38:43,914 Tony ne dira rien. 584 00:39:14,251 --> 00:39:17,550 La machine à laver est cassée. Carm veut bien que j'utilise la vôtre. 585 00:39:18,756 --> 00:39:21,316 Nettoie le filtre, au moins. C'est dégoûtant. 586 00:39:33,504 --> 00:39:34,937 Comment va ta vie amoureuse? 587 00:39:36,841 --> 00:39:38,706 Mêle-toi de ce qui te regarde. 588 00:39:38,776 --> 00:39:40,573 Je pense que ça me regarde, 589 00:39:40,644 --> 00:39:44,671 vu que j'ai dû traîner ton ex hors de la cuisine dans un sac poubelle. 590 00:39:44,749 --> 00:39:46,842 T'es qu'un minable, tu le sais? 591 00:39:48,252 --> 00:39:50,243 - T'es comme maman. - Ah oui? 592 00:39:50,321 --> 00:39:51,310 Vraiment. 593 00:39:51,389 --> 00:39:54,017 Avec ta condescendance et ton sabotage. 594 00:39:54,091 --> 00:39:56,992 Pour ta gouverne, Ralph est un mec super. 595 00:39:57,061 --> 00:39:59,723 Crois-moi, je suis très bien informé sur lui. 596 00:39:59,797 --> 00:40:01,264 Il y a toujours un problème. 597 00:40:01,332 --> 00:40:04,096 Tu te sens menacé par le fait qu'il ait du style? 598 00:40:04,168 --> 00:40:06,830 - Du style? - Ralph Lauren, Collegiate? 599 00:40:06,971 --> 00:40:10,304 Je vais te poser une question. Je connais mieux ce type que toi? 600 00:40:10,408 --> 00:40:12,467 Moi je te dis qu'il ne vaut rien. 601 00:40:12,543 --> 00:40:15,774 Mon bonheur t'est vraiment insupportable, hein? 602 00:40:24,155 --> 00:40:27,215 La restructuration du F.B.I. nous serait profitable. 603 00:40:36,100 --> 00:40:39,297 - Shopping personnalisé Lilac. - Cinq messages, Danielle? 604 00:40:39,603 --> 00:40:41,002 T'as pas compris? 605 00:40:41,071 --> 00:40:42,538 Arrête d'appeler. 606 00:40:43,073 --> 00:40:46,167 - Chérie, arrête. - "Chérie", mon cul. 607 00:40:46,544 --> 00:40:49,672 - Je pourrais te casser la gueule. - Je croyais qu'on était amies. 608 00:40:49,747 --> 00:40:52,807 Tu as retiré sa main de ta cuisse? Hein? 609 00:40:52,950 --> 00:40:54,713 - J'ai essayé. - Mon cul! 610 00:40:55,453 --> 00:40:57,444 Ne m'appelle plus jamais. 611 00:41:01,459 --> 00:41:03,324 Quatre mois de travail. 612 00:41:06,797 --> 00:41:08,731 On devrait la laisser se calmer. 613 00:41:08,966 --> 00:41:11,457 Elle croit que j'ai essayé de séduire son fiancé. 614 00:41:11,535 --> 00:41:14,231 - Ce petit morveux. - Et maintenant? 615 00:41:15,372 --> 00:41:16,964 On envoie un autre agent? 616 00:41:17,374 --> 00:41:19,740 Pour gâcher cinq autres mois à copiner? 617 00:41:19,810 --> 00:41:21,835 Elle va se montrer très méfiante. 618 00:41:22,913 --> 00:41:26,144 Je crois qu'il faut qu'on abandonne cette fois. 619 00:41:26,684 --> 00:41:28,777 On va l'interpeller directement. 620 00:41:31,489 --> 00:41:33,957 Mais quand même, beau boulot, Ciccerone. 621 00:41:34,792 --> 00:41:36,953 D'accord. Merci. 622 00:41:42,466 --> 00:41:44,525 T'as compris le problème, hein? 623 00:41:45,569 --> 00:41:47,332 Moltisanti l'a trouvée bandante. 624 00:41:48,639 --> 00:41:51,267 Que fait-on? On n'engage que des schifosas? 625 00:41:52,943 --> 00:41:55,844 Tu sais, j'ai rêvé d'elle, l'autre nuit. 626 00:42:24,308 --> 00:42:26,071 Cet emmerdeur. 627 00:42:26,510 --> 00:42:28,705 Les Témoins de Jéhovah sont plus intéressants. 628 00:42:28,779 --> 00:42:32,271 Jack! Comment ça va? Qu'est-ce que tu fais ici? 629 00:42:32,349 --> 00:42:34,783 Je joue avec quatre ingénieurs de New York. 630 00:42:34,952 --> 00:42:36,943 - T'as une minute? - Bien sûr. 631 00:42:37,221 --> 00:42:39,018 Artie Bucco, Jack Massarone. 632 00:42:39,089 --> 00:42:41,284 Oui, vous êtes venu dans mon restaurant. 633 00:42:41,458 --> 00:42:44,086 - Le problème de stracciatelle? - Oui. 634 00:42:45,162 --> 00:42:46,459 Viens là. 635 00:42:51,302 --> 00:42:52,496 C'est bon. 636 00:42:52,570 --> 00:42:55,767 Ecoute, je ne veux pas t'embêter, mais tes hommes... 637 00:42:55,839 --> 00:42:58,967 - J'ai dit que je m'en occuperais. - C'est pas la fibre optique. 638 00:42:59,043 --> 00:43:00,977 Il s'agit des carreaux. 639 00:43:02,446 --> 00:43:05,882 - Quels carreaux? - Un camion a été volé cette nuit. 640 00:43:06,050 --> 00:43:08,610 Ils ont démoli un appentis en repartant. 641 00:43:19,964 --> 00:43:21,955 Ma mère nous attend. 642 00:43:26,136 --> 00:43:28,104 Regardez qui arrive. 643 00:43:29,106 --> 00:43:30,630 Espèce de connard avide! 644 00:43:30,708 --> 00:43:34,109 T'es revenu prendre autre chose? Des carreaux, maintenant? 645 00:43:34,178 --> 00:43:36,544 - Espèce de salaud! - Doucement. 646 00:43:37,381 --> 00:43:40,441 - On se calme, les gars! - Mêlez-vous de vos affaires. 647 00:43:40,517 --> 00:43:41,779 Qu'est-ce que j'ai dit? 648 00:43:41,852 --> 00:43:45,049 Je t'ai clairement dit d'arrêter ton sale trafic! 649 00:43:45,155 --> 00:43:48,215 Parle à Silvio! C'est lui qui a donné l'ordre, connard! 650 00:43:48,292 --> 00:43:50,590 Comment tu m'as appelé? 651 00:43:51,295 --> 00:43:53,024 C'est ça. 652 00:43:53,097 --> 00:43:56,157 Tu joues les durs? Crétin. 653 00:43:56,600 --> 00:44:00,900 Tu bosses pour moi, pas pour Silvio. Je t'ai dit d'arrêter. 654 00:44:01,338 --> 00:44:03,829 - J'appelle la police. - Et je n'ai pas oublié 655 00:44:03,907 --> 00:44:06,467 que tu as fouillé la lingerie de ma fiancée. 656 00:44:06,543 --> 00:44:09,478 - C'était pas moi, connard. - On verra. 657 00:44:15,419 --> 00:44:16,909 Tu te prends pour qui? 658 00:44:17,054 --> 00:44:18,851 Pour un pacificateur? 659 00:44:19,957 --> 00:44:21,481 Fils de pute! 660 00:44:21,558 --> 00:44:22,820 Mon Dieu. 661 00:44:23,727 --> 00:44:26,457 - Lâche-moi! - On s'en va. 662 00:44:26,530 --> 00:44:29,829 Emmenez-le à l'hôpital. Qu'il ne l'ouvre pas. 663 00:44:29,967 --> 00:44:31,101 T'avise pas de l'ouvrir! 664 00:44:31,101 --> 00:44:32,125 T'avise pas de l'ouvrir! 665 00:44:33,904 --> 00:44:35,303 Oui, c'est lui. 666 00:44:36,940 --> 00:44:39,238 Je n'ai pas dit que j'étais contre ces fiançailles. 667 00:44:40,310 --> 00:44:41,299 Maman? 668 00:44:43,514 --> 00:44:45,379 Je peux avoir un sandwich au thon? 669 00:44:51,789 --> 00:44:54,622 - Raccroche, s'il te plaît. - Pardon? 670 00:44:58,328 --> 00:45:00,091 Je peux te rappeler? 671 00:45:05,269 --> 00:45:07,464 - Tu es allée voir le Dr Kobler? - Oui. 672 00:45:09,039 --> 00:45:10,666 De quoi avez-vous parlé? 673 00:45:10,741 --> 00:45:13,733 Je ne suis pas obligée de vous en parler. C'est confidentiel. 674 00:45:13,844 --> 00:45:16,039 Et on paie 200 $ pour ça? 675 00:45:16,814 --> 00:45:20,306 C'était ton idée. Je ne l'ai vue que pour vous faire plaisir. 676 00:45:22,119 --> 00:45:24,246 Je ne vois pas ce qui t'inquiète tant. 677 00:45:24,321 --> 00:45:26,949 J'ai le droit d'aller en Europe. C'est ce qu'elle a dit. 678 00:45:27,191 --> 00:45:30,024 Je me fiche de ce qu'elle a dit. Elle est irresponsable. 679 00:45:34,164 --> 00:45:35,256 Quoi? 680 00:45:36,266 --> 00:45:39,235 La psy lui a dit qu'elle avait le droit d'aller en Europe. 681 00:45:42,673 --> 00:45:45,403 Elle trouve que c'est une bonne idée? 682 00:45:57,154 --> 00:46:00,954 Ce n'est pas grave. Je pourrai reprendre mes études où et quand je voudrai. 683 00:46:01,024 --> 00:46:02,082 Vraiment? 684 00:46:02,159 --> 00:46:05,560 Wendi peut m'avoir une place à la fac de Barcelone si je veux rester. 685 00:46:05,629 --> 00:46:07,995 - Qui est Wendi? - Le Dr Wendi Kobler. 686 00:46:08,065 --> 00:46:09,054 Barcelone. 687 00:46:09,399 --> 00:46:12,368 J'aimerais broyer la tête de Melfi comme une noix. 688 00:46:12,436 --> 00:46:13,801 Je me sens trahie. 689 00:46:14,271 --> 00:46:16,171 Je vais chez le coiffeur. 690 00:46:16,974 --> 00:46:19,602 Tu as dit à Wendi que tu n'avais rien fait de l'été? 691 00:46:21,411 --> 00:46:23,140 Attends, tu as raison. 692 00:46:23,247 --> 00:46:26,910 Je n'ai pas mentionné l'importance de l'éthique du travail chez nous. 693 00:46:26,984 --> 00:46:30,181 - Arrête ton insolence tout de suite. - Sinon quoi? 694 00:46:30,387 --> 00:46:31,979 On est où, en Afghanistan? 695 00:46:32,222 --> 00:46:35,885 Je suis majeure, je suis une adulte. J'ai le droit de faire ce que je veux. 696 00:46:35,959 --> 00:46:39,622 Très bien, bon sang, on le sait! C'est tout ce que tu as à dire? 697 00:46:40,164 --> 00:46:43,361 Ce sont les bébés qui font des caprices, pas les adultes. 698 00:46:48,605 --> 00:46:52,166 Si ça vous intéresse, elle pense que je devrais prendre du Prozac. 699 00:46:52,242 --> 00:46:53,869 - Ah bon? - Elle a dit ça? 700 00:46:53,944 --> 00:46:56,105 Jackie a été assassiné. Je sais que vous pensez 701 00:46:56,180 --> 00:46:59,775 que la bonne ambiance des matchs de Columbia me guérira. 702 00:46:59,850 --> 00:47:02,375 - C'est vraiment injuste. - Très bien, écoute. 703 00:47:02,686 --> 00:47:04,313 J'ai réfléchi. 704 00:47:04,988 --> 00:47:08,822 Tu es intelligente. Tu devrais juste attendre. 705 00:47:09,693 --> 00:47:11,786 Jusqu'à l'année prochaine, peut-être. 706 00:47:11,862 --> 00:47:13,989 Tu sais ce que j'ai du mal à comprendre, papa? 707 00:47:14,431 --> 00:47:17,730 - C'est que tu étais favorable à mon départ. - Ta mère refuse. 708 00:47:20,871 --> 00:47:22,463 Ecoutez le patron de la mafia. 709 00:47:23,040 --> 00:47:24,200 Comment tu m'as appelé? 710 00:47:24,274 --> 00:47:27,471 On a tourné autour du pot. Toutes ces années? 711 00:47:27,678 --> 00:47:30,306 - Pourquoi ne pas tout déballer? - La ferme. 712 00:47:33,750 --> 00:47:35,843 T'as quelque chose à me dire? 713 00:47:35,919 --> 00:47:37,784 - Comment ça? - Comment ça? 714 00:47:37,855 --> 00:47:40,619 Qu'est-ce que tu veux dire? Toutes ces insinuations. 715 00:47:41,658 --> 00:47:44,058 Tu insinues que je n'ai pas fait mon possible 716 00:47:44,127 --> 00:47:46,527 pour empêcher que ce gosse se bousille? 717 00:47:48,098 --> 00:47:50,464 Que connaissant sa famille, 718 00:47:50,534 --> 00:47:53,526 je n'ai pas essayé d'être un meilleur père pour lui? 719 00:47:53,604 --> 00:47:57,131 Dieu ait son âme. Que je n'ai pas protégé Jackie junior? 720 00:47:57,207 --> 00:48:00,005 Que je ne l'ai pas giflé, parce que j'étais frustré? 721 00:48:00,077 --> 00:48:02,238 C'est ce que tu essaies de me dire? 722 00:48:03,480 --> 00:48:07,439 J'en ai marre de raconter que tu travailles dans le recyclage de déchets. 723 00:48:07,551 --> 00:48:08,916 Ce n'était pas ma question. 724 00:48:08,986 --> 00:48:11,716 Comme si tu pouvais être honnête pendant trois secondes. 725 00:48:11,788 --> 00:48:13,153 On va voir! 726 00:48:20,731 --> 00:48:24,929 J'ai décidé de partir en Europe et je me casse d'ici! 727 00:48:25,002 --> 00:48:26,993 - On t'a dit non! - C'est ce qu'on va voir. 728 00:48:27,070 --> 00:48:30,005 N'y va pas! Je te préviens, ne le fais pas! 729 00:48:40,317 --> 00:48:41,682 Fais-le pour maman. 730 00:48:42,586 --> 00:48:44,451 C'est bien, ma puce. 731 00:48:55,465 --> 00:48:57,797 Agent spécial Dwight Harris, F.B.I. 732 00:48:58,535 --> 00:49:00,594 Je crois que vous avez déjà fait connaissance. 733 00:49:01,505 --> 00:49:02,836 Putain! 734 00:49:02,906 --> 00:49:05,534 Pas de scène. Inutile d'attirer l'attention. 735 00:49:05,609 --> 00:49:08,271 - Tu es du F.B.I.? - Il faut qu'on parle, Ade. 736 00:49:08,345 --> 00:49:11,906 Juste une demi-heure, et je t'assure, c'est dans ton intérêt. 737 00:49:11,982 --> 00:49:13,779 Suivez-nous, s'il vous plaît. 738 00:49:13,884 --> 00:49:15,681 - Ma chienne. - C'est bon. 739 00:49:16,219 --> 00:49:17,811 Prends-la avec toi. 740 00:49:28,131 --> 00:49:29,359 Vous m'arrêtez? 741 00:49:30,100 --> 00:49:33,433 Pas pour le moment, mais tout peut changer. 742 00:49:35,205 --> 00:49:39,232 C'est un mandat de perquisition. Ton bureau, ton club, ta cocaïne. 743 00:49:39,743 --> 00:49:41,904 - Ce n'est pas la mienne. - Vraiment? 744 00:49:42,179 --> 00:49:45,307 - Tu ne dis pas ça, sur l'enregistrement. - Tu m'enregistrais? 745 00:49:45,382 --> 00:49:48,943 A ta place, je mettrais les sentiments de côté. 746 00:49:54,491 --> 00:49:58,518 Je t'ai fait des confidences qui n'avaient rien à voir avec ces conneries! 747 00:49:58,628 --> 00:50:00,858 Des choses que je n'avais jamais dites. 748 00:50:00,998 --> 00:50:03,432 On te propose de t'en sortir. 749 00:50:03,533 --> 00:50:06,058 Une chance de sauver ta vie et celle de Christopher. 750 00:50:06,169 --> 00:50:08,399 T'en as rien à foutre de nous! 751 00:50:08,472 --> 00:50:10,963 Toi et ton foutu obstétricien! 752 00:50:11,375 --> 00:50:12,774 Tu voulais qu'avec Christopher, 753 00:50:12,843 --> 00:50:15,812 on reste ensemble, que tu puisses trouver des preuves. 754 00:50:25,122 --> 00:50:28,182 On sait que votre fiancé a grimpé des échelons, 755 00:50:28,291 --> 00:50:29,758 ou en descend, à présent. 756 00:50:29,826 --> 00:50:32,351 Des problèmes sur le chantier de l'Esplanade? 757 00:50:32,429 --> 00:50:33,453 Mon Dieu. 758 00:50:34,765 --> 00:50:38,496 On ne vous demande pas de porter un micro, ni de témoigner. 759 00:50:38,835 --> 00:50:40,769 On veut juste des informations. 760 00:50:42,906 --> 00:50:44,999 C'est ton vrai nom, Danielle? 761 00:50:56,853 --> 00:50:58,320 Et si je refuse? 762 00:50:58,388 --> 00:51:01,016 Dans ce cas, vous serez arrêtée 763 00:51:01,091 --> 00:51:04,185 et accusée de recel de coke avec intention de la revendre, 764 00:51:04,861 --> 00:51:09,025 une accusation passible d'une peine allant jusqu'à 25 ans de prison. 765 00:51:09,266 --> 00:51:10,324 Mon Dieu. 766 00:51:10,400 --> 00:51:12,891 Libérée sous caution, vous expliquerez à Tony Soprano 767 00:51:12,969 --> 00:51:16,803 pourquoi vous avez invité un agent fédéral à dîner chez lui un dimanche. 768 00:51:16,873 --> 00:51:19,637 - Mon Dieu. - On n'en saura sans doute rien. 769 00:51:19,709 --> 00:51:23,236 Tu disparaîtras sans doute avec Christopher. 770 00:51:28,151 --> 00:51:29,448 La poubelle. 771 00:51:47,471 --> 00:51:48,460 Entre. 772 00:51:52,542 --> 00:51:54,806 Je t'ai laissé trois messages. ça va? 773 00:51:57,147 --> 00:51:58,512 T'as une mine épouvantable. 774 00:52:01,985 --> 00:52:03,452 Je n'ai pas très bien dormi. 775 00:52:04,187 --> 00:52:05,313 C'est Meadow. 776 00:52:06,189 --> 00:52:08,817 Je sais pas. On pense qu'elle est partie en Europe. 777 00:52:09,960 --> 00:52:10,949 En Europe? 778 00:52:15,398 --> 00:52:17,559 - T'as une minute? - C'est qui? 779 00:52:18,135 --> 00:52:19,830 Personne, rendors-toi. 780 00:52:22,873 --> 00:52:24,238 Comment ça va? 781 00:52:36,586 --> 00:52:38,281 L'histoire des carreaux... 782 00:52:38,688 --> 00:52:40,019 c'est un malentendu. 783 00:52:45,162 --> 00:52:46,595 C'est un gros chantier. 784 00:52:47,597 --> 00:52:49,087 Avec beaucoup d'argent à la clé. 785 00:52:50,000 --> 00:52:51,831 Tu dois le savoir mieux que quiconque. 786 00:52:52,269 --> 00:52:53,827 Quoi? Tu m'en veux? 787 00:52:56,206 --> 00:52:59,664 Tu deviens bizarre en vieillissant, tu sais ça? 788 00:52:59,743 --> 00:53:00,835 Pourquoi? 789 00:53:01,645 --> 00:53:02,907 Je demande, c'est tout. 790 00:53:04,014 --> 00:53:06,244 Je risque la pendaison ou pas? 791 00:53:08,919 --> 00:53:10,887 Tu as fait exprès de me désobéir? 792 00:53:11,087 --> 00:53:12,247 Bien sûr que non. 793 00:53:13,356 --> 00:53:15,415 Patsy dit que tu lui as donné le feu vert. 794 00:53:17,194 --> 00:53:19,321 Après sa conversation avec Chrissy. 795 00:53:19,396 --> 00:53:20,954 Un cafouillage dans le déroulement. 796 00:53:22,832 --> 00:53:25,960 - On se connaît depuis longtemps. - En effet. 797 00:53:26,403 --> 00:53:28,462 Si tu sens... 798 00:53:28,605 --> 00:53:33,008 que Chrissy t'a usurpé et que tu essaies de lire mes pensées... 799 00:53:35,845 --> 00:53:38,609 - ça ne marche pas comme ça. - Très bien. 800 00:53:40,584 --> 00:53:43,553 Ce n'est qu'un malentendu. 801 00:53:51,328 --> 00:53:52,795 Un chargement de carreaux. 802 00:53:54,564 --> 00:53:57,192 ça va chercher dans les 30 000 $? 803 00:54:00,337 --> 00:54:04,034 Il y a 2 000 $, là. Je t'apporterai le reste plus tard. 804 00:54:06,076 --> 00:54:07,566 Je sais. 805 00:54:21,057 --> 00:54:23,355 Quoi? T'as reçu des projections? 806 00:54:27,497 --> 00:54:29,829 "Introduction à la théorie sociale", c'est... 807 00:54:30,834 --> 00:54:32,301 Désolé, le cours est complet. 808 00:54:34,471 --> 00:54:37,668 Vous vous y prenez un peu tard pour les cours les plus demandés. 809 00:54:48,485 --> 00:54:51,477 - Et celui-ci? - 09531? 810 00:54:55,392 --> 00:54:56,654 C'est votre jour de chance. 811 00:54:58,828 --> 00:55:00,819 DEPARTEMENT DE PHILOSOPHIE Premier cycle 812 00:55:00,897 --> 00:55:02,057 Moralité, identité, société 813 00:55:02,132 --> 00:55:04,464 Signature de l'étudiant 814 00:55:17,080 --> 00:55:19,071 Je me disais, si tu veux... 815 00:55:19,983 --> 00:55:22,975 on peut parler à ton cousin du financement du projet immobilier. 816 00:55:24,387 --> 00:55:26,912 Ecoutez-le. Quoi? Tu culpabilises? 817 00:55:28,258 --> 00:55:30,226 Tu n'as pas à culpabiliser. 818 00:55:31,661 --> 00:55:32,923 C'est à moi qu'elle en veut. 819 00:55:35,165 --> 00:55:36,462 Pourquoi?