1 00:01:46,891 --> 00:01:49,014 Jeg tok i mye melk og sukker. 2 00:01:49,185 --> 00:01:51,427 Det lindrer mer da. 3 00:01:52,980 --> 00:01:57,310 Er du sikker på at du ikke vil ha egg eller noe annet? 4 00:01:57,526 --> 00:01:59,934 Du kommer vel tilbake? 5 00:02:00,112 --> 00:02:02,782 Jeg håper det. Immigrasjonen skaper problemer. 6 00:02:03,240 --> 00:02:05,778 Kanskje Tony kan hjelpe deg. 7 00:02:05,951 --> 00:02:07,778 Ja. 8 00:02:07,995 --> 00:02:10,949 Jeg trodde du hadde fløyet til Napoli. 9 00:02:11,123 --> 00:02:13,412 Jeg kom med skjortene fra Patsy. 10 00:02:13,667 --> 00:02:16,123 Du burde være på vei for å besøke faren din. 11 00:02:16,295 --> 00:02:19,878 Han har kreft overalt i kroppen. Den respekterer ingenting. 12 00:02:20,049 --> 00:02:22,836 - Den startet i innvollene. - Trenger du penger? 13 00:02:24,928 --> 00:02:26,423 Jeg greier meg. 14 00:02:26,597 --> 00:02:29,716 Ring oss og si hvordan det går. 15 00:02:30,726 --> 00:02:32,635 Jeg beklager, Tony. 16 00:02:32,811 --> 00:02:35,349 Du må få noen andre til å kjøre deg. 17 00:02:35,564 --> 00:02:37,224 Ikke noe problem. Dra. 18 00:02:40,027 --> 00:02:42,648 Tror du han bruker pose? 19 00:02:42,821 --> 00:02:45,857 - Hvem bruker hva? - En pose til utlagt tarm. 20 00:02:46,033 --> 00:02:47,776 Furios far. 21 00:02:47,993 --> 00:02:50,365 - Hvordan skal jeg vite det? - For moren min- 22 00:02:50,537 --> 00:02:53,242 - må kanskje få seg en. 23 00:02:53,457 --> 00:02:57,454 - Kan vi la være å snakke om det? - Vi kan snakke om hva du vil. 24 00:02:57,669 --> 00:02:59,496 Bra. 25 00:02:59,880 --> 00:03:02,797 Men nå som mamma skal til Green Grove... 26 00:03:03,008 --> 00:03:07,385 Helvete heller, Paulie. Alle skal bli gamle og dø. 27 00:03:11,766 --> 00:03:14,388 - Skal jeg kjøre deg i morgen? - Nei, jeg kjører selv. 28 00:03:14,602 --> 00:03:17,936 - Jeg har ikke annet å gjøre. - Jeg har et viktig møte. 29 00:03:18,106 --> 00:03:20,513 Det er en delikat situasjon. 30 00:03:25,488 --> 00:03:28,193 Vi var heldige med været, hva? 31 00:03:29,534 --> 00:03:31,906 Hvordan er det søte liv? 32 00:03:32,078 --> 00:03:34,236 Spiller jeg ikke golf? 33 00:03:35,498 --> 00:03:37,621 Drittsekk. 34 00:03:41,712 --> 00:03:46,339 Det er bra at du trekker deg tilbake slik vi ble enige om. 35 00:03:46,509 --> 00:03:48,964 Jeg sa det til nevøen min. Jeg uttaler meg- 36 00:03:49,136 --> 00:03:51,295 - bare gjennom ham etter hvert. 37 00:03:51,472 --> 00:03:52,551 - Bra. - Pluss Sil. 38 00:03:52,723 --> 00:03:54,431 Bra. 39 00:03:54,975 --> 00:03:57,727 Jeg vil ikke feire mitt første barnebarn i fengsel. 40 00:04:03,400 --> 00:04:05,938 - Hei. - Det gjelder møtet i Perth Amboy. 41 00:04:06,153 --> 00:04:09,189 - Hent penn og papir. - Vent. 42 00:04:13,535 --> 00:04:15,777 Jeg finner ikke noe papir. 43 00:04:17,873 --> 00:04:20,079 - Kom igjen. - Be Paulie la Patsy- 44 00:04:20,250 --> 00:04:22,409 - drive bilforretningen mens Furio er borte. 45 00:04:22,669 --> 00:04:24,579 Patsy må øke 10 poeng. 46 00:04:24,755 --> 00:04:27,328 Sju og et halvt til meg, to og et halvt til Paulie. 47 00:04:27,507 --> 00:04:29,963 - Greit. - Du og Sil finner ut- 48 00:04:30,177 --> 00:04:34,174 - hvem som betaler bryggearbeider- foreningen og hvor mye. 49 00:04:35,474 --> 00:04:37,632 Hva i helvete? 50 00:04:38,226 --> 00:04:40,717 - Jeg er på saken. - Greit. 51 00:05:10,800 --> 00:05:15,177 - Det holder med ja eller nei. - Ja takk. 52 00:05:17,640 --> 00:05:20,760 - Artie. Hvordan går det? - Bra. 53 00:05:20,977 --> 00:05:23,100 Har de tatt kjeltringene? 54 00:05:24,856 --> 00:05:26,314 Vil dere ha dessert? 55 00:05:26,524 --> 00:05:31,435 Én zabaglione og fire skjeer. Kaffe til alle. 56 00:05:33,239 --> 00:05:35,812 Bri, får jeg stille deg et økonomisk spørsmål? 57 00:05:35,992 --> 00:05:38,280 Han vil ikke snakke jobb. 58 00:05:38,452 --> 00:05:41,537 Spør om hva dere vil. Det er det eneste han snakker om. 59 00:05:41,747 --> 00:05:44,748 Jeg lurte bare på om du har noen tanker om hva vi- 60 00:05:44,917 --> 00:05:47,622 - bør gjøre med det vi tjente på eiendommen i Newark? 61 00:05:48,045 --> 00:05:49,623 - Byfornyelsen? - Hva? 62 00:05:50,047 --> 00:05:53,748 Han liker Paul Newman-filmer. Ikke mer grappa på deg. 63 00:05:53,968 --> 00:05:57,550 Jeg mener onkel Juniors tomt på Frelinghuysen Ave. 64 00:05:57,721 --> 00:06:00,675 Alt gikk inn i fondet. 65 00:06:00,891 --> 00:06:04,936 Statsobligasjoner. Jeg rakk det i grevens tid. 66 00:06:05,562 --> 00:06:07,934 Hva er det han ikke vet om penger? 67 00:06:08,148 --> 00:06:11,683 Jeg stoler 1000 °% o på ham. 68 00:06:13,195 --> 00:06:14,689 Takk. 69 00:06:14,863 --> 00:06:16,772 Vi har mange flere for nyfødte. 70 00:06:16,949 --> 00:06:19,190 De er billigere. 71 00:06:19,368 --> 00:06:21,656 Neste gang sier vi ifra om- 72 00:06:21,828 --> 00:06:24,319 - at folk med etternavn på A-K- 73 00:06:24,498 --> 00:06:28,163 - tar med nyfødte og L-Z tar med større. Eller motsatt. 74 00:06:28,335 --> 00:06:31,953 Jentene bør uansett være takknemlige. 75 00:06:32,130 --> 00:06:36,459 Ingen ba dem få barn utenfor ekteskapet. 76 00:06:38,803 --> 00:06:41,555 Jeg husker veldedigheten da Jack døde. 77 00:06:42,349 --> 00:06:45,433 Jeg kunne ikke betale regninger. Jackie gjorde alt. 78 00:06:45,602 --> 00:06:47,725 - V ær så god. - Takk. 79 00:06:47,896 --> 00:06:53,103 Jeg betaler regningene, men ellers er det likedan med Tony. 80 00:06:53,276 --> 00:06:56,561 Jeg prøver å finne ut hvor pengene er, hvor mye vi har- 81 00:06:56,738 --> 00:06:58,481 - men jeg møter motstand. 82 00:06:58,656 --> 00:07:02,440 Jeg visste ikke hva vi hadde før etter Jackies begravelse. 83 00:07:02,618 --> 00:07:04,825 Var det nok? 84 00:07:05,455 --> 00:07:07,447 På en måte. 85 00:07:08,207 --> 00:07:10,200 Egentlig ikke. 86 00:07:10,877 --> 00:07:13,498 Hvor mye er nok, egentlig? 87 00:07:13,671 --> 00:07:17,834 Jeg vet ikke. Det er poenget. Forandrer ting seg aldri? 88 00:07:18,009 --> 00:07:20,167 Kvinner skal være partnere nå. 89 00:07:20,344 --> 00:07:24,009 Jeg er ikke feminist. Jeg sier ikke 50-50, men herregud. 90 00:07:24,181 --> 00:07:27,681 Jeg må tåle goomarer også. 91 00:07:27,852 --> 00:07:30,639 Jeg har prøvd å godta det. 92 00:07:30,855 --> 00:07:32,931 Tar ikke Brian seg av økonomien? 93 00:07:33,107 --> 00:07:36,891 De store tingene, investeringene. Han greier det bra. 94 00:07:37,069 --> 00:07:39,275 Det skal Tony ha. 95 00:07:39,446 --> 00:07:41,772 Der møtte han meg på halvveien. 96 00:07:41,949 --> 00:07:45,365 - Det var et stort skritt for ham. - Du trenger nok ikke bekymre deg. 97 00:07:45,577 --> 00:07:50,120 Tony trekker folk inn mot seg. Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 98 00:07:51,750 --> 00:07:53,542 Flink jente. 99 00:07:54,670 --> 00:07:55,868 Titan? 100 00:07:56,046 --> 00:07:59,296 Banen fryser. Det er for hardt for aluminium. 101 00:07:59,925 --> 00:08:04,421 Uansett hva hun har på føttene, er hun en vinner. 102 00:08:04,596 --> 00:08:06,755 Litt vondt i magen? 103 00:08:06,932 --> 00:08:11,012 Du har det visst ikke helt godt? 104 00:08:11,186 --> 00:08:14,306 Faen ta den hestehviskingen. 105 00:08:18,443 --> 00:08:22,310 Hva koster dette oss? Å, Tony. V alentina. 106 00:08:22,530 --> 00:08:24,274 - Valentina, Tony Soprano. - Hei. 107 00:08:24,449 --> 00:08:29,194 Hun jobber i et kunstgalleri. Hjelper meg med å utvide samlingen. 108 00:08:30,288 --> 00:08:33,871 Og dette, min Chiquita Banana, er Pie-O-My. 109 00:08:34,083 --> 00:08:37,168 - Hun er nydelig. - Ingenting kan stanse henne. 110 00:08:37,337 --> 00:08:41,417 - Hun kommer til Breeders' Cup. - Vi tar vallakene etterpå. 111 00:08:41,591 --> 00:08:46,134 Skatt, kan du komme hit litt? Jeg har visst fått noe i øyet. 112 00:08:47,096 --> 00:08:49,385 La dr. Ralphie ta en titt. 113 00:08:52,643 --> 00:08:56,593 - Jeg ser ingenting. - Kanskje du trenger mer lys. 114 00:09:00,109 --> 00:09:02,102 Hva faen? 115 00:09:02,278 --> 00:09:05,813 - Utrolig at du gjorde det mot meg. - Det var en spøk, skatt. 116 00:09:06,032 --> 00:09:08,867 - Det var ikke morsomt. - Jo, fra der jeg står. 117 00:09:09,076 --> 00:09:11,365 Det bringer lykke. 118 00:09:11,537 --> 00:09:14,657 - Hva? - Hestemøkk bringer lykke. 119 00:09:14,832 --> 00:09:17,038 - Spør alle hesteelskere. - Det er sant. 120 00:09:17,251 --> 00:09:19,374 Hvorfor valser dere ikke rundt- 121 00:09:19,545 --> 00:09:21,703 - og prøver å tråkke i dritt? 122 00:09:21,922 --> 00:09:25,457 - Det gjelder bare ved uhell. - Dere er helt sprø. 123 00:09:25,634 --> 00:09:28,469 Hvor er slangen? 124 00:09:35,352 --> 00:09:39,302 Ikke stol på at han har humor. 125 00:09:39,565 --> 00:09:42,103 - Syntes du det var morsomt? - Jeg har humor- 126 00:09:42,276 --> 00:09:44,399 - som en åtte år gammel gutt. 127 00:09:44,611 --> 00:09:47,897 - Morer du deg iblant? - Er det en spørreundersøkelse? 128 00:09:48,573 --> 00:09:51,361 - Liker du kunst? - Hvis det er det rette. 129 00:09:51,535 --> 00:09:54,701 En kunstner i New Hope har spesialisert seg på hester. 130 00:09:54,871 --> 00:09:57,445 Han maler nydelige portretter. 131 00:09:57,666 --> 00:10:00,620 - Det tar seg ut på kontoret. - Ta en titt på kontoret- 132 00:10:00,794 --> 00:10:04,163 - før du tar den telefonen. - Hvis du er interessert- 133 00:10:04,339 --> 00:10:06,497 - kan du ringe meg. 134 00:10:08,551 --> 00:10:10,046 "La Paz". 135 00:10:10,262 --> 00:10:12,171 - Er det puertorikansk? - Kubansk. 136 00:10:12,347 --> 00:10:14,553 Moren min var italiensk, faren min kubansk. 137 00:10:14,724 --> 00:10:17,394 Du er en farlig kombinasjon. 138 00:10:23,566 --> 00:10:25,689 Er hun ikke flott? 139 00:10:26,236 --> 00:10:27,564 Søt som sukker. 140 00:10:31,449 --> 00:10:34,652 Hvis du trenger noe, er det bare å trykke på knappen. 141 00:10:34,827 --> 00:10:37,365 - Hvilken? - Den jeg viser deg. 142 00:10:37,747 --> 00:10:41,365 - Sikkerheten først. - Ms. Cirillo kommer kanskje innom. 143 00:10:41,542 --> 00:10:43,749 Hun ville snakke med deg før lunsj. 144 00:10:44,045 --> 00:10:46,203 Å, Cookie! 145 00:10:51,135 --> 00:10:54,884 Akkurat som hjemme. De passer godt på deg her. 146 00:10:55,598 --> 00:10:59,595 Benny, sett eskene i skapet. Og gå og hent tv-en. 147 00:10:59,769 --> 00:11:02,057 Dere kan bære den sammen. 148 00:11:03,105 --> 00:11:06,391 Kom igjen, cowgirl. Vi går ned til spisesalen- 149 00:11:06,567 --> 00:11:08,975 - og ser hva de har laget til. 150 00:11:09,778 --> 00:11:14,820 - Paulie, tok de med badematten min? - For femte gang, mamma: Ja. 151 00:11:14,992 --> 00:11:17,447 Se hvem som får deg til å føle deg som hjemme. 152 00:11:17,661 --> 00:11:21,529 - Cookie. Er du her også? - Ikke ennå, men det er betalt. 153 00:11:21,707 --> 00:11:25,242 - Jeg flytter inn etter operasjonen. - Minn kommer to ganger i uka. 154 00:11:25,419 --> 00:11:28,704 I mellomtiden er hun en av jentene. 155 00:11:28,881 --> 00:11:33,092 - Du er blitt stor, Paulie. - Jeg vet det. Jeg fatter det ikke. 156 00:11:33,302 --> 00:11:35,793 Da jeg var liten, var dere to gamle damer. 157 00:11:36,013 --> 00:11:39,298 Nå er jeg gammel, og dere er fortsatt gamle. 158 00:11:39,516 --> 00:11:42,007 Underviser Chucky fremdeles? 159 00:11:42,227 --> 00:11:45,678 Han har vært rektor på high school de siste ti årene. 160 00:11:45,856 --> 00:11:48,643 - Bergen North. - Han må gjøre deg glad. 161 00:11:48,859 --> 00:11:52,856 - Bortsett fra kona hans. - Du har bare vært snill mot henne. 162 00:11:53,071 --> 00:11:56,191 - Det vet jeg. - Jeg følger dere til lunsj. 163 00:11:56,366 --> 00:12:00,364 - Jeg må bruke toalettet. - Hun gikk for ti minutter siden. 164 00:12:00,537 --> 00:12:03,953 Paulie, jeg vil ikke gjøre din mor brydd i spisesalen. 165 00:12:04,124 --> 00:12:06,959 Si at hun ikke kan sitte sammen med meg- 166 00:12:07,168 --> 00:12:10,039 - og Minn og de andre jentene. 167 00:12:10,213 --> 00:12:12,668 - Hva snakker du om? - Vi er en gjeng. 168 00:12:12,840 --> 00:12:15,676 Vi spiser sammen, spiller Scrabble om penger- 169 00:12:15,843 --> 00:12:18,381 - og det er ikke plass ved bordet. 170 00:12:18,888 --> 00:12:23,301 Gi deg nå, Cookie. Jeg vet at dere finner ut av det. 171 00:12:30,107 --> 00:12:31,518 Helt utrolig. 172 00:12:31,692 --> 00:12:34,859 Det er enkelt å bytte også. 173 00:12:36,113 --> 00:12:40,692 - Hør på den stereolyden. - Som å ha Clapton hjemme hos seg. 174 00:12:56,050 --> 00:12:57,758 Tony. 175 00:12:58,510 --> 00:13:00,503 Bra, hva? 176 00:13:00,930 --> 00:13:03,218 Nå kan alle se på film sammen. 177 00:13:03,390 --> 00:13:05,217 Og hør på det. 178 00:13:05,392 --> 00:13:07,301 Det er flott. 179 00:13:07,478 --> 00:13:10,763 Jeg gjør innkjøp. Kanskje jeg kjøper In the Bedroom. 180 00:13:11,231 --> 00:13:14,351 - Når skal jeg vekke deg? - Filmen. 181 00:13:14,860 --> 00:13:17,814 Å, ja... 182 00:13:17,988 --> 00:13:20,146 - Bra. - Mor dere. 183 00:13:54,941 --> 00:13:57,562 - Hallo? - Mr. Bolton? 184 00:13:57,735 --> 00:14:00,061 - Chuck? - Richard. 185 00:14:00,238 --> 00:14:03,239 - Kan du snakke? - Ja, det er en hotelltelefon. 186 00:14:03,408 --> 00:14:06,029 Hvordan går det? Hva skjer? 187 00:14:06,202 --> 00:14:09,903 Jeg har funnet mannen som drepte Helen. 188 00:14:10,081 --> 00:14:12,916 - Hva? - Det var meg de ville ta. 189 00:14:13,084 --> 00:14:15,575 Hvem er de? 190 00:14:15,753 --> 00:14:19,003 Devlin MacGregor og Lentz. 191 00:14:19,173 --> 00:14:22,091 Lentz sjekket protokollen for RDU-90. 192 00:14:22,260 --> 00:14:26,471 Han fant ut om leverskadene. Det var Lentz. 193 00:14:27,473 --> 00:14:30,142 Richard, Lentz er død. 194 00:14:30,768 --> 00:14:33,093 Hvordan skjedde det? 195 00:14:33,312 --> 00:14:36,646 Han døde i en bilulykke i sommer. 196 00:14:36,816 --> 00:14:39,389 - Richard? - Ja. 197 00:14:39,568 --> 00:14:42,106 Kan du bevise det med medisinene? 198 00:14:42,279 --> 00:14:43,773 Ja, jeg tror det. 199 00:14:45,199 --> 00:14:48,116 Jeg trenger hjelp, Chuck. Ring Bones på sykehuset- 200 00:14:48,285 --> 00:14:50,574 - og be ham hjelpe meg. 201 00:14:50,788 --> 00:14:52,827 Et vakkert dyr. 202 00:14:52,998 --> 00:14:56,367 Fint muskelspill og holdning. 203 00:14:57,169 --> 00:14:59,458 Jeg vil gjerne male henne. 204 00:14:59,630 --> 00:15:01,622 Bra. 205 00:15:01,798 --> 00:15:04,206 Men hva med ham? 206 00:15:04,468 --> 00:15:06,377 Jeg kan gjerne fjerne begge to. 207 00:15:06,762 --> 00:15:09,431 Vi kan male henne på banen- 208 00:15:09,598 --> 00:15:13,346 - eller vi kan male henne i en blomstereng. 209 00:15:13,518 --> 00:15:17,101 Jeg vet ikke, men kan du la meg være der og fjerne ham? 210 00:15:17,314 --> 00:15:20,932 Ja, og resultatet blir bedre, når det gjelder komposisjonen. 211 00:15:21,735 --> 00:15:23,941 Engen er verdigere. 212 00:15:24,154 --> 00:15:27,190 - Blir det rammet inn? - Akkurat som det der. 213 00:15:28,033 --> 00:15:30,737 Seks tusen fem hundre. 214 00:15:33,371 --> 00:15:35,364 Det er en avtale. 215 00:15:37,959 --> 00:15:40,497 - For Pie-O-Mine. - My. 216 00:15:40,670 --> 00:15:45,131 - Din hva da? - Navnet er "Pie-O-My". 217 00:15:50,138 --> 00:15:52,047 Jeg gir deg alt nå. 218 00:15:57,020 --> 00:15:58,478 Sånn. 219 00:15:58,646 --> 00:16:02,347 Jeg skal hente en kvittering. Bare et øyeblikk. 220 00:16:06,904 --> 00:16:09,442 Vi må skåle for den vakre señorita- 221 00:16:09,615 --> 00:16:11,691 - som fikk denne ideen. 222 00:16:11,867 --> 00:16:14,441 Det sier du til alle jentene. 223 00:16:14,620 --> 00:16:17,787 Det er ikke så mange. Og de som finnes- 224 00:16:17,957 --> 00:16:19,368 - har ikke så mange ideer. 225 00:16:19,959 --> 00:16:23,541 Vi burde antakelig kjøre tilbake snart. 226 00:16:23,754 --> 00:16:25,628 Ja. 227 00:16:26,966 --> 00:16:30,880 - Vi kan stoppe og spise på veien. - Ja, vi kan absolutt stoppe. 228 00:16:36,141 --> 00:16:37,766 - Sånn. - Ja. 229 00:16:37,935 --> 00:16:40,852 - Akkurat sånn. - Ja, det er deilig. 230 00:17:07,422 --> 00:17:09,581 La meg komme opp. 231 00:17:09,799 --> 00:17:11,377 Slipp meg opp. 232 00:17:40,163 --> 00:17:41,657 En kan se kuer herfra. 233 00:17:41,873 --> 00:17:45,407 Sett deg og spis før det blir kaldere. 234 00:17:55,469 --> 00:17:59,514 - Ser det ikke godt ut? - Jeg måtte salte min. 235 00:18:01,309 --> 00:18:05,555 De jævla bøndene greier ikke det engang. 236 00:18:10,317 --> 00:18:12,275 Gjorde du det? 237 00:18:12,486 --> 00:18:14,443 Det var veldig modent. 238 00:18:16,031 --> 00:18:17,146 Det er ikke morsomt. 239 00:18:17,366 --> 00:18:19,405 Jeg trodde du hadde barnslig humor. 240 00:18:19,618 --> 00:18:21,943 Kom og gi meg et kyss. 241 00:18:23,080 --> 00:18:25,488 Jeg spiser. 242 00:18:28,210 --> 00:18:29,835 Ikke nå lenger. 243 00:18:34,675 --> 00:18:37,960 Hva om jeg lover å være snill? 244 00:18:38,136 --> 00:18:40,046 Hvor snill? 245 00:18:41,515 --> 00:18:43,258 Snill. 246 00:18:54,194 --> 00:18:57,527 Søren, jeg mistet en negl. 247 00:19:02,035 --> 00:19:07,029 Vi sier ikke noe om dette til Ralph. 248 00:19:08,416 --> 00:19:11,583 Jeg tar den. Kan du sende den til denne personen? 249 00:19:12,087 --> 00:19:14,209 Ja. Vil du legge ved et kort? 250 00:19:14,380 --> 00:19:16,005 Ja. 251 00:19:25,767 --> 00:19:27,558 Fint mens det varte Kjærlig hilsen Tony 252 00:19:28,811 --> 00:19:31,053 Gi meg et til. 253 00:19:37,069 --> 00:19:39,774 Fint mens det varte Vennlig hilsen Tony 254 00:19:40,114 --> 00:19:43,946 Rundt og rundt snurrer det. Hvor det stopper, ingen vet. 255 00:19:44,118 --> 00:19:46,609 Plasser innsatsen og vinn. 256 00:19:49,749 --> 00:19:53,449 - Jeg tar et kort til. - Er du helt sikker? 257 00:19:56,046 --> 00:20:00,340 Herregud, Nucci. Hvordan kunne du gjøre det med 18? 258 00:20:02,094 --> 00:20:04,003 Gi meg et til. 259 00:20:05,848 --> 00:20:09,762 Det skulle vært mitt kort. Jeg kunne hatt 21. 260 00:20:10,602 --> 00:20:13,272 Jeg håpet på en treer. 261 00:20:13,439 --> 00:20:16,854 Jeg tror ikke du forstår finessene. 262 00:20:17,025 --> 00:20:20,062 Du burde nok spille rulett. Det er der borte. 263 00:20:25,075 --> 00:20:29,701 Rundt og rundt snurrer det. Hvor det stopper, ingen vet. 264 00:21:05,448 --> 00:21:08,069 Fanken, Tony! 265 00:21:18,544 --> 00:21:21,035 Du gjorde det mot meg på bryllupsreisen vår. 266 00:21:21,214 --> 00:21:24,215 Du lovet at du ikke skulle gjøre det igjen. 267 00:21:24,634 --> 00:21:27,303 - Det er bare kaldt vann. - Det er veldig ubehagelig. 268 00:21:27,470 --> 00:21:30,305 - Husker du at du lovet meg det? - Du kan hevne deg. 269 00:21:30,514 --> 00:21:33,184 - Jeg vil ikke hevne meg. - Det er morsomt. 270 00:21:33,392 --> 00:21:35,800 - Husker du at du lovet det? - Ja, hva så? 271 00:21:36,020 --> 00:21:40,148 Dette ene løftet vil jeg at du skal holde. 272 00:21:44,361 --> 00:21:46,105 Greit. 273 00:22:07,176 --> 00:22:10,675 - Det kan ikke være Paulie. - Chucky? 274 00:22:10,846 --> 00:22:13,763 Kom hit, ditt pizzatryne. 275 00:22:13,932 --> 00:22:17,384 Mr. Van Kowenberg, hva har vi sagt om de skoene? 276 00:22:17,978 --> 00:22:21,145 Lissene er i skapet. Jeg skulle hente dem etter lekselesingen. 277 00:22:21,356 --> 00:22:23,016 Hent dem nå. 278 00:22:26,987 --> 00:22:28,979 Kom igjen, Paulie. 279 00:22:32,659 --> 00:22:35,695 Rart at det er så lenge siden. 280 00:22:35,870 --> 00:22:38,196 Denne er til deg. 281 00:22:39,582 --> 00:22:42,252 Det er en fin gest, Paul. 282 00:22:42,419 --> 00:22:45,455 - Jeg kan ikke. - Jeg har masser av dem. 283 00:22:45,630 --> 00:22:47,706 Du kan ikke fornærme meg. 284 00:22:51,594 --> 00:22:54,168 - Ingen briller. - Jeg ble operert. 285 00:22:54,389 --> 00:22:57,674 - Ansiktet ditt har kommet seg. - Det gjorde det i tiende. 286 00:22:57,850 --> 00:23:01,895 Der ser du. Niende var mitt siste år. 287 00:23:08,069 --> 00:23:11,438 Har moren din fortalt at jeg møtte henne på Green Grove? 288 00:23:11,614 --> 00:23:15,149 - Hun ser mye til moren din. - Det er saken, Chucky. 289 00:23:15,576 --> 00:23:19,621 Begge bor der, men de fryser henne ut. 290 00:23:19,789 --> 00:23:21,199 Jeg klandrer ikke moren din. 291 00:23:21,374 --> 00:23:25,751 Jeg klandrer Minnie Matrone. Hun er en ondskapsfull kuse. 292 00:23:26,879 --> 00:23:28,622 Unnskyld at jeg sier det. 293 00:23:28,798 --> 00:23:31,549 Hun egger opp moren din, og hun bor der ikke engang. 294 00:23:31,717 --> 00:23:35,335 - Jeg tror ikke jeg forstår. - Jeg ber deg snakke med moren din. 295 00:23:35,512 --> 00:23:38,050 Se om hun kan inkludere moren min mer. 296 00:23:39,433 --> 00:23:43,478 Det kommer ikke til å nytte. Du vet hvordan de gamle jentene er. 297 00:23:43,937 --> 00:23:46,226 Jeg prøver bare å gjøre opp- 298 00:23:46,607 --> 00:23:49,145 - for da jeg var liten og hadde så mange problemer. 299 00:23:49,318 --> 00:23:52,105 Hvor ofte forsvarte ikke hun meg? Overfor nonnene. 300 00:23:52,279 --> 00:23:54,948 Butikkeierne i hele 13th Street. 301 00:23:55,115 --> 00:23:59,409 Og la oss se det i øynene, Chucky. Overfor purken. 302 00:24:00,078 --> 00:24:02,201 For alt det fæle jeg gjorde... 303 00:24:02,372 --> 00:24:05,243 Jeg gjør det fortsatt hvis jeg ikke passer meg. 304 00:24:05,667 --> 00:24:08,751 Men likevel forsvarte hun meg alltid. 305 00:24:11,840 --> 00:24:15,672 Jeg skal høre hva mor sier, men som sagt... 306 00:24:15,844 --> 00:24:20,305 - Gjør hva du kan. - Greit. Pass på deg selv, ok? 307 00:24:56,175 --> 00:24:59,295 Ølet ble servert i "pints" og "quarts"- 308 00:24:59,512 --> 00:25:04,637 - så "pass på p-ene og q-ene dine" betydde at man drakk for mye. 309 00:25:04,809 --> 00:25:06,517 Jeg er straks tilbake. 310 00:25:06,686 --> 00:25:10,101 Jøss! Så alt har et opphav? 311 00:25:11,232 --> 00:25:14,601 - Hva skjer? - Forretningsprat. 312 00:25:14,860 --> 00:25:18,478 - Som hva da? - Vil du høre om dette? 313 00:25:19,573 --> 00:25:21,780 Vi vil gi en større andel- 314 00:25:21,951 --> 00:25:23,990 - til fagforeningskarene enn til tollerne. 315 00:25:24,411 --> 00:25:27,615 Nå kødder du, hva? Er det alt dere har kommet på? 316 00:25:27,831 --> 00:25:30,501 - Alle virket fornøyde. - Nå blir jeg nødt til- 317 00:25:30,709 --> 00:25:32,998 - å dra dit og møte alle- 318 00:25:33,170 --> 00:25:37,333 - fra havnefogden og ned. Det var det jeg ville unngå. 319 00:25:37,508 --> 00:25:39,714 Vi skal reforhandle det. 320 00:25:39,885 --> 00:25:41,463 Jeg vil ikke dra til Perth Amboy. 321 00:25:41,637 --> 00:25:45,681 Jeg prøver å frigjøre tid til mer globale tanker. 322 00:25:46,308 --> 00:25:48,135 Akkurat. 323 00:25:57,277 --> 00:26:00,860 - Hva skal det være, jenter? - Jeg tar det samme som alltid. 324 00:26:01,406 --> 00:26:05,071 Chicken Mario? Femten år med Chicken Mario. 325 00:26:05,285 --> 00:26:07,076 Kan du ikke spise kalv? 326 00:26:07,287 --> 00:26:09,659 Hvorfor plager du meg? Jeg liker kylling. 327 00:26:09,873 --> 00:26:12,494 - Hei, vakre mennesker. - Se hvem som kommer. 328 00:26:12,667 --> 00:26:14,043 - Hei, Ton. - Hvordan går det? 329 00:26:14,210 --> 00:26:17,295 - Husker du Valentina? - Ja, hyggelig å se deg igjen. 330 00:26:17,505 --> 00:26:21,669 - Ja, samme her. - Var det deg med hestemøkka? 331 00:26:23,553 --> 00:26:25,795 Vi tar noen biffer. 332 00:26:26,681 --> 00:26:28,887 - Jeg vil ha biff. - Du trenger ikke biff. 333 00:26:29,100 --> 00:26:31,971 - Nei, jeg trenger det ikke. - Gjør meg en tjeneste. 334 00:26:32,145 --> 00:26:34,814 Ikke kødd med saltkaret. 335 00:26:37,692 --> 00:26:39,435 - Liker du flyndre? - Scampi til meg. 336 00:26:39,777 --> 00:26:41,106 Chrissy. 337 00:26:41,320 --> 00:26:43,811 Jeg vet ikke. Gi meg... 338 00:26:43,990 --> 00:26:46,315 Du blir anorektisk. 339 00:26:46,492 --> 00:26:49,576 Jeg går og tar en telefon, ok? 340 00:26:49,745 --> 00:26:51,572 Du svinner hen. 341 00:26:51,747 --> 00:26:53,870 Hva skal du gjøre? 342 00:26:56,335 --> 00:26:57,710 Her. 343 00:26:59,547 --> 00:27:02,750 - Nei, behold den. - Jeg vil ikke ha trøstepremien. 344 00:27:02,925 --> 00:27:04,918 Du har vel fast bestilling der. 345 00:27:05,136 --> 00:27:08,089 - Jeg må sette meg igjen. - Til blondinen? 346 00:27:08,305 --> 00:27:12,089 Knuller hun deg bedre enn jeg? Suger pikken din bedre enn jeg? 347 00:27:19,775 --> 00:27:21,483 Kom igjen. 348 00:27:27,783 --> 00:27:30,903 Bare si det. Hvorfor får jeg ikke møte deg igjen? 349 00:27:31,119 --> 00:27:33,610 - Du knuller Ralph. - Har du plutselig skrupler? 350 00:27:33,830 --> 00:27:35,373 Ikke skrupler, men regler. 351 00:27:35,666 --> 00:27:38,951 Noe machopiss om "ikke å knulle vennens kjæreste"? 352 00:27:39,169 --> 00:27:41,126 Ja, det. 353 00:27:41,421 --> 00:27:44,339 - Men ikke bare det. - Hva da? 354 00:27:48,553 --> 00:27:51,839 Den dagen på landet, den var... 355 00:27:52,807 --> 00:27:55,761 - Den var flott. - Gjorde jeg noe galt? Jeg fikser det. 356 00:27:55,977 --> 00:27:59,263 Du kan ikke fikse det jeg snakker om. 357 00:28:01,316 --> 00:28:03,392 Jeg vil ikke være der Ralph har vært. 358 00:28:03,610 --> 00:28:06,314 - Din dritt. - En engangsgreie er én ting. 359 00:28:06,488 --> 00:28:10,781 Men et forhold? Jeg må tilbake til middagen min. 360 00:28:11,367 --> 00:28:14,534 Du vet ingenting. La meg fortelle deg hva som skjer. 361 00:28:14,746 --> 00:28:19,573 Han knuller meg ikke. Han er pervers eller noe. 362 00:28:19,792 --> 00:28:23,410 - Har dere ikke sex? - Nei! Vel... 363 00:28:23,588 --> 00:28:26,624 - På en måte, men... - Ha et godt liv. 364 00:28:26,841 --> 00:28:30,257 Du kan gå tilbake først. Jeg venter litt. 365 00:28:30,428 --> 00:28:32,753 Vi bør ikke gå tilbake sammen. 366 00:28:40,021 --> 00:28:42,227 - Ordnet alt seg? - Ja da. 367 00:28:42,940 --> 00:28:44,767 Hvordan går det? 368 00:28:46,527 --> 00:28:48,354 Vil du ha rødvin? 369 00:30:12,904 --> 00:30:16,070 - Ja. - Tony, det er meg, Valentina. 370 00:30:16,282 --> 00:30:19,900 - Du burde ikke ringe meg. - Jeg må fortelle deg alt. 371 00:30:20,077 --> 00:30:23,162 Jeg ville ikke si det før, for det er bare så- 372 00:30:23,331 --> 00:30:25,240 - pinlig. - Hvor er du? 373 00:30:25,416 --> 00:30:27,456 - Hos Ralph. - Herregud! 374 00:30:27,668 --> 00:30:30,242 Nei, det er i orden. 375 00:30:30,421 --> 00:30:33,090 Han har gått. Tony... 376 00:30:33,257 --> 00:30:37,041 Ralph har ikke sex som andre. Vanlige mennesker. 377 00:30:37,219 --> 00:30:40,339 Det er noen kinky saker. Og jeg er ikke prippen. 378 00:30:40,514 --> 00:30:44,891 Jeg har gjort mye. Med jenter, trekanter og... 379 00:30:45,060 --> 00:30:47,634 - Med ham? - Nei, hør på meg. 380 00:30:47,855 --> 00:30:50,310 Ralph er loco. På ordentlig, ok? 381 00:30:50,524 --> 00:30:53,395 Jeg må gjøre ting som ikke er seksuelle. 382 00:30:53,610 --> 00:30:56,944 Jeg ville at han skulle knulle meg for å hevne meg på deg. 383 00:30:57,114 --> 00:31:00,399 Men han ville bare at jeg skulle dryppe stearin på ballene hans. 384 00:31:00,617 --> 00:31:02,943 Så gikk han på badet og runket. 385 00:31:03,161 --> 00:31:05,368 Det kaller jeg ikke å ha sex med noen. 386 00:31:05,581 --> 00:31:08,866 - Herregud... - I forrige uke, jeg sverger- 387 00:31:09,084 --> 00:31:11,789 - ba han meg gni pikken hans med et rivjern. 388 00:31:12,004 --> 00:31:15,503 - Gi deg. - Jeg ville ikke. Jeg ba ham stikke. 389 00:31:18,218 --> 00:31:21,836 - Regnskapsføreren min er her. - Ringer du meg? 390 00:31:22,013 --> 00:31:23,840 Jeg må legge på. 391 00:31:26,810 --> 00:31:28,719 Mozzarella. 392 00:31:31,398 --> 00:31:35,182 La meg spørre deg om noe. Tror du Ralph er litt- 393 00:31:35,360 --> 00:31:38,230 - rar når det gjelder kvinner? - Jeg vet ikke. 394 00:31:38,988 --> 00:31:43,650 Jeg mener, han slo en i hjel bare fordi... 395 00:31:44,869 --> 00:31:46,743 Hvorfor var det igjen? 396 00:31:47,163 --> 00:31:51,113 - Kanskje du har skyldfølelse. - Det tror jeg ikke. 397 00:31:52,752 --> 00:31:55,421 - Hvorfor det? - Fordi han er en venn- 398 00:31:55,588 --> 00:31:58,423 - og du gjør ham til hanrei. 399 00:31:58,633 --> 00:32:01,634 Hanrei er når en mann har et forhold til en annens kone. 400 00:32:01,803 --> 00:32:03,925 Hun er ikke kona hans. Hun er hans goomar. 401 00:32:04,138 --> 00:32:08,183 - Derfor har hun ingen status. - Goomars har status. 402 00:32:08,351 --> 00:32:11,684 Det er ikke som i gamle dager, da en mann hadde en kone- 403 00:32:11,854 --> 00:32:14,012 - og en slags andre kone. 404 00:32:14,190 --> 00:32:16,941 Før gikk mennene ut med konene på fredager- 405 00:32:17,109 --> 00:32:21,487 - og goomars på lørdager. Eller kanskje det var motsatt. 406 00:32:21,781 --> 00:32:26,074 Uansett har det ikke vært så formelt. 407 00:32:26,285 --> 00:32:28,858 En forretningsforbindelse har to familier. 408 00:32:29,038 --> 00:32:31,992 En her og en nede i Sea Girt. 409 00:32:32,166 --> 00:32:35,120 Og den andre kona er like ille som den første. 410 00:32:35,294 --> 00:32:38,497 Høres ut som et komplisert arrangement. 411 00:32:39,173 --> 00:32:41,924 - Tiden vår er ute. - Bare gi meg et øyeblikk. 412 00:32:42,134 --> 00:32:44,506 - En pasient venter. - La ham vente. 413 00:32:44,678 --> 00:32:47,383 Du lar meg vente stadig vekk. 414 00:32:47,973 --> 00:32:50,511 Jeg lurer på om en mann kan- 415 00:32:50,684 --> 00:32:54,219 - gå ut med kvinner uten egentlig å gjøre noe med dem. 416 00:32:54,438 --> 00:33:00,227 - Du må være mer presis. - Han liker at de plager ham. 417 00:33:01,236 --> 00:33:03,941 Etterpå går han og- 418 00:33:04,114 --> 00:33:07,649 - tilfredsstiller behovene sine. 419 00:33:07,868 --> 00:33:11,319 - Han høres ut som en masochist. - Som S & M? 420 00:33:11,538 --> 00:33:14,207 "M"-delen, ja. 421 00:33:14,374 --> 00:33:17,577 Jeg trodde det bare var et slags forspill. 422 00:33:17,794 --> 00:33:22,752 Det gjelder mange mennesker, men ikke dem med parafilier. 423 00:33:22,924 --> 00:33:25,960 For dem blir smerter og ydmykelser- 424 00:33:26,136 --> 00:33:30,465 - direkte knyttet til den seksuelle utløsningen. 425 00:33:30,640 --> 00:33:35,266 Som mange andre ting, tror vi det stammer fra barndommen. 426 00:33:35,478 --> 00:33:38,396 - Vi kan fortsette neste uke. - Bare et øyeblikk til. 427 00:33:38,564 --> 00:33:41,400 Jeg ble banket regelmessig som barn. 428 00:33:41,567 --> 00:33:43,525 Men jeg ønsker ikke en kvinne- 429 00:33:43,695 --> 00:33:46,232 - som fester ledninger til mine edlere deler. 430 00:33:46,447 --> 00:33:48,606 Det er ikke så enkelt. 431 00:33:48,783 --> 00:33:52,401 Mest sannsynlig hadde han en kontrollerende og straffende mor. 432 00:33:52,620 --> 00:33:55,656 Hun elsket ham, men viste det bare- 433 00:33:55,831 --> 00:33:59,912 - gjennom vold og mishandling. 434 00:34:00,294 --> 00:34:04,292 Handler alt om alle egentlig om mødrene deres? 435 00:34:07,426 --> 00:34:09,798 Tilbake til det andre. 436 00:34:10,012 --> 00:34:13,595 Hvis en sånn fyr går ut med en kvinne- 437 00:34:13,766 --> 00:34:17,301 - kan han teknisk sett ikke ha kontakt med hennes vulva. 438 00:34:17,519 --> 00:34:19,179 Du spør meg- 439 00:34:19,355 --> 00:34:23,483 - om personlig informasjon jeg ikke kan gi deg. 440 00:34:38,665 --> 00:34:41,500 God morgen, Pickwick Framing. 441 00:34:43,545 --> 00:34:45,336 Hallo? 442 00:34:45,547 --> 00:34:47,374 Hallo? 443 00:34:55,140 --> 00:34:57,346 Det er hjerteskjærende å høre- 444 00:34:57,517 --> 00:35:00,222 - hva kvinnene har gjennomgått. 445 00:35:00,395 --> 00:35:05,187 Den andre kvinnen, Joan, hennes tilfelle er ikke så uvanlig. 446 00:35:05,400 --> 00:35:07,274 Mannen styrte økonomien. 447 00:35:07,444 --> 00:35:11,062 Hun hadde liten oversikt over økonomien hjemme. 448 00:35:11,823 --> 00:35:14,658 - Hva tenker du om det? - Kvinner føler ofte- 449 00:35:14,826 --> 00:35:18,277 - at de ikke har selvtillit. Det motsatte gjelder menn- 450 00:35:18,454 --> 00:35:21,539 - på det økonomiske området. Kvinner må ta ansvar- 451 00:35:21,708 --> 00:35:24,662 - og godta at noe slikt... 452 00:35:32,969 --> 00:35:35,839 Du må ha en plan hvis mannen din ikke kommer hjem- 453 00:35:36,013 --> 00:35:37,556 - og du må styre økonomien. 454 00:36:16,303 --> 00:36:20,170 Du må stå opp, mamma. Du kan ikke ligge der døgnet rundt. 455 00:36:20,349 --> 00:36:22,970 Jeg vil hjem. 456 00:36:23,894 --> 00:36:27,761 Det er ikke noe hjem, mamma. Du vet at vi har solgt det. 457 00:36:27,940 --> 00:36:32,151 De får meg til å spise alene. Det er den Cookie og Minn. 458 00:36:32,444 --> 00:36:34,318 Jeg har prøvd å være hyggelig. 459 00:36:34,821 --> 00:36:38,570 Jeg kjøpte et kort til Cookie fra gavebutikken nede. 460 00:36:38,742 --> 00:36:42,490 Jeg sendte det peneste de hadde. 461 00:36:42,662 --> 00:36:46,078 Ikke bekymre deg, mamma. Jeg skal snakke med bestyreren. 462 00:36:46,249 --> 00:36:48,538 Hun skal ordne opp i det. 463 00:36:48,710 --> 00:36:51,331 Men i mellomtiden kan du få nye venner. 464 00:36:51,755 --> 00:36:54,376 Men du må stå opp av sengen. Lallfall sette deg opp. 465 00:37:16,237 --> 00:37:17,482 Ikke la det knuse deg. 466 00:37:17,947 --> 00:37:19,856 Broren min hadde et godt liv. 467 00:37:20,575 --> 00:37:22,283 Han hadde mange kvinner. 468 00:37:23,578 --> 00:37:25,202 Det er det beste du kan håpe på. 469 00:37:26,122 --> 00:37:28,280 Blir du værende en stund? 470 00:37:31,377 --> 00:37:33,001 Siden jeg dro til Amerika- 471 00:37:34,005 --> 00:37:35,167 - har jeg bare tenkt på- 472 00:37:35,339 --> 00:37:36,668 - å komme tilbake hit. 473 00:37:37,925 --> 00:37:39,799 Da jeg så Napoli fra flyet... 474 00:37:40,678 --> 00:37:42,635 Da fikk jeg stå. 475 00:37:43,389 --> 00:37:45,595 Det er hjemmet ditt. 476 00:37:47,268 --> 00:37:48,466 Nå vet jeg ikke lenger. 477 00:37:49,645 --> 00:37:51,934 Selv San Gennaro-katedralen. 478 00:37:52,731 --> 00:37:54,190 Jeg skulle be for far. 479 00:37:54,566 --> 00:37:57,354 Det var hamburgerpapir overalt. 480 00:37:57,945 --> 00:38:01,029 Det er ikke søppelet som gjør forskjellen. 481 00:38:03,575 --> 00:38:04,773 Det er en kvinne. 482 00:38:05,869 --> 00:38:08,325 Så dra hjem til henne. 483 00:38:08,497 --> 00:38:10,536 Du har gjort din plikt som sønn. 484 00:38:12,542 --> 00:38:13,823 Hun er bossens kone. 485 00:38:16,964 --> 00:38:18,126 Han vet det ikke. 486 00:38:18,382 --> 00:38:19,413 Ligger du med henne? 487 00:38:19,591 --> 00:38:20,919 Nei. 488 00:38:21,093 --> 00:38:23,465 Jeg vet ikke engang om hun vet det. 489 00:38:25,138 --> 00:38:26,846 Jeg har aldri kysset henne. 490 00:38:27,015 --> 00:38:29,173 La det forbli sånn. 491 00:38:29,351 --> 00:38:31,308 Ingen skade skjedd. 492 00:38:31,561 --> 00:38:33,221 Jeg vet ikke om jeg kan. 493 00:38:33,396 --> 00:38:34,428 Jeg elsker henne. 494 00:38:34,606 --> 00:38:36,266 Er du gal? 495 00:38:36,441 --> 00:38:39,228 Av alt det gale jeg har gjort- 496 00:38:39,444 --> 00:38:41,852 - har jeg aldri knullet bossens kone. 497 00:38:42,530 --> 00:38:44,190 Vet du hvorfor? 498 00:38:44,657 --> 00:38:46,282 Ikke spør på den måten. 499 00:38:46,534 --> 00:38:49,701 Han ville drept meg hvis han fikk greie på det. 500 00:38:50,622 --> 00:38:52,661 Bossen får alltid greie på alt. 501 00:38:57,837 --> 00:38:58,868 Hallo? 502 00:38:59,047 --> 00:39:00,161 Et øyeblikk. 503 00:39:00,631 --> 00:39:02,090 Jeg må ta den. Advokaten min. 504 00:39:03,634 --> 00:39:05,342 Du kan bare få henne- 505 00:39:05,511 --> 00:39:07,136 - hvis du dreper mannen. 506 00:39:07,722 --> 00:39:08,753 Det vet jeg. 507 00:39:08,931 --> 00:39:11,601 Hva så? Ikke vær dum. 508 00:39:16,647 --> 00:39:19,897 Napoli 509 00:39:22,028 --> 00:39:23,273 Mario i Italia 510 00:39:26,490 --> 00:39:28,898 Dette må være det nærmeste- 511 00:39:29,076 --> 00:39:31,484 - vi kommer i Napoli til hva du burde åpne. 512 00:39:31,704 --> 00:39:37,042 Det er et døgnåpent utsalg, pizzeria, friggitoria, rosticceria. 513 00:39:37,209 --> 00:39:39,416 Kjøttretter og pizza. 514 00:39:39,587 --> 00:39:46,336 Her er fire eksempler på klassisk napolitansk stolthet. 515 00:39:57,813 --> 00:40:00,979 ... stekt til den er helt sprø. 516 00:40:01,149 --> 00:40:03,522 Gjenkjenner du blomstene? 517 00:40:03,944 --> 00:40:06,649 Hun er tilbake om to uker. 518 00:40:06,822 --> 00:40:09,573 Lois sier at hun er klar. 519 00:40:09,825 --> 00:40:12,825 - Takk. - Takk, skatt. 520 00:40:13,411 --> 00:40:15,570 Jeg liker ekstra olivener. 521 00:40:15,747 --> 00:40:19,033 Du burde vite hvordan stamkundene liker drinkene sine. 522 00:40:19,209 --> 00:40:22,245 Stamkundene mine betaler. 523 00:40:22,420 --> 00:40:25,090 Jeg skal hente olivener. 524 00:40:27,967 --> 00:40:31,383 - Hvorfor terger du henne? - Hun liker at jeg erter henne. 525 00:40:31,721 --> 00:40:33,927 Jeg tror ikke hun liker det. Eller deg. 526 00:40:34,140 --> 00:40:39,016 Jeg gir blanke faen, broder, i hva enhver tøyte synes om meg. 527 00:40:41,314 --> 00:40:43,887 Er det inkludert.? 528 00:40:44,067 --> 00:40:45,442 - Hva heter hun? - Hvem da? 529 00:40:45,610 --> 00:40:49,654 - Du tok henne med til stallen. - Å, v alentina! 530 00:40:50,531 --> 00:40:52,987 Særlig hun. Men jeg er vill etter henne. 531 00:40:53,493 --> 00:40:55,569 Hun har greie på saker og ting. 532 00:40:55,787 --> 00:41:00,164 Jeg er aldri blitt knullet så lenge og så godt. 533 00:41:00,791 --> 00:41:03,329 Kanskje jeg må gifte meg med henne. 534 00:41:07,048 --> 00:41:11,460 - Holder det? - Du trenger ikke være frekk. 535 00:41:11,635 --> 00:41:14,589 Min kjære avdøde mor sa: 536 00:41:14,764 --> 00:41:19,639 "Du fanger flere fluer med honning enn med eddik." 537 00:41:22,146 --> 00:41:26,393 Min sa at jeg ikke skulle la meg herse med av tapere. 538 00:41:26,567 --> 00:41:30,611 Hun sa at det sier alt om en mann hvordan han behandler kvinner. 539 00:41:38,996 --> 00:41:41,913 - Tenker du på moren din noen gang? - Hun er død. 540 00:41:42,124 --> 00:41:44,247 Dere kom ikke så godt overens? 541 00:41:44,418 --> 00:41:46,991 Hun var ganske krevende. 542 00:41:48,338 --> 00:41:51,588 - Da du var liten, hendte det.? - Jeg må gå. 543 00:41:52,426 --> 00:41:55,510 Mambodronningen venter. 544 00:41:59,266 --> 00:42:02,302 Det er synd at moren din ikke greier å tilpasse seg. 545 00:42:02,477 --> 00:42:06,261 Det er de andres skyld. De fryser henne ut. 546 00:42:06,439 --> 00:42:11,101 Iblant synes jeg dette stedet er som high school med rullestoler. 547 00:42:11,277 --> 00:42:14,444 Be moren din være tålmodig. Ting faller på plass. 548 00:42:14,823 --> 00:42:17,396 Jeg skal snakke med henne igjen- 549 00:42:17,575 --> 00:42:20,660 - men hva skal du gjøre for oss? 550 00:42:20,829 --> 00:42:22,987 Jeg har mange års erfaring. 551 00:42:23,331 --> 00:42:26,367 Moren din må lære å ta ansvar- 552 00:42:26,543 --> 00:42:29,413 - for sin egen oppførsel. - Som hva da? 553 00:42:29,712 --> 00:42:31,504 Kom igjen. 554 00:42:31,923 --> 00:42:35,339 For det første gråter hun mye. 555 00:42:35,510 --> 00:42:37,419 Hun er alltid trist. 556 00:42:37,595 --> 00:42:41,545 På gudstjenesten, på treningen, under musikkaftenene. 557 00:42:41,724 --> 00:42:45,140 - Hun har et stort hjerte. - La meg avslutte. 558 00:42:45,436 --> 00:42:48,271 Hun setter ikke alltid inn tennene. 559 00:42:48,439 --> 00:42:50,895 Jentene misliker det. 560 00:42:51,067 --> 00:42:55,064 - Det er ikke bra. - Nei. Dessuten er hun en sladrehank. 561 00:42:55,279 --> 00:42:57,817 Hun sladrer på de andre for den minste ting. 562 00:42:58,115 --> 00:43:01,650 Hun er ikke så flink til å få venner. 563 00:43:01,869 --> 00:43:04,075 Hun må anstrenge seg mer. 564 00:43:04,246 --> 00:43:07,200 Du kan nevne det for henne. 565 00:43:28,687 --> 00:43:30,514 - Hallo? - Har Conny Contino- 566 00:43:30,689 --> 00:43:32,231 - fått vaskemaskinene? 567 00:43:32,441 --> 00:43:34,564 Vil du ha greie på det? 568 00:43:34,735 --> 00:43:36,811 Du forandrer alt Sil og jeg bestemmer. 569 00:43:37,029 --> 00:43:38,986 Får jeg ikke bry meg? 570 00:43:39,197 --> 00:43:40,478 Vent litt. 571 00:43:44,911 --> 00:43:47,070 - Kjør. - Lenge siden sist. 572 00:43:48,915 --> 00:43:50,742 - Er det deg? - Jeg er meg. 573 00:43:50,959 --> 00:43:53,165 - Jeg har vært opptatt. - Jeg tilgir deg. 574 00:43:53,378 --> 00:43:56,414 Når kan jeg møte deg? Jeg har noe å si deg. 575 00:43:56,589 --> 00:43:59,080 - Jeg sa hvordan det var. - Kom igjen, Tony. 576 00:43:59,259 --> 00:44:02,794 Bare en kopp kaffe eller en drink eller noe. 577 00:44:03,972 --> 00:44:07,886 Du vet Coach House på Route 21 i Passaic? 578 00:44:08,101 --> 00:44:10,852 - Nei, men jeg kan finne det. - Kan du være der tolv? 579 00:44:11,271 --> 00:44:15,351 - Ingenting kan holde meg unna. - Da ses vi der. 580 00:44:20,113 --> 00:44:22,782 Jeg vil møte deg og Sil i ettermiddag. 581 00:44:22,990 --> 00:44:25,446 Klokka to på det andre stedet. 582 00:44:54,396 --> 00:44:57,765 Unnskyld at jeg er sen. Jeg måtte finne en unnskyldning. 583 00:44:57,942 --> 00:44:59,602 - Det er greit. - Hva skal det være? 584 00:44:59,777 --> 00:45:02,398 Evian eller noe. 585 00:45:03,489 --> 00:45:08,447 Jeg er her. Hva var det du ville fortelle meg? 586 00:45:09,912 --> 00:45:12,485 Jeg har gjort det slutt med Ralph. 587 00:45:12,998 --> 00:45:16,118 - Når da? - I går kveld. Jeg taklet det ikke. 588 00:45:16,293 --> 00:45:19,662 - Han tok fram en skinnmaske... - Greit, greit. 589 00:45:24,134 --> 00:45:26,542 Det betyr at vi kan være sammen. 590 00:45:30,390 --> 00:45:36,428 Valentina, jeg er en lykkelig gift mann med to barn. 591 00:45:36,646 --> 00:45:39,731 Jeg vil bare møte deg et par kvelder i uka. 592 00:45:39,900 --> 00:45:45,024 Jeg skal ikke si at jeg elsker deg. Det sier jeg alltid for tidlig. 593 00:45:45,864 --> 00:45:48,319 - Jeg liker deg virkelig. - Jeg liker deg også- 594 00:45:48,575 --> 00:45:50,448 - men det blir ikke noe av. 595 00:45:50,618 --> 00:45:53,109 Hvorfor ikke? 596 00:45:53,288 --> 00:45:56,123 Jeg har allerede tatt hesten hans. 597 00:46:14,600 --> 00:46:18,645 - Ni tusen ni hundre. - Hvis det er 10000 dollar- 598 00:46:18,813 --> 00:46:21,482 - må vi varsle skattevesenet. 599 00:46:21,899 --> 00:46:25,019 Jaså? Jeg vil sette det i noe trygt. 600 00:46:25,194 --> 00:46:29,061 I den gamle økonomien, kanskje statsveksler. 601 00:46:31,450 --> 00:46:35,151 Scheer 9,9x2 Courtney/Frank 9,9 Schwim 9,9, Roth 9,9 602 00:47:11,198 --> 00:47:13,107 VERDENS BESTE PAPPA 603 00:47:16,328 --> 00:47:18,486 Banker du ikke på? 604 00:47:20,248 --> 00:47:22,537 Jan, kan vi slå av denne? 605 00:47:22,709 --> 00:47:25,247 - Jeg må spørre deg om noe. - Ja visst. 606 00:47:32,010 --> 00:47:34,049 Det er litt pinlig. 607 00:47:35,472 --> 00:47:37,345 Det gjelder Ralph. 608 00:47:37,515 --> 00:47:40,267 - Den drittsekken? - Ja... 609 00:47:40,435 --> 00:47:43,140 Jeg prøver å få rede på sexlivet hans. 610 00:47:43,354 --> 00:47:44,813 Og... 611 00:47:44,981 --> 00:47:48,314 - Hvem vet det bedre? - Spør ham. 612 00:47:48,526 --> 00:47:50,317 Det kan jeg ikke. 613 00:47:50,486 --> 00:47:52,728 Jeg kan bare spørre deg. 614 00:47:53,990 --> 00:47:56,907 Har han et rart forhold til sex? 615 00:47:57,493 --> 00:48:01,871 - Hvorfor interesserer det deg? - Jeg har mine grunner. 616 00:48:02,039 --> 00:48:05,989 Hæren har også sine regler om det når soldatene skal i kamp. 617 00:48:06,210 --> 00:48:10,208 Jeg synes at hele samtalen er veldig fornærmende. 618 00:48:10,381 --> 00:48:16,004 - Der begynner det. - Du ber meg røpe fortroligheter. 619 00:48:17,638 --> 00:48:21,718 Uansett hva noen av oss synes om fyren... 620 00:48:33,279 --> 00:48:35,651 Tre tusen dollar. 621 00:48:36,532 --> 00:48:41,194 - Hvordan kom du på det tallet? - Jeg tenkte at du ville si ja. 622 00:48:41,370 --> 00:48:42,994 Du tenkte riktig. 623 00:48:43,413 --> 00:48:44,908 Hva har du hørt? 624 00:48:45,499 --> 00:48:48,286 Betal meg 3000 dollar, så skal jeg svare deg. 625 00:48:48,502 --> 00:48:50,744 Han styrer underkastelsen. 626 00:48:51,213 --> 00:48:52,624 Jeg vet ikke hva det betyr. 627 00:48:53,006 --> 00:48:57,218 Han må kontrollere ting, men later som han ikke må det. 628 00:48:57,386 --> 00:49:01,300 Han fikk meg til å knulle ham med en dildo og kalle ham hore. 629 00:49:01,515 --> 00:49:03,554 - Sånn dritt. - Hva med vanlig knulling? 630 00:49:03,725 --> 00:49:06,263 Han kan ikke bli hard sånn. 631 00:49:06,436 --> 00:49:09,935 Uansett tror jeg ikke han vil det. 632 00:49:22,911 --> 00:49:26,244 Jeg kunne ikke tro det da du ringte. 633 00:49:26,414 --> 00:49:29,415 Jeg ble så lykkelig. 634 00:49:30,627 --> 00:49:33,462 Jeg er ganske lykkelig selv. 635 00:49:35,256 --> 00:49:38,210 Hvorfor ombestemte du deg? 636 00:49:40,636 --> 00:49:43,922 Jeg nølte ikke på grunn av deg. 637 00:49:44,098 --> 00:49:47,265 Jeg måtte bare ordne tankene- 638 00:49:47,435 --> 00:49:51,895 - slik at jeg følte at jeg kunne binde meg. 639 00:49:52,064 --> 00:49:55,564 Gi deg all den ømheten du fortjener. 640 00:50:30,144 --> 00:50:33,892 Jeg forstår ikke hvorfor jeg må gjøre noe jeg ikke vil. 641 00:50:34,064 --> 00:50:39,271 Dette er Green Grove. Her er de eldre konge og dronning. 642 00:50:39,486 --> 00:50:42,985 De fortalte Charles at det bare var en advarsel. 643 00:50:43,156 --> 00:50:46,110 Disse menneskene tuller ikke. 644 00:50:46,284 --> 00:50:50,033 - Du er redd dem. - Selvfølgelig. Det er jeg også. 645 00:50:50,247 --> 00:50:52,998 Sønnen din bør ikke bli skadet på grunn av det. 646 00:50:53,375 --> 00:50:58,749 Jeg har ikke levd 84 år for å måtte være snill mot noen jeg ikke liker. 647 00:50:59,047 --> 00:51:02,463 Har jeg ikke fortjent det? 648 00:51:02,676 --> 00:51:06,625 Jeg må bare si det. Greier du ikke å gjøre det- 649 00:51:06,805 --> 00:51:10,174 - må vi flytte deg til et annet hjem. 650 00:51:11,684 --> 00:51:16,809 Frelsesarmeen har et i Irvington som skal være helt i orden. 651 00:52:03,611 --> 00:52:05,650 Kaffe, Ton? 652 00:52:07,406 --> 00:52:09,399 Har vi koffeinfri? 653 00:52:09,575 --> 00:52:11,532 Koffeinfri? 654 00:52:11,869 --> 00:52:15,866 - Nei, vanlig er helt bra. - Jeg kan lage koffeinfri. 655 00:52:16,707 --> 00:52:19,079 Det ville vært fint. Takk. 656 00:52:38,145 --> 00:52:40,552 Er det noe i veien, Tony? 657 00:52:43,483 --> 00:52:46,401 Nei. Hvordan det? 658 00:52:53,368 --> 00:52:56,203 Har du vært i hagen de siste dagene? 659 00:52:56,371 --> 00:52:59,740 Jeg? Det er iskaldt der ute. 660 00:53:00,834 --> 00:53:02,791 Er du sikker? 661 00:53:02,961 --> 00:53:05,037 - Har bassenggutten vært her? - Hvorfor det? 662 00:53:05,213 --> 00:53:07,585 For å se til et eller annet? 663 00:53:08,633 --> 00:53:11,088 Jeg går ovenpå. 664 00:53:17,350 --> 00:53:19,556 Det tar bare et øyeblikk. 665 00:53:30,529 --> 00:53:34,990 Er du sikker på at det ikke er noe du vil snakke om? 666 00:53:36,035 --> 00:53:37,826 Nei. 667 00:53:38,871 --> 00:53:40,828 Hva skulle det være?