1 00:00:15,248 --> 00:00:16,306 Autoroute du N.J. 2 00:00:18,618 --> 00:00:20,643 AUTOROUTE DU NEW JERSEY 3 00:00:28,261 --> 00:00:29,888 TOUT DROIT 4 00:00:43,777 --> 00:00:45,108 SOYEZ PRUDENTS 5 00:01:34,427 --> 00:01:37,294 Les Soprano 6 00:01:37,964 --> 00:01:39,363 ça arrive. 7 00:01:41,434 --> 00:01:43,834 Massachusetts! 8 00:01:52,078 --> 00:01:53,841 Ecoutez ça. 9 00:01:53,947 --> 00:01:57,314 "Le Conseil des affaires indiennes du New Jersey projette 10 00:01:57,383 --> 00:02:00,443 "de perturber le défilé du Columbus Day à Newark, lundi. 11 00:02:00,520 --> 00:02:04,251 "D'après le président du Conseil, Del Redclay, professeur d'anthropologie..." 12 00:02:04,324 --> 00:02:06,315 Arrête de te moucher, je veux entendre. 13 00:02:06,392 --> 00:02:08,952 "... membres du Conseil et partisans se coucheront 14 00:02:09,028 --> 00:02:11,019 "sur le trajet des manifestants 15 00:02:11,097 --> 00:02:14,726 "'en signe de protestation contre le rôle de Colomb dans le génocide 16 00:02:14,801 --> 00:02:17,599 "'des peuples indiens d'Amérique.' 17 00:02:17,837 --> 00:02:21,637 "Pour commencer, les Indiens d'Amérique et leurs sympathisants 18 00:02:21,708 --> 00:02:23,767 "entameront demain la veillée funèbre 19 00:02:23,843 --> 00:02:27,244 "de la statue de Colomb, dans le parc Christophe Colomb." 20 00:02:27,313 --> 00:02:30,942 Ils sont gonflés de débiner l'Amérique, surtout en ce moment. 21 00:02:31,584 --> 00:02:34,018 Je croyais que Colomb était le héros de l'Amérique. 22 00:02:34,087 --> 00:02:36,817 C'est les Indiens et ces sales cocos. 23 00:02:36,890 --> 00:02:40,951 Ils prétendent que Colomb était un esclavagiste, pas un explorateur. 24 00:02:41,127 --> 00:02:43,891 Il faut reconnaître que les Indiens ont été massacrés. 25 00:02:43,963 --> 00:02:46,693 On leur a filé un paquet de trucs pour compenser. 26 00:02:46,766 --> 00:02:48,666 Des terrains, des réserves. 27 00:02:49,035 --> 00:02:50,468 Et maintenant, les casinos. 28 00:02:50,537 --> 00:02:53,028 On a eu quelque chose sans travailler, nous? 29 00:02:53,106 --> 00:02:54,733 Je voudrais bien passer ma vie 30 00:02:54,807 --> 00:02:57,674 à fumer des champignons en touchant les allocs. 31 00:02:59,913 --> 00:03:03,178 Vous savez ce que c'est? Je vais vous le dire. 32 00:03:03,583 --> 00:03:06,017 C'est de la discrimination anti-ltaliens. 33 00:03:06,386 --> 00:03:09,253 Columbus Day, c'est le jour de gloire des Italiens. 34 00:03:10,290 --> 00:03:13,282 C'est notre jour férié, et ils veulent nous l'enlever. 35 00:03:13,459 --> 00:03:14,824 Ils font chier. 36 00:03:15,828 --> 00:03:17,921 Mais j'ai jamais aimé Colomb. 37 00:03:19,299 --> 00:03:22,826 A Naples, il y a plein de gens qui sont pas fanas de Colomb, 38 00:03:22,902 --> 00:03:25,564 - parce qu'il était de Gênes. - Et alors? 39 00:03:25,638 --> 00:03:28,664 L'Italie du Nord a toujours eu l'argent et le pouvoir. 40 00:03:28,741 --> 00:03:31,733 Ils punissent le Sud depuis des siècles. 41 00:03:31,811 --> 00:03:35,178 Ils continuent à nous prendre de haut, comme si on était des ploucs. 42 00:03:36,549 --> 00:03:37,948 Je déteste le Nord. 43 00:03:38,351 --> 00:03:41,548 - Du calme, bon Dieu. - Je vais agir. 44 00:03:55,802 --> 00:03:58,327 Tu vas au déjeuner de la paroisse, demain, Ro? 45 00:03:58,404 --> 00:04:01,373 Le sujet, c'est les Italo-Américaines et la fierté. 46 00:04:01,441 --> 00:04:03,875 - A cause du Columbus Day. - Qui est l'invitée? 47 00:04:03,943 --> 00:04:07,538 - Une prof de la fac de Montclair. - Le père Phil en dit beaucoup de bien. 48 00:04:07,614 --> 00:04:09,912 - Tu devrais venir, Adriana. - Moi? 49 00:04:09,983 --> 00:04:11,109 Oui, viens. 50 00:04:11,184 --> 00:04:13,516 Midi, salle de loto de St-Pierre et St-Paul. 51 00:04:13,586 --> 00:04:15,816 Il y a des déjeuners de femmes chaque semaine. 52 00:04:15,888 --> 00:04:18,914 On mange bien, et les oratrices sont fantastiques. 53 00:04:21,160 --> 00:04:23,788 Furio Giunta a acheté une petite maison à Nutley. 54 00:04:23,863 --> 00:04:25,194 Qu'est-ce qu'il est beau! 55 00:04:25,265 --> 00:04:27,062 C'est bizarre qu'il soit seul. 56 00:04:27,133 --> 00:04:29,727 - Il devrait couper son catogan. - Tu trouves? 57 00:04:29,802 --> 00:04:32,794 - ça lui va super bien. - C'est son signe distinctif. 58 00:04:32,872 --> 00:04:36,308 Sandi Fortunato trouve qu'on dirait une bite qui lui sort de la tête. 59 00:04:36,376 --> 00:04:39,743 Et elle prétend être son amie. Quel faux jeton. 60 00:04:41,681 --> 00:04:44,081 T'as gagné combien aujourd'hui, salope? 61 00:04:45,151 --> 00:04:47,711 - 300 $. - C'est tout, espèce de garce? 62 00:04:47,954 --> 00:04:51,549 Je vais te remettre dans la rue. T'obliger à travailler un peu du cul. 63 00:04:52,158 --> 00:04:56,492 - Oui, chérie, remets-moi dans la rue. - Travaille du cul, connasse. 64 00:04:57,530 --> 00:04:59,521 Oui, travaille-le-moi, chérie. 65 00:04:59,899 --> 00:05:02,891 T'es ma petite traînée. La petite pute à sa maman. 66 00:05:03,603 --> 00:05:05,662 Je vais te dresser, espèce de garce. 67 00:05:08,875 --> 00:05:10,536 Il faut que je réponde. 68 00:05:13,746 --> 00:05:14,735 Allô? 69 00:05:15,315 --> 00:05:17,408 Non. Salut, Ro, ça va? 70 00:05:18,051 --> 00:05:19,211 Quoi? 71 00:05:19,719 --> 00:05:21,778 J'entends pas très bien. 72 00:05:22,789 --> 00:05:25,656 ça doit être ton portable. T'es en voiture? 73 00:05:26,192 --> 00:05:27,955 Non, je rentre. 74 00:05:28,394 --> 00:05:29,383 Oui. 75 00:05:29,729 --> 00:05:31,492 Non, du poulet, c'est parfait. 76 00:05:34,867 --> 00:05:36,562 Non. Oui. Moi aussi. 77 00:05:36,903 --> 00:05:37,892 Salut. 78 00:05:43,676 --> 00:05:45,667 Qu'est-ce qu'on est vilains! 79 00:05:48,214 --> 00:05:51,308 - Faire ça avec Ro au téléphone! - Quoi? 80 00:05:54,487 --> 00:05:55,886 On est trop zarbis. 81 00:05:56,356 --> 00:05:58,221 Aucun respect. 82 00:06:06,532 --> 00:06:09,763 - Opératrice. - Je voudrais téléphoner en P.C.V. 83 00:06:10,770 --> 00:06:12,829 Indicatif 917. 84 00:06:16,542 --> 00:06:17,702 Parlez. 85 00:06:18,077 --> 00:06:20,272 Un P.C. V. de M. Walters. 86 00:06:20,546 --> 00:06:22,741 D'accord. Je le prends. 87 00:06:23,516 --> 00:06:25,450 - Comment ça va? - Tu sais. 88 00:06:25,752 --> 00:06:28,152 Merci pour les timbres. Et toi? 89 00:06:28,221 --> 00:06:29,586 Je me sens vieux. 90 00:06:31,724 --> 00:06:33,021 Ecoute, John, 91 00:06:33,159 --> 00:06:34,820 je voulais juste te dire, 92 00:06:34,894 --> 00:06:39,490 j'espère que t'as pas été trop vexé et que bobonne l'a pas appris. 93 00:06:39,565 --> 00:06:42,762 - Hein? - T'as pas entendu la blague sur Ginny? 94 00:06:43,703 --> 00:06:46,297 Peu importe. Laisse pisser. 95 00:06:46,539 --> 00:06:47,904 Quelle blague? 96 00:06:49,075 --> 00:06:51,771 Il vaut mieux que tu l'entendes pas. Crois-moi. 97 00:06:51,978 --> 00:06:54,674 Rien à foutre! J'exige que tu me la racontes, Paulie! 98 00:06:55,181 --> 00:06:58,639 John, t'as plus de manoeuvres sur ce chantier que nous, de charpentiers. 99 00:06:58,718 --> 00:07:00,345 Où est le problème? 100 00:07:00,453 --> 00:07:03,581 Les charpentiers transportent du placoplâtre et des matériaux. 101 00:07:03,656 --> 00:07:06,955 - C'est pas ce à quoi on s'attendait. - Au minimum. 102 00:07:07,026 --> 00:07:09,119 Que Massarone embauche des manoeuvres au noir. 103 00:07:09,195 --> 00:07:10,662 On ne t'a rien demandé! 104 00:07:11,664 --> 00:07:13,291 D'accord, bon Dieu. 105 00:07:20,173 --> 00:07:21,640 65, 35. 106 00:07:24,177 --> 00:07:26,873 Johnny, explique l'autre truc dont je veux parler. 107 00:07:26,946 --> 00:07:27,935 Oui. 108 00:07:28,080 --> 00:07:30,071 Tony, t'as acheté de l'immobilier 109 00:07:30,149 --> 00:07:33,778 autour de l'avenue Frelinghuysen et tu l'as revendu au bout d'une semaine. 110 00:07:33,886 --> 00:07:34,875 Et alors? 111 00:07:34,987 --> 00:07:38,184 T'as fait ça sur des tuyaux de Ron Zellman. 112 00:07:39,358 --> 00:07:41,417 D'où tu sors ça? 113 00:07:41,494 --> 00:07:44,088 ça marche si bien grâce à l'Esplanade. 114 00:07:44,163 --> 00:07:46,893 On partage l'Esplanade. On partage Zellman. 115 00:07:47,900 --> 00:07:52,564 Si la famille Soprano profite d'un truc, nous aussi, d'après Carmine. 116 00:07:58,711 --> 00:08:00,941 D'accord, on trouvera un accord. 117 00:08:06,018 --> 00:08:10,148 Depuis 30 ans que je suis ton médecin, tu détestes toujours le thermomètre. 118 00:08:11,424 --> 00:08:13,324 Tony, Furio est là! 119 00:08:13,493 --> 00:08:16,656 Merci pour les strufoli. J'adore ça. 120 00:08:17,563 --> 00:08:20,760 Voici quelques obligations à long terme que je trouve séduisantes. 121 00:08:20,833 --> 00:08:24,030 Vous n'aimeriez pas pouvoir vous fier à votre courtier? 122 00:08:24,103 --> 00:08:25,536 Examinons vos liquidités. 123 00:08:25,605 --> 00:08:29,473 Chez Schwab, les conseils sont indépendants de la commission. 124 00:08:29,542 --> 00:08:30,975 Appelez le 0-800-7-SCHWAB, 125 00:08:31,043 --> 00:08:34,103 nous vérifierons la santé de votre portefeuille. 126 00:08:34,180 --> 00:08:36,148 Et évitez les junk bonds. 127 00:08:40,152 --> 00:08:43,019 - J'ai des photos de ma nouvelle maison. - Fais voir. 128 00:08:45,858 --> 00:08:48,088 Bienvenue. Nous sommes avec nos invités, 129 00:08:48,160 --> 00:08:52,153 le Dr Del Redclay, professeur d'anthropologie à l'université Rutgers 130 00:08:52,231 --> 00:08:54,825 et porte-parole de la manifestation anti-Colomb. 131 00:08:54,901 --> 00:08:55,925 Mon Dieu. 132 00:08:56,002 --> 00:08:57,526 Et M. Phillip L. Di Notti... 133 00:08:57,603 --> 00:08:59,400 C'est charmant. 134 00:08:59,472 --> 00:09:02,999 ... une coalition des organisations anti-diffamation italo-américaines. 135 00:09:07,647 --> 00:09:10,377 - Ce truc m'énerve. - Ne m'en parle pas. 136 00:09:10,449 --> 00:09:14,249 Parlons un peu de ce défilé en l'honneur d'un général colonialiste et génocide. 137 00:09:14,320 --> 00:09:16,288 Un jour férié, pas moins. 138 00:09:16,355 --> 00:09:20,155 - Ces festivités sont injurieuses pour nous. - C'est un peu vague, tout ça. 139 00:09:20,226 --> 00:09:24,595 Je sais une chose, les Italo-américains sont très fiers de Christophe Colomb, 140 00:09:24,664 --> 00:09:27,189 amiral des mers océanes et grand Italien. 141 00:09:27,266 --> 00:09:30,030 Vous savez très bien dans quelle situation il nous a mis. 142 00:09:30,102 --> 00:09:33,503 Si vous voulez défiler en l'honneur de la fierté italienne, 143 00:09:33,573 --> 00:09:34,870 pas de problème. 144 00:09:34,941 --> 00:09:37,273 Pour l'histoire, Colomb a découvert l'Amérique. 145 00:09:37,343 --> 00:09:40,710 Le pays qui a réduit votre peuple en esclavage pendant trois siècles. 146 00:09:40,780 --> 00:09:43,305 Mais chaque culture a souffert pour donner naissance 147 00:09:43,382 --> 00:09:48,217 à ce que nous considérons tous comme un étonnant miracle économique. 148 00:09:48,287 --> 00:09:50,983 - On a guéri la polio. - Je suis d'accord avec Phil. 149 00:09:51,057 --> 00:09:52,615 - Le droit de vote. - Exactement. 150 00:09:52,692 --> 00:09:54,319 Prenez mes grands-parents. 151 00:09:54,393 --> 00:09:56,327 Deux simples Siciliens 152 00:09:56,395 --> 00:10:00,092 - affrontant le périlleux passage du milieu... - Le passage du milieu? 153 00:10:00,166 --> 00:10:02,600 Ce terme est réservé à la traite des Noirs. 154 00:10:03,302 --> 00:10:06,032 Dans ce pays, Montel, les Italiens 155 00:10:06,105 --> 00:10:08,539 aussi ont subi une discrimination. 156 00:10:08,608 --> 00:10:13,045 Revenez sur terre. Nous parlons de 300 ans d'esclavage. 157 00:10:15,881 --> 00:10:16,870 ça suffit. 158 00:10:23,255 --> 00:10:26,349 ça va, Tony? Tu n'as pas l'air dans ton assiette. 159 00:10:27,893 --> 00:10:29,918 Le procès d'oncle Jun s'ouvre aujourd'hui. 160 00:10:31,697 --> 00:10:35,360 - Premier procès d'un Soprano en 16 ans. - Il faut y aller. 161 00:10:36,335 --> 00:10:38,735 Les types seront là-bas. 162 00:10:38,871 --> 00:10:40,930 Merci pour les biscuits. 163 00:10:42,642 --> 00:10:45,110 Et félicitations pour la maison. 164 00:10:45,277 --> 00:10:47,074 J'aime bien la cuisine. 165 00:10:47,546 --> 00:10:49,173 Prends un strufoli. 166 00:10:59,091 --> 00:11:00,456 Asseyez-vous. 167 00:11:02,895 --> 00:11:04,453 Affaire suivante, 168 00:11:04,530 --> 00:11:08,159 les Etats-Unis d'Amérique contre Corrado John Soprano et autres. 169 00:11:08,234 --> 00:11:10,532 Des demandes avant que j'appelle les jurés? 170 00:11:10,603 --> 00:11:12,366 Non, Votre Honneur. 171 00:11:12,905 --> 00:11:15,430 - J'appelle les jurés. - Tu factures le téléphone? 172 00:11:15,508 --> 00:11:17,806 40 $ chaque fois que tu décroches. 173 00:11:17,877 --> 00:11:19,003 Je ne peux pas... 174 00:11:25,918 --> 00:11:27,886 2 380 $ rien que le mois dernier. 175 00:11:27,953 --> 00:11:30,444 Je vais vous donner des instructions préliminaires 176 00:11:30,523 --> 00:11:33,981 et expliquer comment nous allons juger cette affaire. 177 00:11:34,460 --> 00:11:36,394 Le premier ordre du jour... 178 00:11:36,629 --> 00:11:40,656 A voir ce public de femmes fières, fortes et belles, 179 00:11:41,233 --> 00:11:44,259 quel chemin nous avons fait en Amérique! 180 00:11:45,204 --> 00:11:48,799 Nous avons conservé les traditions de nos ancêtres 181 00:11:48,874 --> 00:11:53,504 et sommes devenues les nouvelles Italo-Américaines. 182 00:11:54,647 --> 00:11:57,445 De quel style nous avons doté notre image! 183 00:11:58,150 --> 00:12:00,948 Pourtant, pour l'Amérique, nous restons 184 00:12:01,353 --> 00:12:03,787 des fabricantes de pizzas, des mamas. 185 00:12:04,990 --> 00:12:08,482 Il vous revient, mesdames, de répandre la nouvelle. 186 00:12:09,228 --> 00:12:12,322 Oui, nos grands-mères étaient vêtues de noir, 187 00:12:12,431 --> 00:12:15,298 mais nous sommes en Moschino, en Armani. 188 00:12:17,670 --> 00:12:20,036 A ceux qui prétendent que les Italo-Américains 189 00:12:20,106 --> 00:12:23,166 mangent du fromage qui pue en sirotant des vins glacés, 190 00:12:23,576 --> 00:12:27,307 dites que nous venons du pays de l'aromatique Asiago 191 00:12:27,847 --> 00:12:29,508 et du souple Barolo. 192 00:12:32,918 --> 00:12:35,819 A ceux qui disent : "Spaghettis bolognaise", 193 00:12:35,888 --> 00:12:39,289 répondez : "Oreillettes aux feuilles de navets." 194 00:12:42,561 --> 00:12:47,396 A ceux qui disent : "John Gotti", répondez : "Rudolph Giuliani." 195 00:12:49,602 --> 00:12:54,505 Une étude réalisée à Princeton a démontré que 74 pour cent 196 00:12:54,707 --> 00:12:58,370 des Américains associaient les Italo-Américains 197 00:12:59,011 --> 00:13:00,535 au crime organisé. 198 00:13:01,080 --> 00:13:03,048 Pourquoi cela? 199 00:13:03,349 --> 00:13:06,216 A cause de la façon dont les médias nous représentent. 200 00:13:06,852 --> 00:13:10,720 Il nous appartient de faire connaître 201 00:13:10,790 --> 00:13:13,918 l'autre face de la culture italo-américaine. 202 00:13:13,993 --> 00:13:17,622 Instruits, travailleurs, citoyens. 203 00:13:18,364 --> 00:13:21,458 Car n'est-ce pas ce que nous sommes? 204 00:13:28,841 --> 00:13:29,967 Merci. 205 00:13:33,379 --> 00:13:34,812 Merci, professeur Murphy, 206 00:13:34,880 --> 00:13:37,678 ou devrais-je dire Longo-Murphy? 207 00:13:37,750 --> 00:13:40,412 Peu importe, tant que vous m'invitez à dîner. 208 00:13:41,420 --> 00:13:42,409 Un détail : 209 00:13:42,488 --> 00:13:45,514 une étude plus récente, réalisée à Fairleigh Dickinson, 210 00:13:45,591 --> 00:13:47,525 n'a-t-elle pas démontré le contraire? 211 00:13:47,593 --> 00:13:49,993 Que la grande majorité des Américains 212 00:13:50,062 --> 00:13:52,895 sait que ces représentations sont imaginaires? 213 00:13:53,566 --> 00:13:58,196 Les critères de sélection de l'effectif de cette étude sont en cours d'analyse. 214 00:13:58,871 --> 00:14:01,396 Merci pour cette excellente causerie. 215 00:14:04,710 --> 00:14:07,338 Et merci à toutes de votre présence. 216 00:14:07,413 --> 00:14:10,576 Ne ratez pas le dernier livre du professeur Murphy : 217 00:14:10,649 --> 00:14:14,881 La Strega : Image de la sorcière dans la littérature italienne. 218 00:14:17,189 --> 00:14:21,421 Et ne partez pas avant le café et le dessert, offerts par la pâtisserie Cocuzzo. 219 00:14:27,700 --> 00:14:29,827 C'était tout à fait injustifié. 220 00:14:29,902 --> 00:14:33,998 - Le père Intintola oublie ses amies. - Quelle honte. Je suis scandalisée. 221 00:14:34,073 --> 00:14:37,907 - Chacun son avis. - Comment ose-t-il? 222 00:14:37,977 --> 00:14:41,572 - Avec tout ce que tu fais pour la paroisse. - Tu veux faire quoi? 223 00:14:44,884 --> 00:14:47,045 Je vais lui souffler dans les bronches. 224 00:14:58,063 --> 00:15:00,361 Je ne sais que dire, je suis très troublée. 225 00:15:00,432 --> 00:15:02,491 - Pourquoi, qu'y a-t-il? - Qu'y a-t-il? 226 00:15:02,568 --> 00:15:05,332 Carmela est parmi vos meilleures supportrices et amies. 227 00:15:05,404 --> 00:15:08,430 Et vous la laissez se faire humilier... 228 00:15:08,507 --> 00:15:11,032 - par une étrangère? - Comment ça? 229 00:15:11,110 --> 00:15:13,340 Vous savez très bien ce que je veux dire. 230 00:15:13,412 --> 00:15:17,109 Hélas, la situation éminente de son mari dans la gestion des déchets 231 00:15:17,182 --> 00:15:19,309 en fait la cible des insultes. 232 00:15:19,385 --> 00:15:22,081 Mais on est nombreuses à avoir été offensées. 233 00:15:22,154 --> 00:15:23,553 Je suis désolé. 234 00:15:24,223 --> 00:15:27,659 C'est une tribune libre. J'ai évoqué la nouvelle étude. 235 00:15:27,726 --> 00:15:30,160 Si pour vous, c'est une bonne oratrice, 236 00:15:30,229 --> 00:15:32,424 vous devriez vous demander grâce à qui 237 00:15:32,498 --> 00:15:34,932 la paroisse reste vivante, année après année. 238 00:15:43,709 --> 00:15:47,145 Le gigantisme de vos cités blesse les yeux des hommes rouges. 239 00:15:47,279 --> 00:15:49,713 Les habitants de vos cités ignorent la puanteur... 240 00:15:49,782 --> 00:15:51,306 Retourne dans ta réserve! 241 00:15:51,383 --> 00:15:53,476 Mussolini était la putain de Hitler! 242 00:15:53,552 --> 00:15:54,541 Rentrez chez vous. 243 00:16:03,028 --> 00:16:05,258 Selon les mots du chef Seattle : 244 00:16:05,331 --> 00:16:07,993 "La mort du dernier homme rouge 245 00:16:08,534 --> 00:16:10,729 "et la mémoire de ma tribu 246 00:16:10,836 --> 00:16:13,168 "feront de moi un mythe chez les Blancs." 247 00:16:13,238 --> 00:16:15,502 Prenez vos tam-tam et allez-vous-en! 248 00:16:15,574 --> 00:16:17,633 Salopards! 249 00:16:17,710 --> 00:16:20,611 "... rivages, bois et routes grouilleront 250 00:16:20,679 --> 00:16:24,547 "des défunts invisibles de notre peuple! L'homme blanc ne sera jamais seul!" 251 00:16:24,616 --> 00:16:27,585 T'es à Newark, mon chou, remballe tes salades! 252 00:16:27,753 --> 00:16:30,017 Et j'espère que c'est pas Colomb! 253 00:16:30,589 --> 00:16:32,648 - Descendez-le. - Il va brûler 254 00:16:32,725 --> 00:16:36,058 - comme nos ancêtres ont brûlé! - Assis, la folle! 255 00:16:36,261 --> 00:16:40,197 - On ne descendra rien du tout! - C'est toi qu'on va pendre là-haut! 256 00:16:44,003 --> 00:16:46,233 Assez! Arrêtez! 257 00:16:48,941 --> 00:16:51,774 - On va vous coffrer! - C'est quoi, ces conneries, Joey? 258 00:16:51,844 --> 00:16:55,302 Ils ont une autorisation, Sil. Allez-vous-en tous! 259 00:16:55,481 --> 00:16:58,109 - Tous! - Je m'en souviendrai, Joey. 260 00:16:59,218 --> 00:17:00,412 Allez. 261 00:17:02,921 --> 00:17:04,582 Allez. Vous aussi. 262 00:17:09,795 --> 00:17:10,887 Lâchez-moi. 263 00:17:11,363 --> 00:17:13,524 Bon, allons-y. 264 00:17:17,970 --> 00:17:18,959 Merde. 265 00:17:19,371 --> 00:17:21,601 Halte à la mondialisation! 266 00:17:28,714 --> 00:17:32,172 Qu'est-ce que vous faites? C'est une manifestation pacifique. 267 00:17:36,855 --> 00:17:39,756 Par ici, tout le monde! 268 00:17:40,259 --> 00:17:41,726 Emmenez-le. 269 00:17:44,096 --> 00:17:45,961 - Prenez toute la famille. - Allons-y. 270 00:17:49,635 --> 00:17:52,900 Oreillettes aux feuilles de navets. C'est un truc du Nord. 271 00:17:52,971 --> 00:17:55,633 Armani aussi. Et Michel-Ange. 272 00:17:57,709 --> 00:18:00,610 Quel lâche, ce type. Un vrai froussard. 273 00:18:00,679 --> 00:18:02,772 - Il est gentil. - Il a dit quoi? 274 00:18:02,848 --> 00:18:05,078 Il est tout contrit. Je lui ai fait sa fête. 275 00:18:05,150 --> 00:18:06,811 Tu as fait ce que tu pouvais. 276 00:18:06,885 --> 00:18:09,149 Je ne pouvais pas partir sans rien dire. 277 00:18:09,221 --> 00:18:11,212 Bon. J'ai rendez-vous chez le dentiste. 278 00:18:11,290 --> 00:18:12,587 Au revoir. 279 00:18:15,094 --> 00:18:19,053 Amène Bobby et les gosses samedi. Karen, on fera un barbecue. 280 00:18:34,613 --> 00:18:36,547 - Allô? - C'est moi, papa. 281 00:18:36,849 --> 00:18:39,613 - Quoi de neuf, Bobby? - Maman a essayé de t'appeler. 282 00:18:39,818 --> 00:18:43,379 Elle veut que tu achètes des steaks et des aubergines avant de rentrer. 283 00:18:43,455 --> 00:18:45,047 Elle peut pas le faire? 284 00:18:45,357 --> 00:18:48,019 Je suis dans un bouchon et elle m'envoie au supermarché? 285 00:18:48,093 --> 00:18:50,288 Elle devait aller chez le dentiste. 286 00:18:50,362 --> 00:18:53,229 Ta mère me les casse vraiment quelquefois. 287 00:18:53,298 --> 00:18:56,392 Quand elle arrivera, dis-lui que je la remercie. 288 00:18:59,404 --> 00:19:03,397 - Je demanderai la recette à Angie. - Je l'ai quelque part par là. 289 00:19:06,478 --> 00:19:08,810 Allô. Salut, Gab. 290 00:19:11,717 --> 00:19:13,378 Quoi? Quand? 291 00:19:15,721 --> 00:19:16,710 Oh mon Dieu! 292 00:19:19,725 --> 00:19:21,522 C'est terrible. 293 00:19:22,961 --> 00:19:25,020 Oui, d'accord. 294 00:19:28,400 --> 00:19:29,890 Qu'y a-t-il? 295 00:19:33,572 --> 00:19:36,302 Karen a eu un accident sur l'avenue Pompton. 296 00:19:37,576 --> 00:19:38,975 Elle est morte. 297 00:19:54,893 --> 00:19:58,852 Quand je suis rentré, hier soir, Gabby était effondrée. 298 00:20:00,299 --> 00:20:03,029 J'avais vu Karen au supermarché la semaine dernière. 299 00:20:03,135 --> 00:20:04,932 Vous parlez de Karen? 300 00:20:05,804 --> 00:20:07,169 Une fille sympa. 301 00:20:08,574 --> 00:20:11,737 Je connaissais un médecin, pareil. Un Oriental lui a foncé dedans. 302 00:20:11,810 --> 00:20:14,142 Bobby va faire quoi? Il l'adorait. 303 00:20:14,213 --> 00:20:17,341 Pourquoi tu t'es fait arrêter pendant le procès de la famille? 304 00:20:17,416 --> 00:20:19,816 - Désolé... - Tu y étais aussi. 305 00:20:19,885 --> 00:20:21,546 - Non. - C'était mon idée. 306 00:20:21,620 --> 00:20:22,814 Vous faites chier. 307 00:20:22,888 --> 00:20:25,823 Le p'tit Paulie est en taule. Et on a perdu la face. 308 00:20:25,891 --> 00:20:29,759 ça me fait quelque chose. Je peux pas tendre l'autre joue. 309 00:20:29,861 --> 00:20:32,659 Je sais, mais on dirige une entreprise. 310 00:20:34,499 --> 00:20:36,933 Vous avez rien à faire? 311 00:20:49,081 --> 00:20:52,414 Qu'est-ce que t'as? Je croyais que t'avais la tête sur les épaules. 312 00:20:52,484 --> 00:20:55,942 Mon père était chevalier de Colomb. Je suis Italo-Américain, 313 00:20:56,321 --> 00:20:57,515 je cotise 314 00:20:57,589 --> 00:21:01,389 au Conseil italien anti-diffamation, et basta. 315 00:21:01,493 --> 00:21:04,326 - On est des victimes. - Tu cotises, toi aussi? 316 00:21:04,429 --> 00:21:05,987 Faut pas oublier. 317 00:21:06,465 --> 00:21:08,399 C'est un ami à nous, Joe Columbo, 318 00:21:08,467 --> 00:21:11,766 qui a fondé la première organisation anti-diffamation italienne. 319 00:21:11,837 --> 00:21:14,305 - ça change rien à ce que t'as fait. - T'as raison. 320 00:21:15,274 --> 00:21:16,969 A 100 pour cent. 321 00:21:19,044 --> 00:21:20,033 Mais? 322 00:21:21,380 --> 00:21:22,369 Eh bien, 323 00:21:22,981 --> 00:21:25,950 en tant que consigliere, et puisque tu le demandes, 324 00:21:26,885 --> 00:21:30,912 les gars aimeraient, et moi aussi, que tu nous dises quoi faire. 325 00:21:34,860 --> 00:21:36,657 Bon, d'accord. 326 00:21:36,928 --> 00:21:39,556 Tu veux agir, je comprends, mais sers-toi de ta tête. 327 00:21:39,631 --> 00:21:43,089 Ralphie et moi, on a quelques idées. 328 00:21:44,536 --> 00:21:48,632 C'est les relations publiques qui vont gagner cette bataille. 329 00:21:49,741 --> 00:21:52,574 Avec Colomb, ils manipulent notre image, 330 00:21:53,011 --> 00:21:54,876 à nous de manipuler la leur. 331 00:21:55,747 --> 00:21:57,078 Très bien. 332 00:22:12,664 --> 00:22:15,531 - Qui est à l'appareil? - Bonjour, sénateur. 333 00:22:15,600 --> 00:22:16,589 Quoi de neuf? 334 00:22:16,668 --> 00:22:19,398 La manifestation des Indiens pour Columbus Day. 335 00:22:19,471 --> 00:22:20,836 J'en ai entendu parler. 336 00:22:20,939 --> 00:22:22,873 Il faut que quelqu'un y mette fin. 337 00:22:22,941 --> 00:22:26,570 Sacré problème. Un sujet brûlant. 338 00:22:27,379 --> 00:22:29,347 - Personne n'y touchera. - On veut juste 339 00:22:29,414 --> 00:22:32,577 un défilé tranquille, comme d'habitude, sans interférences. 340 00:22:32,651 --> 00:22:34,278 Où est le mal? 341 00:22:34,453 --> 00:22:37,286 C'est le premier amendement, et les Indiens. 342 00:22:37,756 --> 00:22:39,587 Ultrasensible. 343 00:22:39,958 --> 00:22:42,756 J'ai les mains liées. Désolé. 344 00:22:43,095 --> 00:22:45,791 - Très bien. - Je serai au défilé, comme d'habitude. 345 00:22:45,864 --> 00:22:47,889 Pour ça, je vous soutiens. 346 00:22:48,233 --> 00:22:49,700 J'aimerais pouvoir... 347 00:22:54,172 --> 00:22:57,107 La dernière fois que vous êtes sortie avec un ami et collègue 348 00:22:57,175 --> 00:22:59,541 de votre frère, il vous a larguée, 349 00:22:59,611 --> 00:23:01,977 englouti par le programme de protection des témoins. 350 00:23:02,047 --> 00:23:03,912 - Je sais. - Vous en prenez un autre, 351 00:23:03,982 --> 00:23:05,813 travaillant aussi avec votre frère, 352 00:23:05,884 --> 00:23:09,376 incapable de satisfaire votre besoin d'amour et de respect, 353 00:23:10,288 --> 00:23:12,051 et qui a une liaison avec une autre. 354 00:23:12,124 --> 00:23:14,718 Ce qui me ramène à mon enfance. 355 00:23:15,260 --> 00:23:18,696 A ma mère et à mon père. 356 00:23:18,764 --> 00:23:20,061 Là, on avance. 357 00:23:20,132 --> 00:23:22,896 Où je n'avais ni amour ni soutien. 358 00:23:24,102 --> 00:23:27,902 Où on se moquait de moi parce que j'étais une artiste. 359 00:23:28,073 --> 00:23:30,507 Dans votre relation avec ces hommes, 360 00:23:30,575 --> 00:23:33,476 vous avez remplacé votre père par votre frère 361 00:23:33,545 --> 00:23:37,641 en tant que figure d'autorité à qui vous voulez prouver quelque chose. 362 00:23:37,783 --> 00:23:39,944 Par ces scénarios avec des hommes 363 00:23:40,018 --> 00:23:43,317 semblables à votre père et à votre frère, vous cherchez 364 00:23:43,388 --> 00:23:46,585 à être acceptée par votre frère, donc par votre père. 365 00:23:48,326 --> 00:23:50,317 - Envoyez-les au diable. - Je sais. 366 00:23:50,395 --> 00:23:52,886 Apprenez à faire des choix nouveaux, 367 00:23:52,964 --> 00:23:55,455 n'ayant rien à voir avec les vieux modèles. 368 00:23:55,634 --> 00:23:58,535 C'est ce que je veux, Sandy. 369 00:23:59,471 --> 00:24:01,234 Que Dieu m'en donne la force. 370 00:24:02,307 --> 00:24:03,296 Elle le fera. 371 00:24:06,311 --> 00:24:09,974 Ton interview au Star-Ledger contredit celle donnée à Eye on New Jersey. 372 00:24:15,854 --> 00:24:17,617 Del Redclay, n'est-ce pas? 373 00:24:17,889 --> 00:24:18,981 Je le savais. 374 00:24:19,057 --> 00:24:21,491 Je vous ai vu sur Channel 20. Ne vous levez pas. 375 00:24:21,560 --> 00:24:24,256 Henry Caruso. Enchanté. 376 00:24:26,932 --> 00:24:30,368 - Et cette jolie jeune femme... - Maggie Donner, l'assistante de Del. 377 00:24:30,502 --> 00:24:33,300 Sacré veinard. 378 00:24:35,841 --> 00:24:38,776 J'irai droit au but. 379 00:24:43,215 --> 00:24:46,309 Je représente un groupe de citoyens inquiets, qui sont... 380 00:24:47,085 --> 00:24:49,349 extrêmement ennuyés par la... 381 00:24:50,055 --> 00:24:52,819 manifestation dont vous êtes, disons le fer de lance. 382 00:24:52,891 --> 00:24:55,553 - Qui représentez-vous? - Les Italiens. 383 00:24:56,528 --> 00:24:58,018 Du New Jersey. 384 00:24:58,463 --> 00:24:59,691 Des gens bien. 385 00:25:00,832 --> 00:25:02,163 Aimant la vie de famille. 386 00:25:03,201 --> 00:25:06,102 Ils m'ont demandé de vous dire qu'il... 387 00:25:06,171 --> 00:25:09,038 n'est pas dans votre intérêt de continuer. 388 00:25:09,107 --> 00:25:10,972 Si vous êtes venu m'intimider, 389 00:25:11,042 --> 00:25:14,842 - vous ne connaissez pas les Indiens. - J'appelle la sécurité? 390 00:25:17,349 --> 00:25:20,614 - Vous vous rappelez ce type? - Iron Eyes Cody, il était acteur. 391 00:25:20,952 --> 00:25:23,944 Son of Paleface, Sitting Bull. 392 00:25:27,792 --> 00:25:29,783 Votre putain de tête d'affiche. 393 00:25:30,729 --> 00:25:32,856 Mi-Cherokee, mi-Cree. 394 00:25:34,332 --> 00:25:36,493 Il était même pas indien. 395 00:25:36,735 --> 00:25:40,728 Sicilien de la deuxième génération, Espera DeCorti, habitant la Louisiane. 396 00:25:40,939 --> 00:25:44,466 - Vous feriez mieux de partir. - Il est complètement bidon. 397 00:25:44,676 --> 00:25:46,200 Un imposteur. 398 00:25:46,778 --> 00:25:48,803 Les autres acteurs indiens le savaient. 399 00:25:49,514 --> 00:25:51,311 Mais ils n'ont rien dit. 400 00:25:51,616 --> 00:25:53,550 On ne dira rien non plus. 401 00:25:54,319 --> 00:25:58,312 Mais continuez vos conneries, et tout le monde l'apprendra. 402 00:25:58,790 --> 00:26:00,519 A votre guise. 403 00:26:07,432 --> 00:26:11,027 Bon Dieu, c'est vrai? C'est la cata! 404 00:26:12,103 --> 00:26:14,594 Du calme. Tu ne le savais pas? 405 00:26:15,073 --> 00:26:18,634 - C'était dans Access Hollywood... - C'est une erreur majeure. 406 00:26:18,710 --> 00:26:20,143 On a étudié la question. 407 00:26:20,211 --> 00:26:23,408 Cody était bien indien. Un véritable écolo. 408 00:26:23,481 --> 00:26:27,713 - Tu en es sûre? - Moi-même, j'ai un huitième de sang italien. 409 00:26:27,886 --> 00:26:29,547 Hein? Tu me l'avais pas dit. 410 00:26:29,621 --> 00:26:32,988 Mon arrière-arrière quelque chose était dans la cavalerie. 411 00:26:33,692 --> 00:26:37,753 En fait, il était violoniste dans le septième régiment. 412 00:26:41,766 --> 00:26:44,257 C'est une opinion parmi d'autres, Anthony. 413 00:26:44,336 --> 00:26:48,067 Encore le foot? Il ne sera pas blessé, c'est un dur. 414 00:26:48,239 --> 00:26:49,536 Bon Dieu. 415 00:26:49,608 --> 00:26:52,133 On parle de Christophe Colomb. 416 00:26:52,210 --> 00:26:53,609 "Ils feraient de bons valets. 417 00:26:53,678 --> 00:26:55,407 HISTOIRE DU PEUPLE DES ETATS-UNIS 418 00:26:55,480 --> 00:26:58,210 "Avec 50 hommes, on pourrait les assujeter..." 419 00:26:58,283 --> 00:26:59,614 Assujettir. 420 00:27:01,119 --> 00:27:03,610 "... et leur faire faire ce qu'on voudrait." 421 00:27:03,755 --> 00:27:05,848 ça fait pas un peu esclavagiste, pour toi? 422 00:27:05,924 --> 00:27:09,018 George Washington, le père de notre pays, avait des esclaves. 423 00:27:09,094 --> 00:27:10,288 Et alors? 424 00:27:10,362 --> 00:27:13,422 Son prof d'histoire, M. Cushman, apprend à ton fils 425 00:27:13,498 --> 00:27:17,366 que si Colomb vivait aujourd'hui, on le jugerait pour crimes contre l'humanité 426 00:27:17,435 --> 00:27:19,960 comme Milosevic en Europe. 427 00:27:20,939 --> 00:27:22,338 Ton prof a dit ça? 428 00:27:22,407 --> 00:27:25,069 C'est pas juste lui, c'est la vérité. 429 00:27:25,143 --> 00:27:27,077 C'est dans mon livre d'histoire. 430 00:27:28,780 --> 00:27:31,510 Tu te décides à lire un bouquin et c'est des conneries. 431 00:27:34,386 --> 00:27:37,446 Il fallait être à la place de Colomb pour comprendre. 432 00:27:37,522 --> 00:27:40,047 Les gens croyaient que la terre était plate! 433 00:27:40,125 --> 00:27:44,391 Et lui, il arrive sur une île pleine de sauvages à poil. Il avait du cran. 434 00:27:44,462 --> 00:27:47,454 Tu te rappelles, en Floride, la chaleur et les insectes? 435 00:27:47,532 --> 00:27:50,262 Il faut du cran pour tuer les gens et les enchaîner? 436 00:27:50,335 --> 00:27:53,327 - Il était victime de l'époque. - On parle de ses actes! 437 00:27:53,405 --> 00:27:55,396 Ses actes? Il a découvert l'Amérique! 438 00:27:55,473 --> 00:27:56,997 Un brave explorateur italien. 439 00:27:57,075 --> 00:27:59,305 Et ici, Christophe Colomb est un héros. 440 00:27:59,377 --> 00:28:00,867 Point final. 441 00:28:25,537 --> 00:28:27,198 J'aurais dû le savoir. 442 00:28:29,274 --> 00:28:31,606 Que tu avais besoin de moi. 443 00:28:32,243 --> 00:28:34,268 Être avec toi. 444 00:28:35,180 --> 00:28:37,478 Être à ta place. 445 00:28:39,918 --> 00:28:42,580 Mon amour, mon cher amour. 446 00:29:02,474 --> 00:29:04,101 On peut dire qu'il l'aimait! 447 00:29:15,987 --> 00:29:18,251 Tu sais ce que j'ai entendu, une fois? 448 00:29:18,323 --> 00:29:21,053 Sil était au téléphone, il disait 449 00:29:21,126 --> 00:29:24,755 que Bobby était le seul d'entre eux à ne pas avoir de maîtresse. 450 00:29:24,829 --> 00:29:26,694 Ils se moquaient de lui. 451 00:29:26,765 --> 00:29:29,962 - A qui il parlait? - Je sais pas. 452 00:29:33,471 --> 00:29:37,703 J'irai la première cette fois. J'apporterai mon caviar d'aubergine chez Bobby. 453 00:29:37,776 --> 00:29:40,267 En fait, je préfère demain. 454 00:29:44,783 --> 00:29:46,114 Salut, Ginny. 455 00:29:46,317 --> 00:29:49,013 On discutait de ce qu'on allait faire et quand. 456 00:29:49,087 --> 00:29:51,817 J'ai joué à la canasta avec elle la semaine dernière. 457 00:29:58,730 --> 00:30:00,823 Le voilà. Ecoute, John, 458 00:30:01,332 --> 00:30:05,359 désolé d'avoir raté la remise de diplôme d'Allegra. Impardonnable. 459 00:30:05,770 --> 00:30:07,738 Mais je me suis racheté. 460 00:30:10,241 --> 00:30:12,038 Tu peux te le fourrer dans le cul. 461 00:30:14,879 --> 00:30:17,643 - Salut... - Qu'est-ce qui te prend, John? 462 00:30:17,715 --> 00:30:19,580 Empêche-le de m'approcher. 463 00:30:20,518 --> 00:30:23,817 - Qu'est-ce qu'il y a? - Je veux pas en parler. 464 00:30:25,089 --> 00:30:26,556 Qu'est-ce qui se passe? 465 00:30:27,458 --> 00:30:29,358 J'en ai aucune idée. 466 00:30:31,729 --> 00:30:33,924 Mais j'ai mieux à faire. 467 00:30:40,305 --> 00:30:43,741 Tu les as vus au dîner, l'autre soir? 468 00:30:44,375 --> 00:30:46,002 Il se passe quelque chose. 469 00:30:48,112 --> 00:30:52,674 En plus, tout d'un coup, j'ai Carmine au cul à propos du truc de l'avenue Frelinghuysen. 470 00:30:52,750 --> 00:30:54,581 Quelqu'un parle trop. 471 00:30:54,953 --> 00:30:56,853 Et ça me fait perdre du fric. 472 00:30:59,057 --> 00:31:00,319 Viens. 473 00:31:02,393 --> 00:31:04,054 ça n'arrête pas. 474 00:31:04,696 --> 00:31:06,493 Je suis cernée par la mort. 475 00:31:06,564 --> 00:31:09,226 Mon mari, mon fils, mon amie. 476 00:31:09,801 --> 00:31:11,428 Je sais pas quoi dire, Ro. 477 00:31:11,502 --> 00:31:15,268 Je suis déchirée, une partie de moi est morte. 478 00:31:15,773 --> 00:31:18,833 Regarde-moi. Envolées, ma jeunesse et ma beauté. 479 00:31:18,910 --> 00:31:19,899 Non. 480 00:31:20,478 --> 00:31:23,174 C'est parce que tu t'occupes pas de toi. 481 00:31:23,915 --> 00:31:27,009 - Tu rumines toutes ces bêtises. - Des "bêtises"! 482 00:31:28,086 --> 00:31:31,112 Tu as une idée de ce que je ressens? 483 00:31:32,357 --> 00:31:33,517 Hein? 484 00:31:33,892 --> 00:31:37,020 C'est pas des "bêtises". C'est la mort, la souffrance! 485 00:31:42,600 --> 00:31:45,592 J'ai beaucoup de mal à gérer ça. 486 00:31:46,638 --> 00:31:49,004 - Je sais pas. - Tu sais pas quoi? 487 00:31:50,842 --> 00:31:52,969 Je peux pas. 488 00:31:54,812 --> 00:31:56,939 Je peux pas t'aider. 489 00:31:59,550 --> 00:32:01,279 Tu as beaucoup de besoins. 490 00:32:01,653 --> 00:32:03,518 Je peux rien faire pour toi. 491 00:32:03,588 --> 00:32:06,557 Tu peux être là, m'apporter un réconfort. 492 00:32:08,960 --> 00:32:10,427 Et moi? 493 00:32:11,095 --> 00:32:13,359 - ça m'apporte quoi? - Et voilà! 494 00:32:13,431 --> 00:32:15,763 On y est. Qu'est-ce que ça t'apporte? 495 00:32:16,567 --> 00:32:19,297 Je comble pas chacun de tes besoins? 496 00:32:19,404 --> 00:32:24,398 Sexuellement, tout! Toutes tes merdes. C'est toujours toi, hein? 497 00:32:24,876 --> 00:32:27,470 C'est pas toujours moi, mais enfin, 498 00:32:28,479 --> 00:32:31,175 - faut être réalistes. - "Réalistes"? 499 00:32:31,316 --> 00:32:33,147 Tu veux me quitter? 500 00:32:38,022 --> 00:32:39,011 Oui. 501 00:32:39,791 --> 00:32:41,656 Alors casse-toi. 502 00:32:43,594 --> 00:32:45,061 ça peut se passer autrement. 503 00:32:45,129 --> 00:32:48,098 Et comment, hein? Comment, bordel? 504 00:32:59,077 --> 00:33:01,637 Carmine a découvert nos spéculations immobilières 505 00:33:01,713 --> 00:33:05,308 de l'avenue Frelinghuysen, ça diminue un peu ta part. 506 00:33:05,383 --> 00:33:07,283 Il fait un problème pour Zellman? 507 00:33:08,553 --> 00:33:11,647 - Comment s'appelle celle-là, Hesh? - Pie-O-My. 508 00:33:11,923 --> 00:33:15,051 Elle a gagné sa première course le mois dernier. Très rapide. 509 00:33:15,126 --> 00:33:16,957 - Je l'achète. - Génial. 510 00:33:17,028 --> 00:33:18,086 Elle est superbe. 511 00:33:18,162 --> 00:33:19,459 Oui. 512 00:33:21,032 --> 00:33:23,626 Tu connais pas quelqu'un 513 00:33:23,701 --> 00:33:26,033 au casino Deerpark, dans le Connecticut? 514 00:33:26,404 --> 00:33:27,894 Celui des Mohonks? 515 00:33:27,972 --> 00:33:29,837 Si, Marty. Le mari de ma nièce. 516 00:33:29,907 --> 00:33:32,899 On veut faire stopper la manifestation du Columbus Day. 517 00:33:32,977 --> 00:33:34,535 Et la liberté d'expression? 518 00:33:34,612 --> 00:33:36,580 Tu entendrais mon fils parler de Colomb. 519 00:33:36,647 --> 00:33:37,875 L'appeler voleur, assassin. 520 00:33:37,949 --> 00:33:40,975 - Ils ont détruit mon peuple. - Les Cubains viennent d'Espagne. 521 00:33:41,052 --> 00:33:44,920 Colomb et les conquistadors ont violé les Indiennes tainos. 522 00:33:44,989 --> 00:33:46,013 C'est vrai, Reuben. 523 00:33:46,090 --> 00:33:48,558 Les Blacks ont le Martin Luther King Day, et nous? 524 00:33:48,626 --> 00:33:51,424 - J'ai de la sympathie pour les Indiens. - Pourquoi ça? 525 00:33:51,496 --> 00:33:54,761 A cause de leur histoire, les Juifs sont solidaires des opprimés. 526 00:33:54,832 --> 00:33:58,461 On donnait exprès aux Indiens des couvertures infectées par la variole. 527 00:33:58,536 --> 00:34:00,595 - Ils tombaient comme des mouches. - Non! 528 00:34:00,671 --> 00:34:02,298 - Si. - Ah oui? 529 00:34:02,473 --> 00:34:05,101 Tu veux qu'on parle du terrorisme? Qui a commencé? 530 00:34:05,176 --> 00:34:07,371 - Là je suis d'accord, mon ami. - C'est vrai. 531 00:34:07,445 --> 00:34:10,005 Christophe Colomb ne valait pas mieux qu'Hitler. 532 00:34:10,615 --> 00:34:11,877 Doucement. 533 00:34:12,417 --> 00:34:13,850 - Hitler? - Oui. 534 00:34:13,918 --> 00:34:15,442 Je suis pas le seul à le dire. 535 00:34:15,520 --> 00:34:19,354 L'Indien de la manif, celui qui pleurait sur les grands espaces? 536 00:34:19,424 --> 00:34:21,858 A la télé, il a traité Colomb d'Hitler. 537 00:34:21,926 --> 00:34:24,793 - Parce que c'est vrai. - Tu déconnes à plein tube. 538 00:34:24,862 --> 00:34:27,990 Colomb et Hitler? Tu banalises l'holocauste. 539 00:34:28,066 --> 00:34:31,661 Franchement, Reuben, ton espèce d'antisémitisme larvé 540 00:34:31,736 --> 00:34:33,431 n'est pas le bienvenu chez moi. 541 00:34:33,504 --> 00:34:35,301 - Antisémitisme? - Exactement. 542 00:34:35,373 --> 00:34:37,068 Tu fais chier! 543 00:34:37,141 --> 00:34:40,668 Reuben, Hesh, vous êtes amis depuis des années. 544 00:34:50,188 --> 00:34:53,555 Je vais appeler Marty dans le Connecticut. Il connaît un ponte mohonk. 545 00:34:54,092 --> 00:34:55,650 L'enfoiré. 546 00:34:56,694 --> 00:34:59,822 On n'est pas fatigués. C'est pas pour ça que je l'ai renversée. 547 00:35:00,998 --> 00:35:03,967 Discute pas, d'accord? Ecoute tante Grace et tante Mary. 548 00:35:04,035 --> 00:35:05,662 Obéis-leur. 549 00:35:10,608 --> 00:35:12,701 Dites bonsoir à tante Carmela. 550 00:35:12,777 --> 00:35:14,870 Bonsoir, tante Carmela. 551 00:35:16,380 --> 00:35:18,348 C'est bien que ta famille ait pu venir. 552 00:35:18,416 --> 00:35:21,476 Ils partent demain. Un malade là-bas. 553 00:35:21,552 --> 00:35:22,883 Papa? 554 00:35:32,196 --> 00:35:34,824 - Papa, Sophia a fermé à clé! - Je réponds? 555 00:35:34,899 --> 00:35:36,890 Il me prend tous mes crayons! 556 00:35:44,509 --> 00:35:47,273 - Résidence des Baccilieri. - Carmela, c'est toi? 557 00:35:48,146 --> 00:35:50,171 - C'est Corrado. - Bonsoir. 558 00:35:50,248 --> 00:35:53,775 Comment va Bobby? Je n'ai pas pu venir à l'enterrement. 559 00:35:53,851 --> 00:35:57,548 - ça va, il est en haut avec les gosses. - Quel malheur. 560 00:35:57,889 --> 00:36:01,450 Je me souviens du jour où je l'ai rencontrée comme si c'était hier. 561 00:36:01,526 --> 00:36:04,984 A mon dîner d'anniversaire, aux Roman Gardens. Je l'oublierai jamais. 562 00:36:05,062 --> 00:36:07,690 Elle m'a dit que je ressemblais à Pablo Picasso. 563 00:36:07,765 --> 00:36:09,858 Je ne savais même pas comment il était. 564 00:36:09,934 --> 00:36:12,368 Mais un jour, elle m'a montré sa photo 565 00:36:12,436 --> 00:36:13,994 et elle avait raison. 566 00:36:14,071 --> 00:36:15,834 Touchant. Je vais chercher Bobby. 567 00:36:15,907 --> 00:36:19,308 Je veux savoir s'il me conduira au tribunal ou si j'appelle Murf. 568 00:36:19,377 --> 00:36:22,835 Tu pourrais lui ficher un peu la paix. Penser à lui, pas toujours à toi. 569 00:36:22,914 --> 00:36:25,576 C'est pas ça. Ne me fais pas passer pour un salaud. 570 00:36:25,650 --> 00:36:28,551 Murf se couche tôt et je voulais l'appeler maintenant 571 00:36:28,619 --> 00:36:30,644 s'il doit me conduire. 572 00:36:30,755 --> 00:36:34,555 Je ne veux pas le déranger quand il dort. Il est vieux, bon sang. 573 00:36:50,942 --> 00:36:52,933 Stella! 574 00:36:54,245 --> 00:36:56,145 Qu'est-ce que tu fous? 575 00:36:58,516 --> 00:37:01,542 Plus besoin de se cacher, chérie. Je l'ai fait. 576 00:37:03,588 --> 00:37:05,749 - Je l'ai dit à Ro. - Pour nous? 577 00:37:05,823 --> 00:37:06,983 Non. 578 00:37:07,959 --> 00:37:11,326 Je lui ai dit que je voulais plus d'elle, et je suis parti! 579 00:37:25,076 --> 00:37:28,068 Maintenant je peux me consacrer complètement à toi. 580 00:37:28,679 --> 00:37:31,773 Finie la peur. 581 00:37:32,083 --> 00:37:33,573 La culpabilité. 582 00:37:35,653 --> 00:37:37,382 - Que du sexe. - Oui. 583 00:37:39,423 --> 00:37:41,050 Tu sais ce que je veux. 584 00:37:41,125 --> 00:37:43,320 Et tu veux tout, hein? 585 00:37:46,264 --> 00:37:49,461 Oh, oui. T'as besoin de moi, salope. 586 00:37:49,967 --> 00:37:51,628 Je veux tout, chérie! 587 00:37:53,738 --> 00:37:54,966 Oh, merde! 588 00:37:55,373 --> 00:37:58,809 C'est mon soir. C'est mon tour d'apporter à manger chez Bobby Bacala. 589 00:37:59,277 --> 00:38:00,835 Patrouille frichti, toi aussi? 590 00:38:01,846 --> 00:38:04,747 - Ro y va le jeudi. - Qu'est-ce que je fais? 591 00:38:14,558 --> 00:38:16,924 Vous pourriez me rendre un service, Tony. 592 00:38:16,994 --> 00:38:18,791 Quand vous verrez Hesh, 593 00:38:19,063 --> 00:38:22,726 rappelez-lui que le cadeau qu'il a fait à ma petite-fille 594 00:38:23,301 --> 00:38:24,791 ne marche pas vraiment. 595 00:38:24,869 --> 00:38:28,327 L'imprimante à jet d'encre. Marre de mettre ses cadeaux au clou. 596 00:38:28,939 --> 00:38:30,600 Il le sait. 597 00:38:30,908 --> 00:38:32,899 Il prétend avoir perdu la facture. 598 00:38:32,977 --> 00:38:35,036 Alors, Marty, il est où, ce type? 599 00:38:37,081 --> 00:38:40,175 Le voilà. Qu'est-ce que j'avais dit? Il arrive pile. 600 00:38:41,519 --> 00:38:42,611 Chef. 601 00:38:42,687 --> 00:38:45,554 - Derrière le mec B.C.B.G.? - C'est lui. 602 00:38:47,525 --> 00:38:51,825 Chef, je voudrais vous présenter mes amis, Silvio Dante, 603 00:38:51,996 --> 00:38:54,988 Tony Soprano. Le type dont je vous parlais. 604 00:38:56,000 --> 00:38:57,399 Chef Doug Smith. 605 00:38:57,702 --> 00:39:02,264 Président tribal des Indiens mohonk et P.D.G. des entreprises Mohonk. 606 00:39:02,340 --> 00:39:05,241 - Très honoré. - Merci d'être venu jusqu'ici. 607 00:39:05,309 --> 00:39:08,506 - J'avais affaire à Manhattan. - Encore! 608 00:39:09,413 --> 00:39:12,871 Une vodka pour monsieur, s'il vous plaît. 609 00:39:15,586 --> 00:39:18,714 Il vous a dit ce qui se passait à Newark? 610 00:39:18,823 --> 00:39:21,417 Une minorité. Ils font du tort aux autres. 611 00:39:21,492 --> 00:39:25,758 J'ai un casino de 250 millions de dollars et une énorme clientèle italo-américaine. 612 00:39:25,830 --> 00:39:28,390 De Providence, de Boston. Des gens bien. 613 00:39:28,466 --> 00:39:31,128 C'est notre secteur. On est moins loin qu'Atlantic City. 614 00:39:31,202 --> 00:39:33,966 Une installation flambant neuve, dernier cri. 615 00:39:34,038 --> 00:39:37,496 Cette putain de manifestation. Ils brûlent l'effigie de Colomb. 616 00:39:37,575 --> 00:39:40,942 - Ils se coucheront devant le défilé. - Cela n'arrivera pas. 617 00:39:41,011 --> 00:39:44,412 Les gens comme Redclay sont hors circuit, dans leur tour d'ivoire. 618 00:39:44,482 --> 00:39:46,780 Ils ignorent tout des opportunités économiques 619 00:39:46,851 --> 00:39:49,046 qui financent la communauté indienne. 620 00:39:49,120 --> 00:39:51,748 Vous verriez la piscine olympique 621 00:39:51,822 --> 00:39:55,189 que cet homme a offerte au centre aéré de la réserve de Deerpark. 622 00:39:56,394 --> 00:39:58,055 On a tous des enfants. 623 00:39:58,129 --> 00:40:01,462 On ne veut pas que notre culture soit attaquée, c'est tout. 624 00:40:08,639 --> 00:40:12,006 Ne le prenez pas mal, chef, mais vous n'avez pas l'air très indien. 625 00:40:12,076 --> 00:40:14,510 Presque toute ma vie, on m'a pris pour un Blanc 626 00:40:14,578 --> 00:40:17,604 jusqu'au jour où j'ai eu la révélation de mon sang mohonk. 627 00:40:17,681 --> 00:40:21,378 La mère de ma grand-mère paternelle était au quart mohonk. 628 00:40:21,485 --> 00:40:24,215 C'était quand la loi sur les casinos est passée, hein? 629 00:40:24,288 --> 00:40:27,689 - Mieux vaut tard que jamais. - Vieux mohonk que j'aimais. 630 00:40:31,929 --> 00:40:34,363 Désolée pour hier soir. 631 00:40:35,266 --> 00:40:39,600 J'étais de corvée de nettoyage au repas pour les sans-abri de mon groupe biblique. 632 00:40:40,604 --> 00:40:43,698 La bouffe! Comme si ça résolvait tous les problèmes du monde. 633 00:40:43,808 --> 00:40:46,971 On est voisins, je sais qu'on ne parle pas beaucoup, 634 00:40:47,044 --> 00:40:49,638 mais si tu veux, je suis là. 635 00:41:04,995 --> 00:41:06,292 Qu'y a-t-il? 636 00:41:11,001 --> 00:41:12,468 Ce jour-là, 637 00:41:14,138 --> 00:41:16,106 le jour de l'accident, 638 00:41:17,341 --> 00:41:19,241 j'étais coincé dans un embouteillage. 639 00:41:20,311 --> 00:41:24,543 Mon fils a appelé : Karen voulait que j'achète des steaks et des aubergines. 640 00:41:24,782 --> 00:41:27,307 Et je lui en ai voulu. 641 00:41:27,585 --> 00:41:29,018 J'étais fatigué. 642 00:41:31,789 --> 00:41:36,556 Je lui en ai voulu. Mais le bouchon était la conséquence de son accident. 643 00:41:38,262 --> 00:41:42,028 Elle était là-bas, devant, couchée sur des tôles déformées. 644 00:41:42,466 --> 00:41:45,230 Mais je ne le savais pas, et j'aurais pu être avec elle. 645 00:41:45,302 --> 00:41:47,793 J'aurais dû être là pour l'aider. 646 00:41:49,573 --> 00:41:51,404 Mais je lui en voulais. 647 00:41:53,878 --> 00:41:55,937 Ma douce Karen. 648 00:41:57,581 --> 00:41:59,105 Ma bien-aimée. 649 00:42:06,857 --> 00:42:08,347 Passe-moi les poivrons. 650 00:42:15,065 --> 00:42:16,054 Allô. 651 00:42:18,502 --> 00:42:20,333 Oui. Un instant. 652 00:42:20,704 --> 00:42:22,865 C'est le chef indien. 653 00:42:33,417 --> 00:42:34,475 Doug, ça va? 654 00:42:34,552 --> 00:42:39,353 J'aimerais avoir de meilleures nouvelles. J'ai échoué. Redclay n'a pas marché. 655 00:42:40,758 --> 00:42:42,487 Parle-lui d'Iron Eyes Cody. 656 00:42:42,560 --> 00:42:44,187 Il a prétendu ne pas me connaître. 657 00:42:44,261 --> 00:42:45,785 Le salaud! 658 00:42:45,863 --> 00:42:47,490 Demande-lui, pour Cody. 659 00:42:48,132 --> 00:42:50,123 Vous lui avez parlé d'Iron Eyes Cody? 660 00:42:50,200 --> 00:42:52,794 Il n'en avait rien à foutre. Une rumeur sur Internet. 661 00:42:52,870 --> 00:42:55,031 La plupart des Indiens s'en tapent. 662 00:42:55,105 --> 00:42:57,403 Comme du fait que James Caan soit pas italien. 663 00:42:57,474 --> 00:42:58,998 Bon, eh bien, 664 00:42:59,076 --> 00:43:01,476 content de vous avoir connu, et merci pour tout. 665 00:43:01,545 --> 00:43:04,480 Laissez-moi me racheter. Venez passer une journée. 666 00:43:04,548 --> 00:43:08,245 Ce que vous voulez. Les gros paris, tout offert. 667 00:43:08,319 --> 00:43:10,651 - C'est séduisant. - Super. 668 00:43:12,489 --> 00:43:14,980 Qu'est-ce qu'il a dit pour Iron Eyes Cody? 669 00:43:15,059 --> 00:43:16,720 Que Ralphie avait rien pigé. 670 00:43:16,794 --> 00:43:21,458 Et que ça compte pas plus que le fait que James Caan soit pas italien. 671 00:43:30,474 --> 00:43:33,602 On pense que ce Redclay baise avec une étudiante. 672 00:43:33,677 --> 00:43:36,703 - On engage un détective... - C'est fini, Sil. 673 00:43:36,947 --> 00:43:39,347 - Oui, mais il suffit... - C'est fini. 674 00:43:44,822 --> 00:43:46,915 Il venait de perdre sa femme. 675 00:43:47,858 --> 00:43:49,826 Il était si plein de tristesse. 676 00:43:50,494 --> 00:43:54,362 D'amour pour elle, d'émotion pure. 677 00:43:55,833 --> 00:43:58,461 Je ne me sentais même pas digne d'être avec lui. 678 00:43:58,535 --> 00:44:01,060 Il me touchait tellement. 679 00:44:03,707 --> 00:44:05,698 Puis j'ai regardé Ralphie. 680 00:44:05,776 --> 00:44:09,872 Vous avez vu chez cet homme ce que vous voulez dans votre vie. 681 00:44:11,882 --> 00:44:13,179 La vérité. 682 00:44:14,184 --> 00:44:15,617 - L'amour. - Oui. 683 00:44:16,687 --> 00:44:21,624 Il faut que je trouve un moyen de quitter l'ombre pour la lumière. 684 00:44:21,925 --> 00:44:23,756 Que fait cet homme? 685 00:44:23,827 --> 00:44:26,387 Il travaille pour mon frère, mais il est différent. 686 00:44:26,463 --> 00:44:29,227 - Janice... - Il est différent, Sandy. Croyez-moi. 687 00:44:33,504 --> 00:44:35,529 Revenons à Ralph. 688 00:44:37,307 --> 00:44:39,502 Vous devez lui parler, 689 00:44:39,576 --> 00:44:40,804 être franche avec lui. 690 00:44:40,878 --> 00:44:42,573 Dites-lui la vérité, 691 00:44:42,746 --> 00:44:46,443 mais avec la compassion et le respect qui vous caractérisent. 692 00:44:47,518 --> 00:44:49,145 Et dites-lui adieu, 693 00:44:49,486 --> 00:44:51,750 pour son bien autant que pour le vôtre. 694 00:44:53,857 --> 00:44:55,347 Vous avez raison. 695 00:44:56,694 --> 00:44:58,161 Ce n'est pas sa faute. 696 00:45:05,402 --> 00:45:07,836 Lance les dés, ô chef intrépide. 697 00:45:07,905 --> 00:45:10,169 - Les voilà. - Je suis prêt, un six. 698 00:45:11,909 --> 00:45:12,876 C'est bon. 699 00:45:12,943 --> 00:45:16,640 Sacrée partie, Tony. T'as gardé les dés un moment. 700 00:45:20,084 --> 00:45:21,711 Regardez-moi ça. 701 00:45:21,785 --> 00:45:23,548 Quand je suis dans un casino, 702 00:45:23,620 --> 00:45:26,316 je me dis que ma grand-mère était en partie Oukoné. 703 00:45:26,390 --> 00:45:28,688 Je devrais peut-être faire quelque chose. 704 00:45:28,826 --> 00:45:31,124 - Tu déconnes. - Non, c'est vrai. 705 00:45:31,562 --> 00:45:34,895 C'était une tribu nomade, ils erraient, se perdaient, 706 00:45:34,965 --> 00:45:36,796 et disaient : "Oukoné, bordel?" 707 00:45:39,169 --> 00:45:42,696 Je vois que vous vous amusez bien. Vous avez assez à manger? 708 00:45:42,773 --> 00:45:43,762 Oui. 709 00:45:44,141 --> 00:45:46,006 J'ai plus beaucoup de jetons. 710 00:45:46,076 --> 00:45:48,442 Allez voir Marty. Il est par là. 711 00:45:48,512 --> 00:45:51,345 Tony, on peut parler un instant? Je vous offre un verre? 712 00:45:51,515 --> 00:45:53,005 Oui, bien sûr. 713 00:45:55,819 --> 00:45:58,652 Je viens payer les cours de Jason. 714 00:46:00,991 --> 00:46:04,188 - La note est dans ma chambre. - C'est bon, j'ai confiance. 715 00:46:04,361 --> 00:46:05,555 Un instant, 716 00:46:05,996 --> 00:46:07,429 il est 17 heures? 717 00:46:10,634 --> 00:46:13,262 Je suis à Newark, dans le parc Christophe Colomb, 718 00:46:13,337 --> 00:46:16,238 où une flambée de violence a éclaté cet après-midi 719 00:46:16,306 --> 00:46:20,265 entre des manifestants indiens et les membres d'une coalition 720 00:46:20,344 --> 00:46:24,337 de 18 associations de défense de la fierté italo-américaine. 721 00:46:25,182 --> 00:46:28,310 Allez-vous-en! Cette journée est la nôtre! Vous entendez? 722 00:46:28,385 --> 00:46:30,615 Il a donné notre peuple à ses chiens! 723 00:46:34,491 --> 00:46:36,356 Mon Dieu, quelle tragédie. 724 00:46:40,364 --> 00:46:43,060 On pourrait passer l'Adagio d'Albinoni en fond sonore. 725 00:47:14,097 --> 00:47:15,587 Janootski! 726 00:47:23,273 --> 00:47:24,740 ça y est. 727 00:47:24,875 --> 00:47:27,639 Les derniers trucs que j'avais chez Ro. 728 00:47:30,113 --> 00:47:31,273 Tes chaussures. 729 00:47:32,216 --> 00:47:33,205 Quoi? 730 00:47:33,283 --> 00:47:37,049 Je t'ai pas demandé d'enlever tes chaussures en entrant? 731 00:47:39,756 --> 00:47:40,745 J'ai oublié. 732 00:47:41,291 --> 00:47:43,282 - Désolé. - T'as oublié. 733 00:47:43,493 --> 00:47:46,326 C'est tout toi! T'as oublié, putain! 734 00:47:52,369 --> 00:47:53,358 Merde. 735 00:47:54,771 --> 00:47:56,796 Tire-toi! 736 00:48:01,578 --> 00:48:02,977 Mon dos. 737 00:48:03,814 --> 00:48:05,907 Je te tuerai, espèce de garce cinglée. 738 00:48:06,450 --> 00:48:09,283 Garce. Connasse cinglée! 739 00:48:09,786 --> 00:48:10,946 Tire-toi! 740 00:48:34,478 --> 00:48:36,742 On doit trouver ça quelque part. 741 00:48:37,347 --> 00:48:39,474 ... bagarre au défilé du Columbus Day à Newark. 742 00:48:39,549 --> 00:48:42,040 Arrêté pour avoir bloqué un couloir d'urgence, 743 00:48:42,119 --> 00:48:44,053 l'activiste indien Del Redclay 744 00:48:44,121 --> 00:48:46,282 s'est félicité du succès de la manifestation. 745 00:48:46,356 --> 00:48:49,086 Ailleurs, une rafteuse aveugle a gagné 746 00:48:49,159 --> 00:48:52,026 son procès pour participer, sur le Colorado... 747 00:48:52,095 --> 00:48:54,029 J'aurais dû y être. 748 00:48:56,667 --> 00:48:59,966 Putain oui. J'avais oublié que c'était un lundi. 749 00:49:04,942 --> 00:49:09,003 - On devrait peut-être buter ce connard. - Tu crois tromper qui? 750 00:49:09,146 --> 00:49:11,671 Tu pensais qu'au black-jack. 751 00:49:11,982 --> 00:49:15,418 Tu crois que c'était gratuit, cette journée à la campagne? 752 00:49:15,953 --> 00:49:17,443 Tu te trompes. 753 00:49:17,521 --> 00:49:21,048 Le chef Smith veut que Frankie Valli chante là-bas pendant une semaine. 754 00:49:21,124 --> 00:49:23,991 C'était pour ça, ce voyage aux frais de la princesse. 755 00:49:24,161 --> 00:49:26,254 - Frankie? - Oui, c'est ça. 756 00:49:26,330 --> 00:49:29,026 C'est pour ça qu'il m'a coincé. 757 00:49:29,099 --> 00:49:30,964 Ils sont en bisbille avec son manager. 758 00:49:31,034 --> 00:49:35,232 Le chef a parlé à Redclay, il veut que je lui renvoie l'ascenseur avec Frankie. 759 00:49:35,305 --> 00:49:37,398 Tu vas l'appeler! 760 00:49:37,474 --> 00:49:41,570 - J'ai pas vu Frankie depuis... - Dommage pour toi! Tu vas l'appeler! 761 00:49:41,645 --> 00:49:44,273 Toi et ton putain de défilé. 762 00:49:52,289 --> 00:49:54,621 Pourquoi tu te mets en colère? 763 00:49:54,691 --> 00:49:58,525 C'est une discrimination contre le groupe des Italiens, de rejeter Colomb... 764 00:49:58,595 --> 00:50:01,359 Tu vas arrêter? "Le groupe"! 765 00:50:05,869 --> 00:50:09,965 Qu'est devenu Gary Cooper? J'aimerais le savoir. 766 00:50:10,607 --> 00:50:11,904 Il est mort. 767 00:50:12,943 --> 00:50:15,776 Parce qu'il combattait les Sioux au cinéma, tu veux dire? 768 00:50:15,846 --> 00:50:17,313 Rien à foutre. 769 00:50:18,448 --> 00:50:19,847 Gary Cooper. 770 00:50:20,250 --> 00:50:21,979 ça, c'était un Américain. 771 00:50:22,252 --> 00:50:25,449 Le genre fort et silencieux. Il faisait ce qu'il avait à faire. 772 00:50:25,655 --> 00:50:27,054 Il a affronté le gang des Miller 773 00:50:27,124 --> 00:50:30,252 sans qu'aucun de ces salauds lève le petit doigt pour l'aider. 774 00:50:30,327 --> 00:50:33,956 Et il s'est plaint? Il a dit : "Je suis un pauvre Irlando-Texan 775 00:50:34,031 --> 00:50:37,330 "illettré, alors laissez-moi en dehors de ça 776 00:50:37,401 --> 00:50:39,301 "parce que mon peuple s'est fait niquer"? 777 00:50:39,369 --> 00:50:41,337 Sans vouloir te vexer, 778 00:50:41,705 --> 00:50:44,071 tu t'emmêles un peu les pédales, là. 779 00:50:44,141 --> 00:50:45,870 D'abord, c'était du cinéma. 780 00:50:45,942 --> 00:50:47,671 Qu'est-ce que ça change? 781 00:50:47,744 --> 00:50:51,578 Colomb, c'était il y a si longtemps que ça pourrait aussi bien être un film. 782 00:50:51,648 --> 00:50:53,309 T'as parlé d'images. 783 00:50:54,051 --> 00:50:56,212 Le fait est que Gary Cooper, 784 00:50:57,054 --> 00:50:58,817 le vrai Gary Cooper, 785 00:50:59,456 --> 00:51:02,789 ou qui que ce soit de ce nom, n'a jamais souffert comme les Italiens. 786 00:51:03,560 --> 00:51:07,018 Les Ricains comme lui, ils niquaient tous les autres. 787 00:51:07,731 --> 00:51:10,359 Les Italiens, les Polacks, les Blacks. 788 00:51:10,600 --> 00:51:13,125 Même s'il était ricain, aujourd'hui, 789 00:51:13,203 --> 00:51:15,797 il ferait partie d'un groupe de victimes. 790 00:51:15,872 --> 00:51:19,933 Les chrétiens fondamentalistes, les cow-boys maltraités, les gays... 791 00:51:20,010 --> 00:51:23,468 - Gary Cooper était gay? - Non! Tu m'écoutes? 792 00:51:24,314 --> 00:51:26,373 Les gens ont souffert. 793 00:51:27,350 --> 00:51:28,510 T'as souffert? 794 00:51:28,718 --> 00:51:30,549 Sauf à cause du F.B.I., peut-être? 795 00:51:30,620 --> 00:51:34,647 Mes grands-parents se sont fait cracher dessus parce qu'ils étaient calabrais. 796 00:51:34,724 --> 00:51:38,490 Laisse-moi te poser une question. Tout ce qui t'est arrivé de bien, 797 00:51:38,562 --> 00:51:41,326 c'est parce que t'es calabrais? 798 00:51:43,033 --> 00:51:45,729 Je vais répondre pour toi. La réponse est non. 799 00:51:45,802 --> 00:51:48,134 T'as un gamin intelligent en fac à Lackawanna. 800 00:51:48,205 --> 00:51:52,301 Une femme super sexy. Enfin, elle l'était quand tu l'as épousée. 801 00:51:52,375 --> 00:51:55,606 Un des bars topless les plus lucratifs du nord du New Jersey. 802 00:51:55,679 --> 00:51:57,544 Tout ça parce que t'es italien? 803 00:51:57,614 --> 00:52:01,812 Non, c'est parce que c'est toi, et que t'es malin. 804 00:52:03,453 --> 00:52:05,614 Où est passé notre amour-propre? 805 00:52:06,223 --> 00:52:11,092 Tout ça vient ni de Colomb, ni de The Godfather, ni des pâtes en boîte. 806 00:52:13,630 --> 00:52:16,497 Mais avec les Indiens, il faut marcher sur des oeufs, hein? 807 00:52:16,566 --> 00:52:19,626 On peut pas appeler nos équipes les Braves, les Tomahawks ou... 808 00:52:19,703 --> 00:52:22,934 Tu discuteras de ça avec Frankie Valli quand tu lui parleras.