1 00:01:40,143 --> 00:01:46,431 Når jeg ser den store pyramiden, er ikke underet steinarbeidet- 2 00:01:46,608 --> 00:01:54,237 - så mye som organisasjonsnivået de gamle egypterne hadde- 3 00:01:54,409 --> 00:01:58,110 - for å få samfunnet til å dra sammen på en måte- 4 00:01:58,288 --> 00:02:04,457 - at de ikke bare hadde steinblokker, men også mat på bordet. 5 00:02:05,337 --> 00:02:10,794 Steinleggerne var dyktige. Gode håndverkere. 6 00:02:13,888 --> 00:02:20,639 Det er ingen overraskelse at de har gjort dette i tusenvis av år. 7 00:02:22,398 --> 00:02:23,429 Hallo? 8 00:02:23,607 --> 00:02:27,902 Møt meg om 20 min på P- plassen ved Webendorfer-fabrikken. 9 00:02:30,156 --> 00:02:36,575 De enorme pyramidene ble bygd i løpet av tre-fire generasjoner. 10 00:02:37,831 --> 00:02:40,204 I jøssenamn. 11 00:02:45,924 --> 00:02:50,467 - De skal innkalle folk. - Jeg skal ikke i militæret. 12 00:02:50,679 --> 00:02:54,131 For faren din legger et hestehode i en senators seng. 13 00:02:54,808 --> 00:02:57,928 - Du prater tull, Jason. - Det er greit. 14 00:02:58,104 --> 00:03:01,058 Er du redd de skal skyte i filler huset? 15 00:03:01,441 --> 00:03:05,190 - De har nok bevæpnete vakter. - Slikt skjer ikke lenger. 16 00:03:05,403 --> 00:03:09,651 - Har dere angrepshunder? - Nei. 17 00:03:09,825 --> 00:03:13,870 Vi hadde en, men hun ble påkjørt. 18 00:03:14,038 --> 00:03:18,499 Jason sier at faren din nesten driver lovlig. 19 00:03:19,210 --> 00:03:20,539 Han er i avfallsbransjen. 20 00:03:20,920 --> 00:03:23,791 - Søppel? - Resirkulering. 21 00:03:23,965 --> 00:03:28,046 - Hva med dop og prostitusjon? - Nei. 22 00:03:28,470 --> 00:03:30,962 - Faren eier en strippeklubb. - Vi går. 23 00:03:31,182 --> 00:03:33,590 - Vi blir stoppet. - Vi kan stanse utenfor. 24 00:03:33,768 --> 00:03:36,971 Se stripperne komme og gå. 25 00:03:51,496 --> 00:03:53,370 Ok... 26 00:04:00,214 --> 00:04:02,206 Hva skjer? 27 00:04:04,301 --> 00:04:09,213 Lastebilen forleden... Gi vaskemaskinene til Frank Contino. 28 00:04:09,390 --> 00:04:14,516 Greit. Støvsugerne også? 29 00:04:15,522 --> 00:04:18,689 Patsy har en kjøper til dem. 30 00:04:19,693 --> 00:04:25,281 - Har du drukket? - Jeg og Ade har drukket litt vin. 31 00:04:26,993 --> 00:04:31,821 - Jeg har villet snakke med deg. - Og jeg vil snakke med deg. 32 00:04:32,541 --> 00:04:34,866 Jeg begynner. 33 00:04:35,335 --> 00:04:42,003 Jeg må begrense antallet potensielt farlige samtaler. Avlytting... 34 00:04:42,218 --> 00:04:44,626 En mann i din posisjon... 35 00:04:47,098 --> 00:04:51,476 Så... De neste årene vil jeg oftere og oftere- 36 00:04:51,645 --> 00:04:57,232 - gi ordrer gjennom deg. Og til slutt bare gjennom deg. 37 00:04:59,028 --> 00:05:01,566 Hva med Sil? Og Paulie? 38 00:05:01,740 --> 00:05:05,109 De andre, Sil, Paulie... 39 00:05:06,411 --> 00:05:11,952 Én ting de ikke er... De er ikke i nær slekt. 40 00:05:13,002 --> 00:05:16,003 Hører du hva jeg sier? Det er en tillitssak. 41 00:05:16,923 --> 00:05:19,628 - Det er klokt. - Sil er en god consigliere. 42 00:05:19,801 --> 00:05:24,510 Han skal fortsette som det. Men han er ingen ungfole. 43 00:05:25,057 --> 00:05:27,678 Men det er ingen grunn til å gjøre ham oppesen. 44 00:05:27,893 --> 00:05:30,016 Klart ikke. 45 00:05:30,229 --> 00:05:35,568 - Det blir en overgangsperiode. - Herregud, T. 46 00:05:35,777 --> 00:05:38,731 Du fører familien inn i det 21. århundret. 47 00:05:38,905 --> 00:05:42,773 Vi er i det 21. århundret. 48 00:05:43,535 --> 00:05:48,992 Jeg følger deg til siste slutt. Det var det jeg ville si. 49 00:05:49,167 --> 00:05:52,702 Det du gjorde for meg. Kødden som drepte far... 50 00:05:52,879 --> 00:05:58,087 Det glemmer jeg aldri. Jeg håper bare jeg er verdig. 51 00:05:58,510 --> 00:06:02,758 - Hvorfor skulle du ikke være det? - Jeg bare sier det. 52 00:06:13,151 --> 00:06:15,191 Det virker kjent. 53 00:06:15,821 --> 00:06:18,692 Pizzastedet... Stopp. 54 00:06:21,244 --> 00:06:24,328 - Er det her? - Det er stengt. 55 00:06:24,497 --> 00:06:30,334 - Dette er kjøttbutikken. - En homsestrippeklubb? 56 00:06:30,504 --> 00:06:35,925 - Det er en slakterbutikk. - Jeg blander sammen ting. 57 00:06:36,093 --> 00:06:40,921 - Pappa har kontor her. - Et skalkeskjul. 58 00:06:41,140 --> 00:06:44,391 - Som Genco olivenolje. - Ja, som Genco. 59 00:06:44,561 --> 00:06:46,139 Det virker fordekt. 60 00:06:46,313 --> 00:06:50,311 - Hvor er strippeklubben, A. J? - Route 17, eller Route 4. 61 00:06:50,484 --> 00:06:55,028 - Lodi eller noe. - Dette er dumt. Vi drar. 62 00:06:59,494 --> 00:07:02,068 Sønnen din er sent ute igjen. 63 00:07:02,455 --> 00:07:05,907 - Har du ringt ham på mobilen? - Du godeste. 64 00:07:07,878 --> 00:07:13,715 - Ante ikke at det var andre her. - Jeg bare lånte toalettet. 65 00:07:31,029 --> 00:07:38,242 Iblant bekymrer jeg meg for Furio. Virker han ikke ensom? 66 00:07:39,496 --> 00:07:43,790 Jeg fortalte Jessica om ham... Hygienikeren på dr. Masceras kontor. 67 00:07:44,502 --> 00:07:47,075 Jeg bør ikke sladre, men... 68 00:07:47,255 --> 00:07:51,383 Jeg tror hun hadde et forhold til dr. Mascera. 69 00:07:51,551 --> 00:07:53,758 Her er hun. 70 00:07:54,680 --> 00:07:57,597 - Kontorets julekort. - Han tar henne på rumpa. 71 00:07:57,891 --> 00:08:01,557 Hold opp. Hun bør treffe en hyggelig mann. 72 00:08:01,729 --> 00:08:05,063 Hun virket mottakelig da jeg beskrev Furio. 73 00:08:05,274 --> 00:08:10,067 - Hun er ikke hans type. - Hvordan er hans type? 74 00:08:10,864 --> 00:08:15,242 - Ikke tenk på ham. Ligg unna. - Én date skader ikke. 75 00:08:15,411 --> 00:08:19,409 Hvorfor bryr du deg, min lille "Hello Dolly"? 76 00:08:21,918 --> 00:08:27,921 Apropos sladder. Lyden i Mercedesen... 77 00:08:28,300 --> 00:08:29,628 Ja? 78 00:08:29,801 --> 00:08:32,293 De så på den på Globe Motors. 79 00:08:32,471 --> 00:08:35,840 Jeg snakket med Jerry i serviceavdelingen. 80 00:08:36,017 --> 00:08:39,303 Husker du den koselige salgsdamen? 81 00:08:40,605 --> 00:08:42,479 Tror ikke det. 82 00:08:42,691 --> 00:08:46,024 Gloria Trillo, hun kjørte meg hjem. 83 00:08:46,194 --> 00:08:50,656 Vet du hva Jerry fortalte? Hun er død. 84 00:08:53,327 --> 00:08:58,488 - Hva? - Hun begikk selvmord. Så fryktelig. 85 00:09:02,087 --> 00:09:08,624 Herr Medfølende... Hun hengte seg fra en lysekrone. 86 00:09:10,263 --> 00:09:13,050 God kveld. Vesuvio. 87 00:09:13,766 --> 00:09:17,895 Vi tar ikke flere bestillinger. Kjøkkenet stenger. 88 00:09:18,271 --> 00:09:21,605 50000 dollar. Det er mye scarole. 89 00:09:21,775 --> 00:09:24,445 - Prøvd i banken? - Scarole? 90 00:09:24,653 --> 00:09:29,115 - Escarole? Penger? - Å, escarole! Penger... Bra. 91 00:09:29,283 --> 00:09:34,279 For mye byråkrati. Jeg må ordne det innen helga. 92 00:09:35,082 --> 00:09:38,700 Jeg sa til min bror at du kjenner folk som låner ut penger. 93 00:09:38,877 --> 00:09:41,285 Små gryter har også ører... 94 00:09:43,090 --> 00:09:45,498 Jeg trenger dem i ti dager. Og så, pas de problème. 95 00:09:45,718 --> 00:09:48,340 - Hva trenger du dem til? - Forretninger. 96 00:09:48,555 --> 00:09:50,880 En gruppe skal kjøpe eiendom i Armagnac. 97 00:09:51,266 --> 00:09:55,845 Jeg har... For... Papirene her. 98 00:09:58,399 --> 00:10:00,142 Jøss. 99 00:10:01,277 --> 00:10:05,524 Domaine Vézelay. Etter Darroze, en av de største produsentene- 100 00:10:05,740 --> 00:10:08,991 - av Bas Armagnac, som er in i Frankrike og Europa. 101 00:10:09,161 --> 00:10:11,533 Den neste vodkaen. 102 00:10:12,748 --> 00:10:15,156 De satser 10 mill på verdenslanseringen. 103 00:10:15,501 --> 00:10:19,831 Har investert 100000, men må ha 50 til for Nord-Amerika-rettighetene. 104 00:10:20,089 --> 00:10:21,121 Armagnac... 105 00:10:21,633 --> 00:10:26,176 Du skal få en flaske v ézelay. Utrolig. Og sigarer. 106 00:10:26,596 --> 00:10:29,384 Du trenger pengene i ti dager? Hvorfor? 107 00:10:29,600 --> 00:10:33,468 Når avtalen er i boks, blir reklamepengene frigitt. 108 00:10:33,688 --> 00:10:38,017 De jeg kanskje kjenner, kjenner ikke deg. 109 00:10:38,735 --> 00:10:43,196 Ikke bare går jeg god for deg. Jeg låner deg pengene. 110 00:10:43,365 --> 00:10:48,704 Og det vil koste... 10000. 111 00:10:48,913 --> 00:10:51,534 Merde, Artie. 112 00:10:51,749 --> 00:10:54,620 - 5... - 7,5. 113 00:10:57,297 --> 00:10:59,124 Ok. 114 00:11:01,009 --> 00:11:04,213 Charmaine... Elodis bror, Jean-Philippe. 115 00:11:04,388 --> 00:11:07,674 Hyggelig å møte deg. Elodi... 116 00:11:07,850 --> 00:11:10,602 Kan du rydde bord fire? 117 00:11:11,604 --> 00:11:13,597 Takk. 118 00:11:17,653 --> 00:11:21,733 - Charmaine? Fransk? - Ikke det fjerneste. 119 00:11:27,330 --> 00:11:30,699 Hun er vertinne, ikke ryddegutt. 120 00:11:30,875 --> 00:11:36,119 - Hva gjaldt... Arthur? - En kapital-sak med Jean-Philippe. 121 00:11:36,298 --> 00:11:41,126 - Det passerer neppe din standard. - Vil du få inn penger- 122 00:11:41,304 --> 00:11:46,299 - kan du be din venn Anthony betale regningen? Nærmere 6000. 123 00:11:46,476 --> 00:11:52,479 Kunne hatt et imperium, som Bobby Flay. Du ville ikke vært fornøyd. 124 00:11:52,649 --> 00:11:56,482 Vi gjør en avtale. Vi begynner å bygge ditt imperium- 125 00:11:56,654 --> 00:12:02,408 - når vi har betalt de 10000 for Melissas tannregulering. 126 00:12:34,862 --> 00:12:39,608 De er tildelt fra fabrikken. V et ikke når vi får flere. 127 00:12:39,784 --> 00:12:42,951 Jeg er ledig hvis du vil prøve en. 128 00:12:44,873 --> 00:12:48,492 Jeg jobbet sammen med en av deres selgere i fjor. 129 00:12:48,669 --> 00:12:52,370 Hun var svært hjelpsom. 130 00:12:52,548 --> 00:12:56,677 - Gloria Trillo. - Hun er ikke lenger blant oss. 131 00:12:56,887 --> 00:13:01,015 - Vet du hvor hun er? - Hun er død. 132 00:13:02,434 --> 00:13:08,805 - Hva hendte? - Vel... Hun begikk selvmord. 133 00:13:10,443 --> 00:13:12,981 Hvorfor? 134 00:13:13,154 --> 00:13:18,861 Hun var jo årets selger eller noe slikt. 135 00:13:19,453 --> 00:13:24,875 Jeg kjente henne ikke så godt. Men hun var visst uheldig med menn. 136 00:13:25,043 --> 00:13:27,249 Slike ting. 137 00:13:27,879 --> 00:13:30,631 - Når hendte det? - En måned eller to siden. 138 00:13:30,799 --> 00:13:38,464 Hva sa hun? I avisene leser en om at de legger igjen et brev. 139 00:13:38,682 --> 00:13:42,977 Det lå en lapp på pulten hennes. Politiet tok den. 140 00:13:44,147 --> 00:13:49,105 Men det var en annonsetekst. Hun ville selge ulvestolaen sin. 141 00:13:49,736 --> 00:13:53,106 La meg gi deg kortet mitt. 142 00:14:05,670 --> 00:14:07,996 Chef Osso Bucco! 143 00:14:09,341 --> 00:14:13,885 En rå glede. Eller var det godt stekt? 144 00:14:14,055 --> 00:14:16,094 Restauranthumor. 145 00:14:16,265 --> 00:14:19,801 Hadde du tatt med noen skitne forklær- 146 00:14:19,978 --> 00:14:23,063 - kunne min venn sugd bort flekkene. 147 00:14:25,275 --> 00:14:27,067 Sitt. 148 00:14:35,870 --> 00:14:39,785 Kort sagt, så vil jeg låne litt penger. 149 00:14:40,167 --> 00:14:43,666 - Hvor lite? - 50000. I noen uker. 150 00:14:43,837 --> 00:14:47,456 - Jeg oppgraderer kjøkkenet litt. - Gi deg! 151 00:14:47,633 --> 00:14:53,174 Så mye som du tar ut, må du være stinn som Krøsus. 152 00:14:54,015 --> 00:14:55,759 Skulle ønsket det. 153 00:14:55,934 --> 00:14:58,971 Jeg kan ikke låne deg for mindre enn 2000. 154 00:14:59,188 --> 00:15:02,105 - Ikke noe problem. - Av nysgjerrighet... 155 00:15:02,858 --> 00:15:06,275 Hva skjer om to uker? 156 00:15:06,446 --> 00:15:09,779 Da kommer forsikringssjekken. 157 00:15:16,206 --> 00:15:21,830 Jeg liker det ikke, Artie... Men jeg må nok melde pass. Beklager. 158 00:15:22,547 --> 00:15:25,750 - Hvorfor ikke? - Betaler du ikke tilbake- 159 00:15:25,925 --> 00:15:28,464 - er jeg ikke i stand til å skade deg. 160 00:15:35,019 --> 00:15:37,142 Hvordan går det? 161 00:15:38,564 --> 00:15:41,934 - Hva er det som foregår? - Ingenting. 162 00:15:42,318 --> 00:15:47,028 - Hvordan er det med deg? - Bra, takk. 163 00:15:47,199 --> 00:15:49,108 Er det sant? 164 00:15:49,284 --> 00:15:52,570 Går butikken bra? Er alle tipp topp? 165 00:15:52,746 --> 00:15:56,163 Du vet... Framover og opp. 166 00:15:56,334 --> 00:16:02,586 Hvordan er det med Gloria Trillo? Går hun fortsatt her? 167 00:16:02,757 --> 00:16:06,838 - Det er fryktelig tragisk. - Så du visste det? 168 00:16:07,012 --> 00:16:10,761 Du løy! Du lot meg sitte der! 169 00:16:10,975 --> 00:16:12,054 Sett deg. 170 00:16:12,226 --> 00:16:18,312 - Hvordan kan jeg stole på deg? - Sett deg. Du skremmer meg. 171 00:16:19,109 --> 00:16:20,389 Du har drukket. 172 00:16:20,610 --> 00:16:24,655 - Hvorfor hjalp du henne ikke? - Av og til kan man ikke det. 173 00:16:24,823 --> 00:16:29,402 Men du tok deg vel godt betalt. Du er faen meg inkompetent. 174 00:16:29,704 --> 00:16:33,654 Jeg gjør mitt beste for klientene mine. 175 00:16:34,793 --> 00:16:38,328 Og når slikt skjer, blir jeg knust. 176 00:17:11,583 --> 00:17:17,788 Hun var god... Men hun var sprø, og det sa jeg til deg. 177 00:17:19,050 --> 00:17:21,588 Jeg var oppriktig overfor henne. 178 00:17:21,761 --> 00:17:24,928 - Hun visste at jeg var gift. - Jeg vet det. 179 00:17:25,140 --> 00:17:28,758 Selvmord... Hva faen? 180 00:17:28,977 --> 00:17:33,189 Jeg må overholde taushetsplikten også etter at en pasient er død. 181 00:17:33,899 --> 00:17:39,440 Men med slike ting... er det ikke bare én grunn. 182 00:17:40,240 --> 00:17:44,985 Du refererte jo selv til hennes emosjonelle problemer. 183 00:17:45,203 --> 00:17:48,573 Ingen fikk riktig taket på henne. 184 00:17:48,749 --> 00:17:55,915 Etter at hun hadde et forhold til meg. Innrøm det. Hun- 185 00:17:56,758 --> 00:18:00,803 - henvendte seg til meg, for at jeg skulle bry meg om henne. 186 00:18:00,971 --> 00:18:02,430 Og jeg stilte ikke opp. 187 00:18:02,597 --> 00:18:05,764 Hvorfor klandrer du deg selv så fort? 188 00:18:13,568 --> 00:18:15,311 Capitano! 189 00:18:17,614 --> 00:18:19,358 Kom inn. 190 00:18:20,993 --> 00:18:24,243 - Hva er det? Vil du ha kaffe? - Nei. 191 00:18:27,667 --> 00:18:32,625 Artie, du... Du har behov for en tjeneste. 192 00:18:32,797 --> 00:18:35,882 - Hvorfor kommer du ikke til meg? - Hva snakker du om? 193 00:18:36,051 --> 00:18:40,594 Ralph Cifaretto sa at du kom til ham for å låne penger. 194 00:18:40,806 --> 00:18:46,560 Du trenger noe, og kommer ikke til meg? Jeg er din venn. 195 00:18:46,729 --> 00:18:52,021 - Jeg ville ikke påvirke vennskapet. - Det er meg, Artie. 196 00:18:52,194 --> 00:18:55,563 - Tony. - Ton, hvis jeg var desperat... 197 00:18:55,739 --> 00:18:58,147 Hadde Melissa hatt svulst og ikke overbitt... 198 00:18:58,325 --> 00:19:01,991 Madonna santa, bank i bordet, ville jeg kommet til deg. 199 00:19:02,163 --> 00:19:06,790 - Men det er et forretningsforslag. - Hva slags opplegg? 200 00:19:06,960 --> 00:19:10,044 Elodis bror trenger et lån på 50000. 201 00:19:10,213 --> 00:19:13,998 - Jeg får igjen 57500 om ti dager. - Var det ikke til restauranten? 202 00:19:14,176 --> 00:19:17,960 Jeg sa det til Ralphie, så han ikke skulle forbigå meg. 203 00:19:18,764 --> 00:19:21,719 - Til hva? - Distribusjonsrettigheter- 204 00:19:21,935 --> 00:19:26,396 - for Domaine Vézelay Armagnac. 205 00:19:34,156 --> 00:19:37,027 Den nye vodkaen. Populært i Europa. 206 00:19:37,243 --> 00:19:39,485 Det blir større enn Stoli, Goose. 207 00:19:39,662 --> 00:19:43,577 Hvem har hørt om Goose? Det er fransk vodka. 208 00:19:44,251 --> 00:19:49,044 De driver stort. De bruker millioner på å komme inn på markedet. 209 00:19:49,215 --> 00:19:52,050 - Det er greit. - Nei, Tony. 210 00:19:52,260 --> 00:19:56,756 - Er jeg giftig eller noe sånt? - Nei, Tony. Gi deg. 211 00:19:56,931 --> 00:20:03,184 Jeg tar 1500. Det er et bedre tilbud enn Ralph ville gitt. 212 00:20:05,608 --> 00:20:07,684 Jeg insisterer. 213 00:20:08,027 --> 00:20:11,895 - Her har du 3000. - Ton. 214 00:20:12,073 --> 00:20:14,481 Noen kommer innom med resten. 215 00:20:17,871 --> 00:20:21,240 Du er en fin fyr, Ton. 216 00:20:21,417 --> 00:20:23,291 Kom her. 217 00:20:32,846 --> 00:20:38,137 En god idé. En dram, en sigar. Du skjønner hva jeg mener. 218 00:20:44,609 --> 00:20:47,812 - Hei. - Middagen er nesten ferdig. 219 00:21:31,953 --> 00:21:33,992 Å, fanken. 220 00:22:13,290 --> 00:22:15,033 Tony? 221 00:22:15,208 --> 00:22:17,000 Anthony. 222 00:22:17,169 --> 00:22:19,375 Hva vil du se? 223 00:22:19,755 --> 00:22:21,582 Denne- 224 00:22:21,924 --> 00:22:23,833 - eller dette? 225 00:22:46,534 --> 00:22:51,493 Tony! Fetter Brian er her! 226 00:22:59,799 --> 00:23:02,124 Ton! 227 00:23:02,719 --> 00:23:05,424 Kommer straks! 228 00:23:07,266 --> 00:23:10,931 - Hei, Brian, står til? - Bra, Ton. Fint å se deg. 229 00:23:13,147 --> 00:23:14,772 Brian har med papirene, Tony. 230 00:23:14,941 --> 00:23:17,646 Han sa du ringte i går kveld for å få fortgang på ting. 231 00:23:17,861 --> 00:23:20,613 Soprano-familiens legat, som drøftet. 232 00:23:20,780 --> 00:23:24,695 Når jeg tar repern, blir det hennes problem. 233 00:23:24,868 --> 00:23:29,246 Du har gjort meg så lykkelig, Tony. 234 00:23:29,915 --> 00:23:34,827 Hvis jeg har vært ubehagelig angående dette, er jeg lei for det. 235 00:23:35,004 --> 00:23:38,041 Gi deg. 236 00:23:38,216 --> 00:23:40,126 Kakene mine til kakesalget. 237 00:23:40,302 --> 00:23:44,514 - Vil du ha noen til kaffen, Bri? - Skal spise lunsj med en klient. 238 00:23:44,723 --> 00:23:49,469 - Ses vi på Billy Joel-konserten? - Ville ikke gått glipp av den. 239 00:23:50,855 --> 00:23:54,059 Synd du ikke fikk tak i åtte billetter. 240 00:23:54,234 --> 00:24:00,604 - Furio og Jessica kunne blitt med. - Heshs kontakt fikk bare seks. 241 00:24:05,830 --> 00:24:08,286 Du får tilbake originalene. 242 00:24:08,458 --> 00:24:13,369 En kopi til meg, en til advokaten din. 243 00:24:20,346 --> 00:24:22,552 Det er... 244 00:24:23,015 --> 00:24:26,052 Fin dress. Hva er det? Boss... 245 00:24:26,227 --> 00:24:28,979 - Du liker bra saker. - Min eneste last. 246 00:24:30,941 --> 00:24:35,520 Ring dette nummeret. Spør etter Patsy. 247 00:24:35,696 --> 00:24:39,362 - Si at jeg sendte deg. - Takk, Tony. 248 00:24:39,534 --> 00:24:43,579 Du er en flott fyr. 249 00:25:15,949 --> 00:25:20,196 - Artie, ikke glem å bestille kjøtt. - Ikke noe problem. 250 00:26:04,043 --> 00:26:06,795 Hei. 251 00:26:07,005 --> 00:26:08,998 Hei, mamma. Dette er Devin. 252 00:26:09,174 --> 00:26:13,338 - Hei, Devin, står til? - Bra. Hyggelig å møte deg. 253 00:26:13,512 --> 00:26:17,890 - Anthony, kan du skru ned? - Ja. 254 00:26:21,354 --> 00:26:23,975 Er dere sultne, kan jeg lage sandwicher. 255 00:26:24,149 --> 00:26:27,103 Vi klarer oss, mamma. 256 00:26:27,527 --> 00:26:33,068 - Forsiktig med min Lladró. - Ja da. Slapp av. 257 00:26:33,367 --> 00:26:35,526 - Hva kalte du den? - Lladró. 258 00:26:35,703 --> 00:26:38,823 Jeg vil ikke si hvor mye den koster. 259 00:26:41,710 --> 00:26:43,916 3000 dollar. 260 00:26:46,256 --> 00:26:51,880 - Jeg ville være alene med deg. - Og det går ikke hjemme hos deg? 261 00:26:52,054 --> 00:26:57,262 Kjæresten til mor har hjemmekontor. Og jeg skal ikke til far før til uka. 262 00:26:59,938 --> 00:27:03,272 - Min søsters rom. - På Columbia? 263 00:27:03,442 --> 00:27:06,111 Klart det. Vi drar. 264 00:27:06,946 --> 00:27:12,023 - 33-bussen går til byen hver time. - De lukter. Jeg ringer etter bil. 265 00:27:12,785 --> 00:27:15,407 - Dyrt? - Jeg setter det på AmEx-kortet. 266 00:27:16,456 --> 00:27:19,161 Jeg ringer henne. 267 00:27:24,799 --> 00:27:26,626 - Hei? - Hei, det er meg. 268 00:27:26,801 --> 00:27:30,929 Jeg er på vei til byen med en venn, og... Kan vi møtes? 269 00:27:31,097 --> 00:27:34,597 Jeg er ikke på skolen, men du kan møte meg. 270 00:27:34,768 --> 00:27:38,766 Cross Bronx Expressway til hjørnet av Brook Ave. Og 161 st Street. 271 00:27:38,939 --> 00:27:42,190 - Brook Avenue og hva? - 161 st Street. 272 00:27:42,401 --> 00:27:45,402 - Ok. - Vi ses. 273 00:27:47,824 --> 00:27:52,403 Trodde huset deres var annerledes. Som Don Corleones eiendom... 274 00:27:52,579 --> 00:27:56,660 Med port, murer, store Cadillacer. Tåpelig, eller hva? 275 00:27:56,834 --> 00:27:59,455 Landstedet i Tahoe ligner Michaels i toeren. 276 00:27:59,670 --> 00:28:05,875 - Er det sant? - Nei. Vi har ikke noe sted i Tahoe. 277 00:28:06,052 --> 00:28:10,465 - Men vi har en båt. - Jeg er dama til en gangstertype. 278 00:28:23,947 --> 00:28:27,731 - Sikker på at det er her? - Brook Avenue og 161 st Street. 279 00:28:28,785 --> 00:28:31,573 - Columbia? Dette ser ut som Harlem. - South Bronx. 280 00:28:32,957 --> 00:28:37,251 SOUTH BRONX JURIDISKE SENTER FRI RETTSHJELP 281 00:28:43,343 --> 00:28:46,048 Ikke kjør. Ok? 282 00:28:58,735 --> 00:29:01,855 - Kan jeg hjelpe deg? - De er mine. 283 00:29:03,824 --> 00:29:06,778 Når ble du høyere enn meg? 284 00:29:06,994 --> 00:29:10,280 Cheokay, dette er broren min. Cheokay skal gå på Yale. 285 00:29:10,498 --> 00:29:12,290 Står til? 286 00:29:13,835 --> 00:29:15,994 Jeg er Meadow, den høfliges søster. 287 00:29:16,171 --> 00:29:17,202 - Jeg er Devin. - Hei. 288 00:29:17,381 --> 00:29:20,465 Kan jeg få snakke med deg? 289 00:29:21,760 --> 00:29:25,545 - Er det dette du gjør på fredager? - South Bronx juridiske senter. 290 00:29:25,723 --> 00:29:30,682 Fri rettshjelp for dem som ikke har råd. Jeg er praktikant. 291 00:29:30,895 --> 00:29:33,184 - Jeg trenger rommet ditt. - Til hva? 292 00:29:35,400 --> 00:29:36,515 Du vet... 293 00:29:40,865 --> 00:29:45,492 - Du tuller... Nei, Anthony. - En liten stund. Hvorfor ikke? 294 00:29:45,662 --> 00:29:50,538 - Jeg vil ikke engang tenke på det. - Vi ligger på sengeteppet. 295 00:29:50,709 --> 00:29:53,117 - Nei. - Vi har dratt helt hit. 296 00:29:53,337 --> 00:29:56,872 Jeg trodde du ville til byen. Det skjer mye der. 297 00:29:57,049 --> 00:30:00,917 Vi kan dra til Alphabets. En venn har høytlesning. 298 00:30:07,352 --> 00:30:12,264 Verdens største kultursenter, og du kom hit for å ha sex? 299 00:30:13,984 --> 00:30:15,776 Vi drar vel bare rundt. 300 00:30:15,945 --> 00:30:18,946 Er juletreet satt oppe ved Rockefeller Center? 301 00:30:20,825 --> 00:30:24,658 - Se hvordan de må leve. - Ja... 302 00:30:26,290 --> 00:30:31,996 Overveldet... De er fanget, de fortsetter å få barn... 303 00:30:33,089 --> 00:30:36,707 - Vet det... - Vi er fjernt fra virkeligheten. 304 00:30:36,885 --> 00:30:41,630 - Vi har alt vi vil ha. - Når en tenker over det... 305 00:30:41,848 --> 00:30:44,304 De har matkuponger og trygd... 306 00:30:44,518 --> 00:30:49,394 Og mor kjøper en statue til 3000. 3000 dollar! 307 00:30:49,565 --> 00:30:53,231 - Vi har hushjelp tre dager i uka. - Vi har også en. 308 00:30:54,070 --> 00:30:58,898 Jeg er vel heldig som er rik og bor i et stort hus. 309 00:30:59,117 --> 00:31:00,149 Ja. 310 00:31:00,327 --> 00:31:06,117 Og Steve Mussel... Han har ok klær, men har du vært hjemme hos ham? 311 00:31:06,334 --> 00:31:10,166 - Tror ikke det. - Faren er mattelærer. 312 00:31:10,338 --> 00:31:16,543 De har ikke engang spisestue. De bor fem mennesker der, i en boks. 313 00:31:21,684 --> 00:31:22,929 Her. 314 00:31:23,102 --> 00:31:26,388 Arthur, 80 bestillinger til i kveld. 315 00:31:26,606 --> 00:31:29,940 - De kommer for å se deg. - Du, da... 316 00:31:30,151 --> 00:31:31,895 Du! 317 00:31:32,988 --> 00:31:36,689 Jeg spiser så mye av din gnocchi, at jeg får mage. 318 00:31:43,791 --> 00:31:49,711 - Elodi, er Jean-Philippe ålreit? - Hva mener du? 319 00:31:49,881 --> 00:31:52,966 Han skulle ringe. Jeg har lagt igjen beskjeder. 320 00:31:53,135 --> 00:31:58,925 - Har du hørt noe fra ham? - Han jobber til underlige tider. 321 00:31:59,100 --> 00:32:01,057 Tidsforskjellen. 322 00:32:01,227 --> 00:32:06,388 Når vi våkner, er de hjemme og spiser middag i Toulouse. 323 00:32:07,526 --> 00:32:13,197 Det glemte jeg nesten... Jeg har noe til deg. 324 00:32:13,366 --> 00:32:16,865 Boulevard des Slows. 325 00:32:18,204 --> 00:32:21,241 Jeg må sette blomstene i vaser. 326 00:32:23,251 --> 00:32:27,629 - Problemer med investeringene? - Hva mener du? 327 00:32:27,798 --> 00:32:29,043 Hva tror du? 328 00:32:29,216 --> 00:32:33,261 Vil hun plutselig leke gjem boudin blanc med deg? 329 00:32:40,228 --> 00:32:47,442 Vi ser deg så sjelden her. Ikke hjemme heller. 330 00:32:47,653 --> 00:32:49,860 Christopher blir ikke kvitt influensaen. 331 00:32:50,156 --> 00:32:56,409 - Huden hans ser ikke så bra ut. - Han er bare stresset. 332 00:32:56,621 --> 00:33:00,667 Forresten... Ikke regn med oss på Billy Joel-konserten. 333 00:33:01,210 --> 00:33:03,618 Kan dere kanskje ikke komme? 334 00:33:03,796 --> 00:33:07,130 Det er problemer på Crazy Horse og... 335 00:33:07,300 --> 00:33:09,625 Jeg vet ikke... 336 00:33:09,844 --> 00:33:15,599 Så synd. Hva skal jeg gjøre med billettene? 337 00:33:28,031 --> 00:33:30,154 Jeg elsker beinmarg. 338 00:33:32,369 --> 00:33:33,698 Husker du mamma med beinet? 339 00:33:33,871 --> 00:33:36,492 Låt som billigdag på fettsugingssentret. 340 00:33:36,665 --> 00:33:38,658 Gi deg. 341 00:33:38,960 --> 00:33:43,705 Så koselig at vi spiser sammen. Tar igjen det tapte. 342 00:33:44,925 --> 00:33:48,258 Jeg er glad jeg er i stand til å gjøre det. 343 00:33:51,807 --> 00:33:53,515 Sjokoladesoufflé. 344 00:33:53,684 --> 00:33:56,555 Is, sorbet. 345 00:33:56,729 --> 00:33:59,018 - På huset. - Takk. 346 00:33:59,190 --> 00:34:02,108 Og etter middagen? Jeg har en god armagnac. 347 00:34:02,277 --> 00:34:05,362 Jeg drakk det i Frankrike. Histaminer. 348 00:34:05,530 --> 00:34:07,440 Jeg syns det er godt. 349 00:34:07,658 --> 00:34:10,576 Jeg vet det, Tony. Kan jeg få en Nonino Picolit? 350 00:34:10,745 --> 00:34:13,152 - Jeg vet den er dyr. - En til meg også. 351 00:34:18,128 --> 00:34:21,746 - Du og Bobby Bacala, hva? - Så det er saken? 352 00:34:21,924 --> 00:34:24,593 Hva er så fengslende med mitt privatliv? 353 00:34:24,885 --> 00:34:30,046 Er jeg et sånt troll? Jeg skulle si at han er en kjekk kar. 354 00:34:30,349 --> 00:34:35,973 - Må jeg ha en dagsorden? - Nei, Tony. Unnskyld. 355 00:34:36,147 --> 00:34:40,146 - Er jeg giftig, eller? - Du er en fin bror. 356 00:34:40,527 --> 00:34:47,029 Vi kan krangle ganske heftig... Men du stiller opp når det teller. 357 00:34:47,452 --> 00:34:49,160 Ja? 358 00:34:52,874 --> 00:34:56,078 Har du noensinne kjent noen som- 359 00:34:57,588 --> 00:35:00,079 - har begått selvmord? 360 00:35:00,257 --> 00:35:03,627 Flere. Jeg har jo bodd i Seattle. 361 00:35:04,220 --> 00:35:08,265 - En som sto deg nær? - Murray Furlong. 362 00:35:09,768 --> 00:35:13,184 En god venn. Han bodde ovenpå. 363 00:35:13,355 --> 00:35:17,353 Folk sa han jobbet for CIA, var borte i lange perioder. 364 00:35:17,526 --> 00:35:19,519 Jeg trodde han var homse. 365 00:35:19,695 --> 00:35:25,366 Det utelukker kanskje ikke hverandre. Men en dag. 366 00:35:27,621 --> 00:35:30,705 Han tok enden av en rifle i munnen. 367 00:35:31,959 --> 00:35:34,830 Følte du deg ansvarlig? 368 00:35:35,004 --> 00:35:38,954 Vel... Ja, det gjorde jeg. 369 00:35:39,133 --> 00:35:42,004 Vi gjorde det alle sammen. 370 00:35:42,178 --> 00:35:47,683 Vår siste samtale var en krangel. Om man kan kalle det det. 371 00:35:47,851 --> 00:35:52,514 Om at jeg alltid måtte ta imot FedEx-pakker til ham. 372 00:35:54,317 --> 00:36:00,438 - Men en vet virkelig ikke hvorfor. - Kanskje det skyldtes navnet. 373 00:36:08,249 --> 00:36:10,040 La flaska stå. 374 00:36:11,502 --> 00:36:14,753 Sett den på regningen min, Artie? 375 00:36:15,673 --> 00:36:17,797 Selvsagt. 376 00:36:27,144 --> 00:36:31,641 Ton... Kan jeg få snakke med deg? 377 00:36:32,150 --> 00:36:33,977 Ja. 378 00:36:34,528 --> 00:36:38,395 - Hva skjer? - Jeg tenke jeg skulle si ifra. 379 00:36:38,574 --> 00:36:41,658 Pengene skal betales om noen dager. 380 00:36:42,328 --> 00:36:47,286 Jeg er urolig. Jeg får ikke tak i Jean-Philippe. 381 00:36:50,211 --> 00:36:54,292 - Har du oppsøkt ham? - Ikke ennå. 382 00:37:02,058 --> 00:37:07,894 Vel... Artie... Du må oppsøke ham. 383 00:37:08,064 --> 00:37:11,019 Han ringer ikke tilbake... 384 00:37:11,443 --> 00:37:14,812 De dropper et avdrag, og så er det som de gjør deg en tjeneste- 385 00:37:14,989 --> 00:37:19,781 - hvis de gir deg noe. Og så må du være etter dem hele tida. 386 00:37:19,952 --> 00:37:25,160 Du må gripe fatt i saken. Nå. 387 00:37:27,502 --> 00:37:29,542 Skjønner du? 388 00:37:39,474 --> 00:37:42,261 Jean-Philippe, du er hjemme. 389 00:37:42,477 --> 00:37:46,143 Jeg har ringt fem ganger. Qu'est-ce que c'est? Er svareren ødelagt? 390 00:37:46,356 --> 00:37:50,402 Fin kåk. Er det et berber-teppe? 391 00:37:50,569 --> 00:37:56,026 De... fordømte skoene du har på deg, er det- 392 00:37:56,201 --> 00:37:58,490 - designersko? 393 00:37:58,662 --> 00:38:02,909 Sniker du deg unna meg, din kødd? Hvor er pengene mine? 394 00:38:03,083 --> 00:38:08,042 Skal du grine nå? Reis deg, froskeetende faccia di cazzo. 395 00:38:08,214 --> 00:38:11,381 Jeg skal denge deg! 396 00:39:21,127 --> 00:39:23,701 Arthur... Hei. 397 00:39:23,880 --> 00:39:26,288 - Kom inn. - Så du er hjemme? 398 00:39:26,508 --> 00:39:30,127 Qu'est-ce que c'est? Er svareren ødelagt? 399 00:39:30,846 --> 00:39:34,975 - Jeg har tenkt på å ringe deg. - Fin kåk. 400 00:39:35,268 --> 00:39:37,676 Jeg skulle hatt pengene for to dager siden. 401 00:39:37,854 --> 00:39:43,644 Credit Lyonnais har ikke behandlet andre del av finansieringen. 402 00:39:43,819 --> 00:39:46,488 Partnerne mine er lei av det. 403 00:39:46,697 --> 00:39:49,568 Det er ikke mitt problem, Jean-Philippe. 404 00:39:49,742 --> 00:39:52,364 - Jeg vil ha pengene mine. - Jeg har dem ikke. 405 00:39:52,578 --> 00:39:57,407 - Når får du dem? - Jeg vet ikke. 406 00:39:57,584 --> 00:40:01,333 Jeg vet ikke. Det ser ikke bra ut. 407 00:40:02,464 --> 00:40:06,249 - Hva betyr det? - Jeg mener... 408 00:40:06,427 --> 00:40:09,049 Jeg vet ikke om det blir noe av. 409 00:40:09,222 --> 00:40:11,927 Forretningsmodellen vår var ikke overbevisende. 410 00:40:12,100 --> 00:40:15,386 De mente at armagnac ikke hadde særlig potensial. 411 00:40:16,605 --> 00:40:22,229 Folk vet ikke hvordan de skal markedsføre armagnac. 412 00:40:23,112 --> 00:40:26,813 Den hippe måten, som med Stoli, feiler. 413 00:40:27,158 --> 00:40:31,488 - Du sa det var den neste vodkaen! - Vi er store gutter. Vi må videre. 414 00:40:31,705 --> 00:40:35,121 Froskeetende, faens faccia di cazzo. 415 00:40:35,334 --> 00:40:37,825 - Hva sa du? - Jeg vil ha pengene mine! 416 00:40:38,045 --> 00:40:40,418 Er du dum? De pengene er brukt opp. 417 00:40:40,590 --> 00:40:44,208 - Utgifter, notaires, reiser... - Nei. 418 00:40:44,385 --> 00:40:48,882 - Du har mine 50000. - Det er forretninger, en risiko. 419 00:40:49,099 --> 00:40:52,682 - Datteren min trenger regulering! - Jeg har dem ikke nå. 420 00:40:52,895 --> 00:40:57,107 Din faens franske, faens ljugende kukksuger! 421 00:41:00,278 --> 00:41:02,436 Mora di! 422 00:41:11,540 --> 00:41:13,580 Kom deg vekk! 423 00:41:17,380 --> 00:41:18,661 Øreringen min! 424 00:41:20,216 --> 00:41:22,838 Du rev av meg øreringen min! 425 00:41:26,140 --> 00:41:28,975 - Jeg vil ha pengene mine! - Dra til helvete! 426 00:41:29,143 --> 00:41:32,512 Ser jeg deg igjen, dreper jeg deg. 427 00:41:38,987 --> 00:41:41,941 Bank på døra uten å gå inn med en gang. 428 00:41:42,116 --> 00:41:46,196 Du må gå rundt grøten til hun trygler om det. 429 00:41:46,370 --> 00:41:49,537 Da er musa di. 430 00:41:49,707 --> 00:41:54,417 - Jeg tror hun er klar. - Nå skal vi sannelig... 431 00:41:55,005 --> 00:41:57,496 Liz sier at huset hennes er fint. 432 00:42:00,344 --> 00:42:03,962 Det ser ikke så fint ut. 433 00:42:06,976 --> 00:42:09,265 Kan jeg hjelpe dere? 434 00:42:11,106 --> 00:42:15,234 - Vi skal til Devin Pillsbury. - Fortsett opp. 435 00:42:30,627 --> 00:42:33,000 - Var det noe? - Det er greit, Ted. 436 00:42:33,172 --> 00:42:34,832 Hei, gutter. 437 00:42:35,007 --> 00:42:37,961 - Kan du kjøre hit bort? - Hei, A.J. 438 00:42:45,894 --> 00:42:47,803 Jøss. 439 00:42:48,146 --> 00:42:49,641 Fint sted. 440 00:43:24,269 --> 00:43:26,974 - Gi deg. - Det er sant. 441 00:43:27,189 --> 00:43:31,139 - Island er en vulkan. - Hawaii er en vulkan. 442 00:43:37,451 --> 00:43:40,618 Kom her. Ok... 443 00:43:44,500 --> 00:43:48,165 - Hallo? - Du skal vite at jeg prøvde. 444 00:43:48,379 --> 00:43:50,668 Jeg mente ikke å såre noen. 445 00:43:50,924 --> 00:43:56,132 Jeg er glad i deg, og jeg er lei for at jeg sviktet deg. 446 00:43:56,305 --> 00:44:01,347 Artie? Hva er i veien med deg? 447 00:44:01,560 --> 00:44:04,930 Jeg er en fiasko! 448 00:44:07,901 --> 00:44:11,733 - Ta deg av Charmaine. - Hva har du gjort, Artie? 449 00:44:11,905 --> 00:44:14,859 - Hva har du gjort? - Jeg skal sove. 450 00:44:15,075 --> 00:44:19,120 Har du tatt noe, Artie? Ikke legg deg til å sove! 451 00:44:19,330 --> 00:44:21,619 Hører du meg, Artie? Ikke legg deg! 452 00:44:24,419 --> 00:44:28,251 - Herrejesus! - Hva er i veien? Må du gå? 453 00:44:28,423 --> 00:44:29,966 En venn av meg. 454 00:44:30,133 --> 00:44:34,048 Idioten har tatt piller. Han prøver å ta livet av seg. 455 00:44:35,723 --> 00:44:38,179 Hva faen gjør jeg? 456 00:44:41,604 --> 00:44:46,350 Jeg må ringe 911. De kan gjøre mer for ham enn jeg kan. 457 00:44:51,907 --> 00:44:55,324 - Er det ekte? - Ja. 458 00:44:56,329 --> 00:45:00,279 - Er det en Picasso? - Min far samler på hans senere ting. 459 00:45:01,960 --> 00:45:05,661 - Det er bare kukker. - Picasso var en gammel mann da. 460 00:45:05,881 --> 00:45:08,088 De må da være verdt millioner. 461 00:45:08,259 --> 00:45:11,842 - Er han ikke redd vi skal stjele dem? - Nei. 462 00:45:15,975 --> 00:45:21,397 - Er det en Sota-platespiller? - Patrick, lille konsument... 463 00:45:23,943 --> 00:45:28,652 - Vil du ha noe annet? - Nei, bare... 464 00:45:28,948 --> 00:45:33,445 - Skulle ønske du hadde sagt det. - Det betyr ingenting. 465 00:45:33,828 --> 00:45:38,040 Jeg føler meg så dum. Min mors teite Lladró, og... 466 00:45:38,208 --> 00:45:42,456 - "vi har hushjelp tre dager i uka." - Jeg bryr meg ikke om det. 467 00:45:42,630 --> 00:45:44,670 Jeg liker deg. 468 00:45:44,841 --> 00:45:48,257 Rubber Soul, perfekt. Hvor mye er den verdt? 469 00:45:49,804 --> 00:45:51,347 Du skulle ha sagt det. 470 00:45:51,515 --> 00:45:54,551 - Hva ville du ha gjort da? - Vet ikke. 471 00:45:54,726 --> 00:45:59,140 Hvis det ikke var så viktig, hvorfor sa du ingenting? 472 00:46:08,033 --> 00:46:11,651 - Jesus. - Hva hendte, Artie? 473 00:46:12,204 --> 00:46:16,451 Det gikk til helvete. Med den neste vodkaen. 474 00:46:16,667 --> 00:46:20,036 - Og da gjør du dette? - Du forstår ikke. 475 00:46:20,213 --> 00:46:22,882 Pengene er borte. 476 00:46:24,801 --> 00:46:29,629 Kan du ikke snakke med meg? Jeg er vennen din. 477 00:46:31,267 --> 00:46:35,134 Tenk om jeg hadde kommet til deg og funnet deg død! 478 00:46:36,481 --> 00:46:39,019 Hva skal jeg føle?! 479 00:46:42,946 --> 00:46:45,651 Ta restauranten. 480 00:46:47,368 --> 00:46:50,701 Jeg vil ikke ha restauranten. 481 00:46:52,206 --> 00:46:55,042 Hvordan skal jeg betale tilbake? 482 00:46:55,293 --> 00:46:58,958 50000 dollar. Det tar resten av livet. 483 00:46:59,130 --> 00:47:02,749 Det er 51500, Artie, og- 484 00:47:02,926 --> 00:47:06,177 - teknisk sett ligger du ett avdrag etter. 485 00:47:09,851 --> 00:47:12,258 La oss... 486 00:47:12,937 --> 00:47:15,689 Vi stryker regningen min på restauranten. 487 00:47:15,899 --> 00:47:17,856 Takk. 488 00:47:22,198 --> 00:47:28,153 Men det er 6000, Tony. Hva med resten av pengene? 489 00:47:28,371 --> 00:47:31,954 Jeg sørger for å få tilbake de 50000 fra ham. 490 00:47:32,125 --> 00:47:33,785 Takk. 491 00:47:45,640 --> 00:47:49,140 Spindelvevet er fjernet! 492 00:47:49,311 --> 00:47:52,976 - Hva snakker du om? - Du så at det var i emning. 493 00:47:53,148 --> 00:47:57,645 Du visste hva som ville skje. 494 00:48:00,072 --> 00:48:02,646 Du ser 20 trekk framover. 495 00:48:02,867 --> 00:48:07,161 Jeg klandrer deg ikke, jeg misunner deg. Det er instinkt. 496 00:48:07,330 --> 00:48:10,664 Slik en hauk ser en mus på en åker langt unna. 497 00:48:10,876 --> 00:48:13,711 Er det min feil at du ligger her? 498 00:48:13,921 --> 00:48:18,998 Nevner noen 50000 for å finansiere en fransk digestif- 499 00:48:19,177 --> 00:48:24,801 - tenker du over alle mulighetene i full fart og kommer fram til: 500 00:48:24,975 --> 00:48:28,593 "I verste fall spiser jeg gratis." 501 00:48:32,400 --> 00:48:35,401 Selvmord! Du er skammelig! 502 00:48:35,611 --> 00:48:39,312 - Jeg er lei for det. - Drit i det! 503 00:48:43,704 --> 00:48:45,743 Vet noen andre at jeg lånte deg pengene? 504 00:48:45,914 --> 00:48:47,575 - Som hvem? - Det driter jeg i. 505 00:48:47,750 --> 00:48:51,795 Adriana, pater Intintola, min kone... Noen som helst? 506 00:48:54,591 --> 00:48:59,586 Ok, du ble ranet... utenfor huset. En gjeng ungdommer. 507 00:48:59,930 --> 00:49:02,219 De tok lommeboka og klokka. Hvor er de? 508 00:49:02,599 --> 00:49:05,055 - Hvordan det? - Kom. 509 00:49:10,233 --> 00:49:11,941 Hvordan det? 510 00:49:12,110 --> 00:49:17,900 Bryr du deg ikke om hva folk syns? Det gjør jeg! Mange hater meg. 511 00:49:19,493 --> 00:49:21,035 Du sloss. 512 00:49:21,203 --> 00:49:25,830 De rev ut øreringen, du gikk inn. Du tok en haug smertestillende- 513 00:49:26,000 --> 00:49:28,954 - for du visste at du måtte vente på akutten. 514 00:49:29,129 --> 00:49:34,669 Ton, de pumpet meg. De så armagnacen. 515 00:49:34,843 --> 00:49:37,631 Du ble ranet! Skjønner du det?! 516 00:49:38,055 --> 00:49:41,092 Jeg har ikke lånt deg noen ting! 517 00:50:10,132 --> 00:50:11,924 Jeg hadde en drøm. 518 00:50:12,802 --> 00:50:16,218 Bestefar satt ved et bord med en steak pizzaiola. 519 00:50:16,431 --> 00:50:21,508 V ed siden står bestemor. Hun har på blå kjole og skjenker i vin. 520 00:50:21,686 --> 00:50:24,522 Og han sier til meg: "Ser du dette? 521 00:50:24,690 --> 00:50:28,106 Har du en god kone, er du millionær." 522 00:50:28,402 --> 00:50:32,103 Dagen etter gikk jeg for å spise middag med Carmelas familie. 523 00:50:32,281 --> 00:50:35,199 Foran meg, en steak pizzaiola. 524 00:50:36,453 --> 00:50:39,074 Og før jeg tenkte déjà vu- 525 00:50:39,247 --> 00:50:44,491 - sto Carmela ved siden av meg i blå kjole. Og skjenket i til meg. 526 00:50:46,213 --> 00:50:48,171 Dagen etter kjøpte jeg ringen. 527 00:50:50,426 --> 00:50:53,843 Så utrolig, så romantisk. 528 00:50:55,932 --> 00:50:58,720 Hun er romantisk. 529 00:50:58,936 --> 00:51:00,928 - Hun skal rense tennene mine. - Jaså? 530 00:51:01,105 --> 00:51:04,474 Iblant syns jeg at tannleger er erotiske. 531 00:51:04,775 --> 00:51:09,568 - Brian, jeg har beundret dressen din. - Mr. Soprano ordnet den for meg. 532 00:51:09,781 --> 00:51:11,323 Fin. Patsy? 533 00:51:12,534 --> 00:51:15,535 Jeg vil gjerne skåle for verten vår. 534 00:51:15,704 --> 00:51:17,911 Hør, hør. 535 00:51:18,082 --> 00:51:22,376 Tony, gode billetter, god mat, god vin... 536 00:51:22,545 --> 00:51:27,421 Og for at du er en flott fyr som jeg er stolt over å kalle venn. 537 00:51:36,435 --> 00:51:42,225 Han sa at jeg planla det. At jeg kan se 20 steg framover... 538 00:51:42,400 --> 00:51:44,642 - At han ville bli lurt. - Gjorde du det? 539 00:51:46,154 --> 00:51:49,239 - Så du det? - Jeg vet ikke... 540 00:51:51,201 --> 00:51:58,118 - lfølge ham er det underbevisst. - Men anklagen plager deg? 541 00:51:58,293 --> 00:52:03,536 Er jeg en slik person? En hauk? Det er et dyr. 542 00:52:03,715 --> 00:52:07,879 Jeg har forstått at du tjener mye på ågervirksomhet. 543 00:52:08,053 --> 00:52:12,217 Hvorfor får du dårlig samvittighet denne gangen? 544 00:52:12,391 --> 00:52:16,603 Ville reaksjonen din vært slik- 545 00:52:16,771 --> 00:52:20,223 - med tanke på at din venn tok pillene- 546 00:52:20,692 --> 00:52:26,280 - hvis det ikke hadde hendt en uke etter at du fikk vite om Gloria? 547 00:52:27,658 --> 00:52:29,283 Jeg skal si deg én ting: 548 00:52:29,452 --> 00:52:35,158 Ett selvmord er ille nok, men to? De kan dra til helvete, begge to. 549 00:52:36,251 --> 00:52:42,290 Jeg donerte penger til selvmordstelefonen i hennes navn... 550 00:52:52,769 --> 00:52:56,767 Lerretet deres var som de små på AMC-kinoene. 551 00:52:56,982 --> 00:53:01,111 Mr. Pillsbury er visst et finansgeni eller noe slikt. 552 00:53:01,737 --> 00:53:05,356 - Du er Pillsbury-deiggutten. - Hold munn. 553 00:53:07,744 --> 00:53:11,528 Hvorfor har ikke faren din Don Corleone-penger? 554 00:53:13,959 --> 00:53:16,118 Vet ikke.