1 00:01:44,234 --> 00:01:47,603 Hva hører man? Hva sier man? 2 00:01:49,948 --> 00:01:51,572 Velkommen hjem. 3 00:01:51,741 --> 00:01:55,074 Youngstown, du. Du ser ut som du har vært i Miami. 4 00:01:55,244 --> 00:01:58,494 Du ser ut som du har vært i Miami. 5 00:01:58,664 --> 00:02:00,206 Hva vil du ha? 6 00:02:00,416 --> 00:02:02,907 Etter fire måneder inne? Et nummer! 7 00:02:07,047 --> 00:02:09,455 - Det er Papillion. - Hvordan går det? 8 00:02:09,633 --> 00:02:12,124 Jeg hørte du fikk flere nummer der. 9 00:02:12,302 --> 00:02:14,425 Kom, småen. Hei, Chrissy. 10 00:02:14,638 --> 00:02:16,262 Vi tar en drink. 11 00:02:16,473 --> 00:02:18,050 Send dem tilbake. 12 00:02:19,559 --> 00:02:22,476 - Her borte. - V ær så god. 13 00:02:22,896 --> 00:02:24,306 Alle sammen! 14 00:02:24,480 --> 00:02:26,105 - Salute. - Salute. 15 00:02:27,817 --> 00:02:30,604 Vent litt. 16 00:02:51,589 --> 00:02:53,000 Sangen min. 17 00:02:55,260 --> 00:02:57,632 Velkommen hjem. 18 00:02:58,930 --> 00:03:00,969 Kom igjen. 19 00:03:01,682 --> 00:03:04,683 Hvorfor er dette hans sang? 20 00:03:05,019 --> 00:03:08,388 Hils på Brian Cammarata, Carms fetter. 21 00:03:08,564 --> 00:03:09,975 Finansfyren. 22 00:03:10,149 --> 00:03:13,648 - Hvordan går det? - Nettopp tilbake fra college? 23 00:03:15,779 --> 00:03:17,985 La meg snakke litt med Paulie. 24 00:03:18,198 --> 00:03:20,653 Hyggelig. 25 00:03:20,992 --> 00:03:23,151 Sett deg. 26 00:03:24,621 --> 00:03:26,079 Går det bra? 27 00:03:26,289 --> 00:03:29,740 Bra den dritten fra Youngstown tilsto. 28 00:03:29,959 --> 00:03:33,707 Jeg kunne hatt oransje overall til jeg ble 90. 29 00:03:34,338 --> 00:03:37,374 Nå er du hjemme. Det er viktigst. 30 00:03:37,550 --> 00:03:40,041 Kom deg på føttene igjen. 31 00:03:40,261 --> 00:03:42,716 Takk, T. 32 00:03:42,888 --> 00:03:48,013 Jeg setter pris på det, men jeg kunne trengt det da jeg satt inne. 33 00:03:48,185 --> 00:03:52,396 Jævla regninger. Og mor som har privat pleier. 34 00:03:52,564 --> 00:03:54,936 Hun mistet nesten plassen. 35 00:03:55,108 --> 00:03:58,228 Jeg måtte betale 5000 dollar for å beholde plassen. 36 00:03:58,403 --> 00:04:01,403 Du kom nettopp ut, har fått en neve kontanter- 37 00:04:01,572 --> 00:04:04,692 - og jeg har jobber til deg. 38 00:04:04,867 --> 00:04:06,196 Ja. 39 00:04:06,410 --> 00:04:08,818 Nyt festen. 40 00:04:09,080 --> 00:04:10,455 Greit. 41 00:04:23,218 --> 00:04:25,341 Spiste du på Citris i fjor- 42 00:04:25,512 --> 00:04:30,470 - da en mann kastet en drink på Richard Cross? 43 00:04:30,642 --> 00:04:35,350 Før den episoden, ringte Mr. Cross til Rusty Arnold? 44 00:04:35,563 --> 00:04:36,843 Ja. 45 00:04:37,189 --> 00:04:41,187 Og dagen etter, fikk du vite at den nevnte mannen- 46 00:04:41,360 --> 00:04:43,898 - hadde fått knust skallen? 47 00:04:44,071 --> 00:04:47,771 Protest. Disse spørsmålene er irrelevante. 48 00:04:47,950 --> 00:04:51,817 Tas ikke til følge. Svar, Miss Costello. 49 00:04:51,995 --> 00:04:54,320 Jeg tror ikke jeg bør det. 50 00:04:54,498 --> 00:04:57,249 Du må svare. 51 00:04:58,376 --> 00:05:02,160 Men fins det ikke lover mot å vitne mot ektemannen? 52 00:05:02,547 --> 00:05:04,753 Hva behager? 53 00:05:04,924 --> 00:05:09,087 Richard og jeg giftet oss her om kvelden i Reno. 54 00:05:09,637 --> 00:05:15,093 Forsvaret ber om pause for å konferere. 55 00:05:15,768 --> 00:05:17,807 Vi tar pause i 15 minutter- 56 00:05:17,978 --> 00:05:20,813 - mens retten konfererer. 57 00:05:21,148 --> 00:05:25,477 - Følg juryen ut. - Nevnte Julie dette for deg? 58 00:05:29,906 --> 00:05:33,441 Det var et forsøk fra Richard Cross- 59 00:05:33,618 --> 00:05:36,453 - på å underminere ekteskapet. 60 00:05:36,621 --> 00:05:39,657 Hun er hans kone. 61 00:06:08,025 --> 00:06:10,599 Hvor er buksene mine? 62 00:06:11,362 --> 00:06:15,027 Du kan stelle deg på bakrommet. Vi spiser frokost. 63 00:06:15,241 --> 00:06:17,648 Jeg blir med. 64 00:06:18,452 --> 00:06:22,319 Har du noen investeringstips for en mann som meg? 65 00:06:22,498 --> 00:06:25,368 Kjøp eiendom. Gud lager ikke mer av det. 66 00:06:25,542 --> 00:06:27,202 Det sa Will Rogers. 67 00:06:27,419 --> 00:06:30,373 Huset mitt har steget i verdi. 68 00:06:30,589 --> 00:06:34,337 Beliggenhet er viktig. Ellers sitter en med dritt. 69 00:06:34,509 --> 00:06:39,847 - Noen ganger er det penger i dritt. - Hva mener du? 70 00:06:40,014 --> 00:06:43,513 - Ingenting. - Vi bare snakker. 71 00:06:43,684 --> 00:06:47,267 En svart fyr jeg studerte med. 72 00:06:47,438 --> 00:06:51,020 Vi jobbet en sommer for ei boliggruppe. 73 00:06:51,233 --> 00:06:55,065 Han fortalte om en svindelsak i Harlem. 74 00:06:55,237 --> 00:06:59,448 Jeg leste om den. Fugazy-huslån eller noe sånt. 75 00:06:59,616 --> 00:07:02,819 - Har du hørt om HUD? - Boligutvikling, ja. 76 00:07:03,036 --> 00:07:05,871 HUD skulle hjelpe fattige familier- 77 00:07:06,039 --> 00:07:10,202 - med å bli huseiere. - Det fins så mye støttegreier. 78 00:07:10,418 --> 00:07:14,462 Så lenge myndighetene garanterer, låner bankene ut penger. 79 00:07:14,630 --> 00:07:17,584 En får noen til å kjøpe hus i et forfallent strøk. 80 00:07:17,758 --> 00:07:22,586 Skikkelig elendige hus verd 100000 dollar hver. 81 00:07:22,763 --> 00:07:26,891 Så får en inn en veldedig organisasjon til å oppsøke HUD- 82 00:07:27,059 --> 00:07:29,763 - og si at de vil kjøpe husene. 83 00:07:29,936 --> 00:07:34,645 De vil gjøre dem om til hjem for svarte arbeidere. Men så... 84 00:07:46,452 --> 00:07:48,445 Vent her. Det tar en stund. 85 00:07:48,621 --> 00:07:49,949 Jeg er her. 86 00:08:06,179 --> 00:08:07,839 NJ HELSESENTER RUSSISK BAD 87 00:08:20,776 --> 00:08:22,354 vi møttes på college. 88 00:08:22,570 --> 00:08:25,487 Jeg dro til Michigan for å bli venner med en fyr- 89 00:08:25,656 --> 00:08:29,107 - som bodde like ved. - Du skulle sett håret. 90 00:08:29,284 --> 00:08:31,028 Det sto ut. 91 00:08:31,203 --> 00:08:35,331 Ron sier at du er fra Roseville Street. 92 00:08:35,498 --> 00:08:37,740 Far var setter for Star-Ledger. 93 00:08:37,959 --> 00:08:42,751 - Jøss. 6th og Orange. - Vi var naboer. 94 00:08:42,964 --> 00:08:45,336 Derfor flyttet han. 95 00:09:01,315 --> 00:09:04,565 - Hallo? - Carmela. Det er Furio. 96 00:09:04,776 --> 00:09:08,026 Jeg så deg visst ikke i morges. 97 00:09:08,196 --> 00:09:13,273 Jeg glemte solbrillene. Jeg vet ikke hvor. 98 00:09:13,493 --> 00:09:17,656 Du tøyser. Jeg skal se rundt. 99 00:09:18,456 --> 00:09:21,326 Hvordan går det med faren din? 100 00:09:22,251 --> 00:09:24,291 Ikke så bra. 101 00:09:24,462 --> 00:09:27,131 Men jeg fikk bildene fra festen. 102 00:09:27,339 --> 00:09:30,625 - Ta dem med. - Det skal jeg. 103 00:09:30,843 --> 00:09:33,713 Det er et pent et av deg. 104 00:09:34,971 --> 00:09:36,964 Så fint. 105 00:09:38,308 --> 00:09:41,641 Jeg finner ikke brillene. 106 00:09:43,313 --> 00:09:45,554 Jeg glemte dem sikkert hjemme. 107 00:09:45,732 --> 00:09:48,483 Når jeg finner dem, ringer jeg. 108 00:09:48,943 --> 00:09:51,268 Ok. 109 00:09:51,445 --> 00:09:53,853 Vi ses snart. 110 00:09:59,995 --> 00:10:02,782 Sommeren 67 var vi hjemme. 111 00:10:02,998 --> 00:10:06,533 Jeg jobbet for folkeforsamlingen. Hva gjorde du? 112 00:10:09,087 --> 00:10:10,462 East Newark mat. 113 00:10:10,630 --> 00:10:14,248 Stemmer. Men i juli... 114 00:10:14,425 --> 00:10:18,505 - Newark-opptøyene. - For en sommer! 115 00:10:18,721 --> 00:10:22,968 Da organiserte Maurice og jeg en av de første svarte valgkampanjene. 116 00:10:23,184 --> 00:10:26,019 Støttet du Anthony Imperiale? 117 00:10:26,187 --> 00:10:27,645 Den hvite ridderen? 118 00:10:27,855 --> 00:10:30,476 Støttet? Hvem tror du han sloss mot? 119 00:10:30,649 --> 00:10:33,140 "Italiensk stolthet." "Hold Newark hvitt." 120 00:10:33,735 --> 00:10:35,942 Klansaspiranter. 121 00:10:36,154 --> 00:10:40,366 Urban boligforening, hva er det? 122 00:10:40,534 --> 00:10:45,409 Som mange veldedige organisasjoner sliter vi. 123 00:10:45,580 --> 00:10:50,158 Republikansk administrasjon pluss en ny fortolkning av regelverket. 124 00:10:50,335 --> 00:10:53,538 Dere har mye å snakke om. Jeg dusjer. 125 00:10:53,713 --> 00:10:57,295 - Hyggelig å treffe deg. - I like måte. 126 00:10:59,969 --> 00:11:02,542 Jeg har fortalt om de grove trekkene. 127 00:11:02,721 --> 00:11:06,090 Dr. Fried er urolog. 128 00:11:06,266 --> 00:11:08,473 Vi skal gi ham en halv million- 129 00:11:08,685 --> 00:11:11,176 - få ham til å kjøpe fire hus på Garside Street. 130 00:11:11,354 --> 00:11:13,845 125000 per stykk. 131 00:11:14,024 --> 00:11:16,941 Når vi eier husene, har vi en takstmann. 132 00:11:17,110 --> 00:11:20,064 Han takserer dem til ca. 300000. 133 00:11:20,238 --> 00:11:23,488 Du skal ta med de nye takstene til HUD. 134 00:11:23,658 --> 00:11:26,908 Si at foreningen din vil kjøpe møkka- 135 00:11:27,078 --> 00:11:29,829 - gjøre dem om til billige boliger. 136 00:11:29,997 --> 00:11:33,247 Når HUD garanterer lånene, går du til banken. 137 00:11:33,459 --> 00:11:36,874 De fikser en sjekk, og vi ordner resten. 138 00:11:37,379 --> 00:11:41,079 Jeg antar at min organisasjon ikke betaler avdraget. 139 00:11:41,299 --> 00:11:44,300 Uforutsette forsinkelser og vandalisme- 140 00:11:44,469 --> 00:11:48,169 - tvinger prosjektet i kne. Vi forlater husene. 141 00:11:48,348 --> 00:11:51,052 Din andel blir 10 °% o av overskuddet. 142 00:11:51,267 --> 00:11:54,553 Kontoret mitt skriver et støttebrev til søknaden. 143 00:11:55,229 --> 00:11:57,518 Det høres greit ut. 144 00:12:03,988 --> 00:12:08,151 Tony. Bra du er her ennå. 145 00:12:08,951 --> 00:12:12,366 - Problemer? - Jeg vil bare prate med deg. 146 00:12:12,537 --> 00:12:18,410 Husker du den gangen i Atlantic City? Du tok med deg Irina. 147 00:12:18,626 --> 00:12:23,169 Det ble reist penger til cystisk fibrose. 148 00:12:23,589 --> 00:12:27,254 Dette er litt rart. 149 00:12:27,426 --> 00:12:29,419 Irina og jeg går ut. 150 00:12:29,637 --> 00:12:32,922 Hva? Nå tuller du med meg. 151 00:12:33,140 --> 00:12:35,049 Jeg møtte henne den kvelden. 152 00:12:35,226 --> 00:12:38,392 Hun fikk kortet mitt. Hun hadde problemer med verten. 153 00:12:38,562 --> 00:12:42,310 Hun ringte. Det ene førte til det andre... 154 00:12:42,482 --> 00:12:46,776 Slapp av. Det er lenge siden nå. 155 00:12:46,987 --> 00:12:51,233 Jeg ville fortelle deg det likevel. 156 00:12:51,407 --> 00:12:55,619 Er jeg faren din, eller? Vi er voksne. Kos deg. 157 00:12:55,787 --> 00:12:58,657 Det er mer enn som så. 158 00:12:58,831 --> 00:13:02,081 Roz og jeg er separert. 159 00:13:02,251 --> 00:13:04,920 Hjertet ønsker det hjertet ønsker. 160 00:13:05,087 --> 00:13:08,123 Hjertet ønsker også det pikken ønsker. 161 00:13:08,298 --> 00:13:12,213 Hvem vil skrubbe ryggen min? 162 00:13:12,386 --> 00:13:15,303 Stjeler du vannet mitt, Ralph? 163 00:13:24,063 --> 00:13:26,103 Jeg digger denne sangen. 164 00:13:26,316 --> 00:13:29,815 Chi-Lites. De beste. 165 00:13:30,820 --> 00:13:33,939 Chi-Lites hadde kontrakt med samme selskap- 166 00:13:34,115 --> 00:13:36,154 - som Tommy James og Shondells. 167 00:13:36,325 --> 00:13:39,492 Mange tror det, men de tar feil. 168 00:13:39,703 --> 00:13:42,490 Chi-Lites var hos Brunswick. 169 00:13:44,082 --> 00:13:46,408 Ses. 170 00:13:47,627 --> 00:13:49,750 Tony... 171 00:13:49,921 --> 00:13:51,830 Hun er ei flott jente. 172 00:13:52,048 --> 00:13:55,168 Vakker. Litt kravstor. 173 00:13:55,385 --> 00:13:58,421 Jeg er glad jeg ikke har ansvar for henne. 174 00:13:58,638 --> 00:14:00,262 Takk. 175 00:14:00,473 --> 00:14:03,474 Jeg ønsker deg det beste. 176 00:14:04,852 --> 00:14:07,604 SIGNER HER Dr. Ira Fried 177 00:14:10,983 --> 00:14:15,691 Nå er du den juridiske eieren, dr. Fried. 178 00:14:25,246 --> 00:14:28,247 - Hei, Adriana. - Herregud. 179 00:14:28,416 --> 00:14:30,492 Kan du ikke hjemsøke et hus? 180 00:14:30,710 --> 00:14:35,372 - Lenge siden sist. - Ville du plage meg, eller? 181 00:14:37,550 --> 00:14:39,875 Hva vil du, Robyn? 182 00:14:40,052 --> 00:14:42,922 Jeg hører Paulie Gualtieri er ute. 183 00:14:43,097 --> 00:14:46,097 - Hva så? - Hva syns Christopher om det? 184 00:14:46,308 --> 00:14:48,799 De er venner. 185 00:14:49,019 --> 00:14:51,142 Er det også en forbrytelse? 186 00:14:51,313 --> 00:14:52,688 GRATULERER MED DAGEN SOM VAR 187 00:14:53,732 --> 00:14:56,816 Hvordan har Christopher det? 188 00:14:56,985 --> 00:14:59,606 Jeg kan godt være en forræder- 189 00:14:59,779 --> 00:15:02,863 - men ikke spør om ham som om du bryr deg. 190 00:15:03,074 --> 00:15:09,159 - Hvordan går det med stoffproblemene? - Han har ikke stoffproblemer. 191 00:15:09,663 --> 00:15:11,786 Hvordan har du det? 192 00:15:13,959 --> 00:15:16,794 - Egentlig. - Fint. 193 00:15:16,962 --> 00:15:19,667 Vi har det fint begge to. 194 00:15:20,507 --> 00:15:24,801 Vi vurderer faktisk å gifte oss. 195 00:15:28,223 --> 00:15:30,346 Hygget du deg i dag? 196 00:15:30,517 --> 00:15:33,434 Ja. Jeg liker havet. 197 00:15:39,066 --> 00:15:40,726 Skal vi ta en tur? 198 00:15:44,071 --> 00:15:46,562 Ser du kirka? 199 00:15:46,990 --> 00:15:50,691 Oldefaren din hjalp til å bygge den for 80 år siden. 200 00:15:50,869 --> 00:15:55,578 Han var steinmurer. Kom fra Avellino med fire dollar i lomma. 201 00:15:55,749 --> 00:16:00,707 Ja, men på den tida kunne en få hotellrom for ti cent i uka. 202 00:16:00,879 --> 00:16:04,212 Romservice må ha kostet 1-2 cent. 203 00:16:04,424 --> 00:16:07,460 Vi snakker om historie, A.J. 204 00:16:07,635 --> 00:16:10,173 Familiehistorie. Newarks historie. 205 00:16:10,346 --> 00:16:14,343 - Hvem bryr seg om Newark? - Jeg vil fram til et poeng. 206 00:16:14,725 --> 00:16:18,723 Nabolaget var vakkert. 100 °% o italiensk. 207 00:16:18,896 --> 00:16:21,469 I 1920 kom de fleste rett fra båten. 208 00:16:21,690 --> 00:16:26,601 De fleste fant ikke ei kirke som ønsket dem. Men gråt de? 209 00:16:26,778 --> 00:16:29,150 Ba de myndighetene om hjelp? 210 00:16:29,322 --> 00:16:31,778 Nei. De ordnet opp selv. 211 00:16:31,991 --> 00:16:34,399 "Vi trenger ikke deres kirke. 212 00:16:34,577 --> 00:16:38,527 Vi bygger en egen." Se på husene rundt her. 213 00:16:38,748 --> 00:16:43,410 De fleste er falleferdige. Men den kirka står. 214 00:16:43,627 --> 00:16:47,079 - Vet du hvorfor? - Pga. Mursteinene? 215 00:16:49,133 --> 00:16:52,050 Fordi vårt folk bryr seg. 216 00:16:52,219 --> 00:16:57,296 Hver søndag kommer italienere langveisfra for å be her. 217 00:16:57,474 --> 00:17:01,851 - De holder liv i stedet. - Hvorfor gjør ikke vi det, da? 218 00:17:04,564 --> 00:17:08,063 Kjøp land, for Gud lager ikke mer av det. 219 00:17:10,528 --> 00:17:14,477 Dette er et råd fra faren din. 220 00:17:37,011 --> 00:17:39,170 Hva nå? 221 00:17:41,474 --> 00:17:43,597 Er du redd? 222 00:17:43,768 --> 00:17:47,848 Jeg har sett slike steder før. 223 00:17:51,692 --> 00:17:58,193 Ser du husene der borte? Jeg skal kjøpe dem. 224 00:17:58,365 --> 00:18:01,116 De dårlige der? Hvorfor det? 225 00:18:01,326 --> 00:18:02,904 Investering. 226 00:18:03,078 --> 00:18:06,529 - Hva har jeg sagt? - Jeg vet ikke. 227 00:18:06,748 --> 00:18:10,366 Kjøp eiendom. 228 00:18:13,379 --> 00:18:16,830 Far? Den svarte fyren kommer. 229 00:18:18,592 --> 00:18:22,127 - Hei. - Er dere purk? 230 00:18:22,346 --> 00:18:25,051 Ja, jeg heter Starsky og dette er Hutch. 231 00:18:25,265 --> 00:18:26,759 Røyk, crack eller crank? 232 00:18:26,975 --> 00:18:29,347 Nei takk. Vi bare kikker. 233 00:18:29,561 --> 00:18:32,313 - Ikke hvis du ikke kjøper. - Det er et fritt land. 234 00:18:32,522 --> 00:18:36,057 Vil du ikke ha noe, så kom deg vekk, for faen. 235 00:18:36,234 --> 00:18:39,567 For et språk. Suger du faren din med den munnen? 236 00:18:39,779 --> 00:18:45,117 - Hva faen sier du til søstera mi? - Jeg viser sønnen det gamle strøket. 237 00:18:45,284 --> 00:18:48,700 Det er vårt nå, din jævel. 238 00:18:50,414 --> 00:18:52,703 Jeg ser det. 239 00:18:58,547 --> 00:19:00,670 Det var en crackhore. 240 00:19:00,882 --> 00:19:04,334 Hold den jævla ræva di unna nabolaget mitt! 241 00:19:04,511 --> 00:19:05,886 Slapp av. 242 00:19:06,346 --> 00:19:10,295 Skal hun gifte seg med ham? Hva feiler det henne? 243 00:19:10,475 --> 00:19:13,144 Moltisanti er et varp. 244 00:19:13,311 --> 00:19:15,517 Høy, mørk og sosiopatisk. 245 00:19:17,648 --> 00:19:22,144 Fra et strategisk synspunkt, er det bra eller dårlig? 246 00:19:22,319 --> 00:19:27,562 Blir de gift, knyttes de tettere sammen- 247 00:19:27,741 --> 00:19:30,493 - og da kommer hun nærmere Tony. 248 00:19:30,744 --> 00:19:37,078 Hun kan bli mindre samarbeidsvillig. Skyldfølelsen blir overveldende. 249 00:19:37,250 --> 00:19:41,627 - Jeg tror det får motsatt effekt. - Hans problemer blir hennes. 250 00:19:43,464 --> 00:19:49,965 - Får de barn, blir presset større. - Jeg tviler på at de får barn. 251 00:19:50,137 --> 00:19:53,589 Hun har hatt kvinneproblemer. 252 00:19:54,433 --> 00:19:58,300 Kanskje Darwin hadde rett. Naturen luker vekk utøy. 253 00:19:58,479 --> 00:20:02,227 Hva skal vi gjøre? Skal vi støtte eller ikke? 254 00:20:02,566 --> 00:20:06,065 Har noen noe imot ekteskapet, så tal eller ti. 255 00:20:06,278 --> 00:20:08,235 Nøytral eller støttende. 256 00:20:08,446 --> 00:20:10,772 Går vi imot, gjør hun det likevel. 257 00:20:11,116 --> 00:20:14,116 Da har de vår velsignelse. 258 00:20:14,327 --> 00:20:16,734 Skål for det lykkelige paret. 259 00:20:18,623 --> 00:20:23,830 DEPARTEMENTET FOR BOLIG OG BYUTVIKLING 260 00:20:25,296 --> 00:20:31,797 Legene eier så mange eiendommer. Skal du kjøpe fire hus på Garside Street? 261 00:20:32,010 --> 00:20:33,208 GODKJENT 262 00:20:34,304 --> 00:20:37,009 Da har du litt å bite i. 263 00:20:37,224 --> 00:20:41,221 - En dag om gangen. - Fortsett slik. 264 00:21:01,372 --> 00:21:03,827 New Jersey FORSAMLING 265 00:21:11,673 --> 00:21:14,923 Tony. Kom inn. 266 00:21:17,428 --> 00:21:22,470 Det ville vært bedre å møtes på Denny's. 267 00:21:22,642 --> 00:21:25,678 Hva er du redd for? Det er i nabolaget. 268 00:21:25,853 --> 00:21:29,981 Hva er det? Vil du ha noe? Whisky? 269 00:21:33,485 --> 00:21:38,562 Jeg sendte folk for å tømme husene. Et av dem var ei crackbule. 270 00:21:38,782 --> 00:21:42,530 - Hva så? - Vi må få dem ut! 271 00:21:42,744 --> 00:21:47,785 - Kan dere ikke røyke dem ut? - Hvite karer som sprenger i ghettoen. 272 00:21:47,957 --> 00:21:52,702 - Det tiltrekker ingen oppmerksomhet. - Hva vil du jeg skal gjøre? 273 00:21:52,879 --> 00:21:54,788 Ta noen telefoner. 274 00:21:54,964 --> 00:21:58,000 Få purken til å kaste dem ut. 275 00:21:58,175 --> 00:22:00,797 Det er ikke så lett... 276 00:22:01,428 --> 00:22:03,919 Hei, Tony. 277 00:22:06,308 --> 00:22:10,140 - Hvordan går det? - Veldig godt. 278 00:22:11,438 --> 00:22:15,352 Nei. Veldig bra, takk. 279 00:22:15,567 --> 00:22:20,312 Hun tar et engelskkurs. 280 00:22:21,656 --> 00:22:25,819 Det høres bra ut. 281 00:22:28,329 --> 00:22:31,080 Jeg lager lunsj, Ronnie. 282 00:22:31,248 --> 00:22:35,115 - Fint. Er du sulten? - Nei. 283 00:22:35,335 --> 00:22:37,708 Ikke så mye majones. 284 00:22:42,926 --> 00:22:45,215 Hør her... 285 00:22:45,720 --> 00:22:48,591 Husokkupanters rettigheter- 286 00:22:48,765 --> 00:22:52,430 - eller hjemløse kan være vanskelige saker. 287 00:22:52,602 --> 00:22:55,223 Hjemløse? De er crackhuer. 288 00:22:55,438 --> 00:22:57,561 Jeg forstår. 289 00:22:57,732 --> 00:23:03,402 Men se lyst på det. HUD har godkjent. Om to uker strømmer pengene inn. 290 00:23:03,612 --> 00:23:08,191 Det er grunnen til at du er politiker og ikke forretningsmann. 291 00:23:08,408 --> 00:23:11,195 Maks verdi er det store bildet. 292 00:23:11,370 --> 00:23:15,830 Det er kopperrør til 7000 dollar der hvis de ikke har fjernet det. 293 00:23:16,041 --> 00:23:18,413 Hva skal jeg gjøre? 294 00:23:18,585 --> 00:23:23,709 Tja... Vi kan ta pengene fra din andel. 295 00:23:23,923 --> 00:23:25,999 - Nei... - Kom igjen. 296 00:23:26,217 --> 00:23:31,092 University of Michigan. Fiks det. 297 00:23:36,393 --> 00:23:38,884 God mat. 298 00:23:44,776 --> 00:23:46,235 Christopher. 299 00:23:48,238 --> 00:23:54,027 - Nå gifter vi oss. - Hvor kom det fra? 300 00:23:54,244 --> 00:24:00,495 Vi har vært forlovet i to år. Vi stikker ned på tinghuset. 301 00:24:00,708 --> 00:24:07,078 Tinghuset? Du vil jo ha et stort bryllup. 302 00:24:07,256 --> 00:24:10,007 Jeg bryr meg ikke om det. 303 00:24:10,175 --> 00:24:12,631 Jeg vil ha deg. 304 00:24:12,845 --> 00:24:16,628 Det blir billigere. Vi kan kjøpe et hus. 305 00:24:17,474 --> 00:24:22,551 Og... ei kone kan ikke vitne mot ektemannen. 306 00:24:28,109 --> 00:24:32,486 En kan ikke feste hele natta hvis en har unger. 307 00:24:42,081 --> 00:24:45,948 - Vi trenger ikke få barn. - Hvorfor skal vi gifte oss da? 308 00:24:46,126 --> 00:24:49,744 Tenk om vi ikke kan? Om jeg ikke kan? 309 00:24:49,921 --> 00:24:52,626 Ville du elske meg likevel? 310 00:24:53,717 --> 00:24:56,587 Selvfølgelig. 311 00:24:57,720 --> 00:25:00,009 Hvordan det? 312 00:25:06,812 --> 00:25:09,517 Det er noe du bør vite. 313 00:25:12,526 --> 00:25:17,651 For lenge siden hadde jeg et medisinsk inngrep. 314 00:25:18,156 --> 00:25:20,612 Det var før vi møttes. 315 00:25:21,284 --> 00:25:24,155 Livmora ble gjennomboret. 316 00:25:24,371 --> 00:25:28,202 - Begge? - Det er bare en. Eggstokkene er to. 317 00:25:28,416 --> 00:25:32,793 - Betyr det at du ikke kan få barn? - Det kan bli vanskelig. 318 00:25:32,962 --> 00:25:35,631 Jeg fikk et navn på en spesialist... 319 00:25:35,840 --> 00:25:39,884 Du visste at du var ødelagt vare, men sa ikke noe?! 320 00:25:40,886 --> 00:25:45,429 - Hvordan kan du si noe sånt? - Hvordan kunne du lyve sånn? 321 00:25:45,599 --> 00:25:50,759 Jeg har prøvd å si det! Jeg var redd du ikke ville fri. 322 00:25:50,979 --> 00:25:56,317 Får jeg ingen sønn, er det slutten på Moltisanti-navnet! 323 00:25:56,526 --> 00:26:01,152 - Vi kan adoptere. - En kinaunge med mitt navn! 324 00:26:01,322 --> 00:26:03,114 Han ville fått bank hver dag! 325 00:26:03,324 --> 00:26:08,116 - Du sa du elsket meg likevel! - Det betyr ikke at vi blir gift! 326 00:26:21,425 --> 00:26:26,217 Hun er ei flott jente. Du vil ikke miste henne. 327 00:26:27,514 --> 00:26:31,642 Du kan få flere unger enn Kennedyene. 328 00:26:31,809 --> 00:26:36,021 - Du vil ikke ha ei hurpe i stedet. - En må ha balanse i forholdet. 329 00:26:36,189 --> 00:26:40,103 Jeg vet det. Men tenk om vi aldri får unger? 330 00:26:40,318 --> 00:26:43,817 Med dagens teknologi? 331 00:26:43,988 --> 00:26:49,527 Vil du ha mitt råd? Dette handler ikke om Ade eller noen andre. 332 00:26:49,701 --> 00:26:53,699 - V ær enslig så lenge du kan. - Kutt ut! 333 00:26:53,914 --> 00:26:58,326 Spør du meg, passer ikke ekteskap og våre greier sammen. 334 00:26:58,543 --> 00:27:02,291 - Alle vi kjenner er gift. - Ikke alle. 335 00:27:03,840 --> 00:27:07,968 - Du elsker henne. - Ja. 336 00:27:08,177 --> 00:27:10,253 Da gjør du det rette. 337 00:27:10,471 --> 00:27:16,591 Da du hadde problemer, støttet hun deg, ikke sant? 338 00:27:17,269 --> 00:27:21,730 - Vil du bli som onkel Junior? - Eller verre, som Paulie? 339 00:27:24,609 --> 00:27:25,985 Nettopp. 340 00:27:33,076 --> 00:27:35,614 Takk. Jeg må tenke på det. 341 00:27:35,787 --> 00:27:37,613 Greit. 342 00:28:46,312 --> 00:28:47,687 - Ron! - Hei, Lenore. 343 00:28:47,855 --> 00:28:50,524 - Så hyggelig. - Vi må spise middag- 344 00:28:50,691 --> 00:28:52,565 - alle fire. - Ja. 345 00:28:52,776 --> 00:28:55,694 - Her kommer de. - Vi er sent ute. 346 00:28:55,904 --> 00:28:58,063 Han sitter i salongen. 347 00:29:04,204 --> 00:29:07,074 De er kriminelle. 348 00:29:07,248 --> 00:29:10,285 Misbrukere og pushere som bor der ulovlig. 349 00:29:10,460 --> 00:29:13,793 Politiet, da? Få tak i selgeren. 350 00:29:13,963 --> 00:29:17,498 - La ham ringe. - De kommer tilbake med en gang. 351 00:29:17,675 --> 00:29:21,044 Jeg skulle bare gjennomføre kjøpet. 352 00:29:21,262 --> 00:29:24,262 - Jeg vet det. - Ingen nevnte vold. 353 00:29:24,431 --> 00:29:29,223 Det ga vi avkall på. Da Eldridge gikk inn i futteralbransjen. 354 00:29:29,436 --> 00:29:34,347 Jeg har et problem. Få inn dine folk. 355 00:29:34,566 --> 00:29:38,350 - Hvilke folk? - Vi kan ikke sende inn hvite. 356 00:29:38,528 --> 00:29:42,822 Fargede. Du driver et ungdomsgjengprosjekt. 357 00:29:42,990 --> 00:29:45,742 Jeg sitter i styret. 358 00:29:45,910 --> 00:29:48,864 Kanskje du kan betale de 7000? 359 00:29:49,080 --> 00:29:54,619 Du vet hva jeg betaler min første kone. Sjansene jeg tar her. 360 00:29:54,793 --> 00:30:01,081 - Jeg risikerer alt. - Betal noen gjengungdommer. 361 00:30:01,258 --> 00:30:05,302 Politiet vil bare se det som et oppgjør. 362 00:30:05,512 --> 00:30:10,174 Ikke prøv å rettferdiggjøre det. Det handler om 7000. 363 00:30:16,147 --> 00:30:23,442 La meg si en ting til. Du legger deg ikke ut med folk som Tony. 364 00:30:32,120 --> 00:30:34,694 Sønnen min. 365 00:30:35,248 --> 00:30:39,709 Jeg vet ikke hva han forstår. Jeg prøver å fortelle om immigrantene. 366 00:30:39,878 --> 00:30:45,750 - Han snakker om romservice. - Vi må snakke om din oppførsel her. 367 00:30:46,551 --> 00:30:51,296 - Raseriutbruddet? - Det er flere uker siden. 368 00:30:51,514 --> 00:30:58,180 Jeg antok at du var i en krise pga. Glorias selvmord. 369 00:30:59,772 --> 00:31:05,014 - Fikk du ikke blomstene? - En slik oppførsel er uakseptabel. 370 00:31:05,193 --> 00:31:11,445 Du kan ikke ha slike utbrudd og så kjøpe deg fri med blomster. 371 00:31:11,616 --> 00:31:13,407 Jeg er lei for det. 372 00:31:13,618 --> 00:31:17,201 Bra. Men det er ikke greit for det. 373 00:31:17,372 --> 00:31:19,364 Vi har snakket om dette før. 374 00:31:19,582 --> 00:31:24,160 - Jeg vet det. - Det er greit at du er sint. 375 00:31:24,336 --> 00:31:26,662 Og det er greit å snakke om det. 376 00:31:26,839 --> 00:31:30,539 Men når det fører til fysiske handlinger- 377 00:31:30,718 --> 00:31:32,924 - blir det uakseptabelt. 378 00:31:33,136 --> 00:31:34,595 Jeg la ikke hånd på deg. 379 00:31:34,805 --> 00:31:38,754 Du var truende. Du kastet lommetørklærne. 380 00:31:38,975 --> 00:31:41,645 Og jeg plukket dem opp igjen. 381 00:31:44,731 --> 00:31:48,147 - Du løy til meg. - Det gjorde jeg ikke. 382 00:31:48,359 --> 00:31:52,404 Du holdt tilbake informasjon. 383 00:31:54,031 --> 00:31:56,071 Hør her. 384 00:31:56,242 --> 00:32:00,322 Jeg vet at det jeg gjorde var galt. 385 00:32:00,829 --> 00:32:05,158 Og du tror det kanskje ikke, men jeg kontrollerte meg faktisk. 386 00:32:05,334 --> 00:32:09,830 Og jeg har styrt sinnet mitt. Dette med sønnen min. 387 00:32:10,005 --> 00:32:13,420 Jeg viste ham nabolaget, og vi ble truet. 388 00:32:13,633 --> 00:32:16,967 En var bevæpnet. En annen kastet ei flaske på bilen. 389 00:32:17,178 --> 00:32:21,258 Jeg klarte faktisk å besinne meg og kjørte vekk. 390 00:32:21,474 --> 00:32:24,759 I framtida vil jeg be deg- 391 00:32:24,936 --> 00:32:29,099 - behandle meg som en crackavhengig. 392 00:32:37,489 --> 00:32:42,151 Nå som vi snakker åpenhjertig med hverandre... 393 00:32:42,327 --> 00:32:46,704 Jeg har båret nag til deg etter at du anbefalte Wendi Kobler. 394 00:32:46,915 --> 00:32:52,869 Den dumme kjerringa sendte nesten dattera mi til Barcelona! 395 00:32:57,174 --> 00:33:01,219 Det er ingen unnskyldning. 396 00:33:02,930 --> 00:33:06,762 Jeg traff noe da jeg svingte av veien i går. 397 00:33:08,185 --> 00:33:11,885 Kom igjen. Hvordan gikk turen? 398 00:33:12,063 --> 00:33:14,898 - Ødelagt bremseslange. - Hvordan ser det ut? 399 00:33:15,066 --> 00:33:17,391 Som en bremseslange. 400 00:33:17,569 --> 00:33:20,238 - God morgen. - Kan du fikse det? 401 00:33:20,405 --> 00:33:22,730 Jeg skal prøve. 402 00:33:22,907 --> 00:33:25,908 - Jeg trenger dem. - Til hva? 403 00:33:26,077 --> 00:33:30,323 Få tak i båndet som beviser at Calvin Cutter er en morder. 404 00:33:30,498 --> 00:33:32,620 Jeg drar ikke uten bevis. 405 00:33:32,791 --> 00:33:36,871 Båndet hjelper ikke hvis vi ikke får dratt. 406 00:33:46,763 --> 00:33:48,969 Jeg har tenkt. 407 00:33:49,140 --> 00:33:51,714 Ungegreiene og det. 408 00:33:51,935 --> 00:33:54,425 Jeg liker ikke at du løy. 409 00:33:54,604 --> 00:33:58,269 Men jeg vil prøve å takle det. 410 00:34:00,318 --> 00:34:02,606 Er det sant? 411 00:34:03,237 --> 00:34:07,566 Jeg elsker deg og vil ha deg. 412 00:34:07,783 --> 00:34:10,867 Jeg elsker deg også. 413 00:34:20,754 --> 00:34:25,131 - Er du høy? - Skal du mase om det nå? 414 00:34:25,341 --> 00:34:28,508 - Jeg vil vite at du mener det. - Jeg gjør det. 415 00:34:28,719 --> 00:34:31,293 Jeg elsker deg. 416 00:34:37,019 --> 00:34:39,261 Når kan vi gifte oss? 417 00:34:39,480 --> 00:34:42,599 På toårsdagen kan vi dra til v egas. 418 00:34:53,368 --> 00:34:56,784 Vegas? Og bli viet av en liksom-Elvis? 419 00:34:56,954 --> 00:34:59,825 Vi sparer penger. 420 00:34:59,999 --> 00:35:02,620 Kan vi ikke ha det her? 421 00:35:02,793 --> 00:35:05,082 - Å? - Vi kan ha det i storrommet. 422 00:35:05,254 --> 00:35:08,587 Eller i hagen. Artie kan lage mat. 423 00:35:08,757 --> 00:35:11,046 Christopher vil be Tony være forlover. 424 00:35:11,218 --> 00:35:12,842 Det vil han nok like. 425 00:35:13,011 --> 00:35:16,261 - Vet mora di om det? - Du er den første. 426 00:35:16,473 --> 00:35:20,933 Vi kan pynte så fint. Og du sparer ikke penger i Vegas. 427 00:35:21,144 --> 00:35:25,391 Jackie og Tommy blåste 60000 på blackjack. 428 00:35:27,191 --> 00:35:29,350 Jeg skal gifte meg! 429 00:35:39,578 --> 00:35:42,283 - Hei. - Gi meg en av dem. 430 00:35:54,843 --> 00:35:58,425 Husk, bare skyt i taket. Ingen drap. 431 00:36:37,300 --> 00:36:39,422 Kom dere ut av huset mitt! 432 00:36:42,680 --> 00:36:44,637 Kom dere ut! 433 00:36:49,978 --> 00:36:51,971 Hei, du! 434 00:36:52,481 --> 00:36:55,054 Jeg dreper deg om du kommer hit! 435 00:36:55,275 --> 00:37:00,186 - Ikke kom tilbake. - Stikk før vi dreper dere! 436 00:37:12,875 --> 00:37:14,203 Han har en pistol! 437 00:37:16,587 --> 00:37:18,626 Kult. 438 00:37:22,843 --> 00:37:25,168 Greit. 439 00:37:29,808 --> 00:37:32,761 Ikke kom hit mer. 440 00:37:41,902 --> 00:37:44,358 Det er broren min. 441 00:37:44,905 --> 00:37:47,194 Angelo. 442 00:37:49,827 --> 00:37:52,946 Kom deg ut, di skitne tispe! 443 00:37:59,919 --> 00:38:01,876 Kom igjen! 444 00:38:07,468 --> 00:38:12,260 Jeg sa at crack var noe faenskap. 445 00:38:25,485 --> 00:38:28,023 Dr. Fried, 1300000. 446 00:38:28,196 --> 00:38:31,814 Mr. Tiffen, du overtar fra i dag. 447 00:38:32,242 --> 00:38:35,112 Lykke til og gratulerer. 448 00:38:35,286 --> 00:38:37,575 Takk, doktor. 449 00:38:54,263 --> 00:38:56,588 - Det er til deg. - Hva er det? 450 00:38:56,765 --> 00:38:59,470 Ei spilledåse. 451 00:39:01,645 --> 00:39:05,227 Dæven! En Patek? 452 00:39:05,440 --> 00:39:08,891 Ralph og jeg var heldige med en eiendomsinvestering. 453 00:39:09,068 --> 00:39:15,605 - Gjorde dere det? Jeg mente ikke... - Slapp av. Ditt navn ble ikke nevnt. 454 00:39:15,783 --> 00:39:18,570 Men skattebetalerne... 455 00:39:18,744 --> 00:39:22,113 De betaler for sikkerhet på flyplassen. 456 00:39:22,289 --> 00:39:24,910 Slapp av, nå. 457 00:39:26,168 --> 00:39:30,082 Denne er verd 15000 dollar. Jeg kan ikke ta imot. 458 00:39:30,297 --> 00:39:32,788 Det er bare en liten takk. 459 00:39:33,008 --> 00:39:38,631 - Hva gjør du der nede, A. J? - Det er meg. Jeg er her med Bri. 460 00:39:38,846 --> 00:39:42,630 - Jeg låner bare litt verktøy. - Ja vel. 461 00:39:44,352 --> 00:39:49,097 - Tusen takk. - Jeg må kle på meg. 462 00:40:07,332 --> 00:40:09,371 God morgen, Furio. 463 00:40:09,584 --> 00:40:11,043 God morgen. 464 00:40:11,252 --> 00:40:13,375 Kom inn. Hva gjør du ute i kulda? 465 00:40:13,588 --> 00:40:16,542 Jeg tror jeg venter i bilen. 466 00:40:16,716 --> 00:40:21,543 - Vil du ikke ha kaffe? - Motoren oppfører seg litt rart. 467 00:40:21,720 --> 00:40:25,220 Jeg må holde foten på gasspedalen. 468 00:40:25,391 --> 00:40:30,183 Ja vel. Jeg gledet meg til å se bildene. 469 00:40:32,564 --> 00:40:35,399 Jeg skal si fra at du er her. 470 00:40:48,746 --> 00:40:50,904 Furio er her. 471 00:40:51,457 --> 00:40:59,084 - Skal du gjøre noe i huset? - Jeg skal sette opp et speil. 472 00:41:12,477 --> 00:41:13,935 Takk. 473 00:41:15,438 --> 00:41:19,482 - Hvordan smaker moussen? - Jævla god. 474 00:41:19,900 --> 00:41:24,728 En savner så mye når en sitter inne. 475 00:41:24,905 --> 00:41:29,117 En uke kunne jeg drept for litt lakris. 476 00:41:29,284 --> 00:41:33,496 Du skulle sagt fra. Jeg ville sendt litt. 477 00:41:33,664 --> 00:41:35,905 Det vet jeg. 478 00:41:36,082 --> 00:41:41,159 Det er bare det. Mine behov er ikke ditt problem. 479 00:41:41,588 --> 00:41:44,079 - Hva mener du? - Jævla Tony. 480 00:41:44,299 --> 00:41:47,383 I fire måneder satt jeg der. 481 00:41:47,552 --> 00:41:50,718 Ikke ett besøk, ikke én telefon. 482 00:41:50,888 --> 00:41:54,933 - Hjalp han deg ikke? - Pleier jeg å klage? 483 00:41:55,768 --> 00:41:58,887 Fyren er sjef. 484 00:42:00,272 --> 00:42:05,313 Besøker en noen i buret... Du kjenner myndighetene. 485 00:42:05,485 --> 00:42:09,150 Det kan lett ses på som kriminell konspirasjon. 486 00:42:09,364 --> 00:42:13,860 Kan han ikke ringe? Du gjorde det. 487 00:42:14,035 --> 00:42:17,700 Han overså meg selv før jeg dro. 488 00:42:17,872 --> 00:42:21,917 Jeg har ingenting, og han koser seg med den fyren. 489 00:42:22,084 --> 00:42:23,876 - Hesh? - Jævla Zellman. 490 00:42:24,045 --> 00:42:26,452 Eiendomsbedrageri. 491 00:42:26,630 --> 00:42:29,465 Frelinghuysen Avenue-saken. 492 00:42:29,883 --> 00:42:32,291 Vi har snakket om det. 493 00:42:32,469 --> 00:42:37,629 - Tony gjorde det rett. - Det er en annen nå. 494 00:42:37,808 --> 00:42:42,683 Ralphie går rundt og skryter av hvor mye de tjener. 495 00:42:52,071 --> 00:42:55,357 Jeg vet at vi snakker sammen. 496 00:42:55,533 --> 00:42:58,487 Vi forteller om problemene våre. 497 00:42:58,661 --> 00:43:01,330 Og jeg setter stor pris på Carmine. 498 00:43:01,497 --> 00:43:03,205 Han setter deg høyt også. 499 00:43:03,415 --> 00:43:06,749 Men dette forblir mellom oss, ikke sant? 500 00:43:07,419 --> 00:43:10,171 Det sårer meg at du spør. 501 00:43:17,679 --> 00:43:22,969 Så vidt vi vet er de sikre, men jeg foreslår en nærmere kikk. 502 00:43:23,142 --> 00:43:26,392 - Takk. - Ha det. 503 00:43:28,564 --> 00:43:33,724 Mr. Olmstead ringte om lunsj, og du har høringen klokken fire. 504 00:43:37,531 --> 00:43:39,856 Jeg ringer ham senere. 505 00:43:40,033 --> 00:43:44,659 Vi ses på kontoret, og sett henne på listen. 506 00:43:50,168 --> 00:43:54,580 - Til fetterne? - Nei, Verrazano. Spør etter Gene. 507 00:43:54,755 --> 00:43:59,666 Ikke glem peishetta og lampettene. Yuppiene betaler masse for sånt. 508 00:43:59,844 --> 00:44:02,085 Vi fikser det. 509 00:44:02,263 --> 00:44:04,753 Hei, Tony. 510 00:44:05,265 --> 00:44:08,551 Hva fører deg til vakre Newark? 511 00:44:08,727 --> 00:44:10,933 Møte med en av velgerne. 512 00:44:11,104 --> 00:44:14,805 - Kommer du til Bing i morgen? - Jeg vet ikke. 513 00:44:14,983 --> 00:44:17,308 Da ses vi kanskje. 514 00:44:17,485 --> 00:44:19,561 Kanskje. 515 00:44:27,286 --> 00:44:30,204 Blir det et fint hus her nå? 516 00:44:45,011 --> 00:44:48,712 Jeg tar den. Jeg setter den på kortet. 517 00:44:48,932 --> 00:44:51,173 Jeg henter syersken. 518 00:44:51,392 --> 00:44:55,224 Endelig skjer det. Men det er litt brått. 519 00:44:55,438 --> 00:44:58,522 Det morsomste blir å se hvor mye vi får. 520 00:44:58,691 --> 00:45:04,029 Lisa fortalte at Bobby Canzoneri var gnien i deres bryllup. 521 00:45:04,238 --> 00:45:06,859 40 dollar i en konvolutt. Ikke noe kort. 522 00:45:07,741 --> 00:45:13,779 Men det viktigste er at jeg ikke kan vitne. 523 00:45:13,997 --> 00:45:17,781 - Ei kone kan ikke gjøre det. - Å, ja. 524 00:45:17,959 --> 00:45:21,126 Jeg tror ikke det er sant. 525 00:45:21,337 --> 00:45:24,422 - Hva? - Jeg så det på tv. 526 00:45:24,591 --> 00:45:28,209 En butler trodde at kona ikke kunne vitne mot ham. 527 00:45:28,428 --> 00:45:31,298 Men det kunne hun. 528 00:45:37,978 --> 00:45:40,683 Det er på tre betingelser. 529 00:45:40,856 --> 00:45:46,526 1: Er noe blitt sagt før giftermålet, gjelder ikke regelen. 530 00:45:46,737 --> 00:45:49,310 2: Ingen andre må være involvert. 531 00:45:49,489 --> 00:45:51,980 En tredje part kan ikke ha vært der. 532 00:45:52,200 --> 00:45:55,320 3: Det som sies, kan ikke ha hjulpet en forbrytelse. 533 00:45:55,495 --> 00:45:59,077 Kan de få meg til å vitne eller ikke? 534 00:45:59,248 --> 00:46:02,582 Det korte svaret? Antakelig. 535 00:46:02,793 --> 00:46:07,005 Myndighetene bruker en formue på organisert kriminalitet. 536 00:46:07,173 --> 00:46:10,624 Vil de at du skal vitne, får de det til. 537 00:46:12,803 --> 00:46:16,254 V ær så god, ti prosent hver. 538 00:46:16,431 --> 00:46:18,922 Teknisk sett litt mindre. 539 00:46:19,142 --> 00:46:23,140 Men vår venn rundet opp til 60000. 540 00:46:24,564 --> 00:46:26,936 Det er mer der det kom fra. 541 00:46:27,108 --> 00:46:30,559 Mange fattige familier trenger husrom i Newark. 542 00:46:41,789 --> 00:46:47,293 Ronnie... Jeg ville gjerne si dette. 543 00:46:47,502 --> 00:46:51,286 - Alt er greit? - Alt er greit. 544 00:46:51,882 --> 00:46:54,004 - Er du sikker? - Ja. 545 00:46:54,175 --> 00:46:56,547 Du er bare... 546 00:46:56,761 --> 00:47:00,972 - Du er veldig stille. - Jeg er trøtt. 547 00:47:04,185 --> 00:47:07,269 Angrer du noen gang? 548 00:47:07,438 --> 00:47:10,641 Når jeg tenker på hvor vi begynte. 549 00:47:10,983 --> 00:47:13,390 Jeg trodde jeg kunne gjøre en forskjell. 550 00:47:13,569 --> 00:47:17,068 Antinarkotika-programmene. Valgkampanjene. 551 00:47:17,239 --> 00:47:21,533 Men det er som å prøve å stanse tidevannet. 552 00:47:21,701 --> 00:47:23,694 Ja. 553 00:47:24,204 --> 00:47:28,201 En tar noen snarveier, men du hjelper. 554 00:47:28,374 --> 00:47:30,414 Gjør så godt du kan. 555 00:47:30,585 --> 00:47:33,123 Er det ikke oss, er det noen andre. 556 00:47:33,296 --> 00:47:38,123 Skal vi være de eneste ærlige mennene som fins? 557 00:47:38,342 --> 00:47:40,833 Vi skulle lede en revolusjon. 558 00:47:41,011 --> 00:47:45,507 Revolusjon... Den ble solgt, Ronnie. 559 00:47:45,683 --> 00:47:48,138 Hørte du på Beatles? 560 00:47:48,310 --> 00:47:51,477 Av og til føler jeg at jeg burde straffes. 561 00:47:51,646 --> 00:47:54,351 Kom, så spiser vi. 562 00:47:56,109 --> 00:48:00,059 Jeg trodde jeg aldri skulle si det: 563 00:48:00,697 --> 00:48:03,318 Skål for myndighetene. 564 00:48:03,825 --> 00:48:06,150 Spørs hvilket departement. 565 00:48:17,296 --> 00:48:19,502 En cappuccino-maskin. 566 00:48:19,715 --> 00:48:22,466 Er det Capresso? Den vil du like. 567 00:48:22,676 --> 00:48:25,593 Før drakk han Bosco. 568 00:48:25,804 --> 00:48:29,173 Jeg kjøpte den på Fortunoff's hvis du vil bytte. 569 00:48:36,481 --> 00:48:37,939 Ingen saks! 570 00:48:38,149 --> 00:48:40,640 Ulykke. 571 00:48:51,078 --> 00:48:56,914 Det er fra meg. Jeg har lagd så mange ostesmørbrød i en sånn. 572 00:49:00,837 --> 00:49:03,162 Åpne denne. 573 00:50:36,177 --> 00:50:38,170 Tony? 574 00:50:38,346 --> 00:50:40,967 Har du noe å drikke? 575 00:50:50,566 --> 00:50:52,724 Tony? 576 00:50:53,986 --> 00:50:56,393 Hva er det? 577 00:50:57,531 --> 00:50:59,819 Hva er det? 578 00:51:04,454 --> 00:51:08,321 - Ro deg ned. - Jeg er helt rolig. 579 00:51:08,500 --> 00:51:10,872 Vi kan snakke om hva som plager deg. 580 00:51:11,044 --> 00:51:14,626 Dette er sprøtt. Tony! Tony! 581 00:51:16,883 --> 00:51:18,258 Gi deg! 582 00:51:18,718 --> 00:51:21,208 Nei, Tony! 583 00:51:22,096 --> 00:51:23,887 Tony! 584 00:51:24,515 --> 00:51:26,721 Tony! 585 00:51:31,605 --> 00:51:35,187 Av alle jentene i New Jersey, måtte du knulle denne? 586 00:51:36,318 --> 00:51:39,188 Bare grin. 587 00:52:02,092 --> 00:52:05,342 Ronnie, Ronnie, Ronnie.