1 00:01:36,566 --> 00:01:39,066 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:48,585 --> 00:01:50,963 En nu het nieuws. 3 00:02:00,238 --> 00:02:02,365 Wil je een proefrit maken? 4 00:02:54,250 --> 00:02:59,047 Vorige week hadden we het erover dat je je een verdrietige clown voelt. 5 00:03:09,432 --> 00:03:11,935 Hoe voel je je nu? 6 00:03:14,813 --> 00:03:17,440 Ik heb laatst gedroomd. 7 00:03:21,486 --> 00:03:25,156 Ik reed in een Cadillac zoals m'n vader vroeger had. 8 00:03:25,323 --> 00:03:27,075 Carmela zat achter het stuur. 9 00:03:27,283 --> 00:03:30,078 Ik zat achterin. 10 00:03:30,912 --> 00:03:32,831 Naast me zat Gloria. 11 00:03:33,123 --> 00:03:37,252 Voorin, naast Carmela zat een zakenpartner van me. 12 00:03:37,460 --> 00:03:39,963 Degene wiens zoon verongelukte. 13 00:03:40,130 --> 00:03:44,134 Ik weet niet waar we heen gingen. Nergens heen. 14 00:03:45,218 --> 00:03:48,096 We kwamen tenminste nergens aan. 15 00:03:50,098 --> 00:03:52,851 Net zoals deze therapie. 16 00:03:53,059 --> 00:03:55,854 Het was heet in de auto, en benauwd. 17 00:03:56,020 --> 00:03:58,565 Er was geen airconditioning. 18 00:04:01,860 --> 00:04:04,028 Dat is alles. 19 00:04:07,490 --> 00:04:09,951 O, en... 20 00:04:10,118 --> 00:04:13,037 m'n vriend had een rups op z'n hoofd. 21 00:04:13,204 --> 00:04:17,000 Hij veranderde in een vlinder. 22 00:04:17,167 --> 00:04:20,044 Is je vriend veranderd? 23 00:04:20,253 --> 00:04:23,381 Geen vriend: m'n zakenpartner. 24 00:04:24,132 --> 00:04:27,010 En, nee. - Wat denk je dat het betekent? 25 00:04:27,218 --> 00:04:31,055 Kun je dat niet gewoon zeggen? Je weet het duidelijk. 26 00:04:31,222 --> 00:04:34,559 Waarom moeten we steeds weer die oefening doen? 27 00:04:34,726 --> 00:04:38,521 Ik weet het helemaal niet. Ik had die droom niet. 28 00:04:38,730 --> 00:04:41,441 De betekenis hangt af van jouw bewoordingen. 29 00:04:41,649 --> 00:04:46,279 En de 'gehaxagogen' wordt omlijst door de 'ramistam'. 30 00:04:51,993 --> 00:04:53,036 Oké. 31 00:04:53,244 --> 00:04:58,500 Je vrouw, je maîtresse, een zakenpartner, jij... 32 00:04:58,666 --> 00:05:00,793 allemaal in dezelfde auto. 33 00:05:00,960 --> 00:05:03,213 Je vaders auto. - En m'n vrouw rijdt. 34 00:05:03,379 --> 00:05:04,964 Wat m'n pa tijdens z'n leven... 35 00:05:05,632 --> 00:05:07,675 voor geen seconde had toegestaan. 36 00:05:07,926 --> 00:05:11,054 Ik hoor woede. - Nee, ik zeg alleen... 37 00:05:11,221 --> 00:05:13,431 mannen waren toen anders. 38 00:05:13,598 --> 00:05:15,517 Mannen voorin, vrouwen achterin. 39 00:05:15,725 --> 00:05:17,060 Je houdt van die rangschikking. 40 00:05:17,227 --> 00:05:20,980 Eigenlijk zouden de vrouwen in een aanhangwagen moeten zitten. 41 00:05:21,147 --> 00:05:23,066 Zoals in tekenfilms. 42 00:05:23,233 --> 00:05:26,027 Zoals het bootje met stinkdieren achter de ark van Noach. 43 00:05:26,236 --> 00:05:27,570 Vrouwen zijn dus stinkdieren. 44 00:05:27,779 --> 00:05:30,281 Jezus Christus. Het is een grapje. 45 00:05:30,448 --> 00:05:32,825 Moet het hier zo'n kankerziekenhuis zijn? 46 00:05:33,034 --> 00:05:35,119 Maar Carmela heeft in de droom de controle. 47 00:05:35,328 --> 00:05:38,957 Omdat ze rijdt? - Je ervaringen met die andere twee... 48 00:05:39,165 --> 00:05:40,708 wil je aan haar vertellen. 49 00:05:40,917 --> 00:05:43,461 Waarom? - Daar moeten we achter komen. 50 00:05:43,836 --> 00:05:46,214 Freud zegt dat dromen wensen zijn. 51 00:05:47,257 --> 00:05:49,425 Dromen zijn wensen? 52 00:05:49,592 --> 00:05:53,846 Ik dacht dat dromen stonden voor onderdrukte neigingen... 53 00:05:54,013 --> 00:05:56,933 Dat hangt ervan af. - Ik zou hiermee moeten stoppen. 54 00:05:57,100 --> 00:06:00,520 Misschien is het dit, misschien dat. Sodemieter op. 55 00:06:00,937 --> 00:06:02,647 Hoe zit het met zelfbeheersing? 56 00:06:02,855 --> 00:06:06,109 Ik kom hier al vier jaar en er is nog niks aan gedaan. 57 00:06:06,317 --> 00:06:08,319 Het leidt tot fouten op m'n werk. 58 00:06:08,486 --> 00:06:10,196 Wat schiet ik ermee op? 59 00:06:13,825 --> 00:06:16,995 Laten we teruggaan naar de droom. - Het is maar een droom. 60 00:06:17,787 --> 00:06:20,623 Ik had van dit geld een Ferrari kunnen kopen. 61 00:06:20,832 --> 00:06:22,750 Of tenminste een pijpbeurt. 62 00:06:23,376 --> 00:06:26,796 Wat bedoel je? - Alsjeblieft zeg. Begin niet weer. 63 00:06:27,005 --> 00:06:31,009 Je negeert de belangrijke vooruitgang die we hebben geboekt. 64 00:06:31,217 --> 00:06:33,886 'M'n moeder kwam klaar bij het zien van een ovenschotel. 65 00:06:34,053 --> 00:06:36,639 Je bent als tweede geboren. 66 00:06:36,806 --> 00:06:41,394 Carmela zit achter het stuur, wat interessant.' 67 00:06:45,398 --> 00:06:48,401 Toen je hier begon, was je depressief. 68 00:06:48,568 --> 00:06:53,489 Je had paniekaanvallen die je leven in gevaar brachten. 69 00:06:53,698 --> 00:06:56,743 Op beide punten is vooruitgang geboekt. 70 00:06:56,993 --> 00:06:59,078 Je hebt gelijk, maar... 71 00:06:59,370 --> 00:07:03,833 Ik bedoel, kom op. Ik kom hier nu al vier jaar. 72 00:07:04,000 --> 00:07:06,336 Ik heb goed meegewerkt. 73 00:07:11,507 --> 00:07:14,093 Sophia, je jas. 74 00:07:14,260 --> 00:07:17,388 Je bent net verkouden geweest. Kom op. 75 00:07:32,862 --> 00:07:36,407 Voor m'n schatje Van Bobby 76 00:07:43,206 --> 00:07:45,041 Ik mis je zo erg. 77 00:07:46,709 --> 00:07:50,338 Ik zou daar nu bij je liggen als de kinderen er niet waren. 78 00:07:58,221 --> 00:08:00,765 We willen 40 procent van je HUD-deal. 79 00:08:00,973 --> 00:08:04,519 Denk je dat je zomaar mee kunt doen hierin? 80 00:08:04,686 --> 00:08:06,270 Dat was een gebaar van goede wil. 81 00:08:06,479 --> 00:08:09,273 Tony, we hebben dit al eerder gedaan. 82 00:08:09,482 --> 00:08:10,566 We delen Zellman. 83 00:08:10,983 --> 00:08:15,363 Daarom hebben we recht op de opbrengsten van Zellman. 84 00:08:15,655 --> 00:08:18,032 Zijn we klaar? - Die klote-Ralph. 85 00:08:18,199 --> 00:08:20,118 Wie haalt het geld voor je op? 86 00:08:20,326 --> 00:08:23,371 Hij is deze week niet geweest. - Ik weet het niet. 87 00:08:23,579 --> 00:08:25,873 Misschien kan jij het me vertellen. 88 00:08:33,256 --> 00:08:35,466 Precies wat we verwachtten. 89 00:08:38,720 --> 00:08:40,513 Te gek, een afhaalmaaltijd. 90 00:08:42,098 --> 00:08:45,560 De biefstuk met de tandenstoker is van papa. Die is rauw. 91 00:08:48,813 --> 00:08:51,899 Ik zag op CNBC dat Outback winstgevend... 92 00:08:52,066 --> 00:08:53,901 Excuseer me. - Pap? 93 00:08:54,068 --> 00:08:56,320 Ga zitten. Zitten en eten. 94 00:08:56,696 --> 00:08:58,781 Het is een zonde om eten te verspillen. 95 00:08:59,365 --> 00:09:03,286 Neem wat champignons. Ze zijn heerlijk. 96 00:09:08,875 --> 00:09:10,793 Bobby? 97 00:09:12,587 --> 00:09:14,464 Er is niks. 98 00:09:15,506 --> 00:09:17,592 De kinderen hebben gegeten. 99 00:09:17,884 --> 00:09:19,093 Dank je. 100 00:09:19,385 --> 00:09:22,096 Wat heb je met de taart gedaan? 101 00:09:22,430 --> 00:09:23,473 Taan? 102 00:09:23,639 --> 00:09:25,850 Je dochter zag hem in je auto staan. 103 00:09:26,058 --> 00:09:29,395 Ze vertelde het toen ik haar ophaalde. 104 00:09:34,108 --> 00:09:36,903 Ik heb hem naar Karens graf gebracht. 105 00:09:38,821 --> 00:09:40,907 Ik heb hem begraven. 106 00:09:42,784 --> 00:09:45,578 Vandaag was onze trouwdag. 107 00:09:48,831 --> 00:09:51,042 Veertien jaar. 108 00:09:51,209 --> 00:09:55,755 Ik wou dat je dat had verteld voordat ik eten ging halen. 109 00:09:56,130 --> 00:09:59,926 De bijgerechten kostten al meer dan 30 dollar. 110 00:10:04,013 --> 00:10:07,058 Hoe vaak bezoek je haar graf? - Elke dag. 111 00:10:07,391 --> 00:10:10,144 Ik mis onze gesprekken het meest. 112 00:10:15,483 --> 00:10:19,237 Ik weet het. Ik ben allebei m'n ouders verloren. 113 00:10:19,445 --> 00:10:21,989 Mensen geven je gemakkelijk advies. 114 00:10:22,156 --> 00:10:24,826 'Hou het binnen. Ga door met je leven.' 115 00:10:24,992 --> 00:10:28,538 Dat ga ik niet tegen je zeggen. Rouwen is een proces. 116 00:10:28,746 --> 00:10:31,791 Soms is moed geen deugd. 117 00:10:37,839 --> 00:10:39,674 Tony. 118 00:10:40,675 --> 00:10:42,468 Hallo? - Luister. 119 00:10:42,635 --> 00:10:45,805 Laten we dit niet uit de hand laten lopen. 120 00:10:46,097 --> 00:10:48,182 Daar zijn we het mee eens. 121 00:10:48,391 --> 00:10:52,436 Veertig procent zit er niet in. Dat weten we allemaal. 122 00:10:53,020 --> 00:10:55,147 Ik wil tot vijf en een half gaan. 123 00:10:55,731 --> 00:10:57,733 Vijf en een half. 124 00:10:57,900 --> 00:10:58,943 Hallo? 125 00:10:59,443 --> 00:11:00,528 Onaanvaardbaar. 126 00:11:06,117 --> 00:11:08,828 Die kerel die de huizen taxeert voor Tony. 127 00:11:08,995 --> 00:11:11,539 'Vic de Taxateur' wordt hij genoemd. 128 00:11:11,706 --> 00:11:13,624 Joey. 129 00:11:17,962 --> 00:11:20,047 Ik wil dat je die Pool bezoekt... 130 00:11:20,214 --> 00:11:23,050 die valse taxaties doet voor Tony Soprano. 131 00:11:23,342 --> 00:11:24,552 Vic de Taxateur. 132 00:11:24,760 --> 00:11:27,388 Zeg hem dat hij voor ons gaat werken... 133 00:11:27,555 --> 00:11:29,765 in die krotten van ons in Jersey. 134 00:11:29,974 --> 00:11:31,142 Komt voor elkaar. 135 00:11:40,109 --> 00:11:42,403 Waarom gaf hij haar een taart? Ze is dood. 136 00:11:42,778 --> 00:11:44,530 Ga slapen. 137 00:11:44,739 --> 00:11:48,117 Nicky Ghilardi zegt dat mama's geest hier komt spoken. 138 00:11:48,326 --> 00:11:51,120 Spoken bestaan niet. 139 00:11:54,874 --> 00:11:56,918 De taart... 140 00:11:59,420 --> 00:12:01,047 misschien was hij voor de nonnen. 141 00:12:01,380 --> 00:12:06,052 Soms kan ik haar haar ruiken als ik in de gang loop. 142 00:12:07,929 --> 00:12:13,309 Misschien komt ze alleen spoken als we iets slechts doen. 143 00:12:16,687 --> 00:12:20,691 Je hoeft niet bang te zijn. Ga maar slapen. 144 00:12:31,285 --> 00:12:34,330 Tony baalt ervan dat je geen tegenbod deed. 145 00:12:34,538 --> 00:12:37,625 Als dit uit de hand loopt... 146 00:12:38,209 --> 00:12:40,670 kan er een verandering plaatsvinden. 147 00:12:42,421 --> 00:12:43,464 Tony? 148 00:12:43,631 --> 00:12:47,134 Wat er nu of in de toekomst ook mag gebeuren... 149 00:12:48,010 --> 00:12:50,596 Carmine zal je niet vergeten. 150 00:12:51,722 --> 00:12:54,976 En het feit dat we zo met elkaar praten... 151 00:12:55,142 --> 00:12:56,978 Dat is omdat we oude vrienden zijn. 152 00:12:57,144 --> 00:13:00,147 Ik weet dat ik m'n hart bij je kan uitstorten. 153 00:13:00,398 --> 00:13:02,316 Goedkoper dan de barkeeper. 154 00:13:02,483 --> 00:13:05,778 Ik wil de families alleen maar bij elkaar brengen. 155 00:13:05,945 --> 00:13:08,364 Dat doe ik altijd en zal ik blijven doen. 156 00:13:08,531 --> 00:13:11,367 Wat er ook gebeurt, wie er ook de baas is. 157 00:13:11,575 --> 00:13:14,245 Of ik het nou ben, God verhoede... 158 00:13:14,412 --> 00:13:15,454 of wie dan ook. 159 00:13:18,582 --> 00:13:22,211 Hé, Branca. Hoe gaat het? - Hallo. 160 00:13:23,921 --> 00:13:27,466 Is ze thuis? - Aan het scheren. 161 00:13:29,844 --> 00:13:32,221 Hoe gaat het met je baas? - Hij scheert z'n gezicht. 162 00:13:32,388 --> 00:13:36,017 Nee, je werkgeefster, Miss Kirilenko? 163 00:13:36,892 --> 00:13:38,394 Goed. 164 00:13:38,602 --> 00:13:42,940 Ik vraag het omdat we geen rekening hebben ontvangen. 165 00:13:46,694 --> 00:13:49,447 Daar is hij. - Ik ben het zat. 166 00:13:49,613 --> 00:13:52,533 Wat? - Alles. 167 00:13:55,202 --> 00:13:59,123 Heb je m'n neef iets aangeboden? - Ik ben een verpleegkundige. 168 00:13:59,290 --> 00:14:00,374 Geen bediende. 169 00:14:00,583 --> 00:14:03,085 Heb je hem een aspirientje aangeboden? 170 00:14:06,881 --> 00:14:08,632 Kutwijf. 171 00:14:11,635 --> 00:14:13,637 Wat is er met jou? 172 00:14:14,388 --> 00:14:17,433 Dat klote-onderzoek. 173 00:14:17,600 --> 00:14:20,186 Twee keer uitgesteld en nu is het vrijdag. 174 00:14:20,352 --> 00:14:23,064 Ik weet niet of ik blij moet zijn of bang. 175 00:14:23,230 --> 00:14:24,273 Nee, het komt vast... 176 00:14:24,774 --> 00:14:27,860 Je hebt overal scheerschuim zitten. 177 00:14:28,402 --> 00:14:30,613 Was je jezelf niet af? 178 00:14:32,782 --> 00:14:34,241 Hier zit het ook. 179 00:14:34,450 --> 00:14:36,160 Het komt door het licht boven. 180 00:14:36,327 --> 00:14:39,163 Als Bobby de juiste sterkte had gebruikt... 181 00:14:43,250 --> 00:14:46,003 We weten waar de juryleden samenkomen... 182 00:14:46,170 --> 00:14:48,547 voordat ze naar de rechtbank gaan. 183 00:14:48,756 --> 00:14:50,800 Als het onderzoek verkeerd uitvalt... 184 00:14:51,008 --> 00:14:53,260 Ik wil er niet over praten. 185 00:14:56,639 --> 00:15:00,226 Hoe zit het nou tussen jullie twee? 186 00:15:00,893 --> 00:15:04,647 Hij is een geweldige man. Hij is alleen nog in de rouw. 187 00:15:04,939 --> 00:15:06,649 Het blijft platonisch. 188 00:15:06,816 --> 00:15:09,401 Karen was een geweldige vrouw. 189 00:15:09,568 --> 00:15:13,739 God heeft vast z'n redenen, maar soms vraag je het je af. 190 00:15:13,906 --> 00:15:18,202 Het was vast een schat van een vrouw, maar hij ontwikkelt een psychose. 191 00:15:18,410 --> 00:15:20,496 Haar kleren hangen nog steeds in de kast. 192 00:15:20,663 --> 00:15:24,917 Gisteren kocht hij een taart en die begroef hij bij haar graf. 193 00:15:25,126 --> 00:15:26,919 Wat? Bij haar graf? 194 00:15:27,169 --> 00:15:29,046 En 0 wee als ik er iets over zeg. 195 00:15:29,213 --> 00:15:31,090 Dan word ik beschouwd als een feeks... 196 00:15:31,257 --> 00:15:34,093 die tussen hem en z'n dode, geïdealiseerde vrouw in komt. 197 00:15:36,428 --> 00:15:39,223 Je mag geen plannen maken voor zondag. 198 00:15:39,390 --> 00:15:41,684 Ik wil dat je de Baccalieri's vermaakt. 199 00:15:42,101 --> 00:15:46,188 Bobby jr.? Die is elf. - Je hoeft hier nooit iets te doen. 200 00:15:46,438 --> 00:15:49,441 Je kunt best een avond zonder Devin en je vrienden. 201 00:15:49,608 --> 00:15:53,696 We moeten studeren. Dat kan je blijkbaar niks schelen. 202 00:16:01,620 --> 00:16:03,414 Vic? 203 00:16:03,581 --> 00:16:05,708 Hé, Vic. 204 00:16:06,458 --> 00:16:10,212 Waarom bel je Johnny niet terug? - Wat zei je? 205 00:16:11,755 --> 00:16:13,674 Ik ben de taxateur maar. 206 00:16:26,061 --> 00:16:29,315 Taxeer dit eens: zorg dat je bij de Red Chimney bent... 207 00:16:29,523 --> 00:16:33,319 morgen om negen uur, om voor Johnny en Carmine te werken. 208 00:16:40,159 --> 00:16:41,952 Victor is nu bang. 209 00:16:42,369 --> 00:16:44,997 Niemand weet waar hij is. - Het is bluf. 210 00:16:45,206 --> 00:16:47,374 Ze willen niet echt een aparte operatie beginnen. 211 00:16:47,583 --> 00:16:52,046 Weet je wat de kosten zijn? Je hebt de taxateur, de pooier. 212 00:16:52,213 --> 00:16:54,173 Ze willen meedoen aan een lopende zaak. 213 00:16:54,340 --> 00:16:56,467 Wil je dat ik de jongens van Johnny Sack opzoek? 214 00:16:56,717 --> 00:16:58,761 Zeg het maar. 215 00:16:59,470 --> 00:17:01,513 Nee. Weet je wat? 216 00:17:01,680 --> 00:17:04,683 Ik laat me niet gek maken. - Met alle respect... 217 00:17:04,850 --> 00:17:09,563 Het in elkaar slaan van je taxateur was een directe provocatie. 218 00:17:11,815 --> 00:17:13,317 Daar is hij. 219 00:17:13,525 --> 00:17:17,279 Als hij niet ophoudt met toeteren steek ik hem in z'n reet. 220 00:17:18,030 --> 00:17:19,490 Tony, Sil. 221 00:17:19,657 --> 00:17:21,742 Oké, Sil. - Veel plezier. 222 00:17:21,909 --> 00:17:24,995 Tot zo, Tony. - Oké. 223 00:17:28,249 --> 00:17:30,793 Heb je ooit ene Beansie gesproken in Florida? 224 00:17:30,960 --> 00:17:32,336 Een paar keer. 225 00:17:32,503 --> 00:17:35,464 Ziet hij de zoon van Carmine wel eens in Miami? 226 00:17:35,881 --> 00:17:38,425 Ik heb m'n mobieltje mee als je me nodig hebt. 227 00:17:43,764 --> 00:17:47,643 Beans zegt dat hij de kleine Carmine regelmatig ziet. 228 00:17:47,851 --> 00:17:50,396 Misschien kan Beans hem eens peilen. 229 00:17:50,562 --> 00:17:53,691 Om te kijken of hij me wil ontmoeten. 230 00:17:53,857 --> 00:17:57,569 Misschien valt het zo op te lossen, als hij met z'n vader praat. 231 00:17:58,195 --> 00:18:00,531 Beansie moet ervoor zorgen dat hij hem tegenkomt. 232 00:18:02,032 --> 00:18:04,201 Niet alsof we het hem vragen. 233 00:18:08,664 --> 00:18:10,916 Ja, het was leuk. 234 00:18:11,083 --> 00:18:13,585 Moet je dat zien. - Gevulde artisjokken. 235 00:18:15,212 --> 00:18:18,382 Ik hoef geen cactus. - Cactus. 236 00:18:18,549 --> 00:18:21,427 Je bent geen Italiaan als je niet van artisjokken houdt. 237 00:18:21,635 --> 00:18:24,847 Dus Mike Piazza eet alleen maar artisjokken? 238 00:18:25,014 --> 00:18:26,974 Dat is totaal gestoord. 239 00:18:28,434 --> 00:18:29,643 Oké. 240 00:18:29,810 --> 00:18:32,688 Ik hou van rijst. Misschien ben ik Chinees. 241 00:18:37,735 --> 00:18:39,945 AJ. - Jij ook, Bobby. 242 00:18:40,112 --> 00:18:42,406 Hoe zou je het vinden als oriëntaalse kinderen jou pesten? 243 00:18:42,656 --> 00:18:43,699 Ik ga wel. 244 00:18:43,866 --> 00:18:45,701 Wil je een artisjok, Bobby jr.? - Nee. 245 00:18:46,076 --> 00:18:47,536 We zitten te eten. 246 00:18:47,703 --> 00:18:50,497 Zeker weten? Je weet niet wat je mist. 247 00:18:50,706 --> 00:18:52,249 Ik zei al nee. 248 00:18:56,920 --> 00:19:00,007 Hallo, Mrs Soprano. 249 00:19:00,841 --> 00:19:03,344 Dit is Devin. 250 00:19:04,219 --> 00:19:08,098 Devin, wil je iets eten? - Nee, bedankt. Ik wacht in de kamer. 251 00:19:12,811 --> 00:19:15,189 Heeft ze verteld wie ik vorige week tegenkwam? 252 00:19:15,356 --> 00:19:18,484 Moet je dat echt aan iedereen vertellen? 253 00:19:18,650 --> 00:19:22,988 Ik zal het mysterie meteen ophelderen: Connie Francis. 254 00:19:23,155 --> 00:19:24,531 Excuseer me. 255 00:19:24,698 --> 00:19:27,117 Ze stond naar de dimverlichting te kijken. 256 00:19:27,284 --> 00:19:29,870 Dat heb ik geïnstalleerd. Maar daar heb ik spijt van. 257 00:19:30,037 --> 00:19:31,872 Hallo. - Tony, ik ben het. 258 00:19:32,039 --> 00:19:34,375 Hoe gaat het? - Prima. 259 00:19:34,541 --> 00:19:38,921 Ik heb onze vriend gesproken. De zoon. Hij leek welwillend. 260 00:19:39,254 --> 00:19:40,839 Dinsdagavond. 261 00:19:41,006 --> 00:19:43,509 We ontmoeten elkaar hier in Florida. 262 00:19:43,675 --> 00:19:44,843 De locatie bepalen we nog. 263 00:19:45,302 --> 00:19:47,721 M'n stiefdochter en haar vrienden zijn hier dit weekend. 264 00:19:47,888 --> 00:19:51,183 Die moet ik meenemen. - Oké, goed. 265 00:19:51,350 --> 00:19:53,268 Bedankt. 266 00:19:53,435 --> 00:19:54,937 Je wordt nog gebeld. 267 00:19:56,647 --> 00:19:59,608 Waar is Anthony? - Naar boven toe met dat meisje. 268 00:20:01,068 --> 00:20:03,195 Jullie twee, meekomen. 269 00:20:06,365 --> 00:20:08,450 Anthony. 270 00:20:10,911 --> 00:20:14,748 Die deur zou open blijven. - We zaten te studeren. 271 00:20:14,957 --> 00:20:18,168 Ga je zo om met je gasten? - Jij hebt ze uitgenodigd. 272 00:20:20,129 --> 00:20:23,298 Ze hebben hun moeder verloren. Gun je ze een beetje tijd? 273 00:20:23,507 --> 00:20:26,468 Je weet hoe leuk Bobby je vindt. - Ben ik soms een crèche? 274 00:20:27,511 --> 00:20:31,181 Je hebt hier zoveel spelletjes. Cluedo, Monopoly. 275 00:20:31,390 --> 00:20:33,392 Help ze iets uitzoeken. 276 00:20:33,559 --> 00:20:37,020 Kom binnen. AJ helpt jullie een spelletje te vinden. 277 00:20:45,404 --> 00:20:47,281 Geest... 278 00:20:47,906 --> 00:20:50,117 zeg iets tegen me. 279 00:20:51,076 --> 00:20:53,203 Is Bobby jr. homo? 280 00:20:54,997 --> 00:20:58,208 Doe het echt, zoals vorige keer met die dode baby. 281 00:20:58,417 --> 00:20:59,918 Ja, niet zo flauw doen. 282 00:21:00,085 --> 00:21:02,588 Oké. Serieus. 283 00:21:02,754 --> 00:21:05,549 Geesten, maak jezelf bekend. 284 00:21:06,383 --> 00:21:08,969 Je forceert het weer. - Hou je mond. 285 00:21:10,596 --> 00:21:14,641 Denk je dat het m'n moeder is? - Het zijn nooit mensen die je kent. 286 00:21:14,808 --> 00:21:16,727 Wil jij het met me doen? - Oké. 287 00:21:22,149 --> 00:21:23,358 Geest... 288 00:21:23,650 --> 00:21:26,403 ken je Karen Baccalieri? - Sophia. 289 00:21:26,612 --> 00:21:28,864 Je 290 00:21:34,036 --> 00:21:36,914 Maakt ze nieuwe vrienden in de hemel? 291 00:21:37,080 --> 00:21:38,790 Laten we iets anders doen. 292 00:21:38,957 --> 00:21:42,503 Ja, dit is stom. Laten we Cluedo doen. - Je bent gewoon een bange baby. 293 00:21:42,711 --> 00:21:45,297 Niet waar. Ik heb dit spel thuis ook. 294 00:21:45,464 --> 00:21:47,925 Ik heb het heel vaak gespeeld. 295 00:21:48,091 --> 00:21:49,635 Tot het begon te vervelen. 296 00:21:49,843 --> 00:21:54,515 Zullen we proberen echt contact te zoeken met de doden? 297 00:21:54,723 --> 00:21:58,477 Onze vriend belde net. Hij wil me ontmoeten. Ik ga er dinsdag heen. 298 00:21:58,810 --> 00:22:01,230 Zal ik meegaan? - Ik wilde Paulie meenemen. 299 00:22:01,396 --> 00:22:03,774 Hij heeft wat tijd bij jou nodig. 300 00:22:03,941 --> 00:22:06,610 Hij loopt flink te zeiken. - Maar ik heb me bedacht. 301 00:22:06,818 --> 00:22:10,113 Toen we het laatst over Florida hadden... 302 00:22:10,572 --> 00:22:12,950 viel me op dat je stil werd met Paulie in de buurt. 303 00:22:13,116 --> 00:22:14,910 Dat deed jij ook. 304 00:22:15,077 --> 00:22:17,371 Het kwam in me op dat Paulie misschien degene is... 305 00:22:17,538 --> 00:22:19,748 die alles aan onze vriend in New York vertelt. 306 00:22:19,915 --> 00:22:21,833 Die mop is door iemand doorverteld. 307 00:22:22,000 --> 00:22:24,169 Hij zat toen in Youngstown. In de bak. 308 00:22:24,378 --> 00:22:26,088 Mocht hij geen bezoek ontvangen? 309 00:22:26,672 --> 00:22:29,550 Jezus, geloof je dat echt? 310 00:22:29,716 --> 00:22:31,426 We hebben het over Paulie. 311 00:22:31,635 --> 00:22:35,514 Hij mag niets weten van deze trip. Niemand mag het weten. 312 00:22:35,722 --> 00:22:39,560 Absoluut. Het blijft geheim. 313 00:22:39,726 --> 00:22:43,772 Zet die taxateur weer aan het werk. Er staan allemaal huizen te wachten. 314 00:22:44,815 --> 00:22:46,775 We moeten elkaars handen vasthouden. 315 00:22:46,942 --> 00:22:49,319 Niemand mag loslaten. 316 00:22:51,863 --> 00:22:54,700 Het allerbelangrijkst... 317 00:22:54,866 --> 00:22:57,578 is dat je je ogen dichthoudt tijdens de ceremonie. 318 00:22:57,744 --> 00:23:00,747 Want als je ze opendoet, zullen de geesten waar we mee spreken... 319 00:23:00,914 --> 00:23:04,793 voorgoed vastzitten tussen twee werelden. 320 00:23:08,088 --> 00:23:10,132 Heeft iedereen z'n ogen dicht? 321 00:23:14,636 --> 00:23:17,139 O grote geest van gene zijde. 322 00:23:18,223 --> 00:23:20,809 Onthul jezelf. 323 00:23:21,268 --> 00:23:24,521 Geef ons een teken van je aanwezigheid. 324 00:23:25,772 --> 00:23:28,233 AJ. - Doe maar alsof het grappig is. 325 00:23:28,442 --> 00:23:30,152 Jij was het. 326 00:23:30,444 --> 00:23:32,362 Horen jullie dat? - Wat? 327 00:23:32,571 --> 00:23:34,281 Ik hoorde het. - Ik ook. 328 00:23:34,448 --> 00:23:37,284 Wacht. Ik zie een... 329 00:23:37,826 --> 00:23:39,620 Een grijze mist... 330 00:23:40,037 --> 00:23:42,080 met kleine lichtflitsen. 331 00:23:42,289 --> 00:23:44,625 Dat zie ik ook. - Wacht. 332 00:23:45,292 --> 00:23:48,754 Ik zie iemand. Een oude man. 333 00:23:48,962 --> 00:23:52,883 Geest van een andere dimensie, wil je jezelf onthullen? 334 00:23:54,801 --> 00:23:56,553 Wat? 335 00:23:57,137 --> 00:24:00,098 Wat zeg je? - Waarom praat hij alleen tegen jou? 336 00:24:00,265 --> 00:24:04,394 Omdat ik de oudste ben en het dichtst bij het hiernamaals. 337 00:24:06,813 --> 00:24:09,441 Je bent een zeekapitein? 338 00:24:09,608 --> 00:24:11,610 Kapitein Jacobus? 339 00:24:11,777 --> 00:24:12,944 Wat? 340 00:24:13,153 --> 00:24:15,113 Hij zegt dat er een vreselijke storm is. 341 00:24:15,322 --> 00:24:18,116 Regent het waar je bent? 342 00:24:18,659 --> 00:24:21,328 Golven slaan tegen de boot aan? 343 00:24:23,914 --> 00:24:25,874 Ze is hier. 344 00:24:26,041 --> 00:24:28,001 Jezus Christus. 345 00:24:30,379 --> 00:24:32,172 Wat gebeurt hier? 346 00:24:32,339 --> 00:24:33,632 Wat is er gebeurd? 347 00:24:34,257 --> 00:24:36,093 Niks. We waren aan het spelen. 348 00:24:36,301 --> 00:24:39,554 We gingen geesten oproepen, en AJ deed de seance. 349 00:24:39,721 --> 00:24:42,808 Pap, ik wil naar huis toe. 350 00:24:43,308 --> 00:24:46,478 Het is maar een spelletje. 351 00:24:49,272 --> 00:24:50,565 Ze is alleen bang. 352 00:24:50,732 --> 00:24:52,234 Rustig maar, papa is hier. 353 00:24:52,401 --> 00:24:55,362 Vind je dit soms leuk? Die kinderen zijn doodsbang. 354 00:24:55,529 --> 00:24:57,322 Ik heb niks gedaan. 355 00:24:57,531 --> 00:24:59,074 Hoe komt je T-shirt zo nat? 356 00:24:59,241 --> 00:25:01,284 Kijk, Bobby. Hij had een spons. 357 00:25:01,493 --> 00:25:03,995 Na ons gesprek van net doe je dit. 358 00:25:04,204 --> 00:25:06,331 Klootzak. - Robert. 359 00:25:08,875 --> 00:25:10,419 Jij: zeg goedenacht. 360 00:25:10,585 --> 00:25:12,921 Jij: ga uit m'n ogen. 361 00:25:13,088 --> 00:25:15,966 Ik ben nog nooit zo teleurgesteld in je geweest. 362 00:25:16,133 --> 00:25:17,175 Wil je iets weten? 363 00:25:17,384 --> 00:25:20,512 Hij heeft me opgesloten in de garage van die man met die paardenstaart. 364 00:25:20,679 --> 00:25:23,890 Bobby, ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik schaam me zo. 365 00:25:24,057 --> 00:25:27,853 Het hoort bij opgroeien. Maak je geen zorgen. 366 00:25:35,861 --> 00:25:38,739 Ik ben de taxateur maar. 367 00:25:43,660 --> 00:25:45,370 Denk je dat je je voor ons kunt verbergen? 368 00:25:45,537 --> 00:25:48,373 Tony heeft drie huizen gekocht die getaxeerd moeten worden. 369 00:25:48,540 --> 00:25:49,958 Ik kan het niet doen. Dat zei ik toch. Alsjeblieft. 370 00:25:50,125 --> 00:25:52,836 De jongens van Johnny en Carmine nemen me te grazen. 371 00:25:54,045 --> 00:25:56,465 Dat is niets vergeleken met wat wij met je gaan doen. 372 00:25:56,631 --> 00:26:01,470 Ga naar binnen, pak je taxeerspullen en ga taxeren. 373 00:26:06,975 --> 00:26:09,102 Vond je het een leuke film? 374 00:26:11,354 --> 00:26:13,440 Wat is er? 375 00:26:14,232 --> 00:26:16,985 Je bent naar het kerkhof geweest, hè? 376 00:26:17,152 --> 00:26:19,029 Hoe weet je dat? 377 00:26:19,196 --> 00:26:21,406 Omdat er kerkhofmodder aan je schoenen zit. 378 00:26:21,615 --> 00:26:24,451 Modder? Ben je nu opeens Marg Helgenberger of zo? 379 00:26:24,618 --> 00:26:27,329 Wat weet jij van die modder? Heb je me bespioneerd? 380 00:26:28,371 --> 00:26:30,207 Mag ik niet naar het kerkhof? 381 00:26:30,582 --> 00:26:34,669 Moet ik jouw toestemming hebben? - We hebben het over jou. Niet mij. 382 00:26:34,836 --> 00:26:38,423 Het graf, de begrafenis... Het houdt nooit op. 383 00:26:38,590 --> 00:26:39,841 Je wilt het niet loslaten. 384 00:26:40,091 --> 00:26:43,386 Heb je de begrafenis al betaald? - Ik ga hem nooit betalen. 385 00:26:43,553 --> 00:26:46,807 Door die hufters leek ze moddervet bij de wake. 386 00:26:47,474 --> 00:26:51,937 Dat geschil is een morbide excuus om ermee bezig te blijven. 387 00:26:52,103 --> 00:26:53,438 Dit is precies wat ik bedoel: 388 00:26:53,605 --> 00:26:56,441 een leuke avond, en het eindigt weer met je vrouw. 389 00:26:56,608 --> 00:26:58,860 Jij hebt mij uitgenodigd. - Gisteravond bij Tony... 390 00:26:59,069 --> 00:27:02,197 probeerden je kinderen contact te leggen met Karen. 391 00:27:02,364 --> 00:27:04,491 Logisch: jij praat met een grafsteen. 392 00:27:04,699 --> 00:27:08,245 Ze is m'n vrouw. - Ze is dood. En ik ben hier. 393 00:27:08,453 --> 00:27:10,455 Hou je mond. - Doe het zelf. 394 00:27:37,899 --> 00:27:41,361 Ja. - Tony, met Svetlana. 395 00:27:41,528 --> 00:27:44,739 Hé, hallo. - Ik heb net de broche ontvangen. 396 00:27:45,490 --> 00:27:46,741 Ik wil je bedanken. 397 00:27:47,325 --> 00:27:50,745 Ik weet niet waarom ik hem krijg... - Dat wil ik niet horen. 398 00:27:50,912 --> 00:27:52,956 Ik wil dat je hem houdt. 399 00:27:53,123 --> 00:27:55,917 Ik hou hem, maak je geen zorgen. 400 00:27:56,084 --> 00:27:57,669 Zulke diamanten? 401 00:27:59,462 --> 00:28:02,424 Het is een heel mooi cadeau. Heel lief. 402 00:28:03,091 --> 00:28:06,136 En wat er tussen ons is gebeurd... 403 00:28:06,303 --> 00:28:07,721 was ook fijn. 404 00:28:07,971 --> 00:28:10,432 Oké. Nou... 405 00:28:10,932 --> 00:28:12,434 Is dat het dan? 406 00:28:12,642 --> 00:28:14,853 Het leven gaat gewoon verder. 407 00:28:15,061 --> 00:28:17,147 Weet je het zeker? Want als... 408 00:28:17,314 --> 00:28:19,816 je ooit wilt praten of iets nodig hebt... 409 00:28:19,983 --> 00:28:23,445 Nee, het is goed zo. Bedankt voor de broche. 410 00:28:30,619 --> 00:28:32,120 Ik heb het hart van een vrouw gebroken. 411 00:28:32,287 --> 00:28:35,874 Ik heb gezegd dat ik haar niet meer kon zien. Jammer maar waar. 412 00:28:36,041 --> 00:28:38,835 Wie is ze? - Ze zorgt voor m'n oom. 413 00:28:39,002 --> 00:28:41,922 Ze heeft een thuiszorgbedrijfje. 414 00:28:42,255 --> 00:28:43,548 Ze zorgde ook voor m'n moeder. 415 00:28:43,798 --> 00:28:48,345 De nicht van je voormalige vriendin? - Die, ja. 416 00:28:48,553 --> 00:28:52,432 Is ze je huidige goomar? - Nee, het was kortstondig. 417 00:28:53,850 --> 00:28:57,270 Na een tijdje vond ik dat ik het been moest afbreken... 418 00:28:57,437 --> 00:29:00,732 Niet been: de affaire. Zei ik been? 419 00:29:00,941 --> 00:29:04,152 Waarom brak je het af? - Ik ben getrouwd. 420 00:29:04,819 --> 00:29:07,238 Wat gebeurde er? - Ik gaf haar een... 421 00:29:07,405 --> 00:29:12,953 Het is een diamanten broche die ik elke vrouw opstuur als ik... 422 00:29:13,119 --> 00:29:16,581 ermee wil stoppen. Ik ben zo'n eikel. 423 00:29:18,041 --> 00:29:19,960 Weet je wat? 424 00:29:20,126 --> 00:29:22,462 Dit is allemaal onzin. 425 00:29:23,046 --> 00:29:25,966 Zij was degene die het afbrak. 426 00:29:26,174 --> 00:29:27,968 Kun je dat geloven? - Wat ik bedoelde, was... 427 00:29:28,134 --> 00:29:29,970 Weet je waarom ze het afbrak? 428 00:29:30,261 --> 00:29:31,930 Omdat ik veel onderhoud vergde. 429 00:29:32,222 --> 00:29:35,809 Dit is na alle tijd en al het geld en alle Prozac... 430 00:29:35,976 --> 00:29:39,479 en al die belachelijke droominterpretaties. 431 00:29:39,646 --> 00:29:41,523 Ze wilde me niet op hoeven beuren. 432 00:29:41,731 --> 00:29:45,735 En dat van een wijf dat op krukken rondloopt. 433 00:29:45,902 --> 00:29:47,445 Leuk, hè? 434 00:29:47,612 --> 00:29:49,948 Ben je het eens met haar beschrijving van jou? 435 00:29:50,156 --> 00:29:53,284 Ik ben een ellendige eikel. Dat heb ik altijd al gezegd. 436 00:29:53,493 --> 00:29:55,954 En je wilt niet meer veranderen. 437 00:29:56,121 --> 00:29:57,831 Geen uitweg meer vinden. 438 00:30:05,338 --> 00:30:06,923 Nee, blijkbaar niet. 439 00:30:12,470 --> 00:30:14,848 Ik zei dit pas al, maar je wilde het niet horen. 440 00:30:15,140 --> 00:30:17,434 Je betaalt me voor m'n eerlijke mening. 441 00:30:17,642 --> 00:30:19,686 Je hebt therapie nodig. 442 00:30:19,853 --> 00:30:23,523 Wat heeft al die zelfkennis me opgeleverd? 443 00:30:23,690 --> 00:30:28,361 Misschien in het begin nog wel. Wat handige strategieën. 444 00:30:28,528 --> 00:30:31,072 Nu zitten we alleen nog maar te kletsen... 445 00:30:31,239 --> 00:30:34,242 over filosofie, de Italianen, m'n oom Eckley. 446 00:30:34,492 --> 00:30:36,327 Ik probeer me op het werk te richten. 447 00:30:36,494 --> 00:30:40,331 Dus het is mijn schuld? Goed. Dat accepteer ik. 448 00:30:42,876 --> 00:30:44,919 Weet je wat ze zegt? 449 00:30:45,086 --> 00:30:47,255 Dat wijf? 450 00:30:47,422 --> 00:30:50,800 Ze komt uit Rusland. Heeft geen cent. 451 00:30:50,967 --> 00:30:55,972 Ze had een 'osocarma'-ziekte in haar been toen ze negen was. 452 00:30:56,139 --> 00:31:00,268 Ze zegt dat nergens anders op aarde mensen geluk als gegeven zien... 453 00:31:00,477 --> 00:31:04,564 behalve in dit land. Toch zijn we niet gelukkig. Terwijl we alles hebben. 454 00:31:04,731 --> 00:31:07,567 En wat doen we dan? We gaan naar een psychiater. 455 00:31:07,734 --> 00:31:09,486 Voor zeven dollar per minuut? 456 00:31:09,986 --> 00:31:12,072 Ergens heeft ze gelijk. 457 00:31:12,280 --> 00:31:14,324 Maar moet je je daarvoor schamen? 458 00:31:14,616 --> 00:31:19,120 Dat we ons na de wanhopige strijd om voedsel en onderdak... 459 00:31:19,329 --> 00:31:24,375 eindelijk kunnen richten op andere bronnen van pijn en waarheid? 460 00:31:24,542 --> 00:31:28,838 Pijn en waarheid. Kom op. Ik ben een oplichter uit New Jersey. 461 00:31:29,047 --> 00:31:30,173 Anthony. 462 00:31:30,340 --> 00:31:33,593 Nu de paniekaanvallen en de ergste depressie... 463 00:31:33,760 --> 00:31:36,763 verholpen zijn, kan het echte werk beginnen. 464 00:31:36,971 --> 00:31:39,891 Ik wist dat je zoiets zou zeggen. - Omdat het waar is. 465 00:31:40,141 --> 00:31:43,895 Als we niet constant brandjes hoeven te blussen... 466 00:31:44,104 --> 00:31:46,106 kunnen we doordringen tot wie je bent... 467 00:31:46,648 --> 00:31:52,028 en waar je naar op zoek bent in je korte tijd op aarde. 468 00:31:56,199 --> 00:31:58,243 Het spijt me. 469 00:31:58,785 --> 00:32:01,162 Ik wil dit niet meer doen. 470 00:32:01,329 --> 00:32:03,331 Je kunt zeggen dat ik ervoor wegloop. 471 00:32:03,540 --> 00:32:05,625 Maar ik ben hier langer geweest dan ik ooit had gedacht. 472 00:32:05,792 --> 00:32:08,795 Langer dan iedereen had verwacht. 473 00:32:08,962 --> 00:32:12,257 En weet je wat? Ik krijg er geen waardering voor. 474 00:32:12,465 --> 00:32:14,884 Je hebt een hoop moed getoond. 475 00:32:15,051 --> 00:32:16,427 Daarvoor prijs ik je. 476 00:32:16,636 --> 00:32:19,514 Nou, bedankt voor de lof en... 477 00:32:19,681 --> 00:32:21,224 adiós. 478 00:32:25,145 --> 00:32:28,523 Luister, even goede vrienden. 479 00:32:28,690 --> 00:32:31,067 Ik waardeer wat je voor me hebt gedaan. 480 00:32:31,234 --> 00:32:34,279 Kom naar je volgende afspraak. Nog één keer. 481 00:32:34,487 --> 00:32:38,741 Die 300 dollar per week verdien je zo aan een andere gek. 482 00:32:38,950 --> 00:32:41,411 Dat had ik niet moeten zeggen. 483 00:32:42,120 --> 00:32:45,206 In het begin heb je m'n leven gered. 484 00:32:45,373 --> 00:32:49,169 En het spijt me voor al die keren dat ik onbeschoft was. 485 00:32:52,714 --> 00:32:56,301 Je hebt m'n nummer als je van gedachten verandert. 486 00:32:57,093 --> 00:33:00,430 Als die oude gevoelens terugkomen, moet je me bellen. 487 00:33:03,892 --> 00:33:08,271 Wat is de gewoonte? Handen schudden? Wat? 488 00:33:09,898 --> 00:33:12,066 Wat dacht je van een diamanten broche? 489 00:33:24,495 --> 00:33:26,873 Goed dan... 490 00:33:27,749 --> 00:33:28,791 Dag. 491 00:33:43,139 --> 00:33:45,141 Dit is dr Elliot Kupferberg. 492 00:33:45,350 --> 00:33:47,393 Laat een boodschap achter na de piep. 493 00:33:47,560 --> 00:33:49,020 Voor spoedgevallen... 494 00:33:49,187 --> 00:33:55,360 ben ik te bereiken op 973-555-7089. 495 00:33:56,069 --> 00:34:00,823 Raad eens wie niet langer m'n patiënt is. 496 00:34:02,200 --> 00:34:04,369 Roep alle hulptroepen maar op. 497 00:34:12,293 --> 00:34:18,132 Voer nieuwe gebruikersnaam in 498 00:34:19,968 --> 00:34:22,262 studeerkamer, boekenkast 499 00:34:30,353 --> 00:34:32,939 studeerkamer, boekenkast, derde plank 500 00:34:37,485 --> 00:34:39,779 wie ben je? 501 00:34:45,576 --> 00:34:48,746 Opkomende mist 502 00:35:13,563 --> 00:35:19,027 Z'n gebruikersnaam bevatte 666. Dat staat voor Satan. 503 00:35:29,996 --> 00:35:31,664 Welkom in Miami Beach 504 00:35:43,968 --> 00:35:48,514 Ik wilde daar parkeren. - Hé, pestkop. Welkom in Miami. 505 00:35:51,017 --> 00:35:53,978 Mr Melvoin, ik heb uw aanvraag gelezen... 506 00:35:54,187 --> 00:35:56,981 voor afwijzing op basis van ontoerekeningsvatbaarheid. 507 00:35:57,148 --> 00:35:59,901 Ik heb de doktersresultaten bekeken. 508 00:36:00,109 --> 00:36:04,781 Ze waren niet onder de indruk van Mr Soprano's optreden. 509 00:36:04,989 --> 00:36:08,451 Edelachtbare, de omschrijving van 'optreden'... 510 00:36:08,659 --> 00:36:11,287 Volgens hen begrijpt hij de aanklacht... 511 00:36:11,454 --> 00:36:14,165 en is hij zeker in staat zichzelf te verdedigen. 512 00:36:14,332 --> 00:36:16,667 Ik wil een nieuwe reeks tests. - Edelachtbare... 513 00:36:16,834 --> 00:36:21,839 Ik ben hier niet helemaal naartoe gekomen om nu al te stoppen. 514 00:36:22,006 --> 00:36:25,426 Maandag om half tien nemen we opnieuw hier zitting. 515 00:36:25,593 --> 00:36:26,761 Maar edelachtbare... 516 00:36:26,928 --> 00:36:31,057 Sinds z'n verwonding heb ik geen enkel gesprek gehad met Mr Soprano... 517 00:36:31,224 --> 00:36:33,726 waarin we tot zinnige communicatie zijn gekomen. 518 00:36:33,893 --> 00:36:35,895 Daarmee kunt u in hoger beroep gaan. 519 00:36:44,153 --> 00:36:45,863 Shit. 520 00:36:47,156 --> 00:36:49,534 We pakken een jurylid. We zijn ermee bezig. 521 00:37:07,718 --> 00:37:09,637 Hallo? 522 00:37:10,763 --> 00:37:14,225 Hoi, Bobby. Wat is er? 523 00:37:14,392 --> 00:37:17,145 Ik was aan het opruimen. Hoezo? 524 00:37:18,104 --> 00:37:20,398 Is alles in orde? 525 00:37:21,691 --> 00:37:22,817 O god. 526 00:37:30,366 --> 00:37:32,368 Zeg het maar. 527 00:37:33,744 --> 00:37:35,580 Ik kwam vanavond thuis. 528 00:37:35,746 --> 00:37:38,124 De kinderen waren nogal stil. 529 00:37:38,291 --> 00:37:40,710 Toen ze naar bed moesten, brak de hel los. 530 00:37:41,002 --> 00:37:43,296 Ze huilden, wilden niet alleen zijn. 531 00:37:44,255 --> 00:37:46,966 Vooral Sophia. 532 00:37:47,842 --> 00:37:50,970 Ze hadden weer geesten opgeroepen. 533 00:37:51,137 --> 00:37:52,221 O nee. 534 00:37:52,388 --> 00:37:55,308 Ze probeerden contact te krijgen met Karen. 535 00:37:57,643 --> 00:37:59,395 Wat? 536 00:38:03,191 --> 00:38:05,359 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 537 00:38:05,568 --> 00:38:08,029 Ik kwam vanmiddag langs met een stuk taart. 538 00:38:08,196 --> 00:38:09,447 Dat zag ik. 539 00:38:09,655 --> 00:38:12,658 Ik hoorde ze bezig in z'n kamer. Ik dacht: 540 00:38:12,825 --> 00:38:14,702 dit is niet goed. 541 00:38:14,869 --> 00:38:18,623 Maar na gisteravond wilde ik m'n grenzen niet overschrijden. 542 00:38:20,374 --> 00:38:22,001 Het is mijn schuld. 543 00:38:22,168 --> 00:38:25,880 Je staat onder zware druk. Je bent een alleenstaande vader. 544 00:38:27,632 --> 00:38:28,925 Nee, je had gelijk. 545 00:38:29,091 --> 00:38:31,511 Het is slecht voor ze. Het hoort niet. 546 00:38:31,677 --> 00:38:33,888 Wil je dat ik naar boven ga? 547 00:38:34,305 --> 00:38:36,849 Ik geloof dat ze slapen. Eindelijk. 548 00:38:37,892 --> 00:38:39,936 Ik moest Sophia een uur lang voorlezen. 549 00:38:40,186 --> 00:38:44,524 Ze kon zelfs geen verhaal van Nancy Drew aan, dat was te mysterieus. 550 00:38:45,900 --> 00:38:48,444 Ga verder. - Het is gewoon... 551 00:38:48,611 --> 00:38:51,906 de doden hebben ons niets te zeggen, Bobby. 552 00:38:52,114 --> 00:38:56,661 Het is ons eigen narcisme dat we denken dat het hen iets kan schelen. 553 00:38:57,328 --> 00:38:59,205 Met de tijd wordt het beter. 554 00:39:02,875 --> 00:39:06,754 Heb je wel iets gegeten? Zal ik wat voor je maken? 555 00:39:06,921 --> 00:39:10,132 Nee, dat is te veel gedoe. - Nee hoor. 556 00:39:10,466 --> 00:39:13,052 Ik heb ook honger. 557 00:39:13,636 --> 00:39:16,514 Er is hier vast wel iets. 558 00:39:28,568 --> 00:39:30,778 Karens ziti. 559 00:39:31,779 --> 00:39:34,365 De laatste die ze maakte. 560 00:39:45,084 --> 00:39:47,878 Het was 200 graden in die Minnie Mouse-kop. 561 00:39:48,045 --> 00:39:50,756 Dus deed ik hem af. Ik wilde een sigaret roken. 562 00:39:50,965 --> 00:39:54,093 Een kind maakte een foto van me... - Kom op, meisjes. 563 00:39:54,719 --> 00:39:58,514 Deze heren hebben zaken te bespreken. We gaan. 564 00:39:58,764 --> 00:40:00,308 Oké. 565 00:40:00,474 --> 00:40:03,394 Leuk jullie te ontmoeten. - We zien jullie aan de bar. 566 00:40:03,561 --> 00:40:05,813 Tot zo. 567 00:40:08,274 --> 00:40:09,817 Luister, Carmine. 568 00:40:10,151 --> 00:40:15,156 Je weet wat er gaande is tussen je vader en Johnny en ons in Jersey. 569 00:40:15,573 --> 00:40:18,492 Laat me eerst zeggen dat ik het begrijp. 570 00:40:18,659 --> 00:40:21,495 Ik waardeer het dat je hierheen komt... 571 00:40:21,662 --> 00:40:24,332 om m'n hulp in te schakelen. - Natuurlijk. 572 00:40:24,498 --> 00:40:28,336 Ik weet ook dat m'n pa een noot kan zijn die je niet makkelijk kraakt. 573 00:40:28,544 --> 00:40:31,297 Ik wil geen noten kraken. Maar dat zal ik wel doen. 574 00:40:31,464 --> 00:40:35,426 Ik voel de woede. - Als ik voor de tweede keer probeer... 575 00:40:35,593 --> 00:40:40,640 om over een hele andere zaak een regeling te treffen... 576 00:40:40,806 --> 00:40:43,809 en hij doet niet eens een tegenbod, waar is dan z'n respect? 577 00:40:43,976 --> 00:40:46,354 Ik weet niet wat voor advies Johnny hem geeft. 578 00:40:46,520 --> 00:40:48,731 Johnny is altijd gematigd. 579 00:40:49,106 --> 00:40:51,067 Hij en ik kunnen het goed vinden. 580 00:40:51,233 --> 00:40:55,029 Dus met alle respect, laten we niet meteen Johnny beschuldigen. 581 00:40:55,196 --> 00:40:57,948 Dat is waar. John is een pragmaticus. 582 00:40:58,115 --> 00:41:00,576 Maar hij is ook hebzuchtig. 583 00:41:00,743 --> 00:41:02,411 Hij leeft iets boven z'n stand. 584 00:41:03,037 --> 00:41:08,918 Dit doet me denken aan een minister van Lodewijk de zoveelste. 585 00:41:09,126 --> 00:41:12,713 Hij bouwde een château. Nicole en ik hebben het gezien in Parijs. 586 00:41:12,880 --> 00:41:16,842 Het overtrof zelfs Versailles, waar de koning woonde. 587 00:41:17,009 --> 00:41:21,138 Uiteindelijk sloeg Lodewijk hem in de boeien. 588 00:41:30,773 --> 00:41:32,775 Kijk, Tony... 589 00:41:33,109 --> 00:41:36,070 Ik kan je alleen beloven dat ik ernaar zal kijken. 590 00:41:36,237 --> 00:41:38,781 Ik begrijp dat je voorzichtig met je pa moet zijn... 591 00:41:38,948 --> 00:41:42,159 zodat je geen lel krijgt omdat je je ermee bemoeit. 592 00:41:42,326 --> 00:41:45,454 Ik ben al lang niet bang meer voor m'n vader. 593 00:41:46,831 --> 00:41:48,833 Goed dan. 594 00:41:49,500 --> 00:41:53,504 Maar besef wel dat hij m'n stek binnendrong. 595 00:41:53,671 --> 00:41:56,048 Hij probeerde m'n mannen af te pakken. 596 00:41:56,215 --> 00:41:59,802 Erger nog, hij nam m'n taxateur te grazen. 597 00:41:59,969 --> 00:42:04,974 Als de juiste respons niet binnen redelijke tijd plaatsvindt... 598 00:42:07,852 --> 00:42:10,187 zal m'n volgende stap geen gesprek meer zijn. 599 00:42:10,438 --> 00:42:11,480 Ik begrijp het. 600 00:42:11,647 --> 00:42:14,150 De volgende die ik dan bel, is Johnny Sack. 601 00:42:14,358 --> 00:42:18,070 Om hem te laten weten dat we hebben gepraat. 602 00:43:47,868 --> 00:43:50,496 Hallo? 603 00:43:53,082 --> 00:43:55,417 De metselaar is hier. 604 00:44:12,810 --> 00:44:14,812 Ik niet... 605 00:44:14,979 --> 00:44:17,231 Engels praten. 606 00:45:44,502 --> 00:45:47,002 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com