1 00:01:51,755 --> 00:01:55,420 Hun er danser, ok? Broadway og alt det der. 2 00:01:55,592 --> 00:01:58,546 Stemmer det ikke at Ginny danset? 3 00:01:58,762 --> 00:02:01,549 Hun underviste i ballett for lenge siden. 4 00:02:06,644 --> 00:02:09,811 - Hvem er det? - Ingen. Jersey. 5 00:02:09,980 --> 00:02:12,020 Ralph Cifarettos folk. 6 00:02:12,191 --> 00:02:14,516 Jeg besøkte henne en kveld. 7 00:02:14,693 --> 00:02:17,528 Hun var kledd som en katt fra forestillingen. 8 00:02:17,696 --> 00:02:20,732 Øyesminke, klør og hele sulamitten. 9 00:02:21,575 --> 00:02:23,816 Går det bra? 10 00:02:28,748 --> 00:02:30,123 Unnskyld meg litt. 11 00:02:42,553 --> 00:02:45,388 Hei. Donny, ikke sant? 12 00:02:45,556 --> 00:02:47,881 John, hvordan går det? 13 00:02:49,226 --> 00:02:51,551 Er det ikke morsomt lenger? 14 00:02:51,770 --> 00:02:54,936 - Du er morsom, hva? - John! 15 00:02:55,106 --> 00:02:59,020 - Hva er det som feiler deg? - Kan du ikke holde kjeft? 16 00:02:59,194 --> 00:03:02,111 Morsomt, hva? 17 00:03:03,573 --> 00:03:06,526 - Morsomt? - John! Hva faen skjer? 18 00:03:06,701 --> 00:03:11,196 - Hva har han gjort? - Han er en ynkelig drittsekk! 19 00:03:11,622 --> 00:03:15,489 - La meg få deg vekk herfra. - Nei, nei. V ær så snill. 20 00:03:15,667 --> 00:03:20,874 Drittsekk, la meg spandere en drink. 21 00:03:24,009 --> 00:03:26,215 Hva i helvete.? 22 00:03:36,562 --> 00:03:38,305 John? 23 00:03:45,821 --> 00:03:48,490 - John? - Hvorfor er du fortsatt oppe? 24 00:03:48,698 --> 00:03:51,272 Penny Serenade gikk på AMC. 25 00:03:51,451 --> 00:03:54,820 John, frakken din! Er det Burberry-frakken? 26 00:03:54,996 --> 00:03:56,787 Herregud, hva har skjedd? 27 00:03:56,956 --> 00:03:58,949 Ingenting. Jeg snublet. 28 00:03:59,167 --> 00:04:01,289 - Hvor snublet du? - Jeg vet ikke. 29 00:04:01,460 --> 00:04:04,580 - Trappen hos Carmine. - John, du blør fra hånden. 30 00:04:05,005 --> 00:04:09,916 Jeg tok meg for da jeg falt. Er dette Inkvisisjonen, eller? 31 00:04:10,094 --> 00:04:13,130 Jeg har tatt noen konjakk. 32 00:04:13,972 --> 00:04:15,799 Gå og legg deg. 33 00:04:22,605 --> 00:04:26,188 Livrente er ikke så verst, men om jeg forstår rett- 34 00:04:26,359 --> 00:04:28,565 - er kontanter problemet? 35 00:04:30,321 --> 00:04:33,026 Iblant trenger vi rask tilgang til pengene våre. 36 00:04:33,199 --> 00:04:36,199 Jeg anbefaler livsforsikringsfond. 37 00:04:36,368 --> 00:04:39,618 Samt bedre avkastning på andre verdier. 38 00:04:39,830 --> 00:04:42,784 Samt andre investeringsmidler. 39 00:04:42,958 --> 00:04:44,535 Som klassiske biler? 40 00:04:44,751 --> 00:04:46,827 Nei. Aksjer, obligasjoner... 41 00:04:47,045 --> 00:04:49,453 Jeg tror han fleiper med deg, Brian. 42 00:04:49,631 --> 00:04:51,956 Den må jeg huske. 43 00:04:52,133 --> 00:04:56,000 Da åpner vi en konto og setter i gang papirarbeidet... 44 00:04:56,179 --> 00:04:59,345 Brian, ikke for å fornærme deg. 45 00:04:59,515 --> 00:05:03,133 Vi er i familie, men la meg tenke over saken. 46 00:05:03,352 --> 00:05:05,226 Høre med regnskapsføreren min. 47 00:05:05,437 --> 00:05:08,355 Ginsberg er ingen investeringsrådgiver. 48 00:05:08,565 --> 00:05:10,807 Han vet hva han driver med. 49 00:05:11,026 --> 00:05:13,943 Snakk med regnskapsføreren deres. To hoder og så videre... 50 00:05:14,821 --> 00:05:17,905 - Det er onkel Sil! - Jeg må ta den. 51 00:05:18,074 --> 00:05:19,901 Hils til Janelle. 52 00:05:20,076 --> 00:05:22,567 Jeg følger deg ut, Bri. 53 00:05:26,207 --> 00:05:28,912 Legg på, A.J.! 54 00:05:29,251 --> 00:05:31,410 Hei. 55 00:05:33,297 --> 00:05:34,672 Hva skjedde? 56 00:05:51,648 --> 00:05:53,687 - Hei. - Hei selv. 57 00:05:53,858 --> 00:05:56,265 Hva faen, John? 58 00:05:56,444 --> 00:05:59,398 - Jeg har ingenting å si. - Har du ingenting å si? 59 00:05:59,572 --> 00:06:01,398 Gutten er på intensiven. 60 00:06:01,574 --> 00:06:03,566 Jeg trodde han jobbet for Ralph. 61 00:06:03,742 --> 00:06:06,743 Og Ralph jobber for meg. Så hva faen skjedde? 62 00:06:06,912 --> 00:06:09,201 Både jeg og Carmine vet- 63 00:06:09,373 --> 00:06:12,042 - at den dritten snyter oss. 64 00:06:12,918 --> 00:06:16,500 Fernandez Paving, Ralphs firma. Vi gikk igjennom kvitteringene- 65 00:06:16,671 --> 00:06:21,297 - for arbeider på Esplanade. Ralph er mer kreativ enn Spielberg. 66 00:06:21,467 --> 00:06:25,299 Han er nesten 4000 under for tredje gang på rad. 67 00:06:25,513 --> 00:06:28,597 Vi skulle ikke loppe anleggsstedet. 68 00:06:28,766 --> 00:06:31,091 Det er ikke blitt fastslått. 69 00:06:31,268 --> 00:06:34,518 Og er det slik du takler det? 70 00:06:36,064 --> 00:06:38,555 - Betrakt det som et budskap. - Han er i Miami. 71 00:06:38,734 --> 00:06:42,149 - De har telefoner der. - Han har en forhistorie, Tony. 72 00:06:42,320 --> 00:06:44,527 Det kan ende med at han dør. 73 00:06:46,616 --> 00:06:49,321 Hva er det du sier? 74 00:06:54,415 --> 00:06:56,988 Han er en falsk drittsekk. 75 00:06:57,209 --> 00:07:00,080 - Er ikke Ralph vennen din? - Den var god. 76 00:07:00,254 --> 00:07:03,420 Hørte du hva vennen min sa om min kone? 77 00:07:03,590 --> 00:07:06,840 Han fleipet med Ginnys vekt. Noe med at hun hadde- 78 00:07:07,052 --> 00:07:10,218 - en 40 kilos føflekk på baken. 79 00:07:13,725 --> 00:07:16,216 Vel, det er... 80 00:07:17,145 --> 00:07:19,221 Det er sørgelig. 81 00:07:19,439 --> 00:07:21,348 Hvem fortalte deg det? 82 00:07:21,524 --> 00:07:23,351 Poenget er at det ble sagt. 83 00:07:23,526 --> 00:07:25,103 I så fall hørte jeg det ikke. 84 00:07:25,277 --> 00:07:28,480 Han sier ikke slikt når jeg er i nærheten. 85 00:07:28,697 --> 00:07:32,398 Hun har hatt vektproblemer siden barna ble født. 86 00:07:32,576 --> 00:07:36,905 Hun går på slankekurer og faster. 87 00:07:37,080 --> 00:07:38,871 Hun anstrenger seg veldig. 88 00:07:39,040 --> 00:07:41,365 - Snakker du til meg? - Det er annerledes for kvinner. 89 00:07:41,543 --> 00:07:44,793 Kroppsbilde og selvfølelse. 90 00:07:45,713 --> 00:07:48,204 Men jeg skal si deg noe. 91 00:07:49,175 --> 00:07:52,508 Jeg har aldri hatt vansker med Ginnys vekt. 92 00:07:53,637 --> 00:07:56,472 For meg er hun vakker. 93 00:07:57,182 --> 00:07:59,673 Rubensk. 94 00:08:00,686 --> 00:08:03,437 Den kvinnen er hele livet mitt. 95 00:08:04,815 --> 00:08:07,732 At hun blir hånet... 96 00:08:08,151 --> 00:08:11,271 Hør her, John. 97 00:08:11,988 --> 00:08:15,736 Jeg skal ikke nekte for at Ralph kan være et svin. 98 00:08:15,950 --> 00:08:18,785 Og det var en fryktelig ting å si. 99 00:08:19,620 --> 00:08:24,448 Men likevel kan du ikke mene at han kan ende opp... 100 00:08:24,625 --> 00:08:27,709 - Du vet... - Hun er mine barns mor. 101 00:08:27,878 --> 00:08:30,369 Det vet jeg at hun er. 102 00:08:30,589 --> 00:08:33,839 Hør hva Ralph har å si. 103 00:08:34,009 --> 00:08:36,381 Hvor lenge har vi kjent hverandre? 104 00:08:36,595 --> 00:08:38,302 Alle sammen? 105 00:08:38,513 --> 00:08:41,182 Den gutten i går kveld... 106 00:08:41,599 --> 00:08:43,177 Han Io. 107 00:08:43,393 --> 00:08:44,970 Av dette? 108 00:08:45,353 --> 00:08:47,760 Jeg vet ikke. 109 00:08:48,606 --> 00:08:50,397 Greit. 110 00:08:50,566 --> 00:08:52,060 Du har rett. 111 00:08:52,234 --> 00:08:55,769 Det har bare plaget meg. 112 00:08:58,407 --> 00:09:01,111 Så gutten greier seg? 113 00:09:01,618 --> 00:09:04,191 Han er fortsatt bevisstløs. 114 00:09:04,412 --> 00:09:08,540 Det jævla temperamentet mitt. Er han gift og har barn? 115 00:09:08,708 --> 00:09:10,286 Bor hos moren. 116 00:09:12,879 --> 00:09:15,548 Jeg sender noe pent til henne. 117 00:09:23,973 --> 00:09:28,219 Rart at han ikke har ringt deg. Kanskje han snart er tilbake. 118 00:09:29,353 --> 00:09:31,974 Én sukkerbit, ikke sant? 119 00:09:38,653 --> 00:09:41,903 Hvordan går det i Casa del Furio? 120 00:09:43,032 --> 00:09:45,653 Pakistaneren, naboen. 121 00:09:45,826 --> 00:09:49,610 Jeg vil bygge om garasjen min, så foreldrene mine kan besøke meg. 122 00:09:49,788 --> 00:09:55,162 Han sier at jeg ikke kan det på grunn av reglene. 123 00:09:55,377 --> 00:09:58,378 Mannen som solgte meg huset, sa ingenting. 124 00:09:58,547 --> 00:10:05,083 Så vidt jeg husker, er det ingen angrefrist etter kjøpet. 125 00:10:05,303 --> 00:10:09,881 Uansett skal jeg ha innvielsesfest neste uke. 126 00:10:10,099 --> 00:10:12,637 For en god idé. 127 00:10:13,144 --> 00:10:15,183 Det er eiendomseksamenen min. 128 00:10:15,354 --> 00:10:18,474 Jeg vil ta et forberedende kurs til. 129 00:10:20,985 --> 00:10:23,855 Selskapet er neste søndag. 130 00:10:24,071 --> 00:10:26,229 Vi skal komme. 131 00:10:28,241 --> 00:10:30,697 Ser du her? 132 00:10:30,869 --> 00:10:35,577 "Bortsett fra ved påviselig svindel er overdragelsen bindende- 133 00:10:35,790 --> 00:10:39,373 - så snart kjøpet er registrert hos fylkeskontoret." 134 00:10:42,129 --> 00:10:45,000 Noen mener at college bare skal vise- 135 00:10:45,174 --> 00:10:47,546 - at du har greid å møte opp fire år på rad. 136 00:10:47,760 --> 00:10:51,757 Men som frivillig kan du gjøre en forskjell. 137 00:10:51,930 --> 00:10:55,216 I fjor, med vår hjelp, ble et halvt dusin crackbabyer- 138 00:10:55,392 --> 00:10:57,598 - gjenforent med mødrene sine- 139 00:10:57,811 --> 00:11:00,017 - og mange av dem går til behandling. 140 00:11:00,188 --> 00:11:02,394 Ved hjelp av ACLU-advokater- 141 00:11:02,565 --> 00:11:06,148 - vil dere hjelpe til med rettslige undersøkelser. 142 00:11:06,319 --> 00:11:10,566 Det er et skjema og flygeblader hvis dere er interessert. Takk. 143 00:11:13,659 --> 00:11:17,324 Det er sant det du sa om college. 144 00:11:17,538 --> 00:11:21,037 Så viktig er høyere utdannelse, hva? Leve i øyeblikket. 145 00:11:22,167 --> 00:11:25,702 Se på rettshjelpen. Det er mange ålreite folk der. 146 00:11:31,051 --> 00:11:34,834 Det var 15 karer på middagen da Ralph fortalte den vitsen. 147 00:11:35,013 --> 00:11:36,804 Hvem som helst kan ha sagt det. 148 00:11:37,014 --> 00:11:38,674 Jeg forstår ikke hvorfor. 149 00:11:38,850 --> 00:11:42,764 - Hvorfor fortelle det til Johnny? - For å smiske med New York. 150 00:11:42,978 --> 00:11:44,520 Løsmunn får skip på grunn. 151 00:11:44,688 --> 00:11:47,725 Først vet Johnny om Esplanade-svindelen. 152 00:11:47,900 --> 00:11:49,976 Og nå dette. 153 00:11:51,278 --> 00:11:52,772 Hva med Patsy? 154 00:11:52,946 --> 00:11:55,900 Han har hatt vansker. Kanskje han bærer nag. 155 00:11:56,116 --> 00:11:58,820 - Er han så utspekulert? - Albert, da. 156 00:11:59,035 --> 00:12:00,364 V ent nå litt. 157 00:12:00,537 --> 00:12:03,787 Hva om Vesuvio er avlyttet og FBI sa det til Johnny? 158 00:12:03,998 --> 00:12:06,121 - Konspirasjonsteorier? - Hvorfor ikke? 159 00:12:06,292 --> 00:12:08,783 Skape uorden i rekkene? 160 00:12:08,961 --> 00:12:11,499 Stedet gjennomsøkes en gang i uka. 161 00:12:11,672 --> 00:12:14,163 Dessuten vil de vite andre ting- 162 00:12:14,383 --> 00:12:17,716 - det snakkes om der, enn Ginny Sacks feite ræv. 163 00:12:18,387 --> 00:12:21,672 Skjenkekontrollen er her. 164 00:12:35,027 --> 00:12:37,649 Hva tror du? 165 00:12:38,406 --> 00:12:39,781 Det er vel ikke mulig? 166 00:12:39,990 --> 00:12:42,861 At Silvio har snakket med Johnny? 167 00:12:43,619 --> 00:12:46,323 Man vet aldri, T. 168 00:12:53,795 --> 00:12:56,416 Jason har alltid vært veltilpasset. 169 00:12:56,631 --> 00:12:58,339 Hvorfor nå, Elliot? 170 00:12:58,508 --> 00:13:03,051 Tre år ved Bard, og plutselig driver han viljeløst av sted. 171 00:13:03,221 --> 00:13:05,546 Ikke noe pågangsmot og tæl. 172 00:13:05,723 --> 00:13:10,550 Han snakker faktisk om å slutte og begynne i skogvesenet. 173 00:13:10,728 --> 00:13:13,397 Noen mennesker trives alene. 174 00:13:16,066 --> 00:13:19,517 Det siste året. Det er noe ved lyset- 175 00:13:19,694 --> 00:13:22,446 - i enden av tunnelen som kan være skremmende. 176 00:13:22,656 --> 00:13:25,775 Saskia går siste året. Opplever hun noe av dette? 177 00:13:25,992 --> 00:13:29,942 Sask har alltid vært svært motivert, bank i bordet. 178 00:13:30,121 --> 00:13:32,197 Hvor er Richard i alt dette? 179 00:13:32,415 --> 00:13:36,875 Jason snakker nesten ikke med ham mer. 180 00:13:37,086 --> 00:13:40,252 - Siden når da? - Like etter voldtekten. 181 00:13:40,422 --> 00:13:44,550 Jason har kanskje skyldfølelse selv, Jen. 182 00:13:44,718 --> 00:13:47,553 Han kan ikke hevne deg- 183 00:13:47,721 --> 00:13:51,801 - og misliker faren for at han også kommer til kort. 184 00:13:54,310 --> 00:13:58,059 Hei, George Hamilton. 185 00:13:58,481 --> 00:14:00,687 Hvordan er ryggen? 186 00:14:00,858 --> 00:14:03,527 Dere vet massøsen der nede? 187 00:14:03,694 --> 00:14:06,315 Magiske hender. 188 00:14:06,489 --> 00:14:08,979 - Har Tony ringt? - Han er på vei. 189 00:14:09,199 --> 00:14:14,241 - Vet han om bruddet med søsteren? - Ikke med mindre hun har sagt det. 190 00:14:14,413 --> 00:14:16,868 - Vet dere hva hun likte? - Hva da? 191 00:14:17,040 --> 00:14:22,200 Hun ville stikke en dildo opp i ræva mi og late som hun misbrukte meg. 192 00:14:22,420 --> 00:14:25,421 Jeg ba henne pigge av. 193 00:14:25,590 --> 00:14:29,338 - Hva faen? - Hele familien er sprø. 194 00:14:30,761 --> 00:14:32,090 - Hei. - Hei, Ton. 195 00:14:32,305 --> 00:14:34,760 Hei! 196 00:14:35,307 --> 00:14:37,549 - Hvordan går det? - Hei, Ton. 197 00:14:37,768 --> 00:14:39,559 Hvordan går det? 198 00:14:40,896 --> 00:14:45,273 Ta det med hjem til meg. Åpne vinduene og luft ut. 199 00:14:48,945 --> 00:14:51,518 Til deg. Floridas beste. 200 00:14:52,282 --> 00:14:54,440 Takk. 201 00:14:55,201 --> 00:14:57,526 Hvordan hadde Donny K det? 202 00:14:57,703 --> 00:15:00,325 Jeg spurte dem om det. 203 00:15:00,498 --> 00:15:03,867 Jeg må få full rapport. 204 00:15:04,043 --> 00:15:07,127 Vet du hvem som skriver i sladderspalten? 205 00:15:07,296 --> 00:15:12,372 Det er rart med det, Ton. Jeg husker ikke at jeg sa noe om Ginny. 206 00:15:12,592 --> 00:15:15,083 Gi deg, Ralph. Jeg satt der. 207 00:15:15,428 --> 00:15:19,508 Da har jeg glemt hva jeg sa. Det var mye vin den kvelden. 208 00:15:19,682 --> 00:15:21,722 Hva med Frelinghuysen? 209 00:15:21,893 --> 00:15:25,392 Har du fortalt ham at du, jeg og Zellman tjente pengene? 210 00:15:25,563 --> 00:15:27,721 Har jeg sagt det? Nei. 211 00:15:27,899 --> 00:15:29,891 Men jeg måtte betale for det. 212 00:15:30,109 --> 00:15:33,193 Når du tenker over det, er Johnny virkelig frekk. 213 00:15:33,362 --> 00:15:37,027 Stort hus, fyller lommene med våre surt opptjente penger? 214 00:15:37,199 --> 00:15:39,820 Hvem tror han forsørger den feite merra hans? 215 00:15:40,035 --> 00:15:42,656 Han er også Carmines undersjef- 216 00:15:42,829 --> 00:15:44,822 - så du må blidgjøre ham. 217 00:15:46,583 --> 00:15:48,456 Be om unnskyldning? 218 00:15:48,668 --> 00:15:50,791 Da blir det enda verre. 219 00:15:50,962 --> 00:15:56,502 Uansett hvem som har sagt det, er det ditt ord mot deres. 220 00:15:57,635 --> 00:15:59,544 Du er sjokkert. 221 00:16:05,476 --> 00:16:08,642 - Hallo? - Det er din hemmelige beundrer. 222 00:16:08,854 --> 00:16:11,558 - Er han der? - Hei, Ralph. Et øyeblikk. 223 00:16:11,731 --> 00:16:14,981 John! Ralph Cifaretto! 224 00:16:18,822 --> 00:16:21,739 - Jeg tar den der inne. - Ok, skatt. 225 00:16:23,409 --> 00:16:25,947 - Ja? - John, det er meg. 226 00:16:26,120 --> 00:16:27,400 Og? 227 00:16:27,580 --> 00:16:30,118 Jeg ville si hvor sjokkert jeg er. 228 00:16:30,291 --> 00:16:32,497 Jeg har snakket med Tony. 229 00:16:32,710 --> 00:16:35,117 Jeg ville aldri sagt noe sånt om Ginny. 230 00:16:35,295 --> 00:16:39,079 - Jeg har hørt noe annet. - Av hvem da? 231 00:16:39,299 --> 00:16:41,671 Jeg røper ikke mine kilder. Nekter du for det? 232 00:16:41,885 --> 00:16:44,174 Ja, det nekter jeg for. 233 00:16:49,267 --> 00:16:51,010 Jeg tror deg ikke. 234 00:16:51,227 --> 00:16:54,845 Bare fortell hvem som sa det. Jeg skal skyte dem i skallen. 235 00:16:55,064 --> 00:16:56,855 Du er en rotte, vet du det? 236 00:17:01,445 --> 00:17:03,153 John, vær så snill. 237 00:17:03,322 --> 00:17:07,782 I fjor da Tony og jeg hadde den misforståelsen- 238 00:17:07,993 --> 00:17:11,278 - da var du den mest fornuftige. 239 00:17:11,454 --> 00:17:13,910 Du sa at jeg skulle be om unnskyldning. 240 00:17:14,082 --> 00:17:15,244 Ber du om unnskyldning? 241 00:17:15,625 --> 00:17:17,534 Nei. 242 00:17:17,710 --> 00:17:18,991 Hvis det må til. 243 00:17:19,212 --> 00:17:21,619 Hvorfor det når du ikke sa det? 244 00:17:21,839 --> 00:17:23,962 - Jeg sa det ikke. - Vet du hva, Ralph? 245 00:17:24,133 --> 00:17:26,920 Du er ikke bare en tyv, men en løgner også. 246 00:17:27,094 --> 00:17:30,842 Jeg skulle latt Tony kutte hodet av deg for et år siden. 247 00:17:38,897 --> 00:17:42,811 Hva sa jeg? Ingen unnskyldning! 248 00:17:45,987 --> 00:17:48,442 Godkjenn drapet på Ralph Cifaretto. 249 00:17:48,656 --> 00:17:51,028 Kødder du med meg? 250 00:17:51,242 --> 00:17:52,653 Han krenket min kones ære. 251 00:17:52,868 --> 00:17:54,446 Har Ralph ligget med Ginny? 252 00:17:56,497 --> 00:17:59,118 Han fornærmet henne. Han fortalte en ufin vits- 253 00:17:59,291 --> 00:18:02,126 - om kroppen hennes til noen venner av oss. 254 00:18:02,336 --> 00:18:04,162 - Hva sa han? - Må jeg gjenta det? 255 00:18:04,338 --> 00:18:08,715 - Holder ikke mitt ord? - Ikke hvis du vil ha ham drept. 256 00:18:11,511 --> 00:18:13,800 Han sa... 257 00:18:14,847 --> 00:18:19,260 At hun fikk fjernet en 40 kilos føflekk fra baken sin. 258 00:18:23,939 --> 00:18:25,813 Han mente at baken er så stor- 259 00:18:25,983 --> 00:18:29,067 - at hun kan få fjernet en føflekk på den størrelsen. 260 00:18:30,279 --> 00:18:33,778 Det var en høyst upassende bemerkning. 261 00:18:33,949 --> 00:18:36,784 Jeg kan ilegge ham en bot. 262 00:18:36,952 --> 00:18:39,324 Men kverke ham? 263 00:18:40,413 --> 00:18:43,034 Dreier alt seg om penger? 264 00:18:43,249 --> 00:18:46,665 Jeg ber om 200000. 265 00:18:46,836 --> 00:18:49,327 200000 for å fornærme min kone. Hva så? 266 00:18:49,505 --> 00:18:52,340 - En million for å knulle henne? - Vil han knulle henne? 267 00:18:52,550 --> 00:18:57,626 Jeg snakker om min kones ære her. Min ære! 268 00:19:07,188 --> 00:19:10,640 Mange millioner dollar står på spill. 269 00:19:11,359 --> 00:19:13,398 Vi har ikke råd til det, John. 270 00:19:13,569 --> 00:19:16,404 En hel gjeng gjør narr av min kone- 271 00:19:16,572 --> 00:19:18,980 - og du lar meg ikke hanskes med det? 272 00:19:19,200 --> 00:19:22,818 Ikke på den måten. Svaret mitt må bli nei. 273 00:19:27,207 --> 00:19:30,908 Da vil jeg ha et møte med Ralph, den fordømte tyven. 274 00:19:31,086 --> 00:19:35,961 Få ordnet opp i den Fernandez Paving-dritten. 275 00:19:48,310 --> 00:19:51,560 Han ble tiltalt for en svært umoralsk forbrytelse. 276 00:19:51,772 --> 00:19:54,263 De slo ham med kjepper. 277 00:19:54,441 --> 00:19:58,735 Men egentlig hadde han bare et bilde av Britney Spears. 278 00:19:58,945 --> 00:20:01,401 Det er grusomt. 279 00:20:04,117 --> 00:20:06,240 Pappa? 280 00:20:09,497 --> 00:20:11,620 Jeg trodde jeg hadde gått feil. 281 00:20:12,166 --> 00:20:14,242 Hva gjør du her? 282 00:20:14,418 --> 00:20:16,909 Jeg lette etter et glass melk å dyppe disse i- 283 00:20:17,088 --> 00:20:19,661 - og lurte på om du kunne hjelpe meg. 284 00:20:22,134 --> 00:20:25,170 Jeg har et møte i byen senere. 285 00:20:25,387 --> 00:20:27,011 Rahimah, dette er faren min. 286 00:20:27,180 --> 00:20:28,805 - God dag. - Hei. 287 00:20:29,015 --> 00:20:31,589 - En smultring? - Nei takk. 288 00:20:31,768 --> 00:20:35,516 - Ses vi senere, Meadow? - Ok, Rahimah. 289 00:20:49,368 --> 00:20:55,620 Hva er det moren din sier om at du blir med i rettshjelpen? 290 00:20:55,832 --> 00:20:58,999 South Bronx rettshjelp. Jeg er frivillig. 291 00:20:59,169 --> 00:21:03,083 De gir gratis rettshjelp til vanskeligstilte. 292 00:21:03,298 --> 00:21:06,667 Er denne Rahoomi din første klient? 293 00:21:08,678 --> 00:21:10,587 Skulle ikke du bli barnelege? 294 00:21:10,763 --> 00:21:13,799 Det ville passet godt for deg, du som er så glad i barn. 295 00:21:13,974 --> 00:21:17,177 Kan jeg ikke utforske ulike karrierer? 296 00:21:17,394 --> 00:21:19,932 Er det en karriere å forsvare trikkesnikere? 297 00:21:20,147 --> 00:21:22,982 Kom du hit for å plage meg? 298 00:21:23,191 --> 00:21:27,770 Det er fint at du vil hjelpe folk. Det er... veldig edelt. 299 00:21:27,946 --> 00:21:31,528 Det mener jeg virkelig. 300 00:21:31,699 --> 00:21:34,736 Men ikke la deg lure. Mange av minoritetene har- 301 00:21:34,953 --> 00:21:39,661 - nok av penger til å røyke crack og gamble og alt sånt. 302 00:21:39,832 --> 00:21:42,288 Det burde du vite. 303 00:21:42,460 --> 00:21:46,125 Jeg forstår. Handler det om det? 304 00:21:46,297 --> 00:21:50,246 Du jobber med minoriteter for å ta igjen for at jeg var slem mot Noel. 305 00:21:50,467 --> 00:21:52,923 Herregud, hør på deg. 306 00:21:53,095 --> 00:21:57,507 Tro det eller ei, men du er ikke verdens midtpunkt. 307 00:22:07,483 --> 00:22:10,519 Kom, så går vi i butikken. 308 00:22:10,695 --> 00:22:14,562 Du trenger sikkert en treningsgenser eller noe. 309 00:22:40,222 --> 00:22:43,140 Hei, ta det med ro! 310 00:23:08,582 --> 00:23:09,993 Hvordan var trafikken? 311 00:23:10,334 --> 00:23:12,077 Det var kø i tunnelen. 312 00:23:12,294 --> 00:23:14,999 På denne tiden av døgnet kjører du broa rett over. 313 00:23:19,843 --> 00:23:22,963 La oss få orden i sakene. 314 00:23:24,472 --> 00:23:28,422 Jeg snakket med regnskapsføreren for Fernandez Paving. 315 00:23:28,601 --> 00:23:31,388 Fernandez har brukt dusten i årevis. 316 00:23:31,604 --> 00:23:34,142 Det viser seg at du har rett. 317 00:23:34,732 --> 00:23:37,139 Han har lagt til ekstra fugemasse. 318 00:23:37,651 --> 00:23:39,691 Unnskyld. Jeg fikser det ikke. 319 00:23:39,862 --> 00:23:42,317 Hva er i veien, John? 320 00:23:43,073 --> 00:23:44,651 Jeg kan ikke høre på dette. 321 00:23:44,825 --> 00:23:47,031 - Jeg prøver å forklare. - Dra til helvete! 322 00:23:47,244 --> 00:23:49,153 - John... - Ikke godsnakk med meg! 323 00:23:49,329 --> 00:23:52,828 - Vi prøver å ordne opp i saken. - Det handler ikke om det. 324 00:23:52,999 --> 00:23:57,577 Beklager, Carmine. Jeg kan ikke være i samme rom som ham. 325 00:24:08,097 --> 00:24:10,552 Har du snakket med Jason La Penna i det siste? 326 00:24:10,724 --> 00:24:14,674 Jeg prøver å unngå det. Da jeg kom ut, var han så rar. 327 00:24:14,937 --> 00:24:17,095 Jeg fatter ikke at jeg kysset ham en gang. 328 00:24:17,272 --> 00:24:19,395 Moren sier at han har det tøft. 329 00:24:19,566 --> 00:24:22,732 Jen? Hun overreagerer nok. 330 00:24:22,902 --> 00:24:25,144 Han har snakket om å slutte. 331 00:24:25,321 --> 00:24:28,690 Jason er et typisk psykiater-barn. 332 00:24:28,866 --> 00:24:33,327 Er det en hump i veien, vet han hvordan han skal få oppmerksomhet. 333 00:24:39,501 --> 00:24:41,410 Hei. 334 00:24:41,587 --> 00:24:43,496 Er det noe kake igjen? 335 00:24:43,672 --> 00:24:45,961 På benken. 336 00:24:52,430 --> 00:24:53,805 Hva er det? 337 00:24:54,182 --> 00:24:56,637 Jeg får orden på regningene. 338 00:25:03,065 --> 00:25:06,232 Kanskje du ikke bryr deg om fremtiden, Tony, men det gjør jeg. 339 00:25:06,443 --> 00:25:09,397 Hvorfor tror du ikke jeg bryr meg? Jeg møtte fetteren din. 340 00:25:09,613 --> 00:25:13,397 Ja, du satt og spiste kake og fortalte flaue vitser. 341 00:25:13,617 --> 00:25:16,072 Det er kjedelig, ok? 342 00:25:22,250 --> 00:25:24,207 Skal du gråte nå? 343 00:25:27,630 --> 00:25:29,172 Hva feiler det deg? 344 00:25:29,382 --> 00:25:31,042 Når du overser meg, Tony... 345 00:25:31,217 --> 00:25:35,713 Når du bagatelliserer sånt som er viktig for meg- 346 00:25:35,888 --> 00:25:38,011 - da føler jeg meg ikke elsket. 347 00:25:38,223 --> 00:25:41,224 Du sidestiller kjærlighet og penger! 348 00:25:41,435 --> 00:25:45,302 Nei, det er det du som gjør! 349 00:26:03,956 --> 00:26:06,577 - Er det trygt? - Alle har ny mobiltelefon. 350 00:26:06,750 --> 00:26:10,036 Snakk én gang, og kast den. Umulig å spore. 351 00:26:10,253 --> 00:26:12,744 Det pleide taliban å gjøre. 352 00:26:12,923 --> 00:26:17,501 La oss komme i gang. Svigerdatteren min kommer snart. 353 00:26:21,055 --> 00:26:22,218 Hallo? 354 00:26:22,390 --> 00:26:25,260 - Er han der? - Ja, Ton. 355 00:26:25,476 --> 00:26:28,430 Nå er det klart. Snakk inn der. 356 00:26:28,646 --> 00:26:31,315 - Junior? - Er det Tony? 357 00:26:31,523 --> 00:26:33,849 Det er Carmine. Hvordan går det? 358 00:26:34,068 --> 00:26:37,021 Jeg ender snart på fattighuset. 359 00:26:37,195 --> 00:26:40,695 Da du hadde din rettssak, hva kostet det deg? 360 00:26:40,907 --> 00:26:42,188 - Mye. - Hvor skal du? 361 00:26:42,409 --> 00:26:45,860 Jeg må hente Sophia. 362 00:26:48,915 --> 00:26:51,750 Junior, kan vi få gjort dette? 363 00:26:51,918 --> 00:26:54,835 Ja da. 364 00:26:55,546 --> 00:26:57,835 Johnny og Ralph Cifaretto, ikke sant? 365 00:26:58,048 --> 00:27:00,504 - Ralph fornærmet Johns kone? - Akkurat. 366 00:27:00,718 --> 00:27:04,003 - Hvem snakker nå? - Det er John, Corrado. 367 00:27:06,515 --> 00:27:08,139 Hva gjorde Ralph egentlig? 368 00:27:08,350 --> 00:27:10,923 Han sa noe sårende som ikke bør gjentas. 369 00:27:11,102 --> 00:27:14,352 Det er ikke viktig. Vi er enige om at det var slemt. 370 00:27:14,522 --> 00:27:18,567 Vi må understreke at det bare påstås at noe er sagt. 371 00:27:18,776 --> 00:27:23,568 Han skal ha sagt det han sa til en gruppe venner av oss. 372 00:27:23,781 --> 00:27:25,774 Hvordan vet du at det er sant? 373 00:27:25,991 --> 00:27:27,402 Det kan jeg ikke si. 374 00:27:27,618 --> 00:27:29,776 Det er noe fordømt tull. 375 00:27:29,995 --> 00:27:33,281 Noen i min familie snakker, og du kan ikke si hvem? 376 00:27:33,499 --> 00:27:36,748 - Det er jeg som burde reagere. - Nevøen min har rett. 377 00:27:36,960 --> 00:27:40,827 Vi holder oss til saken. Ginny ble fornærmet på det groveste. 378 00:27:41,006 --> 00:27:42,630 Det er alt. 379 00:27:42,841 --> 00:27:46,672 - Hva vil han gjøre? - Jeg vil hevne hennes ære. 380 00:27:46,844 --> 00:27:51,471 Greit. Si hvem som fortalte deg om det, så tar vi ham med hit. 381 00:27:51,641 --> 00:27:56,765 Støtter han det du sier, skal du få Ralph på en tallerken. 382 00:28:00,524 --> 00:28:04,521 Er ikke noe hellig? Vi snakker tross alt om min kone. 383 00:28:04,695 --> 00:28:08,443 Hadde jeg måttet spørre før i tiden? 384 00:28:09,282 --> 00:28:11,275 Hva har skjedd her? 385 00:28:11,451 --> 00:28:14,321 Vi tøyer flere regler enn den katolske kirken. 386 00:28:15,204 --> 00:28:16,615 Hør her. 387 00:28:16,789 --> 00:28:22,245 La oss anta at Ralph sa det du tror at han sa. 388 00:28:22,420 --> 00:28:25,623 - Hjelper det å kverke ham? - Ingen skal kverkes. 389 00:28:25,798 --> 00:28:28,917 - Jeg ønsker oppreisning. - Godtar du en unnskyldning? 390 00:28:29,134 --> 00:28:32,633 - Det toget har gått. - Nå er du urimelig, John. 391 00:28:32,804 --> 00:28:35,212 Er Ralph den eneste som kan ta seg av Esplanade? 392 00:28:35,390 --> 00:28:38,307 - Sett Pontecorvo inn dit. - Millioner står på spill. 393 00:28:38,518 --> 00:28:41,223 - Penger igjen? - Ja, penger igjen. 394 00:28:41,396 --> 00:28:45,856 Det er avgjort, John. Så si et beløp eller kom over det. 395 00:29:01,206 --> 00:29:02,866 John? 396 00:29:04,417 --> 00:29:07,869 Hva sier du til en andel av Ralphs firma? 397 00:29:09,339 --> 00:29:13,253 John? Bare tenk over saken. 398 00:29:29,441 --> 00:29:31,268 - Hallo? - Det er meg. 399 00:29:31,443 --> 00:29:33,186 Sover du fortsatt? 400 00:29:33,403 --> 00:29:36,357 Nei, jeg gjorde noe. 401 00:29:36,531 --> 00:29:38,358 Jeg inviterte John på middag. 402 00:29:38,575 --> 00:29:40,651 Ralph har et stort problem. 403 00:29:40,868 --> 00:29:42,778 - Jeg trodde du sa nei. - Det stemmer. 404 00:29:42,995 --> 00:29:45,451 Men jeg vet ikke om John adlyder. 405 00:29:45,665 --> 00:29:49,413 - Hva skal du gjøre med det? - Jeg? Ingenting. 406 00:29:49,585 --> 00:29:53,168 - Hva skal det bety? - Jeg har ikke sagt noe. 407 00:29:53,339 --> 00:29:55,082 Vi deler Esplanade, Tony. 408 00:29:55,841 --> 00:29:57,632 Ingenting må skje med den. 409 00:29:57,801 --> 00:29:59,924 Da burde noen gjøre noe med saken. 410 00:30:00,137 --> 00:30:03,137 Jeg forstår hva du mener. 411 00:30:06,351 --> 00:30:08,177 Sier du det jeg tror? 412 00:30:08,394 --> 00:30:10,802 Jeg har ikke sagt noe. 413 00:30:14,150 --> 00:30:16,985 Greit. Vi snakkes. 414 00:30:21,949 --> 00:30:25,697 Jeg har vært venner med John i 20 år. Nå må han forsvinne. 415 00:30:25,911 --> 00:30:28,580 Bare på grunn av en dum spøk. 416 00:30:37,338 --> 00:30:39,545 Jeg køddet bare. 417 00:30:39,716 --> 00:30:44,009 For Guds skyld! Har dere aldri vitset om Ginny Sack? 418 00:30:44,178 --> 00:30:45,921 - Ikke sånn. - Selvsagt ikke. 419 00:30:46,097 --> 00:30:48,504 Faen ta pisspreiket hans. 420 00:30:48,724 --> 00:30:50,800 Tror han at han er Sir Walter Raleigh? 421 00:30:50,976 --> 00:30:53,847 Det er nok av deg og de teite kommentarene dine! 422 00:30:54,021 --> 00:30:57,721 Dra til Miami og spill volleyball, eller hva faen du gjør der- 423 00:30:57,941 --> 00:31:00,183 - mens vi rydder opp etter deg! 424 00:31:00,360 --> 00:31:03,361 Kanskje vi kan holde deg i live. 425 00:31:15,791 --> 00:31:18,163 En føflekk på baken hennes? 426 00:31:18,544 --> 00:31:20,453 Jeg skjønner ikke vitsen. 427 00:31:20,671 --> 00:31:26,257 Det er egentlig ikke en vits... Du måtte vært der. 428 00:31:26,426 --> 00:31:29,297 Din generasjon mangler stil. 429 00:31:29,471 --> 00:31:33,468 John har helt rett. Før ville vi aldri tålt noe sånt. 430 00:31:33,683 --> 00:31:35,557 Jeg liker ikke Ralph engang. 431 00:31:35,727 --> 00:31:38,348 Hvis han druknet, ville jeg kastet ut en steinblokk. 432 00:31:38,521 --> 00:31:40,597 Men ikke beskytte kapteinene mine? 433 00:31:42,817 --> 00:31:45,189 Dessuten er det for sent. 434 00:31:45,945 --> 00:31:47,736 Carmine ga klarsignal. 435 00:31:47,905 --> 00:31:50,312 Om Johnny? 436 00:31:51,366 --> 00:31:53,240 Han er en sleip faen, hva? 437 00:31:53,452 --> 00:31:56,655 Han og de store fiskeleppene hans? 438 00:31:58,039 --> 00:31:59,747 Se på dette. 439 00:32:00,625 --> 00:32:04,325 Femte spørsmål, og han har brukt opp alle hjelpemidlene. 440 00:32:10,009 --> 00:32:16,047 John går, Carmine må posisjonere seg for å kunne benekte alt. 441 00:32:16,265 --> 00:32:19,799 Gjør det enkelt for alle. Fjern det fra nabolaget. 442 00:32:20,018 --> 00:32:23,102 - Som en ulykke? - Ulykke eller ran. 443 00:32:23,313 --> 00:32:25,804 Han kan sette et kyllingbein i halsen. 444 00:32:25,982 --> 00:32:28,936 Hovedsaken er at Johnny forsvinner. 445 00:32:29,152 --> 00:32:32,069 Uten Johnny må Carmine sette inn sønnen. 446 00:32:32,238 --> 00:32:35,155 Jævla Hjernedød den andre. 447 00:32:37,326 --> 00:32:40,410 Kanskje det er noe bra ved at Johnny forsvinner. 448 00:32:44,333 --> 00:32:48,544 Han drar ofte til Boston og besøker faren sin. 449 00:32:48,712 --> 00:32:50,455 Det kan skje der. 450 00:32:51,506 --> 00:32:56,251 Vil du ha mitt råd, ringer du Lou DiMaggio. 451 00:32:56,428 --> 00:32:57,803 Atwell Avenue-guttene. 452 00:32:58,012 --> 00:33:00,847 De syke gærningene i Rhode Island? 453 00:33:01,015 --> 00:33:04,431 De er kanskje gamle, men kjøterne kan jakte. 454 00:33:05,603 --> 00:33:10,430 Faren min pleide å snakke om dem. Hadde noe med stoff å gjøre. 455 00:33:10,608 --> 00:33:12,730 Heroin. 456 00:33:12,901 --> 00:33:16,151 På 50-tallet raste pengene inn. 457 00:33:16,321 --> 00:33:19,607 DiMaggio og hans folk nøt aldri godt av det. 458 00:33:19,783 --> 00:33:23,483 Fyren de jobbet for, Lenny Caputo, hadde ingen tro på det. 459 00:33:24,663 --> 00:33:30,332 I 15 år ble gud og hvermann rike på å handle med heroin. 460 00:33:30,501 --> 00:33:33,171 Alle unntatt dem. 461 00:33:33,337 --> 00:33:38,165 De tjener penger som leiemordere og helere. 462 00:33:38,342 --> 00:33:42,838 Men plutselig en dag blir Lenny tatt- 463 00:33:43,013 --> 00:33:45,136 - for heroinsmugling. 464 00:33:46,683 --> 00:33:49,221 Svinet har tjent en formue- 465 00:33:49,394 --> 00:33:51,932 - sammen med melanzane. Og ikke bare det... 466 00:33:52,105 --> 00:33:54,643 Han har tystet på karene sine til FBl- 467 00:33:54,816 --> 00:33:58,185 - slik at han selv kan være fri. 468 00:33:58,361 --> 00:34:01,943 DiMaggio og en annen i gjengen sonet åtte år for drap. 469 00:34:02,156 --> 00:34:04,564 Det var takken. 470 00:34:04,784 --> 00:34:08,199 Dra til Rhode Island, men ikke nevn stoff. 471 00:34:08,370 --> 00:34:10,695 Kokain, heroin, selv ikke Tylenol. 472 00:34:10,914 --> 00:34:14,864 Hva skjedde med Lenny-dritten? 473 00:34:16,086 --> 00:34:20,582 Lou DiMaggio... Hans virkelige navn er Galina. 474 00:34:20,757 --> 00:34:23,960 De kalte ham DiMaggio etter at Lenny og kona ble funnet- 475 00:34:24,135 --> 00:34:26,424 - med hodene slått inn av et baseballtre. 476 00:34:28,056 --> 00:34:31,507 Slik var Lou mens han fortsatt var frisk. 477 00:34:41,401 --> 00:34:44,901 Vi kan gjøre det selv, i ninjastil. 478 00:34:47,240 --> 00:34:49,529 Pater? 479 00:34:50,118 --> 00:34:51,945 Vi skal møte Lou DiMaggio. 480 00:34:52,162 --> 00:34:54,783 Å, kom inn. 481 00:35:28,446 --> 00:35:33,154 Hallo. Silvio Dante. Vi snakket sammen på telefonen. 482 00:35:35,411 --> 00:35:37,736 Chris Moltisanti, hvordan går det? 483 00:35:37,955 --> 00:35:40,790 - Jeg heter også Chris. - Jaså? 484 00:35:40,999 --> 00:35:44,083 - Liker du stoff? - Hva? 485 00:35:45,545 --> 00:35:48,250 Nei. Hva mener du? 486 00:35:48,465 --> 00:35:50,208 Vi jobber ikke for narkolangere. 487 00:35:50,425 --> 00:35:52,298 Selvsagt ikke. 488 00:35:52,510 --> 00:35:53,969 Vil dere ha kaffe? 489 00:35:54,178 --> 00:35:56,254 - Nei takk. - Rose? 490 00:35:56,472 --> 00:36:00,220 - Ja, pappa? - Mer koffeinfri kaffe. 491 00:36:02,228 --> 00:36:05,478 Uansett er det ham. 492 00:36:05,647 --> 00:36:08,317 John Sacrimoni. 493 00:36:08,483 --> 00:36:10,809 Han... 494 00:36:12,320 --> 00:36:15,689 Han kommer opp hit i løpet av de neste par dagene. 495 00:36:15,865 --> 00:36:19,115 Han bor på Boston Harbor Hotel. 496 00:36:19,619 --> 00:36:22,240 Fyren til venstre. 497 00:36:22,830 --> 00:36:27,159 - Det er fødselsdagen min. - Vi skal spise kake senere. 498 00:36:27,335 --> 00:36:29,825 Carvel iskake. 499 00:36:38,679 --> 00:36:42,130 Kromosomer. Ligger i familien. 500 00:36:42,557 --> 00:36:45,475 Det var en fyr en gang, Tommy Neri. 501 00:36:45,643 --> 00:36:48,763 Tok ham da han kom hjem fra veddeløpsbanen. 502 00:36:48,938 --> 00:36:51,263 Tok ham med en hjulvinne. 503 00:36:51,941 --> 00:36:54,313 Da han våknet, holdt jeg ham nede- 504 00:36:54,527 --> 00:36:57,100 - mens Frank kappet av ham hodet med en baufil. 505 00:36:57,321 --> 00:37:01,021 Stille som en mus som pisser på bomull. 506 00:37:01,241 --> 00:37:06,199 Hvis du vil, kan vi ordne det slik at det samme skjer igjen. 507 00:37:07,164 --> 00:37:11,292 Jeg vet ikke om vi trenger å ta så hardt i. 508 00:37:11,459 --> 00:37:13,582 Hva tenkte du på, da? 509 00:37:13,795 --> 00:37:15,953 Han må bare forsvinne. 510 00:37:16,172 --> 00:37:17,631 Det er deres penger. 511 00:37:21,886 --> 00:37:25,136 Ja, angående det. Vi ble enige om 20000. 512 00:37:25,348 --> 00:37:27,589 Halvparten på forskudd. 513 00:37:35,107 --> 00:37:36,601 Vel... 514 00:37:37,109 --> 00:37:38,935 Skal vi ringe dere? 515 00:37:40,403 --> 00:37:44,152 Pappa, pateren er her. 516 00:37:46,075 --> 00:37:47,984 Vil dere ha kake? 517 00:37:48,161 --> 00:37:52,739 Vi har i grunnen en lang kjøretur tilbake. 518 00:38:02,549 --> 00:38:04,755 Har du sett genseren med flettemønster? 519 00:38:04,926 --> 00:38:08,544 Den hvite? Den krympet. Jeg la den i sekken til Goodwill. 520 00:38:08,763 --> 00:38:10,590 Jeg skal ta den med til far. 521 00:38:10,765 --> 00:38:13,517 Den er i kjelleren, ved spillebordet. 522 00:38:18,397 --> 00:38:20,307 - Hallo? - Det er meg. 523 00:38:20,483 --> 00:38:23,649 Jeg snakket akkurat med Jerry fra Fort Lauderdale. 524 00:38:23,819 --> 00:38:26,855 Fyren vi ser etter, er på Del Rey hotell i Miami. 525 00:38:27,031 --> 00:38:28,904 Vår venn med problemene. 526 00:38:29,450 --> 00:38:32,450 Send noen dit i morgen for å ta seg av saken. 527 00:38:32,661 --> 00:38:34,155 Vil du virkelig gjøre det? 528 00:38:34,329 --> 00:38:36,785 Jeg vil gjerne ha pavens velsignelse. 529 00:38:36,957 --> 00:38:41,120 Bare gjør som du får beskjed om. Jeg takler følgene. 530 00:38:42,170 --> 00:38:44,376 Hvem var det, skatten min? 531 00:38:44,547 --> 00:38:48,960 Ingen. En rørlegger til butikken. 532 00:38:49,135 --> 00:38:51,804 - Hva lager du? - Fruktsalat. Vil du ha? 533 00:38:51,971 --> 00:38:53,346 Krem med lite fett. 534 00:38:53,514 --> 00:38:56,764 Nei. Kos deg, skatten min. 535 00:39:12,198 --> 00:39:13,692 Kapittel 14: Byggeforskrifter 536 00:39:17,954 --> 00:39:21,572 Tidligere eksisterende bygg 537 00:39:25,210 --> 00:39:27,962 Hvorfor måtte jeg bli med? Han er ikke hjemme. 538 00:39:28,172 --> 00:39:31,872 Se hvem som er her! Carmela, Anthony, hvordan går det? 539 00:39:32,092 --> 00:39:34,464 Vi var på vei forbi og ville prøve. 540 00:39:34,636 --> 00:39:37,969 - Det var vi ikke. - Jeg skal vise deg det. 541 00:39:42,435 --> 00:39:45,601 Jeg jobbet i hagen med å luke ugress. 542 00:39:45,771 --> 00:39:49,603 Neste år skal jeg dyrke druer til falanghinaen. 543 00:39:50,151 --> 00:39:52,688 Jeg skal lage min egen vin. 544 00:39:52,861 --> 00:39:56,526 Det er nydelig, Fur. Så det er garasjen du snakket om? 545 00:39:56,698 --> 00:39:58,323 Anthony, ikke gå. 546 00:39:58,533 --> 00:40:00,692 - Jeg må på do. - Bli her. 547 00:40:00,869 --> 00:40:03,490 Vi går om fem minutter. 548 00:40:03,705 --> 00:40:06,741 Skal du bygge den om til leilighet? 549 00:40:06,916 --> 00:40:09,407 Jeg trenger ingen garasje. 550 00:40:13,005 --> 00:40:16,339 En gang i Napoli- 551 00:40:16,717 --> 00:40:21,213 - jobbet jeg som landskapsarkitekt for en svært rik mann. 552 00:40:21,430 --> 00:40:25,214 Jeg arbeidet der alene med å dyrke olivener. 553 00:40:25,392 --> 00:40:30,303 Hendene mine i jorda, den varme sola. 554 00:40:33,108 --> 00:40:37,686 Jeg har aldri vært så lykkelig som da jeg arbeidet der. 555 00:40:38,404 --> 00:40:42,105 Iblant kjenner jeg lukten av olivener- 556 00:40:42,283 --> 00:40:44,904 - på en restaurant eller i en butikk. 557 00:40:48,205 --> 00:40:51,040 Det gjør meg svært trist. 558 00:41:04,387 --> 00:41:08,171 Jeg er ikke sikker, men hvis den ble bygd før 1938- 559 00:41:08,349 --> 00:41:10,591 - kan du søke om tillatelse. 560 00:41:10,810 --> 00:41:15,222 Tidligere eksisterende bygg, tror jeg det kalles. 561 00:41:21,361 --> 00:41:24,647 Jeg fikk den akkurat tilbake fra Martinizing. 562 00:41:24,823 --> 00:41:27,575 De gjør en god jobb der. 563 00:41:27,742 --> 00:41:31,407 Hils pappa fra meg. Jeg rammet inn Allegras eksamensbilde. 564 00:41:31,579 --> 00:41:33,073 Fint. 565 00:41:33,248 --> 00:41:35,703 - Glad i deg. - Glad i deg også. 566 00:41:35,875 --> 00:41:38,580 Kjør forsiktig. 567 00:42:00,482 --> 00:42:02,474 Fanken! 568 00:42:15,788 --> 00:42:18,195 Han er ved bassenget. 569 00:42:43,522 --> 00:42:45,431 Det er meg! 570 00:42:45,941 --> 00:42:48,230 Hallo? 571 00:42:48,777 --> 00:42:51,446 Hvorfor er døren åpen? 572 00:42:52,614 --> 00:42:54,772 Gin? 573 00:43:09,713 --> 00:43:11,208 Gin? 574 00:43:11,382 --> 00:43:14,501 - Du skremte livet av meg! - Hva gjør du? 575 00:43:14,718 --> 00:43:17,885 - Jeg trodde du var gått. - Jeg glemte genseren. 576 00:43:18,096 --> 00:43:22,509 - Hva gjør du på gulvet? - Jeg samlet sammen klesvasken. 577 00:43:31,567 --> 00:43:33,975 John... 578 00:43:36,197 --> 00:43:38,273 Hva er dette? Slanker du deg ikke? 579 00:43:38,449 --> 00:43:41,118 Jeg gjør det. Jeg prøver. 580 00:43:44,746 --> 00:43:46,869 Er det sånn du prøver? 581 00:43:47,040 --> 00:43:49,247 Så snart jeg er ute av huset? 582 00:43:49,459 --> 00:43:51,748 Jeg var svimmel av lavt blodsukker. 583 00:43:51,962 --> 00:43:53,504 Hva med fruktsalaten? 584 00:43:53,713 --> 00:43:57,296 - Du skulle slutte å røyke! - Nikotin er vanedannende! 585 00:43:57,508 --> 00:43:59,631 Hvorfor skriker du til meg? 586 00:43:59,844 --> 00:44:02,880 Har jeg bedt deg slanke deg eller være tynn for min skyld? 587 00:44:03,055 --> 00:44:07,267 Fastingen og alle de forskjellige slankekurene? 588 00:44:07,685 --> 00:44:10,092 Det er verden, John. Kulturen vår. 589 00:44:10,312 --> 00:44:14,179 Drit i det! Aner du hva du har gjort?! 590 00:44:14,399 --> 00:44:18,267 - Hva mener du? - Du har løyet for meg! 591 00:44:18,737 --> 00:44:22,106 Jeg vet at jeg har lagt på meg de siste årene. 592 00:44:22,282 --> 00:44:25,864 Jeg ser hvordan mennene ser på de andre konene. 593 00:44:26,035 --> 00:44:28,822 Ser ikke jeg sånn på deg? 594 00:44:29,455 --> 00:44:32,124 Har jeg ikke alltid gjort det? 595 00:44:32,333 --> 00:44:35,618 Dette slanketullet var din idé. 596 00:44:35,836 --> 00:44:38,078 Jeg vil at du skal være stolt av meg. 597 00:44:38,297 --> 00:44:40,373 Jeg er stolt av deg. 598 00:44:43,010 --> 00:44:45,216 Jeg elsker deg. 599 00:44:52,310 --> 00:44:54,018 Velkommen, frue. 600 00:44:54,187 --> 00:44:56,891 - Skal jeg ta bagasjen? - Takk. 601 00:44:57,398 --> 00:44:59,770 Jeg møter deg inne i lobbyen. 602 00:45:18,168 --> 00:45:20,493 - Hallo? - Det er meg. 603 00:45:20,670 --> 00:45:22,746 Vi avlyser det. 604 00:45:22,964 --> 00:45:25,289 Jeg er her allerede, på stedet. 605 00:45:25,466 --> 00:45:29,215 Da finner vi på noe. Ikke tenk på det. 606 00:45:31,263 --> 00:45:34,134 - Jeg vil ha halvparten. - Greit nok. 607 00:45:34,308 --> 00:45:36,347 Skal du ut? 608 00:45:36,518 --> 00:45:38,677 Nei. 609 00:46:05,170 --> 00:46:07,293 Hva er problemet ditt? 610 00:46:17,807 --> 00:46:19,800 Jeg liker furugulvet. 611 00:46:19,976 --> 00:46:22,811 Ja, det er rustikt. 612 00:46:36,783 --> 00:46:39,737 Det er ganske stilig. Det er fra Italia. 613 00:46:39,911 --> 00:46:43,114 Jeg kjeder meg sånn at jeg vil gråte. 614 00:46:51,672 --> 00:46:54,839 Det er virkelig nydelig, Furio. 615 00:46:55,009 --> 00:46:56,836 Jeg må gå snart. 616 00:46:57,011 --> 00:46:59,134 Kom igjen. 617 00:46:59,305 --> 00:47:01,796 Bli værende og spis litt. 618 00:47:02,016 --> 00:47:04,008 Noe fra våre venner i nord? 619 00:47:04,184 --> 00:47:07,055 Carmine ringte. Johnny er fortsatt i byen. 620 00:47:08,563 --> 00:47:12,477 Det er fullt av leker der han sa at du kunne få. 621 00:47:12,651 --> 00:47:14,358 De ligger bak eskene. 622 00:47:14,527 --> 00:47:17,065 Du skal stenge meg inne. 623 00:47:17,238 --> 00:47:20,903 Greit. Men ikke si at jeg ikke sa noe. 624 00:47:21,075 --> 00:47:26,414 Han får dem fra Italia. Faren eier et dampskipselskap. 625 00:47:28,374 --> 00:47:29,572 Ok. 626 00:47:29,750 --> 00:47:32,419 Kom igjen, så henter jeg lommelykten. 627 00:47:33,712 --> 00:47:37,959 Hjelp! Slipp meg ut herfra! 628 00:47:41,845 --> 00:47:44,383 Gabriella, kom. 629 00:47:44,597 --> 00:47:46,471 Kom igjen og dans. 630 00:47:46,641 --> 00:47:49,132 - Nei. - Gjør det! 631 00:47:56,108 --> 00:48:00,188 Silvio, si at hun ikke kan bruke dansesko uten å danse. 632 00:48:00,362 --> 00:48:01,821 - Nei. - Rist løs. 633 00:48:04,950 --> 00:48:08,401 - Kom og dans med meg. - Nei takk. 634 00:48:08,620 --> 00:48:09,995 Tommy Tune der borte. 635 00:48:13,750 --> 00:48:17,913 Carmela, kom hit, du også. 636 00:48:18,129 --> 00:48:20,086 Ja, kom igjen, Carm. 637 00:48:24,593 --> 00:48:26,800 Følg med og gjør som jeg. 638 00:48:26,971 --> 00:48:28,963 Kom igjen, alle sammen. 639 00:48:35,103 --> 00:48:37,309 Kom igjen, alle sammen. 640 00:48:37,731 --> 00:48:40,482 - Sånn, ja. - Jeg er så klønete. 641 00:48:40,650 --> 00:48:42,477 - Nei, du er flink. - Meadow. 642 00:48:43,236 --> 00:48:45,312 Kom igjen. 643 00:49:07,592 --> 00:49:09,335 Pent. 644 00:49:25,901 --> 00:49:29,601 - Vi får store problemer. - Det skjer ikke. 645 00:49:38,538 --> 00:49:41,954 Det er ikke bare Jason som ikke utvikler seg. 646 00:49:42,166 --> 00:49:46,413 Soprano? Datteren hans gjennomgikk det samme. 647 00:49:46,963 --> 00:49:50,497 Jeg følte meg så falsk da jeg ga ham råd. 648 00:49:50,674 --> 00:49:53,344 Sønnen min er tre år eldre enn datteren hans- 649 00:49:53,510 --> 00:49:57,590 - og se hvordan han oppfører seg. 650 00:49:59,391 --> 00:50:01,716 Hvorfor har du skyldfølelse? 651 00:50:01,935 --> 00:50:07,558 Iblant lurer jeg på om Richard hadde et poeng. 652 00:50:07,774 --> 00:50:12,352 Jeg skulle ikke gått ned i garasjen så sent om kvelden. 653 00:50:14,071 --> 00:50:17,238 Jeg snakket med Sask på skolen forleden dag. 654 00:50:17,408 --> 00:50:19,981 Jeg var i parkeringshuset der. 655 00:50:20,160 --> 00:50:23,695 Jeg kjørte rundt lenge før noen skulle dra. 656 00:50:23,872 --> 00:50:26,410 En stor, tjukk fyr. 657 00:50:26,583 --> 00:50:29,335 Jeg må ha kjørt for nær ham da han gikk mot bilen. 658 00:50:29,795 --> 00:50:35,583 Uansett snudde han seg og ble temmelig truende. 659 00:50:35,758 --> 00:50:39,423 Et øyeblikk tenkte jeg på deg. 660 00:50:39,595 --> 00:50:41,718 Hva vil du fram til? 661 00:50:42,640 --> 00:50:46,223 Parkeringshus er ikke egentlig farlige steder. 662 00:50:46,394 --> 00:50:50,972 Du kan ikke klandre deg selv for det som skjedde med deg. 663 00:50:53,567 --> 00:50:57,778 Denne fyren var sikkert en annen forelder eller en håndverker. 664 00:50:57,946 --> 00:51:02,074 Men hvis han hadde dratt meg ut av bilen og banket meg- 665 00:51:02,242 --> 00:51:06,820 - ville jeg sagt: "Jeg skulle ikke prøvd å parkere bilen min"? 666 00:51:09,165 --> 00:51:11,454 Nok om ham. 667 00:51:11,626 --> 00:51:14,994 Tilbake til deg. 668 00:51:30,602 --> 00:51:32,179 Ville du møte meg? 669 00:51:32,395 --> 00:51:35,930 Fortell Ralph at jeg godtar unnskyldningen hans. 670 00:51:42,780 --> 00:51:46,480 Du vet den gutten du pisset på? Donny K? 671 00:51:46,659 --> 00:51:49,612 Han har nerveskader på venstre side. 672 00:51:50,496 --> 00:51:53,117 Jeg er lei for det, Tony. 673 00:51:55,625 --> 00:51:57,582 Det er du sikkert. 674 00:51:57,794 --> 00:52:00,711 Da venter jeg å høre fra Ralph. 675 00:52:02,382 --> 00:52:05,133 Hvorfor det plutselige skiftet? 676 00:52:07,178 --> 00:52:09,633 Ingen flere vektbemerkninger, Tony. 677 00:52:09,805 --> 00:52:13,933 De er sårende og destruktive. 678 00:52:14,143 --> 00:52:16,764 Jeg er helt enig. 679 00:52:46,548 --> 00:52:48,422 Fortsatt våken? 680 00:52:49,301 --> 00:52:51,128 Jeg leser bare. 681 00:52:52,429 --> 00:52:55,050 Jeg har kjøpt noe til deg. 682 00:52:56,725 --> 00:52:58,516 Hvorfor det? 683 00:52:59,227 --> 00:53:00,851 Ikke for noe. 684 00:53:01,062 --> 00:53:03,683 Jeg vet ikke om jeg tror på det. 685 00:53:13,198 --> 00:53:16,152 Jeg ringte Ginsberg, forresten. 686 00:53:16,326 --> 00:53:19,244 Han er tilbake fra California. 687 00:53:22,791 --> 00:53:25,708 Tony, den er nydelig. 688 00:53:27,795 --> 00:53:29,373 Hvilken størrelse er det? 689 00:53:29,589 --> 00:53:32,673 Jeg vet ikke. Small. 690 00:53:34,260 --> 00:53:35,884 Jeg vet ikke om den passer. 691 00:53:36,220 --> 00:53:38,758 Prøv den på. 692 00:54:04,997 --> 00:54:09,493 Ser du? Jeg visste du ville greie det. 693 00:54:11,795 --> 00:54:13,704 Du ser ut som en modell. 694 00:54:13,881 --> 00:54:16,371 Hør på ham. 695 00:55:10,601 --> 00:55:12,474 Tony... 696 00:55:15,605 --> 00:55:17,313 Tony! 697 00:55:18,733 --> 00:55:20,809 Jeg beklager, Tony. 698 00:55:21,027 --> 00:55:23,981 - Hva er i veien? - Jeg kan ikke. Musikken. 699 00:55:24,155 --> 00:55:26,728 Meadow, slå den av! 700 00:55:28,534 --> 00:55:30,610 Hva? 701 00:55:40,003 --> 00:55:42,079 Meadow? 702 00:55:44,674 --> 00:55:45,955 Meadow! 703 00:55:46,134 --> 00:55:47,759 - Hva? - Musikken! 704 00:55:47,927 --> 00:55:50,762 Kan du dempe den, er du snill? 705 00:55:58,771 --> 00:56:01,060 Jeg går ut!