1 00:01:36,443 --> 00:01:38,943 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:51,623 --> 00:01:55,365 Ze is dus danseres. Broadway, Summer Stock en zo. 3 00:01:55,458 --> 00:01:58,670 Ginny heeft toch zelf gedanst? 4 00:01:58,695 --> 00:02:01,489 Ze was balletlerares. Jaren geleden. 5 00:02:06,578 --> 00:02:12,100 Wie is dat? - Niemand. Hoort bij Ralph Cifaretto. 6 00:02:12,125 --> 00:02:14,602 Op een avond ga ik naar haar toe. 7 00:02:14,627 --> 00:02:17,605 Ze is gekleed als een kat uit die show. 8 00:02:17,630 --> 00:02:20,675 Opgemaakt, klauwen, alles. 9 00:02:21,509 --> 00:02:23,319 Is er iets? 10 00:02:28,772 --> 00:02:30,060 Wacht even. 11 00:02:42,489 --> 00:02:45,467 Jij bent toch Donny? 12 00:02:45,492 --> 00:02:47,827 John, hoe gaat het? 13 00:02:49,162 --> 00:02:51,681 Wat is er? Is het niet meer leuk? 14 00:02:51,706 --> 00:02:55,018 Je denkt dat je leuk bent, hè? 15 00:02:55,043 --> 00:02:59,105 Wat doe je nou? 16 00:02:59,130 --> 00:03:02,050 Leuk, hè? 17 00:03:03,377 --> 00:03:06,480 Leuk? Leuk? - Wat doe je nou? 18 00:03:06,520 --> 00:03:11,024 Wat heeft hij gedaan? - Hij is een klootzak. Een ellendeling. 19 00:03:11,559 --> 00:03:15,580 Kom, we gaan hier weg. - Nee. Wacht even. 20 00:03:17,975 --> 00:03:20,529 Neem een drankje van me. 21 00:03:45,625 --> 00:03:48,613 John? - Waarom ben je nog op? 22 00:03:48,638 --> 00:03:51,145 Penny Serenade was op de tv. 23 00:03:51,305 --> 00:03:54,825 Je jas. Is dat de Burberry? 24 00:03:54,936 --> 00:03:56,871 Wat is er gebeurd? 25 00:03:56,896 --> 00:03:59,082 Niks. Ik ben gevallen. 26 00:03:59,107 --> 00:04:01,376 Waar? - Geen idee. 27 00:04:01,401 --> 00:04:04,529 Op de trap bij Carmine. - Je hand bloedt. 28 00:04:04,946 --> 00:04:09,861 Daar heb ik m'n val mee gebroken. Is dit een verhoor? 29 00:04:10,034 --> 00:04:12,502 Ik had een paar cognacjes op. 30 00:04:13,827 --> 00:04:15,662 Ga maar slapen. 31 00:04:22,399 --> 00:04:26,128 In fiscaal opzicht is een lijfrente goed... 32 00:04:26,175 --> 00:04:28,587 maar jullie zijn bezorgd om de liquiditeit? 33 00:04:30,263 --> 00:04:33,116 We moeten soms geld kunnen opnemen. 34 00:04:33,141 --> 00:04:36,286 Ik beveel een levensverzekering aan. 35 00:04:36,311 --> 00:04:39,747 Plus een mogelijkheid je geld te laten groeien. 36 00:04:39,772 --> 00:04:42,876 Met diverse investeringen als vehikel. 37 00:04:42,901 --> 00:04:44,415 Waarin, in oude auto's? 38 00:04:44,459 --> 00:04:46,728 Nee, aandelen, obligaties... 39 00:04:46,988 --> 00:04:49,188 Hij neemt je in de maling. 40 00:04:49,347 --> 00:04:51,563 Die moet ik onthouden. 41 00:04:52,076 --> 00:04:55,920 We openen een rekening en maken de papieren in orde. 42 00:04:55,946 --> 00:04:59,154 Luister, Brian... niet verkeerd bedoelt... 43 00:04:59,403 --> 00:05:02,959 we zijn familie, maar ik moet er even over nadenken. 44 00:05:03,056 --> 00:05:04,951 Overleggen met m'n accountant. 45 00:05:05,024 --> 00:05:08,086 Ginsberg? Die is geen investeringsadviseur. 46 00:05:08,135 --> 00:05:10,570 Hij heeft hier verstand van. 47 00:05:10,719 --> 00:05:13,639 Praat met je accountant. Twee meningen, hè? 48 00:05:14,766 --> 00:05:17,907 Het is oom Sil. - Ik moet even opnemen. 49 00:05:17,933 --> 00:05:19,688 De groeten aan Janelle. 50 00:05:20,021 --> 00:05:22,313 Ik laat je wel uit. 51 00:05:26,081 --> 00:05:28,299 Ophangen, AJ. 52 00:05:33,461 --> 00:05:34,900 Wat is er gebeurd? 53 00:05:51,594 --> 00:05:53,780 Hallo. - Jij ook. 54 00:05:53,805 --> 00:05:56,366 Wat bezielde je, John? 55 00:05:56,391 --> 00:06:01,496 Ik heb niks te zeggen. - Niks? Die jongen ligt op de IC. 56 00:06:01,521 --> 00:06:06,834 Ik dacht dat hij voor Ralph werkte. - Ralph werkt voor mij. Waarom? 57 00:06:06,859 --> 00:06:11,990 Ik weet, en Carmine ook, dat hij geld achteroverdrukt. 58 00:06:12,865 --> 00:06:16,594 Fernandez Paving, Ralphs bedrijf. We gingen de boeken na... 59 00:06:16,619 --> 00:06:21,220 voor het werk aan de Esplanade. Ralph is creatiever dan Spielberg. 60 00:06:21,267 --> 00:06:25,025 Hij komt voor de derde keer bijna vier ruggen te kort. 61 00:06:25,101 --> 00:06:28,330 We hadden afgesproken daar niet te plunderen. 62 00:06:28,715 --> 00:06:31,234 Ten eerste staat het nog niet vast. 63 00:06:31,259 --> 00:06:33,986 En ten tweede, moet je het zo aanpakken? 64 00:06:35,972 --> 00:06:38,165 Het is een signaal. - Hij zit in Miami. 65 00:06:38,199 --> 00:06:41,760 Ze hebben er telefoon. - Hij ging eerder in de fout. 66 00:06:42,270 --> 00:06:44,480 Het wordt z'n dood nog eens. 67 00:06:46,495 --> 00:06:48,879 Wat zeg je nou? 68 00:06:54,365 --> 00:06:56,846 Hij is een achterbakse smeerlap. 69 00:06:56,941 --> 00:06:59,960 Ralph was toch je vriend. - Die is mooi. 70 00:07:00,149 --> 00:07:03,018 Weet je wat mijn vriend over m'n vrouw zei? 71 00:07:03,337 --> 00:07:07,847 Hij spotte met Ginny's gewicht Ze had een moedervlek van 50 kilo... 72 00:07:07,873 --> 00:07:09,667 op haar kont. 73 00:07:13,559 --> 00:07:15,743 Dat is... 74 00:07:16,900 --> 00:07:19,169 Dat is vreselijk. 75 00:07:19,390 --> 00:07:21,451 Wie heeft je dat verteld? 76 00:07:21,476 --> 00:07:25,204 Het is gewoon gezegd. - Ik heb het niet gehoord. 77 00:07:25,229 --> 00:07:28,326 Hij zegt zoiets niet in mijn bijzijn. 78 00:07:28,650 --> 00:07:31,959 Ze kampt met haar gewicht sinds ze kinderen kreeg. 79 00:07:32,528 --> 00:07:36,623 Weight Watchers, Richard Simmons, vasten. 80 00:07:37,033 --> 00:07:39,010 Ze spant zich enorm in. 81 00:07:39,035 --> 00:07:41,403 Ik ken dat. - Voor vrouwen is het anders. 82 00:07:41,429 --> 00:07:44,247 Zelfbeeld, zelfvertrouwen. 83 00:07:45,739 --> 00:07:47,004 En toch... 84 00:07:48,997 --> 00:07:51,851 Ik heb nooit moeite gehad met haar gewicht. 85 00:07:53,591 --> 00:07:56,198 Ik vind haar mooi. 86 00:07:57,096 --> 00:07:59,284 Rubensachtig. 87 00:08:00,577 --> 00:08:02,956 Ze is m'n leven. 88 00:08:04,769 --> 00:08:07,425 De gedachte dat ze uitgelachen wordt... 89 00:08:07,848 --> 00:08:10,542 Luister, John... 90 00:08:11,943 --> 00:08:15,316 Ik ontken niet dat Ralph een klootzak kan zijn. 91 00:08:15,560 --> 00:08:18,396 Het was vreselijk om dat te zeggen. 92 00:08:19,489 --> 00:08:24,469 Maar ook al heeft hij het gezegd, je kunt toch niet... 93 00:08:24,580 --> 00:08:27,613 Je weet wel. - Ze is de moeder van m'n kinderen. 94 00:08:27,677 --> 00:08:30,363 Dat weet ik heus wel. 95 00:08:30,545 --> 00:08:33,379 Luister naar wat Ralph te zeggen heeft. 96 00:08:33,965 --> 00:08:36,394 Hoe lang kennen we elkaar al niet? 97 00:08:36,551 --> 00:08:38,142 Wij allemaal. 98 00:08:38,469 --> 00:08:42,853 Die jongen was gisteravond aan het lachen. 99 00:08:43,349 --> 00:08:44,934 Hierover? 100 00:08:45,309 --> 00:08:47,729 Dat weet ik niet. 101 00:08:48,477 --> 00:08:49,748 Goed dan. 102 00:08:50,382 --> 00:08:51,842 Je hebt gelijk. 103 00:08:52,191 --> 00:08:55,514 Het vrat gewoon aan me. 104 00:08:58,364 --> 00:09:00,307 Komt die jongen erbovenop? 105 00:09:01,576 --> 00:09:04,345 Geen idee. Hij is nog buiten bewustzijn. 106 00:09:04,370 --> 00:09:08,416 Ik ben te opvliegend. Is hij getrouwd? Kinderen? 107 00:09:08,517 --> 00:09:10,352 Hij woont bij z'n moeder. 108 00:09:12,891 --> 00:09:15,165 Ik stuur haar wel iets leuks. 109 00:09:23,735 --> 00:09:27,642 Gek dat hij je niet heeft gebeld. Misschien komt hij zo terug. 110 00:09:29,147 --> 00:09:31,774 Eén klontje, toch? 111 00:09:38,613 --> 00:09:41,866 Hoe gaat het met het Casa del Furio? 112 00:09:42,944 --> 00:09:45,407 Die Pakistaan, de buurman. 113 00:09:45,787 --> 00:09:49,545 Ik wil de garage ombouwen tot logeerkamer voor m'n ouders. 114 00:09:49,571 --> 00:09:52,966 Hij zegt dat dat niet mag vanwege de regels. 115 00:09:53,090 --> 00:09:55,060 Ja, het bestemmingsplan. 116 00:09:55,087 --> 00:09:57,766 De verkoper heeft er niks over gezegd. 117 00:09:58,508 --> 00:10:04,931 Zodra het eigendomsrecht is overgedragen, sta je machteloos. 118 00:10:06,810 --> 00:10:09,934 Volgende week geef ik een inwijdingsfeest. 119 00:10:09,967 --> 00:10:12,115 Wat een leuk idee. 120 00:10:13,105 --> 00:10:15,291 Dit is m'n makelaarsexamen. 121 00:10:15,316 --> 00:10:17,925 Ik wil nog één cursus volgen. 122 00:10:20,837 --> 00:10:23,898 Het feest is aanstaande zondag. 123 00:10:23,924 --> 00:10:26,093 We zullen er zijn. 124 00:10:28,204 --> 00:10:30,277 Hier, zie je wel? 125 00:10:30,761 --> 00:10:35,377 Behalve bij aantoonbare fraude is de overdracht bindend... 126 00:10:35,403 --> 00:10:38,990 zodra de eigendomsakte is geregistreerd. 127 00:10:42,093 --> 00:10:45,112 Volgens sommigen bewijst afstuderen alleen... 128 00:10:45,137 --> 00:10:47,698 dat je een paar jaar kunt opdagen. 129 00:10:47,723 --> 00:10:51,634 Maar bij de Wetswinkel kun je iets betekenen. 130 00:10:51,894 --> 00:10:55,331 Vorig jaar hebben we baby's van verslaafden... 131 00:10:55,356 --> 00:10:59,696 met hun moeder verenigd, van wie sommigen aan het afkicken zijn. 132 00:10:59,933 --> 00:11:02,286 Met behulp van ACLU-advocaten... 133 00:11:02,312 --> 00:11:05,743 kunnen jullie zaken indienen en helpen met onderzoek. 134 00:11:06,284 --> 00:11:10,188 Met dit formulier kun je je opgeven als je geïnteresseerd bent. 135 00:11:13,624 --> 00:11:17,478 Het is waar wat je zei over studeren. 136 00:11:17,503 --> 00:11:20,458 Hogere kennis, hè? Leven voor het moment. 137 00:11:21,781 --> 00:11:25,646 Ga eens bij de Wetswinkel kijken. Er zitten geschikte mensen. 138 00:11:31,017 --> 00:11:34,639 Er waren 15 mannen aan tafel toen Ralph die grap maakte. 139 00:11:34,752 --> 00:11:38,564 Het kan iedereen zijn. - Ik begrijp niet waarom. 140 00:11:38,683 --> 00:11:42,482 Waarom dat doorbrieven aan Johnny? - Een wit voetje halen. 141 00:11:42,508 --> 00:11:44,630 Praat nooit je mond voorbij. 142 00:11:44,655 --> 00:11:47,418 Johnny wist van het geknoei met de Esplanade. 143 00:11:47,444 --> 00:11:49,529 En nu dit. 144 00:11:51,129 --> 00:11:52,889 Wat denk je van Patsy? 145 00:11:52,914 --> 00:11:55,817 Ze hadden onenigheid. Misschien rancune. 146 00:11:55,863 --> 00:11:58,502 Is hij zo achterbaks? - Albert, dan. 147 00:11:58,551 --> 00:12:03,489 Wacht even. Stel dat de FBI heeft afgeluisterd en het doorvertelde. 148 00:12:03,810 --> 00:12:06,079 Complottheorieën? - Waarom niet? 149 00:12:06,260 --> 00:12:08,905 Om verdeeldheid te zaaien? 150 00:12:08,930 --> 00:12:11,475 Die plek wordt elke week gecontroleerd. 151 00:12:11,501 --> 00:12:17,548 En er wordt over interessantere dingen gesproken dan Ginny's kont. 152 00:12:18,277 --> 00:12:21,279 De Keuringsdienst is er. 153 00:12:34,879 --> 00:12:36,718 Wat denk jij ervan? 154 00:12:38,211 --> 00:12:42,343 Dat is toch onmogelijk? - Dat Silvio het Johnny heeft verteld? 155 00:12:43,495 --> 00:12:45,672 Je weet maar nooit. 156 00:12:53,641 --> 00:12:56,389 Jason heeft zich altijd goed aangepast. 157 00:12:56,415 --> 00:12:58,267 Waarom dan nu ineens? 158 00:12:58,370 --> 00:13:03,058 Drie jaar op Bard en nou krijgt hij ineens die bevlieging. 159 00:13:03,084 --> 00:13:05,562 Geen concentratie, geen ambitie. 160 00:13:05,677 --> 00:13:10,411 Hij dacht er zelfs over om bij Staatsbosbeheer te gaan. 161 00:13:10,527 --> 00:13:13,357 Sommige mensen houden van eenzaamheid. 162 00:13:15,842 --> 00:13:17,569 Z'n laatste jaar. 163 00:13:17,727 --> 00:13:22,498 Het licht aan het eind van de tunnel kan beangstigend zijn. 164 00:13:22,586 --> 00:13:25,721 Saskia is in haar laatste jaar. Waarom zij niet? 165 00:13:25,856 --> 00:13:29,383 Zij was altijd erg gemotiveerd. 166 00:13:29,907 --> 00:13:32,176 Hoe staat Richard ertegenover? 167 00:13:32,513 --> 00:13:36,751 Jason praat nauwelijks nog met hem. 168 00:13:36,941 --> 00:13:40,253 Sinds wanneer? - Vlak na de verkrachting. 169 00:13:40,396 --> 00:13:43,940 Misschien voelt Jason zich zelf schuldig. 170 00:13:44,473 --> 00:13:47,260 Hij is niet in staat je te wreken... 171 00:13:47,514 --> 00:13:50,989 en verwijt z'n vader hetzelfde. 172 00:13:58,213 --> 00:14:00,565 Hoe gaat het met je rug? 173 00:14:00,653 --> 00:14:05,854 Die masseuse van de Del Rey. Magische vingers. 174 00:14:06,260 --> 00:14:08,690 Heeft Tony gebeld? - Hij komt er aan. 175 00:14:08,729 --> 00:14:13,482 Weet hij dat je het hebt uitgemaakt? - Nee, tenzij zij het heeft verteld. 176 00:14:14,223 --> 00:14:16,826 Weet je wat ze wilde? - Wat? 177 00:14:16,882 --> 00:14:22,237 Ze wilde een dildo in m'n kont steken en doen alsof ze m'n pooier was. 178 00:14:22,396 --> 00:14:24,600 Ik zei haar dat ze moest oprotten. 179 00:14:25,566 --> 00:14:28,662 Krijg nou wat. - Die hele familie is gek. 180 00:14:35,284 --> 00:14:37,209 Hoe gaat het? 181 00:14:40,474 --> 00:14:44,853 Breng dit naar m'n huis. Zet de ramen open en lucht de boel. 182 00:14:48,751 --> 00:14:51,337 Voor jou. De beste van Florida. 183 00:14:55,030 --> 00:14:57,055 Hoe gaat het met Donny K? 184 00:14:57,681 --> 00:15:00,196 Dat heb ik ze net gevraagd. 185 00:15:00,476 --> 00:15:03,764 Ik moet erheen om alles te horen. 186 00:15:04,021 --> 00:15:06,960 Enig idee wie die roddels verspreidt? 187 00:15:07,031 --> 00:15:12,475 Het gekke is dat ik me niet herinner iets over Ginny te hebben gezegd. 188 00:15:12,508 --> 00:15:15,011 Kom nou. Ik zat daar. 189 00:15:15,407 --> 00:15:19,547 Misschien heb ik iets gezegd. We hadden veel wijn gedronken. 190 00:15:19,607 --> 00:15:21,792 En die deal? Frelinghuysen? 191 00:15:21,825 --> 00:15:25,610 Heb je hem verteld dat wij al dat geld verdienden? 192 00:15:25,680 --> 00:15:27,766 Of ik hem dat verteld heb? Nee. 193 00:15:27,798 --> 00:15:30,064 Maar ik heb ervoor betaald. 194 00:15:30,089 --> 00:15:33,317 Johnny heeft wel lef. 195 00:15:33,342 --> 00:15:37,093 Groot huis, vult z'n zakken met ons zuurverdiend geld. 196 00:15:37,119 --> 00:15:39,781 Wat denkt hij wel niet? 197 00:15:39,843 --> 00:15:44,437 Hij is ook Carmine's rechterhand, dus je moet hem gunstig stemmen. 198 00:15:46,446 --> 00:15:48,464 Me verontschuldigen? 199 00:15:48,512 --> 00:15:50,633 Dat maakt het alleen maar erger. 200 00:15:50,841 --> 00:15:55,985 Het is jouw woord tegenover degene die het heeft doorverteld. 201 00:15:57,382 --> 00:15:59,301 Je bent woedend. 202 00:16:05,457 --> 00:16:08,811 Hallo? - Met je stille bewonderaar. 203 00:16:08,836 --> 00:16:11,547 Is hij er? - Dag, Ralph. Wacht even. 204 00:16:18,662 --> 00:16:21,582 Ik pak hem daar wel. 205 00:16:23,110 --> 00:16:25,513 Hallo? - Ik ben het. 206 00:16:25,770 --> 00:16:27,288 En? 207 00:16:27,314 --> 00:16:30,000 Ik wil je zeggen hoe ontsteld ik ben. 208 00:16:30,274 --> 00:16:32,419 Ik heb net met Tony gesproken. 209 00:16:32,505 --> 00:16:35,066 Ik zou nooit zoiets over Ginny zeggen. 210 00:16:35,092 --> 00:16:36,694 Dat is niet wat ik gehoord heb. 211 00:16:37,740 --> 00:16:39,077 Van wie? 212 00:16:39,102 --> 00:16:41,663 Dat is vertrouwelijk. Ontken je het? 213 00:16:41,689 --> 00:16:43,983 Ja, ik ontken het. 214 00:16:49,251 --> 00:16:50,939 Ik geloof je niet. 215 00:16:50,965 --> 00:16:54,712 Zeg wie het was en ik schiet hem in z'n oog. 216 00:16:54,738 --> 00:16:56,531 Je bent een echte rat. 217 00:17:03,307 --> 00:17:07,758 Vorig jaar toen er dat misverstand was tussen Tony en mij... 218 00:17:07,784 --> 00:17:10,657 heb jij ons tot rede gebracht. 219 00:17:11,440 --> 00:17:15,236 Ik moest me verontschuldigen. - Doe je dat nu? 220 00:17:17,613 --> 00:17:21,665 Als dat nodig is. - Waarom? Je hebt 't toch niet gezegd? 221 00:17:21,699 --> 00:17:23,968 Ik heb het niet gezegd. - Weet je... 222 00:17:24,048 --> 00:17:27,056 je bent een dief en een leugenaar. 223 00:17:27,081 --> 00:17:30,681 Ik had Tony vorig jaar je kop moeten laten afhakken. 224 00:17:38,813 --> 00:17:42,734 Wat zei ik? Geen verontschuldigingen. 225 00:17:45,849 --> 00:17:48,557 Ik wil Ralph Cifaretto koud maken. 226 00:17:48,644 --> 00:17:51,064 Neem je me in de maling? 227 00:17:51,113 --> 00:17:54,509 Hij heeft m'n vrouw onteerd. - Ging hij met haar naar bed? 228 00:17:56,485 --> 00:18:01,926 Hij beledigde haar. Hij maakte een grap over haar lichaam. 229 00:18:01,952 --> 00:18:04,145 Wat dan? - Moet dat nou? 230 00:18:04,171 --> 00:18:07,942 Is m'n woord niet goed genoeg? - Niet als je hem dood wilt. 231 00:18:11,437 --> 00:18:13,259 Hij zei... 232 00:18:14,961 --> 00:18:19,603 dat ze een moedervlek van 50 kilo van haar kont liet verwijderen. 233 00:18:23,780 --> 00:18:28,721 Hij bedoelde daarmee dat haar kont groot genoeg voor zo'n moedervlek. 234 00:18:30,034 --> 00:18:33,679 Dat was een smakeloze opmerking. Erg ongepast. 235 00:18:33,711 --> 00:18:36,689 Als je dat wilt, leg ik hem een boete op. 236 00:18:36,919 --> 00:18:39,297 Maar koud maken? 237 00:18:40,067 --> 00:18:42,878 Gaat het alleen maar om geld? 238 00:18:43,344 --> 00:18:46,802 Ik zal flink aanpakken. Ik vraag 200 ruggen. 239 00:18:46,827 --> 00:18:49,235 200 ruggen? En wat is het volgende? 240 00:18:49,261 --> 00:18:51,954 Haar voor een miljoen neuken? - Wil hij dat? 241 00:18:51,993 --> 00:18:57,081 Bij wijze van spreken. Het gaat om de eer van m'n vrouw en die van mij. 242 00:19:07,107 --> 00:19:10,728 We hebben hem nodig. Er staan miljoenen op het spel. 243 00:19:11,297 --> 00:19:13,209 We kunnen ons dat niet permitteren. 244 00:19:13,562 --> 00:19:16,349 Al die mannen die m'n vrouw bespotten... 245 00:19:16,416 --> 00:19:18,841 en ik mag er niks tegen doen? 246 00:19:19,028 --> 00:19:22,656 Niet op die manier. Ik zeg nee. 247 00:19:27,201 --> 00:19:30,904 Dan ga ik praten met Ralph, de dief. 248 00:19:30,962 --> 00:19:35,412 En dat zaakje met Fernandez Paving even rechtzetten. 249 00:19:48,052 --> 00:19:51,531 Hij werd beschuldigd van een ernstig zedendelict. 250 00:19:51,557 --> 00:19:54,201 Hij kreeg stokslagen. 251 00:19:54,436 --> 00:19:58,916 Maar hij had alleen wat foto's van Britney Spears. 252 00:19:58,941 --> 00:20:00,703 Dat is vreselijk. 253 00:20:04,113 --> 00:20:05,547 Pap? 254 00:20:09,336 --> 00:20:11,463 Ik dacht dat ik verkeerd zat. 255 00:20:12,013 --> 00:20:14,163 Wat doe jij hier? 256 00:20:14,189 --> 00:20:16,833 Ik zocht een glas melk om deze in te soppen... 257 00:20:16,881 --> 00:20:18,828 en dacht dat je me misschien kon helpen. 258 00:20:22,006 --> 00:20:24,781 Ik moet zo meteen naar een vergadering. 259 00:20:25,047 --> 00:20:27,243 Rahimah, dit is m'n vader. 260 00:20:28,910 --> 00:20:31,638 Wil je een donut? - Nee, dank u. 261 00:20:31,725 --> 00:20:34,751 Ik zie je zo. - Goed. 262 00:20:49,366 --> 00:20:54,782 Wat hoor ik van je moeder? Wil je bij een bureau voor rechtshulp? 263 00:20:55,512 --> 00:20:58,971 De Wetswinkel van South Bronx. Als vrijwilliger. 264 00:20:59,035 --> 00:21:03,016 Ze geven gratis rechtshulp aan kansarme mensen. 265 00:21:03,064 --> 00:21:06,063 En die Rahoomi, is dat je eerste cliënt? 266 00:21:08,372 --> 00:21:13,644 Je wilde toch kinderarts worden? Dat leek me echt iets voor jou. 267 00:21:13,974 --> 00:21:17,369 Mag ik m'n carrièremogelijkheden niet verkennen? 268 00:21:17,394 --> 00:21:19,923 En zwartrijders verdedigen? 269 00:21:20,147 --> 00:21:22,939 Kom je hier om me te ergeren? 270 00:21:22,973 --> 00:21:27,702 Het is prima als je mensen wilt helpen. Erg edelmoedig. 271 00:21:27,907 --> 00:21:30,884 Dat meen ik echt. 272 00:21:31,700 --> 00:21:34,928 Wees geen sul. Veel van die inboorlingen... 273 00:21:34,953 --> 00:21:39,422 hebben genoeg geld om crack te roken en te gokken en zo. 274 00:21:39,833 --> 00:21:41,649 Dat zou jij moeten weten. 275 00:21:42,461 --> 00:21:45,478 Ik snap het al. 276 00:21:46,298 --> 00:21:50,267 Je gaat met minderheden werken omdat ik onaardig deed tegen Noel. 277 00:21:50,961 --> 00:21:52,711 Je moest jezelf eens horen. 278 00:21:53,096 --> 00:21:56,767 Geloof het of niet, de wereld draait niet om jou. 279 00:22:07,486 --> 00:22:10,441 Laten we naar de boekhandel gaan. 280 00:22:10,467 --> 00:22:13,358 Je hebt vast wel een sweater nodig of zo. 281 00:22:39,956 --> 00:22:43,005 Rustig aan. 282 00:23:08,377 --> 00:23:12,064 Hoe was het in het verkeer? - Een file in de tunnel. 283 00:23:12,301 --> 00:23:15,012 Op dit tijdstip kun je zo doorrijden. 284 00:23:19,724 --> 00:23:23,047 Laten we dit afhandelen. 285 00:23:24,479 --> 00:23:28,211 Ik heb de accountant van Fernandez Paving gesproken. 286 00:23:28,609 --> 00:23:31,234 Fernandez maakt al jaren gebruik van hem. 287 00:23:31,573 --> 00:23:34,117 Maar het bleek dat je gelijk hebt. 288 00:23:34,591 --> 00:23:37,485 Hij knoeit met dichtingsmiddel. 289 00:23:37,659 --> 00:23:39,662 Ik kan dit niet. 290 00:23:39,713 --> 00:23:42,174 Wat? - Wat is er? 291 00:23:43,091 --> 00:23:47,141 Ik kan dit niet aanhoren. - Ik probeer het uit te leggen. 292 00:23:47,167 --> 00:23:49,228 Alsjeblieft... - Kop dicht. 293 00:23:49,623 --> 00:23:52,530 We proberen dit te regelen. - Daar gaat het niet om. 294 00:23:52,789 --> 00:23:57,014 Het spijt me. Ik kan niet met hem in één kamer zijn. 295 00:24:08,106 --> 00:24:10,462 Heb je Jason La Penna nog gesproken? 296 00:24:10,673 --> 00:24:14,611 Ik mijd hem. Toen ik het hem bekende, deed hij raar. 297 00:24:14,641 --> 00:24:16,952 Dat ik hem ooit heb gekust. 298 00:24:17,330 --> 00:24:19,477 Z'n moeder zegt dat hij problemen heeft. 299 00:24:19,521 --> 00:24:25,024 Jen? Ze overdrijft. - Hij wilde stoppen met z'n studie. 300 00:24:25,058 --> 00:24:28,578 Hij is oké, maar voer voor psychologen. 301 00:24:28,721 --> 00:24:32,472 Hij weet precies wat hij moet zeggen om aandacht te krijgen. 302 00:24:41,598 --> 00:24:43,479 Is er nog taart over? 303 00:24:43,684 --> 00:24:44,986 Het aanrecht. 304 00:24:52,481 --> 00:24:53,858 Wat is dat allemaal? 305 00:24:54,194 --> 00:24:56,655 Ik voeg wat rekeningen samen. 306 00:25:02,863 --> 00:25:06,126 Jou kan de toekomst niks schelen, maar mij wel. 307 00:25:06,152 --> 00:25:09,297 Hoe kom je daarbij? Ik heb je neef gesproken. 308 00:25:09,508 --> 00:25:13,143 Je zat daar maar taart te eten en grappen te maken. 309 00:25:13,200 --> 00:25:15,661 Ik vind het nu eenmaal saai. 310 00:25:22,169 --> 00:25:24,129 Ga je nu huilen? 311 00:25:27,644 --> 00:25:29,166 Wat heb je? 312 00:25:29,192 --> 00:25:31,002 Als je me negeert... 313 00:25:31,158 --> 00:25:35,869 en belangrijke zaken bagatelliseert zoals financiële zekerheid... 314 00:25:35,902 --> 00:25:38,213 voel ik me onbemind. 315 00:25:38,238 --> 00:25:41,425 Je stelt liefde gelijk aan geld. 316 00:25:41,450 --> 00:25:44,655 Nee, jij stelt liefde gelijk aan geld. 317 00:26:03,800 --> 00:26:06,570 Is het veilig? - We hebben nieuwe mobieltjes. 318 00:26:06,602 --> 00:26:10,005 Eén keer gebruiken en weg ermee. Niet te traceren. 319 00:26:10,031 --> 00:26:12,380 Dat deden de Taliban ook. 320 00:26:12,751 --> 00:26:16,825 Laten we beginnen. M'n schoondochter komt zo met haar kind. 321 00:26:22,461 --> 00:26:24,962 Is hij thuis? - Ja, Tony. 322 00:26:25,173 --> 00:26:28,317 We kunnen beginnen. Praat daarin. 323 00:26:28,436 --> 00:26:31,390 Junior? - Wie is dat? Tony? 324 00:26:31,431 --> 00:26:33,837 Junior, met Carmine. Hoe gaat het? 325 00:26:33,881 --> 00:26:36,985 Ik ga naar het armenhuis. 326 00:26:37,104 --> 00:26:40,524 Toen je dat proces had, hoeveel kostte dat je? 327 00:26:40,828 --> 00:26:42,346 Veel. - Waar ga je heen? 328 00:26:42,427 --> 00:26:45,244 Ik moet Sophia oppikken. 329 00:26:48,668 --> 00:26:51,408 Kunnen we nou beginnen? 330 00:26:51,937 --> 00:26:54,151 Goed. 331 00:26:55,565 --> 00:26:57,659 Johnny en Ralph Cifaretto, hè? 332 00:26:57,870 --> 00:27:00,385 Ralph beledigde Johns vrouw? - Ja. 333 00:27:00,674 --> 00:27:03,643 Wie is aan de lijn? - John Corrado. 334 00:27:06,535 --> 00:27:08,159 Wat heeft Ralph gedaan? 335 00:27:08,185 --> 00:27:11,009 Een erg beledigende opmerking gemaakt. 336 00:27:11,035 --> 00:27:14,431 Laten we zeggen dat hij onvriendelijk was. 337 00:27:14,543 --> 00:27:18,587 Laten we zeggen, er wordt beweerd dat die gemaakt is. 338 00:27:18,613 --> 00:27:23,593 Hij zou het tegen een aantal mensen hebben gezegd. Vrienden van ons. 339 00:27:23,802 --> 00:27:25,750 Hoe weet je of het waar is? 340 00:27:25,799 --> 00:27:27,442 Dat kan ik niet zeggen. 341 00:27:27,506 --> 00:27:29,657 Dat is onzin. 342 00:27:29,701 --> 00:27:33,414 Iemand van mijn familie, en je kunt niet zeggen wie? 343 00:27:33,520 --> 00:27:36,745 Ik ben de gekwetste partij. - M'n neef heeft gelijk. 344 00:27:36,925 --> 00:27:40,877 Laten we niet afdwalen. Ginny is vreselijk beledigd. 345 00:27:40,917 --> 00:27:42,728 Punt uit. 346 00:27:42,800 --> 00:27:46,779 Wat wil hij eraan doen? - Ik wil genoegdoening. 347 00:27:46,867 --> 00:27:51,378 Zeg van wie je het hebt gehoord en dan halen we hem hier. 348 00:27:51,436 --> 00:27:56,065 Als hij het bevestigt, krijg je Ralph op een presenteerblaadje. 349 00:28:00,547 --> 00:28:04,693 Is er niets meer heilig? We hebben het over m'n vrouw. 350 00:28:04,733 --> 00:28:07,841 Vroeger had ik het toch zelfs niet hoeven vragen? 351 00:28:09,095 --> 00:28:11,238 Wat is er toch gebeurd? 352 00:28:11,419 --> 00:28:15,006 We overtreden meer regels dan de katholieke kerk. 353 00:28:16,594 --> 00:28:21,116 Laten we even aannemen dat Ralph het echt gezegd heeft. 354 00:28:22,444 --> 00:28:25,797 Wil je hem dan koud maken? - Niemand gaat dood. 355 00:28:25,822 --> 00:28:29,134 Ik wil genoegdoening. - Een verontschuldiging? 356 00:28:29,268 --> 00:28:32,770 Daar is het te laat voor. - Je bent onredelijk. 357 00:28:32,796 --> 00:28:35,315 Is Ralph de enige kandidaat voor de Esplanade? 358 00:28:35,341 --> 00:28:38,419 Zet Pontecorvo er neer. - Het gaat om miljoenen. 359 00:28:38,449 --> 00:28:41,302 Alweer dat geld? - Ja. 360 00:28:41,436 --> 00:28:45,802 Het is geregeld. Noem je prijs of zet je eroverheen. 361 00:29:04,412 --> 00:29:07,218 Wat zeg je van een aandeel in Ralphs bedrijf? 362 00:29:09,272 --> 00:29:12,863 John? Denk er in elk geval over na. 363 00:29:29,045 --> 00:29:31,179 Hallo? - Met mij. 364 00:29:31,244 --> 00:29:33,029 Slaap je nog? 365 00:29:33,086 --> 00:29:36,486 Nee, ik was ergens mee bezig. 366 00:29:36,559 --> 00:29:38,578 Ik heb met John gegeten. 367 00:29:38,626 --> 00:29:40,610 Ralph zit in de problemen. 368 00:29:40,667 --> 00:29:42,876 En je had de boel gesust? - Ja. 369 00:29:43,087 --> 00:29:45,313 Ik weet alleen niet of John luistert. 370 00:29:45,373 --> 00:29:49,102 Wat ga je eraan doen? - Ik? Niets. 371 00:29:49,379 --> 00:29:52,883 Wat betekent dat? - Ik heb niks gezegd. 372 00:29:53,243 --> 00:29:55,539 We hebben samen de Esplanade. 373 00:29:55,776 --> 00:29:59,864 Dat zaakje moet doorgaan. - Er moet iets aan worden gedaan. 374 00:30:00,010 --> 00:30:02,465 Ik geef je gelijk. 375 00:30:06,381 --> 00:30:08,184 Hoor ik dat goed? 376 00:30:08,261 --> 00:30:10,293 Ik heb niks gezegd. 377 00:30:14,125 --> 00:30:16,458 Goed dan, ik spreek je nog. 378 00:30:21,437 --> 00:30:25,416 Ik ben 20 jaar bevriend met John. Nu moet hij dood. 379 00:30:25,496 --> 00:30:28,165 Dat allemaal voor een domme grap. 380 00:30:37,370 --> 00:30:39,587 Ik was wat aan het dollen. 381 00:30:39,724 --> 00:30:44,561 Hebben jullie nooit een grap over Ginny Sack gemaakt? 382 00:30:44,587 --> 00:30:46,032 Niet op die manier. 383 00:30:46,091 --> 00:30:50,774 Wat een gezeik. Denkt hij dat hij Walter Raleigh is? 384 00:30:50,844 --> 00:30:53,864 Ik heb genoeg van jou en je opmerkingen. 385 00:30:53,905 --> 00:30:57,641 Ga maar naar Miami om te volleyballen of wat dan ook... 386 00:30:57,669 --> 00:31:00,063 terwijl wij je rotzooi opruimen. 387 00:31:00,103 --> 00:31:03,106 Misschien wel je leven redden. 388 00:31:15,825 --> 00:31:17,774 Een moedervlek op haar kont? 389 00:31:18,578 --> 00:31:20,423 Wat is nou de grap? 390 00:31:20,454 --> 00:31:23,119 Het is geen grap. 391 00:31:23,535 --> 00:31:25,415 Je had er bij moeten zijn. 392 00:31:26,250 --> 00:31:28,923 Een gebrek aan normen, jouw generatie. 393 00:31:29,506 --> 00:31:33,504 Vroeger had John gelijk gehad. Toen pikte je dat niet. 394 00:31:33,562 --> 00:31:37,801 En ik mag Ralph niet. Als hij zou verdrinken, hielp ik hem daarbij. 395 00:31:38,155 --> 00:31:40,982 Maar om je eigen luitenants niet te beschermen... 396 00:31:42,852 --> 00:31:45,004 Bovendien is het al te laat. 397 00:31:45,980 --> 00:31:47,801 Carmine gaf toestemming. 398 00:31:47,846 --> 00:31:49,679 Voor Johnny? 399 00:31:51,402 --> 00:31:53,332 Wat een gladjanus. 400 00:31:53,385 --> 00:31:55,968 Hij met z'n grote vissenlippen. 401 00:31:58,006 --> 00:31:59,426 Kijk eens. 402 00:32:00,631 --> 00:32:03,973 De vijfde vraag pas en hij is al z'n hulplijnen al kwijt. 403 00:32:10,046 --> 00:32:15,978 Als John eraan gaat, zal Carmine alles ontkennen. 404 00:32:16,189 --> 00:32:19,572 Maak het iedereen makkelijk. Doe het ergens anders. 405 00:32:19,773 --> 00:32:23,043 Een ongeluk? - Ongeluk, overval. 406 00:32:23,131 --> 00:32:25,421 Of stikken in een kippenvleugel. 407 00:32:25,801 --> 00:32:28,299 Het gaat erom dat Johnny verdwijnt. 408 00:32:29,142 --> 00:32:31,866 Dan zet Carmine z'n zoon er neer. 409 00:32:32,018 --> 00:32:34,323 Sufkop de Tweede. 410 00:32:37,365 --> 00:32:40,451 Misschien zit er toch nog een goede kant aan. 411 00:32:44,325 --> 00:32:48,136 Hij gaat vaak naar Boston om z'n vader te bezoeken. 412 00:32:48,704 --> 00:32:50,456 Het kan daar gebeuren. 413 00:32:51,546 --> 00:32:55,991 Als je het mij vraagt, moet je Lou DiMaggio bellen. 414 00:32:56,467 --> 00:32:58,027 De jongens van Atwell Avenue. 415 00:32:58,116 --> 00:33:00,788 Die oude zielenpieten in Rhode Island? 416 00:33:01,000 --> 00:33:04,507 Ze mogen dan oud zijn, maar ze kunnen nog wel jagen. 417 00:33:05,541 --> 00:33:10,442 M'n vader sprak wel eens over ze. Iets met drugs. 418 00:33:10,648 --> 00:33:12,106 Heroïne. 419 00:33:12,723 --> 00:33:15,975 In de jaren '50 was dat een goudmijn. 420 00:33:16,143 --> 00:33:19,580 DiMaggio en z'n maten zagen er geen cent van. 421 00:33:19,824 --> 00:33:23,689 Hun baas Lenny Caputo geloofde er niet in. 422 00:33:24,704 --> 00:33:30,039 15 jaar lang verdiende iedereen goud geld aan de heroïnehandel. 423 00:33:30,519 --> 00:33:32,875 Iedereen, behalve die jongens. 424 00:33:33,379 --> 00:33:37,711 Ze verdienden hun geld met huurmoorden en smokkelen. 425 00:33:39,140 --> 00:33:44,948 Op een dag wordt Lenny gepakt voor heroïnehandel. 426 00:33:46,726 --> 00:33:49,152 Hij had een vermogen verdiend... 427 00:33:49,183 --> 00:33:51,866 door met de zwarten samen te werken. 428 00:33:52,038 --> 00:33:57,306 En hij lapte z'n eigen mannen erbij zodat hijzelf vrijuit kon gaan. 429 00:33:58,294 --> 00:34:01,794 DiMaggio en een maat zaten acht jaar wegens moord. 430 00:34:02,200 --> 00:34:04,521 Wat een loyaliteit, hè? 431 00:34:04,639 --> 00:34:08,201 Als je daarheen gaat, praat dan niet over drugs. 432 00:34:08,414 --> 00:34:10,628 Coke, heroïne, zelfs niet Tylenol. 433 00:34:10,888 --> 00:34:14,698 Wat gebeurde er met die lul van een Lenny? 434 00:34:16,067 --> 00:34:20,206 Lou DiMaggio, z'n echte naam is Galina... 435 00:34:20,731 --> 00:34:23,683 Hij heet DiMaggio sinds ze Lenny en z'n vrouw vonden... 436 00:34:23,709 --> 00:34:26,441 met hun schedel ingeslagen door een honkbalknuppel. 437 00:34:28,023 --> 00:34:30,926 Zo was Lou toen hij nog gezond was. 438 00:34:41,447 --> 00:34:44,951 We kunnen het ook zelf doen, in ninjastijl. 439 00:34:47,177 --> 00:34:49,161 Vader? 440 00:34:49,968 --> 00:34:51,987 We komen voor Lou DiMaggio. 441 00:34:52,083 --> 00:34:54,711 Kom binnen. 442 00:35:28,282 --> 00:35:32,816 Silvio Dante. We hebben gebeld. 443 00:35:35,397 --> 00:35:37,746 Chris Moltisanti. Hoe gaat het? 444 00:35:38,004 --> 00:35:40,488 Ik heet ook Chris. 445 00:35:40,514 --> 00:35:42,941 Handelen jullie in drugs? - Wat? 446 00:35:45,524 --> 00:35:48,377 Nee. Hoe bedoel je? 447 00:35:48,403 --> 00:35:52,414 We werken niet voor dealers. - Natuurlijk niet. 448 00:35:52,440 --> 00:35:54,992 Willen jullie een kop koffie? 449 00:35:56,344 --> 00:35:59,325 Wat is er? - Nog wat oploskoffie. 450 00:36:02,262 --> 00:36:05,403 Dit is hem. 451 00:36:05,502 --> 00:36:07,742 John Sacrimoni. 452 00:36:08,471 --> 00:36:10,399 Hij..- 453 00:36:12,317 --> 00:36:15,453 Hij verblijft hier de komende dagen. 454 00:36:15,917 --> 00:36:18,940 Hij zit in het Boston Harbor Hotel. 455 00:36:19,529 --> 00:36:21,563 Die man links. 456 00:36:22,882 --> 00:36:27,016 Ik ben ook jarig. - Zo meteen eten we taart. 457 00:36:27,262 --> 00:36:29,263 IJstaart. 458 00:36:38,731 --> 00:36:41,984 Chromosomen. Het zit in de familie. 459 00:36:42,579 --> 00:36:45,539 Er was eens een vent, Tommy Neri. 460 00:36:45,696 --> 00:36:48,966 Hij kwam op een avond terug van de renbaan. 461 00:36:48,991 --> 00:36:51,327 Ik sloeg hem met een bandenlichter. 462 00:36:51,994 --> 00:36:57,195 Ik hield hem vast terwijl Frank z'n hoofd afzaagde met een ijzerzaag. 463 00:36:57,257 --> 00:37:00,456 Zo stil als een muis die op een wat je pist. 464 00:37:00,786 --> 00:37:05,750 We kunnen zoiets regelen, als jullie willen. 465 00:37:07,218 --> 00:37:11,489 Voor ons hoeft het niet zo overdreven. 466 00:37:11,514 --> 00:37:13,691 Waar dachten jullie dan aan? 467 00:37:14,441 --> 00:37:16,108 Zolang hij maar verdwijnt. 468 00:37:16,227 --> 00:37:17,687 Het is jouw geld. 469 00:37:21,776 --> 00:37:25,058 Ja, 20 ruggen hadden we gezegd. 470 00:37:25,097 --> 00:37:26,870 De helft vooruit. 471 00:37:35,053 --> 00:37:38,890 Dus we bellen jullie? 472 00:37:40,460 --> 00:37:44,213 Vader is er. 473 00:37:46,132 --> 00:37:52,524 Willen jullie een stuk taart? - We moeten nog een eind rijden. 474 00:38:02,607 --> 00:38:04,959 Heb je m'n trui gezien? 475 00:38:04,984 --> 00:38:08,796 Die witte? Die is gekrompen. Ik wilde hem weggeven. 476 00:38:08,821 --> 00:38:10,798 Ik neem hem mee naar papa. 477 00:38:10,823 --> 00:38:13,649 Hij is in de kelder. Vlak bij de speeltafel. 478 00:38:18,456 --> 00:38:20,516 Hallo? - Ik ben het. 479 00:38:20,541 --> 00:38:23,620 Ik heb net Jerry uit Fort Lauderdale gesproken. 480 00:38:23,878 --> 00:38:26,878 Onze man zit in het Del Rey Hotel in Miami. 481 00:38:27,089 --> 00:38:29,442 Die met dat bestratingsprobleem. 482 00:38:29,467 --> 00:38:32,695 Stuur er morgen iemand heen om het te regelen. 483 00:38:32,720 --> 00:38:34,363 Weet je het wel zeker? 484 00:38:34,388 --> 00:38:36,730 Ik doe het liever met toestemming. 485 00:38:37,016 --> 00:38:40,378 Doe het maar gewoon. Ik ruim de rommel wel op. 486 00:38:42,073 --> 00:38:44,183 Wie was dat? 487 00:38:44,474 --> 00:38:48,053 Niemand. De loodgieter voor de zaak. 488 00:38:48,928 --> 00:38:51,739 Wat maak je? - Fruitsalade. Wil je ook? 489 00:38:51,773 --> 00:38:53,186 Vetarme slagroom. 490 00:38:53,355 --> 00:38:56,608 Nee, geniet er maar van. 491 00:39:12,260 --> 00:39:13,761 Hoofdstuk 14: Bouwvoorschriften 492 00:39:17,835 --> 00:39:21,464 Vergunningvrije woningen 493 00:39:25,090 --> 00:39:27,926 Waarom moest ik mee? Hij is er niet eens. 494 00:39:27,952 --> 00:39:31,761 Kijk eens wie we daar hebben. Hoe gaat het? 495 00:39:31,794 --> 00:39:34,314 We waren toevallig in de buurt. 496 00:39:34,417 --> 00:39:37,753 Niet waar. - Ik laat het wel even zien. 497 00:39:42,482 --> 00:39:45,442 Ik was in de tuin aan het wieden. 498 00:39:45,835 --> 00:39:49,144 Volgend jaar ga ik druiven kweken voor de Falanghina. 499 00:39:49,979 --> 00:39:52,665 Ik ga m'n eigen wijn maken. 500 00:39:52,870 --> 00:39:56,682 Het is prachtig. Dat is dus de garage. 501 00:39:56,762 --> 00:39:58,330 Anthony, blijf hier. 502 00:39:58,371 --> 00:40:00,681 Ik moet naar de wc. - Blijf hier. 503 00:40:00,707 --> 00:40:02,735 We gaan over vijf minuten weg. 504 00:40:03,847 --> 00:40:06,672 Je wilt een kamer voor je ouders maken? 505 00:40:06,731 --> 00:40:09,094 Ik heb geen garage nodig. 506 00:40:13,070 --> 00:40:16,407 Een tijd geleden in Napels... 507 00:40:16,727 --> 00:40:20,977 werkte ik als tuinarchitect voor een rijke man. 508 00:40:21,190 --> 00:40:25,128 Ik werkte daar alleen en teelde olijven. 509 00:40:25,426 --> 00:40:29,899 Met m'n handen in de aarde. De hete zon. 510 00:40:33,174 --> 00:40:37,267 Ik ben nooit zo gelukkig geweest als daar. 511 00:40:38,423 --> 00:40:44,860 Soms ruik ik de geur van olijven in een restaurant, of een winkel. 512 00:40:48,225 --> 00:40:50,509 Dan word ik verdrietig. 513 00:41:04,369 --> 00:41:08,196 Ik geloof dat als het vóór 1938 is gebouwd... 514 00:41:08,222 --> 00:41:10,658 je een ontheffing kunt krijgen. 515 00:41:10,690 --> 00:41:14,526 Het is volgens mij dan vergunningvrij. 516 00:41:21,430 --> 00:41:24,046 Hij is net terug van de stomerij. 517 00:41:24,876 --> 00:41:27,163 Ze hebben hun werk goed gedaan. 518 00:41:27,640 --> 00:41:32,351 Doe de groeten aan je vader. Ik heb Allegra's foto voor hem ingelijst. 519 00:41:33,293 --> 00:41:35,896 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 520 00:41:35,945 --> 00:41:38,281 Rij voorzichtig. 521 00:42:15,664 --> 00:42:18,083 Hij zit bij het zwembad. 522 00:42:43,447 --> 00:42:45,032 Ik ben het. 523 00:42:46,015 --> 00:42:47,444 Hallo? 524 00:42:48,568 --> 00:42:50,952 Waarom is de deur niet op slot? 525 00:43:11,205 --> 00:43:14,552 Ik schrik me kapot. - Wat doe je? 526 00:43:14,614 --> 00:43:17,505 Ik dacht dat je weg was. - M'n trui vergeten. 527 00:43:18,172 --> 00:43:22,270 Wat doe je daar op de grond? - Ik stopte de was bij elkaar. 528 00:43:35,991 --> 00:43:38,375 Je was toch aan de lijn? 529 00:43:38,401 --> 00:43:41,070 Ja, maar het is zwaar. Ik doe m'n best. 530 00:43:44,683 --> 00:43:46,951 Op deze manier? 531 00:43:47,077 --> 00:43:49,472 Ik ben nog geen 10 minuten weg. 532 00:43:49,529 --> 00:43:53,351 Ik voelde me flauw. - En de fruitsalade dan? 533 00:43:53,377 --> 00:43:57,335 Jij zou stoppen met roken. - Nicotine is verslavend. 534 00:43:57,414 --> 00:43:59,573 Wat heb je? Waarom schreeuw je? 535 00:43:59,703 --> 00:44:03,107 Heb ik je gevraagd om voor me af te vallen? 536 00:44:03,133 --> 00:44:07,425 Dat lijnen, dat caloriearme eten, die afslankprogramma's? 537 00:44:07,763 --> 00:44:10,366 Zo is de wereld, onze cultuur. 538 00:44:10,391 --> 00:44:13,849 Besef je wel wat je gedaan hebt? 539 00:44:14,556 --> 00:44:18,092 Wat bedoel je? - Je hebt tegen me gelogen. 540 00:44:18,816 --> 00:44:21,779 Ik weet dat ik de afgelopen jaren aangekomen ben. 541 00:44:22,361 --> 00:44:25,654 Ik zie andere vrouwen en hoe mannen naar hen kijken. 542 00:44:25,816 --> 00:44:28,092 Kijk ik dan niet zo naar je? 543 00:44:29,203 --> 00:44:31,475 Keek ik niet altijd zo naar je? 544 00:44:32,256 --> 00:44:35,537 Het was jouw idee, die onzin van dat afvallen. 545 00:44:35,624 --> 00:44:37,657 Ik wilde dat je trots op me was. 546 00:44:38,377 --> 00:44:40,063 Ik ben trots op je. 547 00:44:42,870 --> 00:44:45,081 Ik hou van je. 548 00:45:18,210 --> 00:45:20,571 Hallo? - Ik ben het. 549 00:45:20,597 --> 00:45:22,866 Het gaat niet door. 550 00:45:22,892 --> 00:45:25,369 Ik ben er al. 551 00:45:25,395 --> 00:45:28,233 Verzin maar wat. Denk er verder niet over na. 552 00:45:31,152 --> 00:45:34,171 Ik wil de helft. - Mij best. 553 00:45:34,281 --> 00:45:36,101 Stap je uit? 554 00:45:36,406 --> 00:45:37,882 Nee. 555 00:46:05,169 --> 00:46:07,297 Zit je ergens mee? 556 00:46:17,744 --> 00:46:22,538 Wat een prachtig grenen parket. - Het is erg rustiek. 557 00:46:36,760 --> 00:46:39,625 Dit is gaaf. Het is uit Italië. 558 00:46:39,663 --> 00:46:42,672 Ik verveel me te pletter. 559 00:46:51,533 --> 00:46:54,449 Het is echt prachtig. 560 00:46:54,838 --> 00:46:56,815 Ik ga zo weg. 561 00:46:56,864 --> 00:46:58,574 Toe nou. 562 00:46:59,449 --> 00:47:01,954 Blijf nog even. Eet nog wat. 563 00:47:02,104 --> 00:47:04,102 Nog nieuws van onze vrienden? 564 00:47:04,335 --> 00:47:07,079 Carmine belde. Johnny is nog niet weg. 565 00:47:08,652 --> 00:47:12,446 Serieus. Hij zei dat je al dat speelgoed mag hebben. 566 00:47:12,740 --> 00:47:17,015 Het ligt achter die dozen. - Niet waar. Dan sluit je me in. 567 00:47:17,218 --> 00:47:20,749 Goed dan. Maar zeur er dan later niet over. 568 00:47:21,047 --> 00:47:25,601 Hij krijgt het uit Italië. Z'n vader heeft een rederij met stoomboten. 569 00:47:29,671 --> 00:47:32,485 Ga maar, ik haal de zaklantaarn. 570 00:47:33,676 --> 00:47:37,931 Laat me eruit. 571 00:47:41,935 --> 00:47:44,583 Kom, Gabriella. 572 00:47:44,798 --> 00:47:46,674 Kom op, dansen. 573 00:47:56,090 --> 00:48:00,177 Silvio, zeg dat ze met zulke mooie schoenen moet dansen. 574 00:48:04,612 --> 00:48:07,861 Pap, dans met mij. - Nee, dank je. 575 00:48:08,462 --> 00:48:10,464 Daar hebben we Tommy Tune. 576 00:48:13,670 --> 00:48:17,918 Carmela, kom hier. 577 00:48:17,957 --> 00:48:20,168 Ga je gang. Goed idee. 578 00:48:24,998 --> 00:48:26,748 Kijk naar me en doe me na. 579 00:48:26,774 --> 00:48:28,776 Kom op, iedereen. 580 00:48:35,095 --> 00:48:36,993 Kom op, iedereen. 581 00:48:37,747 --> 00:48:40,540 Zo, ja. - Ik ben zo onhandig. 582 00:48:40,621 --> 00:48:42,456 Nee, je kunt het goed. 583 00:48:43,244 --> 00:48:45,068 Kom op. 584 00:49:38,635 --> 00:49:42,082 Jason is niet de enige met problemen. 585 00:49:42,122 --> 00:49:46,480 Soprano? Z'n dochter heeft hetzelfde doorgemaakt. 586 00:49:47,019 --> 00:49:50,544 Ik voel me een oplichter dat ik hem raad geef. 587 00:49:50,990 --> 00:49:54,402 M'n zoon is 3 jaar verder dan z'n dochter. 588 00:49:54,485 --> 00:49:57,208 En kijk eens hoe hij zich gedraagt. 589 00:49:59,489 --> 00:50:01,516 Waarom voel je je nog schuldig? 590 00:50:01,775 --> 00:50:07,399 Ik vraag me af of Richard niet een beetje gelijk had. 591 00:50:07,529 --> 00:50:12,117 Ik had niet zo laat naar de parkeergarage moeten gaan. 592 00:50:14,171 --> 00:50:17,330 Ik zocht Saskia laatst op op de universiteit. 593 00:50:17,356 --> 00:50:19,745 Ik was in de parkeergarage. 594 00:50:20,237 --> 00:50:23,947 Na 20 minuten zag ik eindelijk iemand vertrekken. 595 00:50:23,972 --> 00:50:26,186 Een zware vent. 596 00:50:26,782 --> 00:50:29,713 Hij ergerde zich aan me op weg naar de auto. 597 00:50:29,895 --> 00:50:35,834 Hij draaide zich om en gedroeg zich agressief. 598 00:50:35,859 --> 00:50:39,147 Heel even dacht ik aan jou. 599 00:50:39,586 --> 00:50:41,713 Wat bedoel je daarmee? 600 00:50:42,522 --> 00:50:46,616 Parkeergarages zijn geen gevaarlijke plekken. 601 00:50:47,428 --> 00:50:51,083 Je kunt het jezelf niet verwijten wat je is overkomen. 602 00:50:53,397 --> 00:50:57,983 Die vent was vast gewoon een vader of reparateur. 603 00:50:58,009 --> 00:51:02,163 Als hij me uit de auto had gesleurd en in elkaar geslagen... 604 00:51:02,303 --> 00:51:06,524 zou ik dan zeggen: Ik had m'n auto daar niet moeten parkeren? 605 00:51:09,079 --> 00:51:11,703 Maar genoeg over hem. 606 00:51:11,728 --> 00:51:14,728 Laten we het over jou hebben. 607 00:51:30,706 --> 00:51:32,362 Wilde je me spreken? 608 00:51:32,436 --> 00:51:35,878 Zeg Ralph maar dat ik z'n excuses aanvaard. 609 00:51:42,832 --> 00:51:46,483 Weet je nog die jongen waar je op gezeken hebt? Donny K? 610 00:51:46,911 --> 00:51:49,749 Hij is verlamd aan de linkerkant. 611 00:51:50,513 --> 00:51:52,554 Dat spijt me. 612 00:51:55,731 --> 00:51:57,437 Ik geloof je. 613 00:51:57,774 --> 00:51:59,625 Ik hoor nog van Ralph. 614 00:52:02,565 --> 00:52:05,172 Vanwaar die grote omslag? 615 00:52:07,200 --> 00:52:09,561 Geen opmerkingen meer over overgewicht. 616 00:52:09,677 --> 00:52:13,327 Ze zijn kwetsend en richten schade aan. 617 00:52:14,045 --> 00:52:16,217 Daar ben ik het mee eens. 618 00:52:46,413 --> 00:52:48,290 Nog wakker? 619 00:52:49,509 --> 00:52:51,077 Ik lees wat. 620 00:52:52,450 --> 00:52:55,078 Ik heb iets voor je. 621 00:52:56,833 --> 00:52:58,627 Waar is dit voor? 622 00:52:59,281 --> 00:53:00,850 Zomaar. 623 00:53:01,013 --> 00:53:03,153 Ik weet niet of ik dat geloof. 624 00:53:13,292 --> 00:53:16,129 Ik heb Ginsberg gebeld. 625 00:53:16,264 --> 00:53:18,761 Hij is terug uit Californië. 626 00:53:22,901 --> 00:53:25,299 Dit is prachtig. 627 00:53:27,906 --> 00:53:29,542 Wat voor maat is het? 628 00:53:29,660 --> 00:53:32,747 Geen idee, small. 629 00:53:34,199 --> 00:53:36,134 Ik weet niet of hij past. 630 00:53:36,331 --> 00:53:38,279 Pas hem maar. 631 00:54:05,145 --> 00:54:08,840 Zie je wel? Ik wist dat je hem aankon. 632 00:54:11,783 --> 00:54:13,844 Je lijkt wel een model. 633 00:54:13,994 --> 00:54:15,817 Hoor hem eens. 634 00:55:18,740 --> 00:55:20,832 Het spijt me. 635 00:55:20,901 --> 00:55:23,722 Wat is er? - Ik kan het niet. Die muziek. 636 00:55:23,840 --> 00:55:26,374 Meadow, zet die muziek af. 637 00:55:46,089 --> 00:55:48,021 Wat? - Die muziek. 638 00:55:48,046 --> 00:55:50,675 Kan die wat zachter? 639 00:55:58,804 --> 00:56:00,659 Ik ga uit. 640 00:56:33,924 --> 00:56:36,424 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com