1 00:01:36,557 --> 00:01:39,057 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:47,334 --> 00:01:50,248 En wie is hier een grote jongen? 3 00:02:02,599 --> 00:02:04,787 Lilac Personal Shopping. 4 00:02:05,977 --> 00:02:09,022 M'n neef heeft die kuuroordpapieren geregeld. 5 00:02:09,231 --> 00:02:14,194 Prachtig. Om 11.00 uur bij Daffy? - Perfect. 6 00:02:18,490 --> 00:02:21,368 Wil je ook wat? Ik maak een tonijnsandwich. 7 00:02:21,534 --> 00:02:26,373 Uien, zo vroeg op de morgen? - Het is 14.00 uur. 8 00:02:28,375 --> 00:02:31,002 Ik ga bij het zwembad zitten. 9 00:02:32,379 --> 00:02:34,839 Wat is er, mama? 10 00:02:35,006 --> 00:02:39,636 Je zou vroeg opstaan om op tijd op je werk te zijn. 11 00:02:39,803 --> 00:02:42,889 School begint bijna. Waarom zou ik nog werken? 12 00:02:43,056 --> 00:02:48,853 Je kunt boeken kopen of sokken, zodat wij niet alles hoeven te betalen. 13 00:02:49,020 --> 00:02:51,731 Je wil alleen maar dat ik ga werken... 14 00:02:51,940 --> 00:02:55,485 omdat je boos bent dat ik geen stage ben gaan lopen. 15 00:02:55,694 --> 00:02:59,197 Je kreeg een auto om naar het theater te rijden. 16 00:02:59,406 --> 00:03:03,827 Schaam je je niet? - Dit hebben we al zo vaak besproken. 17 00:03:03,994 --> 00:03:07,163 Wat ik daar deed, had niks met toneel te maken. 18 00:03:07,330 --> 00:03:10,000 Kopiëren hoort niet bij een toneelstage. 19 00:03:10,208 --> 00:03:15,588 Heb je de vakgroep toneel gebeld? - Nee, en kan dit verhoor ophouden? 20 00:03:15,755 --> 00:03:19,217 Pas op je woorden. - Dit was een zwaar jaar voor me. 21 00:03:19,384 --> 00:03:22,220 Ik heb keihard zitten blokken. 22 00:03:22,429 --> 00:03:24,347 Je hebt amper... 23 00:03:27,684 --> 00:03:33,231 Meen je dat nou? Kan ik je terugbellen? 24 00:03:35,692 --> 00:03:39,112 Je haalde het tweede semester amper voldoendes. 25 00:03:39,487 --> 00:03:41,573 M'n ex-vriendje ging dood. 26 00:03:41,740 --> 00:03:44,534 Het ging al mis toen Jackie nog leefde. 27 00:03:44,993 --> 00:03:48,872 Fijn. Heb jij ooit op mijn leeftijd een vriend verloren? 28 00:03:49,039 --> 00:03:51,166 Heb jij op je 19e gerouwd? 29 00:03:51,374 --> 00:03:54,544 Je had deze zomer moeten werken. 30 00:03:54,711 --> 00:03:57,630 Al was het maar om je af te leiden... 31 00:03:57,797 --> 00:04:01,259 en niet bij het zwembad te liggen. - Ik heb gelezen. 32 00:04:01,426 --> 00:04:06,181 De helft van de canon. - Waar bestaat die nu uit? 33 00:04:07,349 --> 00:04:09,100 Nu? 34 00:04:09,392 --> 00:04:12,437 De klassieken? Westerse literatuur? 35 00:04:12,604 --> 00:04:14,064 Dode blanke mannen... 36 00:04:14,230 --> 00:04:19,110 die ondanks hun reductionisme veel zinnigs zeggen over dood en verlies. 37 00:04:19,319 --> 00:04:21,529 Jij kan daar niet aan tippen. 38 00:04:21,696 --> 00:04:27,243 Hoort Mary Higgins Clark daarbij? Dat zag ik je telkens lezen. 39 00:04:27,702 --> 00:04:32,499 Hallo, je bent toch niet verrast, hè? 40 00:04:32,665 --> 00:04:35,085 Je kunt hem totaal niet vertrouwen. 41 00:04:35,502 --> 00:04:38,797 Had hij het lef mee te gaan op de kroegentocht? 42 00:04:40,298 --> 00:04:42,467 Kan ik je terugbellen? 43 00:04:43,176 --> 00:04:44,552 Zijn we klaar? 44 00:04:44,719 --> 00:04:49,641 Ga je tenminste inschrijven voor je colleges. Ga nou maar weg. 45 00:04:52,477 --> 00:04:57,941 Er staat buiten een man met een staartje. Wie is dat precies? 46 00:05:13,123 --> 00:05:16,292 Hij komt zo. Hij is zich aan het verkleden. 47 00:05:16,459 --> 00:05:19,421 Hij heeft in de tuin gewerkt. 48 00:05:20,505 --> 00:05:24,217 Wil je een kop koffie? - Best. 49 00:05:25,593 --> 00:05:29,013 Ik ga een huis kopen. - Waar? 50 00:05:29,180 --> 00:05:31,516 Nutley. - Dus je blijft hier? 51 00:05:31,683 --> 00:05:35,478 Word je ook staatsburger? - Dat is niet nodig. 52 00:05:35,645 --> 00:05:39,566 Hoe gaat het? - Hier in Huize Weltevree? Geweldig. 53 00:05:39,732 --> 00:05:43,862 Er is geen tijd voor koffie. We gaan eerst m'n auto ophalen. 54 00:05:44,028 --> 00:05:47,157 Daarna rijd ik zelf naar een afspraak. 55 00:05:47,323 --> 00:05:48,825 Tot straks. 56 00:05:48,992 --> 00:05:52,579 Groet je Meadow van me? - Waarom doe je het niet zelf? 57 00:05:57,792 --> 00:06:01,337 Die Harry Potter-boeken zijn pas een goudmijn. 58 00:06:01,504 --> 00:06:04,841 Ze geven de zwakke kindjes van 45 kilo hoop. 59 00:06:05,008 --> 00:06:11,139 Ze halen bij Ginny Sack een moedervlek van 45 kilo van haar kont. 60 00:06:11,347 --> 00:06:14,893 Ze is wel de vrouw van iemand. 61 00:06:16,853 --> 00:06:19,564 Ik moet ervandoor. 62 00:06:20,857 --> 00:06:23,401 Ga praten met Patsy. - Gefeliciteerd. 63 00:06:25,320 --> 00:06:27,363 Tot kijk. 64 00:06:27,530 --> 00:06:29,407 Gefeliciteerd, Al. 65 00:06:32,744 --> 00:06:37,499 Ik begrijp dat je iets zakelijks wilt bespreken, Pasqualin. 66 00:06:38,458 --> 00:06:40,585 Ga je gang. 67 00:06:40,752 --> 00:06:42,962 Vertel het hem dan. 68 00:06:43,129 --> 00:06:46,674 Ik ben naar Youngstown gegaan, naar oom Paulie. 69 00:06:46,841 --> 00:06:53,640 Hij hoopt dat je die kwestie met Ralph en de no-showklusjes kan oplossen. 70 00:06:54,265 --> 00:06:55,934 Ralph? 71 00:06:56,100 --> 00:07:01,147 Ik heb m'n mannetje de zaak laten bekijken. 72 00:07:01,314 --> 00:07:05,443 We kunnen er twee doen: één no-show, één no-work. 73 00:07:05,652 --> 00:07:09,405 Twee klussen op een project van 300 miljoen dollar? 74 00:07:09,906 --> 00:07:14,327 Toe, Ralph. Wat is het werkelijke aantal? 75 00:07:14,494 --> 00:07:18,831 Praat ik soms koeterwaals? Twee. Misschien drie. 76 00:07:19,040 --> 00:07:23,044 M'n oom wil er minstens tien. - Ik voer het woord. 77 00:07:23,211 --> 00:07:28,299 Hij zit in de bak. Wil je hem misschien een lolletje doen? 78 00:07:29,092 --> 00:07:31,844 Luister. 79 00:07:32,011 --> 00:07:33,680 Dit komt van... 80 00:07:35,598 --> 00:07:37,433 Zolang het duurt... 81 00:07:37,600 --> 00:07:40,019 geef je Paulie vijf timmerklussen: 82 00:07:40,520 --> 00:07:44,232 twee niet bestaande arbeiders en drie loze klussen. 83 00:07:44,399 --> 00:07:47,694 Een no-show gaat naar onze vriend in Youngstown. 84 00:07:47,860 --> 00:07:50,446 De andere is voor Chrissy. 85 00:07:50,613 --> 00:07:53,449 De no-work-klussen zijn Paulies pakkie-ah. 86 00:07:53,616 --> 00:07:55,660 Hij moet die verdelen. 87 00:07:57,120 --> 00:08:00,373 Dat is dan afgesproken. Is er nog meer? 88 00:08:00,790 --> 00:08:03,334 Inderdaad. 89 00:08:03,501 --> 00:08:07,922 Paulies groep heeft een nieuwe capo zolang hij in de bak zit. 90 00:08:09,841 --> 00:08:13,803 Dat is Chrissy. - Goed zo. 91 00:08:14,012 --> 00:08:19,017 Dat hebben bepaalde mensen beslist en we verwachten geen scheve ogen. 92 00:08:20,935 --> 00:08:24,606 Dit is geweldig. Ik ben wel z'n invaller, maar toch. 93 00:08:24,772 --> 00:08:28,776 Het is een hele verantwoordelijkheid. - Ik kan het wel aan. 94 00:08:28,943 --> 00:08:32,447 Ik ga meteen vleugeltjes in m'n haar maken. 95 00:08:33,489 --> 00:08:36,159 Zoals Paulie dat heeft. 96 00:08:36,951 --> 00:08:39,203 Ik spreek je nog wel. 97 00:08:51,883 --> 00:08:54,093 Zie je die presse-papiers? 98 00:08:54,260 --> 00:08:58,431 Vorig jaar kocht ik de kerstcadeaus voor de Jets-directie. 99 00:08:58,598 --> 00:09:02,018 Zeshonderd van deze, in de vorm van een bal. 100 00:09:02,226 --> 00:09:06,189 Krijg je ooit kaartjes? - Ze zijn geen klant meer. 101 00:09:06,356 --> 00:09:08,232 Op betere tijden, hè? 102 00:09:12,737 --> 00:09:16,866 Schattig, met die dieren in de vorm van letters. 103 00:09:17,075 --> 00:09:19,285 Als ik ooit een kind krijg... 104 00:09:24,415 --> 00:09:27,627 Wat is er? - Niks. 105 00:09:28,378 --> 00:09:31,506 Christopher heeft het soms over kinderen. 106 00:09:31,673 --> 00:09:33,216 Ik weet het nog niet. 107 00:09:33,424 --> 00:09:37,595 Waar is onze kleine driftkop? - Bij z'n vrienden, denk ik. 108 00:09:38,554 --> 00:09:40,640 Ik ging ooit met ene Vinnie. 109 00:09:40,807 --> 00:09:44,769 Hij was meer een neukmaatje. Hij woonde op Staten Island. 110 00:09:44,936 --> 00:09:49,982 Soms waren we net midden in een vrijpartij, ging z'n pieper af. 111 00:09:50,149 --> 00:09:52,443 Dan ging hij gewoon weg. 112 00:09:52,652 --> 00:09:55,947 Ik denk dat hij erbij hoorde. 113 00:09:57,073 --> 00:10:00,034 Hij droeg een wapen. 114 00:10:02,662 --> 00:10:06,791 Het kan zelfbescherming zijn. Christopher doet het soms ook. 115 00:10:06,958 --> 00:10:10,753 Als je met contanten werkt... - Is dat zo bij aandelen? 116 00:10:14,549 --> 00:10:16,968 Kun je iets voor je houden? 117 00:10:17,927 --> 00:10:20,263 Natuurlijk. 118 00:10:32,608 --> 00:10:35,903 Ik kan geen kinderen krijgen, denk ik. 119 00:10:36,070 --> 00:10:38,656 Waarom niet? 120 00:10:38,823 --> 00:10:43,786 Ik sta versteld dat ik het vertel. Maar ik voel een band met je. 121 00:10:44,746 --> 00:10:50,251 Ik heb, nog voor ik Christopher leerde kennen, een abortus gehad. 122 00:10:50,418 --> 00:10:52,545 Ik wilde het eigenlijk niet. 123 00:10:52,712 --> 00:10:56,466 Maar die jongen was zo'n hufter. Het was het beste. 124 00:10:57,008 --> 00:10:59,802 Maar er waren complicaties. 125 00:11:01,471 --> 00:11:03,055 M'n gynaecoloog zegt... 126 00:11:03,222 --> 00:11:07,059 dat ik een grote kans op een miskraam heb. 127 00:11:11,272 --> 00:11:14,734 Niet te geloven dat ik je dit vertel. 128 00:11:14,901 --> 00:11:18,404 Christopher en zelfs m'n moeder weten het niet. 129 00:11:18,613 --> 00:11:21,407 Soms helpt het als je erover praat. 130 00:11:23,159 --> 00:11:25,828 Ze kunnen tegenwoordig een heleboel. 131 00:11:26,120 --> 00:11:29,665 Ik weet een goede gynaecoloog voor je. 132 00:11:29,832 --> 00:11:32,543 M'n zusje is ook bij hem geweest. 133 00:11:32,794 --> 00:11:34,837 Echt waar? 134 00:11:36,214 --> 00:11:39,967 Kom je zomaar binnenvallen? Ik dacht dat je uitging. 135 00:11:41,260 --> 00:11:43,763 Ik ben een man vol mysteries. 136 00:11:44,639 --> 00:11:46,849 Dit is Paulie Germani. 137 00:11:47,016 --> 00:11:49,727 Aangenaam. 138 00:11:50,561 --> 00:11:55,316 Dit leg je in je koelkast. Het absorbeert geurtjes. 139 00:11:55,483 --> 00:11:58,486 Ga wat drinken. Ik wil m'n verloofde spreken. 140 00:11:58,653 --> 00:12:01,739 Wat beleefder mag ook wel. - Ik bel je nog. 141 00:12:02,281 --> 00:12:05,827 Kom je uit deze buurt? 142 00:12:06,786 --> 00:12:09,831 Er is iets mis met die meid. - Nee, met jou. 143 00:12:09,997 --> 00:12:13,793 Dit is er mis met mij. 144 00:12:17,755 --> 00:12:20,466 Grote genade. 145 00:12:24,887 --> 00:12:28,099 Die diamanten... - Van Harry Winston, schatje. 146 00:12:28,516 --> 00:12:31,602 Daar kan geen kroonjuweel tegenop. 147 00:12:35,982 --> 00:12:38,734 Ik heb een fijn gesprek met Silvio gehad. 148 00:12:38,943 --> 00:12:41,070 Vertel eens. 149 00:12:41,237 --> 00:12:46,075 Carmela zal niet voorgoed de hoogste status houden. 150 00:12:47,285 --> 00:12:51,789 Politieke onenigheid is vaak een katalysator die tot geweld leidt. 151 00:12:51,956 --> 00:12:55,334 De volkswoede in Korea had dodelijke gevolgen. 152 00:12:55,751 --> 00:12:58,588 Zie je die jongen met het rode jack? 153 00:12:58,796 --> 00:13:03,885 Hij zet die agent in lichterlaaie. - Ik wil het niet zien. 154 00:13:05,011 --> 00:13:08,139 Janice? - Daar heb je m'n broer. 155 00:13:12,101 --> 00:13:14,520 Ik kom er aan. 156 00:13:20,026 --> 00:13:22,445 Wat doe je hier? - Ik was bij Bacala. 157 00:13:22,612 --> 00:13:25,740 Ik kom gewoon even langs. - Prima. 158 00:13:25,907 --> 00:13:29,201 Hoe is het met hem? - Hij is dik. 159 00:13:30,745 --> 00:13:34,624 Faces of Death? The Sound of Music 160 00:13:34,790 --> 00:13:39,337 Het is research voor de christelijke- rockvideo die bij de cd komt. 161 00:13:39,503 --> 00:13:41,923 Die Tommy Mottola is me een slome. 162 00:13:42,089 --> 00:13:45,384 Duurt dit nu al een jaar? - We zijn weg bij Sony. 163 00:13:45,551 --> 00:13:48,971 We zoeken een klein, onafhankelijk label. 164 00:13:49,138 --> 00:13:53,351 Uiteraard. Heb je koffie? 165 00:13:53,517 --> 00:13:56,604 Ik heb misschien alleen sojamelk. 166 00:14:14,747 --> 00:14:18,292 Wat kan het jou schelen? Het gaatje ook niks aan. 167 00:14:18,501 --> 00:14:22,046 Ralph Cifaretto? - Je hebt altijd iets te kankeren. 168 00:14:22,213 --> 00:14:24,882 Blijf toch gewoon weg uit m'n woonkamer. 169 00:14:25,091 --> 00:14:27,510 Allejezus. 170 00:14:47,196 --> 00:14:50,783 Je ziet er beter uit dan de vorige keer. 171 00:14:57,039 --> 00:15:00,042 Ralph heeft die klusjes geregeld. 172 00:15:00,710 --> 00:15:04,755 Wat vindt Tony ervan? - Die heeft hem ertoe gedwongen. 173 00:15:05,631 --> 00:15:08,884 Ik heb Albert namens jou gefeliciteerd. 174 00:15:09,051 --> 00:15:14,765 Wie zijn er bij m'n moeder geweest? - Niemand, Paulie. 175 00:15:15,391 --> 00:15:19,103 Tony heeft haar bonbons gestuurd, zegt Chrissie. 176 00:15:19,270 --> 00:15:23,232 T heeft een slag geslagen met panden langs Frelinghuysen. 177 00:15:23,691 --> 00:15:26,694 Die politicus heeft hem op het spoor gezet. 178 00:15:28,487 --> 00:15:33,284 Ralph vertelde een goede grap op Alberts feestje. 179 00:15:33,451 --> 00:15:35,828 Ginny Sack... 180 00:15:35,995 --> 00:15:40,583 heeft een moedervlek van 45 kilo van haar kont laten verwijderen. 181 00:15:41,083 --> 00:15:42,668 Zei hij dat? 182 00:15:42,835 --> 00:15:45,337 Vond je dat grappig? 183 00:15:45,921 --> 00:15:48,549 Hij is nogal grof, hè? 184 00:15:58,059 --> 00:16:01,729 Newark, de andere stad bij de Bay Riverfront Esplanade 185 00:16:08,527 --> 00:16:10,571 Wat moet je? 186 00:16:16,368 --> 00:16:21,582 Ik wil vijftig T-balken, en vijftig hoekstalen. 187 00:16:23,084 --> 00:16:27,963 Raap die ijspapiertjes op. 188 00:16:31,717 --> 00:16:36,430 Als ik een timmerman was en jij een zakkenwasser 189 00:16:36,722 --> 00:16:40,976 Waar ben je mee bezig? - Ik zwoeg. Wat dacht je? 190 00:16:41,143 --> 00:16:43,145 Dat no-showwerk is zwaar. 191 00:16:43,312 --> 00:16:47,233 Ik moet steeds beslissen wat ik allemaal niet zal doen. 192 00:16:47,441 --> 00:16:49,360 Zielig, hoor. 193 00:16:49,527 --> 00:16:52,613 Ga jij hier maar eens de halve dag zitten. 194 00:16:53,030 --> 00:16:55,658 Heb je Carson Avenue binnen? 195 00:16:57,993 --> 00:17:00,412 Weet je nog, die Danielle? 196 00:17:00,621 --> 00:17:02,748 Ze is een stuk maar nogal grof. 197 00:17:03,207 --> 00:17:06,710 Is het compleet? - Heb je de sporen erin gedaan? 198 00:17:07,962 --> 00:17:10,464 Dat is niet grappig. 199 00:17:11,006 --> 00:17:14,468 Wat is dat daar? Glasvezelkabel. 200 00:17:14,844 --> 00:17:17,805 Voor snel internetverkeer. 201 00:17:18,764 --> 00:17:21,976 Dat kost een flinke duit. 202 00:17:26,897 --> 00:17:30,609 Ze zou deze zomer ergens stage lopen. 203 00:17:30,776 --> 00:17:34,697 Maar het paste niet bij haar studie. Einde stage. 204 00:17:34,864 --> 00:17:38,742 Toen kon ze gastvrouw worden bij Artie Bucco. 205 00:17:38,909 --> 00:17:43,247 Ze kon dinsdag en donderdag niet werken omdat ze moest oppassen. 206 00:17:43,414 --> 00:17:46,500 Dat pikte Artie niet, dus stapte ze op. 207 00:17:46,876 --> 00:17:50,588 Toen verhuisde het oppasgezin naar Nantucket. 208 00:17:50,796 --> 00:17:54,633 Toen ging er iets anders niet door et cetera. 209 00:17:54,842 --> 00:17:58,679 Ze gaat dus achteruit. - Terug naar de baarmoeder. 210 00:17:58,846 --> 00:18:04,393 Een kind beweegt zich voortdurend van je af en weer naar je toe. 211 00:18:04,560 --> 00:18:06,604 Veiligheid tegenover vrijheid. 212 00:18:07,104 --> 00:18:10,649 Wat mij interesseert is, als ik me niet vergis... 213 00:18:10,816 --> 00:18:16,405 dat ze op haar 19e nog steeds dicht bij huis wil blijven. 214 00:18:16,572 --> 00:18:19,158 Dat wilde ik net gaan zeggen. 215 00:18:19,325 --> 00:18:22,286 Er is een dierbaar iemand gestorven. 216 00:18:22,453 --> 00:18:26,415 Zodra je iets van haar vraagt, komt ze daarmee aanzetten. 217 00:18:26,582 --> 00:18:30,544 Ze zegt dat ze een trauma heeft. - Hij is doodgeschoten. 218 00:18:30,961 --> 00:18:34,089 Het is tragisch, zo'n jongen. 219 00:18:34,882 --> 00:18:40,971 Het ging om een drugsdeal, hè? - Daar leek het wel op. 220 00:18:45,100 --> 00:18:47,728 Het zal ook zwaar voor haar zijn. 221 00:18:49,980 --> 00:18:52,900 Maar hij deed niet aardig tegen haar. 222 00:18:53,108 --> 00:18:56,570 Het kan manipulatie zijn. - Ze baalt van Columbia. 223 00:18:56,737 --> 00:18:58,739 Het is zo competitief. 224 00:18:58,948 --> 00:19:04,036 Dat wil niet zeggen dat haar verdriet om Jackie niet echt is. 225 00:19:06,121 --> 00:19:09,541 Heeft ze tegen jullie gezegd dat ze depressief is? 226 00:19:09,750 --> 00:19:13,504 Schei toch uit. Het komt wel goed met haar. 227 00:19:13,712 --> 00:19:16,882 Misschien moet ze medicijnen krijgen. 228 00:19:18,217 --> 00:19:23,013 Is haar woede vooral tegen Carmela gericht? 229 00:19:23,180 --> 00:19:25,015 Ik krijg m'n portie. 230 00:19:25,182 --> 00:19:31,021 Maar we konden het altijd goed vinden, ook toen ze 15 was, snap je? 231 00:19:31,188 --> 00:19:35,150 Ze kon Carmela toen niet uitstaan. 232 00:19:35,859 --> 00:19:37,945 Jij bent de vader. 233 00:19:39,655 --> 00:19:42,700 Het sjabloon voor alle toekomstige minnaars. 234 00:19:43,075 --> 00:19:47,538 Ze houdt van me. Dat weet ik zeker. 235 00:19:49,915 --> 00:19:52,793 Al vanaf dat ze in de wieg lag. 236 00:19:54,336 --> 00:19:57,631 Ze moest eens met iemand gaan praten. 237 00:19:57,798 --> 00:19:59,800 Dr Wendi Kobler. 238 00:20:00,009 --> 00:20:04,096 Ze is kinderpsycholoog en opvoedkundige. 239 00:20:04,263 --> 00:20:09,184 Moet ze dan over privé-kwesties praten, zoals ik hier doe met jou? 240 00:20:11,145 --> 00:20:14,189 Ze gaat straks terug naar school. 241 00:20:14,356 --> 00:20:19,820 Ze is dan weer bij haar vriendinnen, weer aan het werk. Dat is goed. 242 00:20:32,666 --> 00:20:35,711 Vandaag sloot de inschrijving toch? 243 00:20:37,254 --> 00:20:41,342 Je kunt nog drie weken veranderen. 244 00:20:41,508 --> 00:20:47,264 Moet je je niet inschrijven voor de colleges die je graag wilt volgen? 245 00:20:47,431 --> 00:20:51,185 Ik heb besloten er een jaar tussenuit te gaan. 246 00:20:54,605 --> 00:20:56,648 Wou je hier gaan lummelen? 247 00:20:56,857 --> 00:20:59,318 Ik ga naar Europa, met Misty. 248 00:21:00,527 --> 00:21:02,780 Waar heb je het over? 249 00:21:03,906 --> 00:21:09,620 Ik ben er niet klaar voor. Op school moet ik met adviseurs praten... 250 00:21:09,787 --> 00:21:16,752 die willen dat ik een hoofdvak kies. Dan moet ik dat allemaal regelen. 251 00:21:16,919 --> 00:21:20,047 En jij wil niet dat ik thuis blijf. 252 00:21:23,759 --> 00:21:27,221 Dat heb ik helemaal niet gezegd. 253 00:21:30,182 --> 00:21:33,018 Denk je dat ik je weg wil hebben? 254 00:21:33,227 --> 00:21:36,605 Ze weet wat ik verdien. Ik ben Bill Gates niet. 255 00:21:36,772 --> 00:21:38,690 Ik zorg al voor de kinderen. 256 00:21:38,857 --> 00:21:42,444 Als barman moet je naar mijn problemen luisteren. 257 00:21:44,488 --> 00:21:48,033 Sorry dat ik laat ben. Wat is er? 258 00:21:48,200 --> 00:21:51,412 Ik werd gebeld door Jack Massarone. 259 00:21:51,578 --> 00:21:54,498 Van Massarone Construction. Hij was kwaad. 260 00:21:54,665 --> 00:21:56,792 De bom in die draagbare wc. 261 00:21:57,000 --> 00:21:59,086 Belazer me niet. 262 00:22:01,880 --> 00:22:05,426 De glasvezelkabel. - Wist je dat die gejat werd? 263 00:22:05,592 --> 00:22:07,970 Patsy noemde een of andere... 264 00:22:08,137 --> 00:22:14,309 Alsof ik Patsy de leiding zou geven. Gebruik je hersens, Christopher. 265 00:22:15,978 --> 00:22:17,646 Ik dacht slim te zijn. 266 00:22:17,855 --> 00:22:21,108 Door politie aan te trekken bij zo'n grote klus? 267 00:22:21,275 --> 00:22:25,779 Denk na. Je moet het grote plaat je zien. 268 00:22:29,950 --> 00:22:31,827 Zijn ze niet verzekerd? 269 00:22:37,499 --> 00:22:41,295 Janice is leuk. Ze is eigenlijk m'n type niet. 270 00:22:41,587 --> 00:22:46,967 Ze heeft mooi haar. Die krullen noem je prerafaëlitisch. 271 00:22:49,761 --> 00:22:52,514 Hij raakte de ring niet. 272 00:22:57,144 --> 00:22:59,354 Ze heeft iets aards. 273 00:22:59,730 --> 00:23:01,982 Dat komt door die grote tieten. 274 00:23:02,191 --> 00:23:04,318 Met alle respect. 275 00:23:05,527 --> 00:23:07,696 Dan heb je haar familie nog. 276 00:23:08,155 --> 00:23:11,992 Als ik met haar trouw, kan ik m'n carrière vergeten. 277 00:23:12,159 --> 00:23:13,869 Afgelopen. 278 00:23:18,373 --> 00:23:20,250 Waar ga je naartoe? 279 00:23:22,252 --> 00:23:26,006 Ik ben moe. - Nog één potje. 280 00:23:28,759 --> 00:23:30,969 Kom op. 281 00:23:36,517 --> 00:23:39,228 Waar blijft die verdediging? 282 00:23:41,271 --> 00:23:42,689 Hoekschot. 283 00:23:43,982 --> 00:23:46,693 Trucs om meer te verdienen. 284 00:23:52,741 --> 00:23:56,328 Waar is het nummer van de therapeut dat Melfi je gaf? 285 00:23:56,495 --> 00:24:00,123 Wat is er gebeurd? - Je dochter gaat naar Europa. 286 00:24:00,290 --> 00:24:04,086 Ze gaat van school en gaat toeren met een Eurailpas. 287 00:24:04,253 --> 00:24:06,171 Is dat een grap? - Nee. 288 00:24:06,338 --> 00:24:09,174 Haar reispas is nog altijd geldig. 289 00:24:09,341 --> 00:24:11,468 Waar is ze? - Aan zee. 290 00:24:11,677 --> 00:24:15,347 Die feesten zijn zeker allemaal om Jackie te gedenken? 291 00:24:15,514 --> 00:24:18,225 Niet schreeuwen. - Ben je nog online? 292 00:24:18,433 --> 00:24:21,019 Inderdaad, ja. 293 00:24:26,316 --> 00:24:30,362 Wat moet ze in Europa? - Ervaring opdoen. 294 00:24:30,529 --> 00:24:32,906 Het ware leven. Kunst. 295 00:24:33,115 --> 00:24:37,911 Dat eeuwige gezanik over kunst ook. - Ze wil iets met publiciteit doen. 296 00:24:38,078 --> 00:24:41,081 Een vriend van Misty filmt in Denemarken. 297 00:24:41,707 --> 00:24:44,293 We moeten die therapeut bellen. 298 00:24:46,003 --> 00:24:52,342 Ze gaat terug naar school, daar is ook hulp. Betere, van topuniversiteiten. 299 00:24:52,509 --> 00:24:57,014 Ze kan Europa op haar buik schrijven. - Mooi zo. 300 00:24:57,347 --> 00:25:04,146 Misschien praten ze niet en zijn ze zo'n stel dat soms ook kan zwijgen. 301 00:25:06,315 --> 00:25:10,777 Is er nog een biertje? - Ik heb pizza gegeten met Danielle. 302 00:25:11,653 --> 00:25:15,699 Ik weet wat er mis en met die griet en dat is heel wat. 303 00:25:18,869 --> 00:25:21,246 Wat is er, schatje? 304 00:25:21,413 --> 00:25:23,624 Was Tony weer bezig? 305 00:25:25,292 --> 00:25:30,297 Ik heb veel aan hem te danken, maar soms is hij een grote hufter. 306 00:25:30,464 --> 00:25:33,800 Alsof hij niet weet wat een leercurve is. 307 00:25:35,093 --> 00:25:37,012 Weet je wat? 308 00:25:37,679 --> 00:25:40,015 Ik ga high worden. 309 00:25:43,101 --> 00:25:47,522 Je zou toch stoppen met junk, vanwege je nieuwe baan. 310 00:25:51,777 --> 00:25:53,362 Dat doe ik ook. 311 00:25:53,528 --> 00:25:57,074 Dit is m'n afscheidsfeestje van de heroïne. 312 00:25:57,240 --> 00:25:59,368 Wil je ook scoren? 313 00:25:59,534 --> 00:26:03,288 Ik heb al geblowd op de club. 314 00:26:04,706 --> 00:26:09,753 Tony is een rare. Danielle zei het al. We sturen voedsel naar arme landen. 315 00:26:09,920 --> 00:26:13,507 Een goede daad wordt gestraft. - Wat heb je met haar? 316 00:26:13,799 --> 00:26:17,678 Mag ik geen vriendin hebben? - Je bent onverbeterlijk. 317 00:26:17,844 --> 00:26:21,723 Hoe slim je ook bent, je ziet het grote plaat je nooit. 318 00:26:22,724 --> 00:26:25,310 Waar ken je haar van? - De mall, hoezo? 319 00:26:25,519 --> 00:26:27,604 Denk na, Adriana. 320 00:26:27,771 --> 00:26:33,318 Zo'n meid, met zo'n kontje. Ze heeft geen vriend, viel niet op Paulie. 321 00:26:33,527 --> 00:26:36,863 Alsof hij Jude Law is. 322 00:26:38,365 --> 00:26:40,826 Zie je het dan niet? 323 00:26:45,664 --> 00:26:49,835 Ze is een lesbo. 324 00:26:54,589 --> 00:26:56,842 Denk je? 325 00:27:03,014 --> 00:27:06,977 Gebruik je hersens. Het is een klus van een kwart miljoen. 326 00:27:07,144 --> 00:27:10,939 Mijn hersens? Het was jouw idee. - Pardon? 327 00:27:11,106 --> 00:27:15,819 Toen die Vito je vertelde hoe duur dat spul was... 328 00:27:15,986 --> 00:27:19,364 toen kreeg ik zo'n blik van je. 329 00:27:19,573 --> 00:27:23,243 Een blik? Kun je opeens gedachten lezen? 330 00:27:23,452 --> 00:27:26,288 Het zal niet nog eens gebeuren. 331 00:27:28,039 --> 00:27:33,336 Hou op. Dit maakt het alleen maar moeilijker voor je om terug te gaan. 332 00:27:33,503 --> 00:27:36,673 Hoe had je eigenlijk aan geld willen komen? 333 00:27:36,840 --> 00:27:38,800 Cheap Tickets is goedkoop. 334 00:27:38,967 --> 00:27:42,679 Ik kan m'n obligaties van oma verkopen en ik ga werken. 335 00:27:42,846 --> 00:27:45,140 Bij een studentenfilm. 336 00:27:45,307 --> 00:27:49,478 Dat is het niet. Het is een speelfilm, op video. 337 00:27:49,644 --> 00:27:51,480 Alvar is bekend bij Dogma. 338 00:27:51,646 --> 00:27:55,150 Hij is bekroond op het Winnipeg Film Festival. 339 00:27:55,358 --> 00:28:00,113 En je veiligheid? Dacht je dat rondsjouwen door Europa verstandig is? 340 00:28:00,572 --> 00:28:03,742 Is het daar soms minder veilig dan hier? 341 00:28:03,950 --> 00:28:08,455 Jullie snappen het niet. Ik blijf Jackie voor me zien... 342 00:28:08,622 --> 00:28:12,626 badend in z'n eigen bloed in een of andere straat. 343 00:28:13,502 --> 00:28:17,547 En Franse disco's verjagen de sombere gedachten? 344 00:28:17,714 --> 00:28:21,176 Wist je niet dat reizen een heilzame werking heeft? 345 00:28:21,343 --> 00:28:23,136 Lees Henry James maar. 346 00:28:23,303 --> 00:28:27,015 De derdejaars gaan toch ook naar het buitenland? 347 00:28:27,182 --> 00:28:30,060 Over acht maanden ben je derdejaars. 348 00:28:30,227 --> 00:28:33,980 Ik heb het nu nodig. - Wil je naar Europa? Ga maar. 349 00:28:34,606 --> 00:28:38,276 Maak je hoofd leeg, doe alles wat je daar wilt doen. 350 00:28:38,443 --> 00:28:40,153 Dat zal ik doen. 351 00:28:40,529 --> 00:28:44,991 Moet ze niet eerst met een therapeut praten? 352 00:28:45,158 --> 00:28:50,038 Ze heeft een lesje nodig. Wacht maar tot haar portemonnee wordt gerold. 353 00:28:50,205 --> 00:28:55,669 Voor werk heb je een vergunning nodig en daar zijn de Fransen zuinig mee. 354 00:29:01,258 --> 00:29:03,552 Fijn dat we één front vormden. 355 00:29:03,718 --> 00:29:06,096 Verzet maakt haar alleen koppiger. 356 00:29:06,304 --> 00:29:09,474 Ze gaat. Ik snap die ommezwaai van jou niet. 357 00:29:09,641 --> 00:29:14,020 Misschien ontmoet ze een Italiaanse jongen en vergeet ze Jackie. 358 00:29:14,187 --> 00:29:18,900 Moet ze trouwen met een buitenlander? 359 00:29:19,067 --> 00:29:23,613 Hoewel, neem nou Furio. Wat is er mis met hem? 360 00:29:23,780 --> 00:29:28,159 Je doet maar, maar ik laat haar haar opleiding niet verknallen. 361 00:29:28,368 --> 00:29:32,622 Wat wil je dan doen? - Ze moet eerst met iemand praten. 362 00:29:32,789 --> 00:29:36,585 Schei uit. - Melfi raadt een opvoedkundige aan. 363 00:29:36,751 --> 00:29:42,007 Die kan vast uitleggen dat stoppen slecht is als je later wilt studeren. 364 00:29:42,215 --> 00:29:49,097 We hebben een bondgenoot nodig die haar verantwoordelijkheid bijbrengt. 365 00:29:55,061 --> 00:29:59,065 Misschien wil je antidepressiva om je eroverheen te helpen. 366 00:29:59,441 --> 00:30:02,485 Jij hoeft er niet voor te boeten. 367 00:30:02,736 --> 00:30:04,905 Misschien. 368 00:30:11,369 --> 00:30:14,539 Het was z'n begrafenis. 369 00:30:14,706 --> 00:30:19,461 Die van Jack. - Ze stonden daar te drinken... 370 00:30:19,628 --> 00:30:26,384 en te snotteren om die vreselijke, mierzoete Italiaanse ballades. 371 00:30:26,635 --> 00:30:28,929 Het was walgelijk. 372 00:30:29,888 --> 00:30:33,391 Ik heb buiten overgegeven. - Had je gedronken? 373 00:30:33,725 --> 00:30:36,394 Ik had ook een joint gerookt. 374 00:30:36,603 --> 00:30:43,193 Dat mag best. Als je maar niet expres je vinger in je keel stak. 375 00:30:45,445 --> 00:30:51,826 Toen ik je net vroeg wat voor werk je vader deed, zei je: 376 00:30:51,993 --> 00:30:56,831 Afvalverwerking, met een knipoog. Wat wil je met die knipoog zeggen? 377 00:31:00,543 --> 00:31:03,088 Hij is... 378 00:31:04,464 --> 00:31:06,591 Je weet wel. 379 00:31:08,009 --> 00:31:13,807 Je zei dat Jacks vader bij de maffia was. De jouwe blijkbaar ook. 380 00:31:17,268 --> 00:31:19,938 De maffia bestaat niet. 381 00:31:20,105 --> 00:31:23,066 Jackies vader was een woekeraar. 382 00:31:30,407 --> 00:31:35,286 Hoe reageerde je vader toen hij hoorde dat Jack was vermoord? 383 00:31:36,121 --> 00:31:38,540 Hij was behoorlijk van z'n stuk. 384 00:31:38,957 --> 00:31:43,545 Hij zei altijd tegen Jackie dat hij zich er niet mee moest inlaten. 385 00:31:44,212 --> 00:31:46,506 Inlaten? 386 00:31:47,173 --> 00:31:48,675 Waarmee? 387 00:31:52,929 --> 00:31:54,848 Drugs. 388 00:31:56,433 --> 00:31:59,811 De grote onbekende. 389 00:32:03,440 --> 00:32:06,818 Je vader had dus een positieve invloed op Jack? 390 00:32:06,985 --> 00:32:08,987 Jackie. 391 00:32:14,659 --> 00:32:17,704 Je praat niet graag over je vader, hè? 392 00:32:20,540 --> 00:32:22,375 Ik zit er niet mee. 393 00:32:24,878 --> 00:32:28,131 Ik ga je nu iets over je vader vragen. 394 00:32:31,718 --> 00:32:34,929 Het kan moeilijk voor je zijn. 395 00:32:37,724 --> 00:32:40,602 Heeft hij je ooit mishandeld? 396 00:32:42,520 --> 00:32:45,565 Ik vertel hem niets over onze gesprekken. 397 00:32:50,695 --> 00:32:52,405 Ik dacht van niet. 398 00:32:52,614 --> 00:32:55,867 En je moeder? 399 00:32:57,285 --> 00:33:01,331 Tenzij haar obsessie met m'n cijfers mishandeling is. 400 00:33:01,539 --> 00:33:05,251 Ze moet leren dat een opleiding je leven lang doorgaat. 401 00:33:05,418 --> 00:33:08,797 Dat zeg ik hun ook. - Een schooldiploma is leuk. 402 00:33:08,963 --> 00:33:14,427 Maar je welzijn staat voorop. - Dat is precies wat ik ook zei. 403 00:33:14,594 --> 00:33:19,474 Misschien moeten ze nagaan waarom zij willen dat je op school blijft. 404 00:33:20,141 --> 00:33:22,811 Ze moeten hun trots laten varen. 405 00:33:22,977 --> 00:33:26,606 Je schrijft je in en komt terug als je het aankunt. 406 00:33:27,357 --> 00:33:31,611 Ik kan je ook bij de universiteit van Barcelona inschrijven. 407 00:33:32,028 --> 00:33:33,988 Dat is een toffe opleiding. 408 00:33:34,155 --> 00:33:37,450 Ik geef daar advies. 409 00:33:53,633 --> 00:33:55,802 Is het druk? - Een bachelorparty. 410 00:33:58,263 --> 00:34:01,474 Iemand is uitgegleden over een partje limoen. 411 00:34:05,186 --> 00:34:07,522 Ik heb met Patsy gepraat. 412 00:34:08,648 --> 00:34:11,651 Chrissy gedraagt zich alsof hij Napoleon is. 413 00:34:14,571 --> 00:34:18,658 Mooi zo. - Natuurlijk. 414 00:34:18,825 --> 00:34:21,911 Iedereen herkent de leider in hem. 415 00:34:23,913 --> 00:34:26,124 Wat is dan het probleem? 416 00:34:26,332 --> 00:34:28,626 Het is alleen... 417 00:34:28,793 --> 00:34:33,840 Patsy baalt. Hij voelt zich misschien gepasseerd. 418 00:34:34,048 --> 00:34:38,511 Wat kan jou dat schelen? Vorig jaar wilde je hem nog weg hebben. 419 00:34:38,845 --> 00:34:43,391 Nu de posities zijn veranderd voelt hij zich misschien... 420 00:34:44,225 --> 00:34:46,811 uitgerangeerd. 421 00:34:47,020 --> 00:34:49,314 Uitgerangeerd? 422 00:34:50,273 --> 00:34:52,692 Wat betekent dat eigenlijk? 423 00:35:08,750 --> 00:35:11,461 Mooie broek. Van leer? 424 00:35:11,628 --> 00:35:14,214 Ik heb hem bij Bebe gekocht. 425 00:35:14,422 --> 00:35:16,341 Het is allejezus druk. 426 00:35:16,507 --> 00:35:18,593 We gaan feesten. 427 00:35:27,018 --> 00:35:28,937 Ik hou het bij champagne. 428 00:35:29,103 --> 00:35:32,815 Het is eersteklas spul. We hebben een geweldige dealer. 429 00:35:32,982 --> 00:35:35,026 Laat maar. 430 00:35:41,449 --> 00:35:43,618 Ik heb eens nagedacht. 431 00:35:43,785 --> 00:35:49,457 We beginnen ons eigen groepje. Ik zing, en jullie zijn m'n koortje. 432 00:35:49,624 --> 00:35:51,918 Is rappen soms zo moeilijk? 433 00:35:55,546 --> 00:35:57,298 Is het soms een grapje? 434 00:35:57,465 --> 00:36:00,343 Willen jullie niet? - Hou op. 435 00:36:05,181 --> 00:36:07,934 Die is pas echt schitterend. 436 00:36:08,142 --> 00:36:13,356 Ik heb hem van Christopher gekregen. - Je vindt hem mooi, hè? 437 00:36:29,038 --> 00:36:31,833 Wat doe je? 438 00:36:32,292 --> 00:36:36,045 Ik ga. - Wat is er aan de hand? 439 00:36:36,671 --> 00:36:39,215 Ik bel je morgen. 440 00:36:42,385 --> 00:36:45,888 Smeerlap. - Wat is er nou? 441 00:36:46,055 --> 00:36:49,142 Dacht je dat je ons allebei zou kunnen neuken? 442 00:36:49,309 --> 00:36:51,853 Die rotvideo's ook. - Zij begon. 443 00:36:52,020 --> 00:36:54,314 Ze wreef zichzelf met m'n hand. 444 00:36:54,480 --> 00:36:55,857 Lulkoek. 445 00:36:56,024 --> 00:36:59,610 Ze vertelde me waar ze haar broek had gekocht. 446 00:36:59,777 --> 00:37:02,322 Bij Bebe, alsof mij dat interesseert. 447 00:37:02,530 --> 00:37:05,700 Ze was lesbisch, volgens jou. - Of iets anders. 448 00:37:05,867 --> 00:37:10,079 Zo'n griet neukt nog met een slang. Denk toch eens na. 449 00:37:10,246 --> 00:37:14,334 En ik heb jou toch? - Ze heeft een lekker kontje, zei je. 450 00:37:14,542 --> 00:37:18,755 Ik wou iets aardigs over je vriendin zeggen. 451 00:37:21,382 --> 00:37:23,426 Kom hier. 452 00:37:28,431 --> 00:37:32,268 Wat heb ik je over die del gezegd? 453 00:37:32,852 --> 00:37:35,980 Ze wil ons uit elkaar drijven, Adriana. 454 00:37:36,481 --> 00:37:40,276 Maar wat wij samen hebben, is sterker dan wat dan ook. 455 00:37:49,285 --> 00:37:50,703 Het spijt me. 456 00:37:53,456 --> 00:37:56,918 Wel verdomme. 457 00:38:00,380 --> 00:38:07,136 Wat is er met de superlijm gebeurd? - Hij is uitgedroogd. 458 00:38:10,139 --> 00:38:12,058 Wat wil je? - Niks, eigenlijk. 459 00:38:12,266 --> 00:38:14,685 Je zou die vloertegels moeten zien. 460 00:38:14,852 --> 00:38:19,357 Ze zijn net afgeleverd bij het werk. Mexicaans travertijn. 461 00:38:19,690 --> 00:38:21,609 Dat is voor Johnny Sposato. 462 00:38:21,776 --> 00:38:26,114 Op het werk wordt niks meer gejat, zegt Alfalfa. 463 00:38:26,280 --> 00:38:29,867 Het bevel komt van Tony. 464 00:38:34,455 --> 00:38:37,083 Ga je gang maar. 465 00:38:37,250 --> 00:38:39,460 De tegels jatten? 466 00:38:40,211 --> 00:38:43,631 Het mag niet van Tony. - Ik bescherm je wel. 467 00:38:43,798 --> 00:38:45,341 Tony zal akkoord gaan. 468 00:39:15,663 --> 00:39:19,041 Ik mag van Carmela jullie wasmachine gebruiken. 469 00:39:20,293 --> 00:39:24,130 Maak dit keer het filter schoon. Walgelijk. 470 00:39:35,391 --> 00:39:40,104 Hoe staat het met je liefdesleven? - Bemoei je met je eigen zaken. 471 00:39:40,313 --> 00:39:46,110 Het zijn m'n zaken. Ik heb je vorige vriendje dood uit je keuken gesleept. 472 00:39:46,319 --> 00:39:49,280 Je bent een grote hufter, wist je dat? 473 00:39:49,780 --> 00:39:51,616 Je bent net zoals mama. 474 00:39:51,782 --> 00:39:55,328 Met je minachting en je gemanipuleer. 475 00:39:55,495 --> 00:39:58,331 Als je het weten wilt: Ralph is geweldig. 476 00:39:58,498 --> 00:40:01,334 Ik weet meer dan genoeg over Ralphie. 477 00:40:01,542 --> 00:40:05,463 Voel je je bedreigd omdat hij gevoel heeft voor stijl? 478 00:40:05,671 --> 00:40:08,341 Hoe bedoel je? - Ralph Lauren? 479 00:40:08,508 --> 00:40:11,886 Laat ik je wat vragen. Ken ik hem beter dan jij? 480 00:40:12,053 --> 00:40:14,096 Hij deugt niet, zeg ik je. 481 00:40:14,305 --> 00:40:18,267 Je kan er niet tegen dat ik gelukkig ben, hè? 482 00:40:25,566 --> 00:40:29,654 Die reorganisatie van de FBI is gunstig voor ons allebei. 483 00:40:37,578 --> 00:40:41,040 Lilac Personal Shopping. - Vijf boodschappen? 484 00:40:41,207 --> 00:40:44,252 Snap je het dan niet? Bel me niet meer. 485 00:40:44,418 --> 00:40:47,505 Doe nou niet zo, schatje. - Flikker toch op. 486 00:40:48,089 --> 00:40:51,300 Ik kan je wel kelen. - We waren toch vriendinnen? 487 00:40:51,467 --> 00:40:54,345 Heb je z'n hand van je been gehaald? 488 00:40:54,554 --> 00:40:56,889 Ik heb het geprobeerd. - Geklets. 489 00:40:57,056 --> 00:40:59,976 En je mag me niet meer bellen. 490 00:41:02,853 --> 00:41:05,982 Daar gaan vier maanden werk. 491 00:41:08,359 --> 00:41:10,236 We laten haar afkoelen. 492 00:41:10,403 --> 00:41:14,949 Ze denkt dat ik haar verloofde wou verleiden, die etter. 493 00:41:15,116 --> 00:41:18,786 En nu? Zetten we iemand anders in? 494 00:41:18,953 --> 00:41:23,791 Om weer vijf maanden te verspillen? Ze is nu bovendien op haar hoede. 495 00:41:24,458 --> 00:41:28,087 We moeten maar afzien van de undercoveroperatie. 496 00:41:28,254 --> 00:41:30,423 We pakken haar gewoon op. 497 00:41:32,925 --> 00:41:36,178 Niettemin was het goed werk van je, Ciccerone. 498 00:41:44,145 --> 00:41:47,023 Je weet wat het probleem is, hè? 499 00:41:47,189 --> 00:41:49,859 Moltisanti kreeg een stijve van haar. 500 00:41:50,151 --> 00:41:53,821 Moeten we dan alleen lelijkerds aannemen? 501 00:41:54,614 --> 00:41:58,117 Ik heb laatst van haar gedroomd. 502 00:42:25,770 --> 00:42:30,107 Daar is die oersaaie vent. Jehova's Getuigen zijn interessanter. 503 00:42:30,316 --> 00:42:33,653 Hoe is het met je ballen? Wat doe je hier? 504 00:42:33,861 --> 00:42:36,364 Ik speel met een paar ingenieurs. 505 00:42:36,530 --> 00:42:38,532 Heb je even? 506 00:42:38,699 --> 00:42:42,745 Artie Bucco, Jack Massarone. - Ik ken je uit m'n restaurant. 507 00:42:42,912 --> 00:42:46,499 Je had een probleem met de stracciatelli, hè? 508 00:42:52,922 --> 00:42:56,384 Het is al goed. - Ik wil niet zeuren... 509 00:42:56,550 --> 00:42:58,636 maar je jongens... 510 00:42:58,803 --> 00:43:03,099 Ik heb het niet over de glasvezel, maar over vloertegels. 511 00:43:03,974 --> 00:43:07,395 Welke tegels? - Er is een oplegger gekaapt. 512 00:43:07,561 --> 00:43:10,940 De vrachtwagen heeft een schuur geramd. 513 00:43:21,325 --> 00:43:24,704 M'n moeder verwacht ons. 514 00:43:27,748 --> 00:43:30,626 Kijk eens wat de kat binnenbracht. 515 00:43:30,793 --> 00:43:34,171 Hebberige hufter. Het was je niet genoeg, hè? 516 00:43:34,380 --> 00:43:36,966 Nu weer vloertegels. - Etter. 517 00:43:37,174 --> 00:43:40,136 Toe nou. - Rustig maar, jongens. 518 00:43:40,344 --> 00:43:43,347 Bemoei je met je eigen zaken. 519 00:43:43,514 --> 00:43:46,517 Je moest overal met je tengels van afblijven. 520 00:43:46,726 --> 00:43:52,857 Silvio gaf de opdracht, idioot. - Wat zei je daar tegen me? 521 00:43:53,065 --> 00:43:56,235 Inderdaad. De stoere bink, hè? 522 00:43:56,861 --> 00:43:58,237 Hufter. 523 00:43:58,404 --> 00:44:02,658 Je werkt voor mij, niet voor Silvio. Je moest ermee kappen. 524 00:44:03,200 --> 00:44:04,660 Ik bel de politie. 525 00:44:04,827 --> 00:44:08,080 En jij zat aan de slipjes van m'n vriendin. 526 00:44:08,247 --> 00:44:11,709 Dat was ik niet. - Dat zien we nog wel. 527 00:44:17,006 --> 00:44:20,968 Wie ben jij? De plaatselijke vredesonderhandelaar? 528 00:44:25,389 --> 00:44:27,892 Laat me los. - We moeten hier weg. 529 00:44:28,058 --> 00:44:31,312 Breng hem weg. Zorg dat hij z'n mond houdt. 530 00:44:31,479 --> 00:44:34,315 Hou je mond hierover. 531 00:44:35,441 --> 00:44:37,902 Hij is de ware. 532 00:44:38,527 --> 00:44:41,739 Ze mochten zich best Verloven, vond ik. 533 00:44:44,950 --> 00:44:48,078 Mag ik een tonijnsandwich? 534 00:44:53,250 --> 00:44:56,128 Wil je ophangen? - Pardon? 535 00:44:59,882 --> 00:45:01,550 Kan ik je terugbellen? 536 00:45:06,430 --> 00:45:10,309 Ben je bij dr Kobler geweest? 537 00:45:10,476 --> 00:45:15,272 Waar hebben jullie over gepraat? - Dat is vertrouwelijk. 538 00:45:15,439 --> 00:45:18,025 Betalen we daar 200 dollar voor? 539 00:45:18,192 --> 00:45:21,862 Het was jouw idee. Ik deed het om jullie te plezieren. 540 00:45:23,739 --> 00:45:25,616 Waar maak je je druk om? 541 00:45:25,783 --> 00:45:28,410 Ik heb het recht om te gaan, zei ze. 542 00:45:28,577 --> 00:45:32,039 Kan me niet schelen. Ze kletst maar wat. 543 00:45:37,753 --> 00:45:41,090 Volgens de dokter is het haar recht om te gaan. 544 00:45:44,510 --> 00:45:47,137 Vindt ze het een goed idee? 545 00:45:56,856 --> 00:45:58,732 Vindt ze het een goed idee? 546 00:45:58,899 --> 00:46:02,444 Ik kan m'n studie zo weer oppakken, zegt ze. 547 00:46:03,821 --> 00:46:06,907 Wendi kan iets in Barcelona voor me regelen. 548 00:46:07,074 --> 00:46:09,535 Wie is Wendi? - Dr Wendi Kobler. 549 00:46:09,702 --> 00:46:13,831 Barcelona. - Ik heb zin om Melfi's kop te kraken. 550 00:46:14,039 --> 00:46:18,252 Ik voel me lamgeslagen. - Ik ga naar de salon. 551 00:46:18,419 --> 00:46:21,881 Heb je haar verteld dat je niet hebt gewerkt? 552 00:46:22,840 --> 00:46:28,137 Je hebt gelijk. Ik vergat te zeggen hoe hoog het arbeidsethos bij ons is. 553 00:46:28,304 --> 00:46:30,556 Hou die brutale praatjes voor je. 554 00:46:30,764 --> 00:46:33,726 En anders? Is het hier soms Afghanistan? 555 00:46:33,893 --> 00:46:37,229 Ik ben volwassen. Ik kan doen wat ik wil. 556 00:46:37,438 --> 00:46:41,525 Dat weten we nou wel. Is dat je enige argument? 557 00:46:41,692 --> 00:46:45,988 Je zin krijgen is iets voor kleuters, niet voor volwassenen. 558 00:46:50,326 --> 00:46:53,495 Ze denkt ook dat ik aan de Prozac moet. 559 00:46:53,704 --> 00:46:55,414 Echt waar? - Zei ze dat? 560 00:46:55,581 --> 00:47:01,045 Jackie is vermoord. Jullie denken dat leuk meedoen op school alles oplost. 561 00:47:01,253 --> 00:47:04,089 Dat is gemeen. - Luister. 562 00:47:04,298 --> 00:47:06,425 Ik heb hierover nagedacht. 563 00:47:06,592 --> 00:47:10,512 Je bent slim. Het beste wat je kunt doen, is wachten. 564 00:47:11,221 --> 00:47:13,015 Tot volgend jaar, of zo. 565 00:47:13,349 --> 00:47:15,726 Weet je wat ik niet snap? 566 00:47:15,893 --> 00:47:20,439 Je vond het prima dat ik zou gaan. - Je moeder wil het niet. 567 00:47:20,689 --> 00:47:23,984 En dat zegt de grote maffiabaas. 568 00:47:24,777 --> 00:47:27,863 Wat zei je daar? - Al dat omzichtige gedoe. 569 00:47:28,072 --> 00:47:31,075 Al jaren. Laten we het toch gewoon zeggen. 570 00:47:31,241 --> 00:47:32,618 Kop dicht. 571 00:47:35,287 --> 00:47:37,081 Heb je me iets te zeggen? 572 00:47:37,289 --> 00:47:40,834 Hoe bedoel je? - Ik? Wat bedoel jij? 573 00:47:41,001 --> 00:47:48,092 Al die insinuaties dat ik niet alles heb gedaan om die jongen te redden. 574 00:47:49,969 --> 00:47:56,558 Dat ik geen betere vader voor hem ben geweest dan z'n eigen vader. 575 00:47:56,725 --> 00:48:00,270 Dat ik Jackie niet heb beschermd en geholpen... 576 00:48:00,437 --> 00:48:04,108 omdat ik gefrustreerd was. Wil je me dat zeggen? 577 00:48:04,900 --> 00:48:08,988 Ik wil niet langer liegen dat je het milieu schoonhoudt. 578 00:48:09,154 --> 00:48:10,531 Dat vroeg ik niet. 579 00:48:10,739 --> 00:48:15,494 Je kunt nooit eens eerlijk zijn. - Dat had je gedacht. 580 00:48:22,459 --> 00:48:26,296 Ik ga naar Europa en zorg dat ik hier wegkom. 581 00:48:26,463 --> 00:48:28,382 Het mag niet. - Let maar op. 582 00:48:28,590 --> 00:48:32,469 Doe het niet, ik waarschuw je. Doe het niet. 583 00:48:41,854 --> 00:48:46,025 Doe het voor mama. Goed zo. 584 00:48:55,075 --> 00:49:00,164 Adriana la Cerva? Ik ben speciaal agent Dwight Harris, FBI. 585 00:49:00,372 --> 00:49:02,207 Jullie kennen elkaar. 586 00:49:03,000 --> 00:49:05,294 Godsamme. - Beheers je. 587 00:49:05,544 --> 00:49:08,547 Trek geen aandacht. - Ben jij bij de FBI? 588 00:49:08,714 --> 00:49:10,924 We moeten praten. 589 00:49:11,091 --> 00:49:15,262 Het is in je eigen belang. - Komt u met ons mee? 590 00:49:15,429 --> 00:49:19,224 M'n hond. - Neem die maar mee. 591 00:49:29,568 --> 00:49:31,445 Sta ik onder arrest? 592 00:49:31,612 --> 00:49:35,783 Nu nog niet, maar dat kan dadelijk veranderen. 593 00:49:36,617 --> 00:49:40,829 Dat is een huiszoekingsbevel. Je kantoor, je club, je cocaïne. 594 00:49:40,996 --> 00:49:43,499 Het is mijn cocaïne niet. - O nee? 595 00:49:43,665 --> 00:49:46,752 Op de band zeg je iets anders. - Nam je het op? 596 00:49:46,919 --> 00:49:50,964 Ik zou m'n gekwetste gevoelens maar even opzijzetten. 597 00:49:56,178 --> 00:50:00,015 Ik heb je dingen toevertrouwd die hier los van staan. 598 00:50:00,182 --> 00:50:02,392 Dingen die niemand anders wist. 599 00:50:02,559 --> 00:50:07,523 We bieden je een kans om je leven en dat van Christopher te redden. 600 00:50:07,731 --> 00:50:12,569 Je geeft geen mallemoer om ons. Jij met je stomme gynaecoloog. 601 00:50:13,070 --> 00:50:17,825 Je wilde dat Chris en ik lang genoeg samenbleven om ons uit te horen. 602 00:50:26,625 --> 00:50:29,628 Je verloofde zit blijkbaar in de lift omhoog. 603 00:50:29,795 --> 00:50:33,382 Of omlaag, in dit geval. - Problemen bij de Esplanade. 604 00:50:36,260 --> 00:50:37,928 Je krijgt geen zender. 605 00:50:38,095 --> 00:50:43,267 Je hoeft niet te getuigen. We willen alleen informatie. 606 00:50:44,268 --> 00:50:47,020 Heet je eigenlijk wel Danielle? 607 00:50:58,407 --> 00:50:59,783 En als ik weiger? 608 00:50:59,950 --> 00:51:02,452 Dan word je gearresteerd... 609 00:51:02,619 --> 00:51:05,831 wegens het bezit en de verspreiding van cocaïne. 610 00:51:06,373 --> 00:51:10,669 Daar kun je een gevangenisstraf van 25 jaar voor krijgen. 611 00:51:12,087 --> 00:51:14,756 En je mag Tony Soprano uitleggen... 612 00:51:14,923 --> 00:51:19,178 waarom je een FBI-agent meenam naar z'n huis. 613 00:51:19,344 --> 00:51:21,054 Zover zal het niet komen. 614 00:51:21,221 --> 00:51:25,893 Vermoedelijk verdwijnen jij en Christopher gewoon. 615 00:51:29,813 --> 00:51:31,982 Pak de prullenbak. 616 00:51:49,166 --> 00:51:50,792 Kom binnen. 617 00:51:54,046 --> 00:51:56,965 Ik heb je al drie keer gebeld. Alles goed? 618 00:51:58,634 --> 00:52:00,886 Je ziet er beroerd uit. 619 00:52:03,513 --> 00:52:05,599 Ik heb slecht geslapen. 620 00:52:05,766 --> 00:52:07,476 Het gaat om Meadow. 621 00:52:07,643 --> 00:52:11,021 We denken dat ze 'm naar Europa is gesmeerd. 622 00:52:11,563 --> 00:52:14,191 Europa? 623 00:52:16,693 --> 00:52:19,571 Heb je even? - Wie is daar? 624 00:52:19,738 --> 00:52:21,907 Niemand, ga maar weer slapen. 625 00:52:22,824 --> 00:52:25,285 Hallo, Sil. - Hoe gaat het, schatje? 626 00:52:38,048 --> 00:52:42,344 Die vloertegels zijn een misverstand. 627 00:52:42,511 --> 00:52:44,930 Patsy. Christopher. 628 00:52:46,682 --> 00:52:48,976 Het is een gigantische klus, Sil. 629 00:52:49,142 --> 00:52:51,353 Er staat veel geld op het spel. 630 00:52:51,520 --> 00:52:53,647 Jij hoort dat te weten. 631 00:52:53,814 --> 00:52:56,149 Ben je nu kwaad op mij? 632 00:52:57,693 --> 00:53:00,862 Je wordt een rare snoeshaan op je oude dag. 633 00:53:03,156 --> 00:53:05,367 Ik vraag het alleen maar even. 634 00:53:05,534 --> 00:53:08,453 Is het een halsmisdaad of niet? 635 00:53:10,289 --> 00:53:13,792 Heb je m'n bevel expres genegeerd? - Natuurlijk niet. 636 00:53:14,918 --> 00:53:17,838 Volgens Patsy gaf jij het groene licht. 637 00:53:18,588 --> 00:53:22,968 Nadat Chrissy met hem had gepraat. - De chronologie liep fout. 638 00:53:24,261 --> 00:53:27,597 We kennen elkaar al lang. - Reken maar. 639 00:53:27,764 --> 00:53:31,435 Als je vindt dat je door Chrissy bent gepasseerd... 640 00:53:31,601 --> 00:53:35,605 of zoiets, en je probeert me te belazeren... 641 00:53:37,274 --> 00:53:39,484 Maar zo is het niet. 642 00:53:39,651 --> 00:53:41,403 Mooi zo. 643 00:53:42,029 --> 00:53:46,616 Het is gewoon een misverstand. 644 00:53:52,831 --> 00:53:55,459 Een vrachtwagen vol vloertegels. 645 00:53:55,917 --> 00:53:59,254 Dat brengt toch wel zo'n dertig mille op. 646 00:54:01,840 --> 00:54:06,595 Dit zal zo'n twee mille zijn. De rest krijg je later van me. 647 00:54:07,637 --> 00:54:09,931 Dat weet ik. 648 00:54:22,569 --> 00:54:26,156 Ben je geraakt door granaatscherven? 649 00:54:28,992 --> 00:54:34,664 Inleiding tot de sociale theorie is... Sorry, die is vol. 650 00:54:36,041 --> 00:54:40,087 Je bent wat laat voor de populaire colleges. 651 00:54:50,055 --> 00:54:53,892 Hoe zit het met deze? - 09531? 652 00:54:56,895 --> 00:54:59,481 Je boft. 653 00:55:00,315 --> 00:55:03,568 Vakgroep filosofie ethiek en de maatschappij 654 00:55:03,735 --> 00:55:08,448 handtekening student 655 00:55:18,542 --> 00:55:21,378 Ik heb eens nagedacht. Als je wilt... 656 00:55:21,545 --> 00:55:25,173 kunnen we met je neef over de nalatenschap gaan praten. 657 00:55:25,841 --> 00:55:29,177 Voel je je schuldig, of zo? 658 00:55:29,678 --> 00:55:35,100 Jij hoeft je niet schuldig te voelen. Ze geeft mij de schuld. 659 00:55:36,685 --> 00:55:38,687 Waarvan? 660 00:55:46,247 --> 00:55:48,747 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com