1 00:00:11,426 --> 00:00:16,598 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 2 00:00:16,723 --> 00:00:21,311 ‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار" 3 00:00:21,436 --> 00:00:27,526 ‫"قالت إنك فريد من نوعك ‫وعليك أن تعرف كيف تسطع" 4 00:00:27,651 --> 00:00:32,239 ‫"الله يعرف أنك ابن فاسد ‫وأن الحظ لا يحالفك" 5 00:00:32,364 --> 00:00:37,911 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وذلك الحب قد اختفى" 6 00:00:38,036 --> 00:00:42,791 ‫"لم يخبرك أبوك قط ‫عن الصواب والخطأ" 7 00:00:42,916 --> 00:00:47,754 ‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي ‫شعور جيد يعتريك" 8 00:00:47,879 --> 00:00:49,339 ‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر" 9 00:00:49,464 --> 00:00:53,176 ‫"وُلدت بفأل سيىء ‫الحظ لا يحالفك" 10 00:00:53,301 --> 00:00:56,304 ‫- "فلنغن الآن" ‫- "استيقظت هذا الصباح" 11 00:00:56,429 --> 00:01:01,309 ‫- "أنت سيىء الحظ" ‫- "أنت سيىء الحظ" 12 00:01:04,396 --> 00:01:09,317 ‫"حين استيقظت هذا الصباح ‫انقلب العالم رأساً على عقب" 13 00:01:09,442 --> 00:01:15,073 ‫"الكثير من الأمور تغيرت ‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة" 14 00:01:15,198 --> 00:01:21,162 ‫"لكنك فريد من نوعك ‫وقد لمّعت تلك البندقية" 15 00:01:21,288 --> 00:01:26,585 ‫"وُلدت بفأل سيىء ‫الحظ لا يحالفك" 16 00:01:26,710 --> 00:01:32,966 ‫"استيقظت هذا الصباح ‫وجلبت لنفسك سلاحاً" 17 00:01:33,091 --> 00:01:35,719 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 18 00:01:35,844 --> 00:01:39,055 ‫"جلبت لنفسك سلاحاً" 19 00:01:48,981 --> 00:01:50,525 ‫"والآن إليكم الأخبار" 20 00:02:00,702 --> 00:02:02,787 ‫أتريد قيادة السيارة لاختبارها؟ 21 00:02:54,630 --> 00:02:58,593 ‫تحدّثنا الأسبوع الماضي حول إحساسك ‫بأنّك كالمهرّج الحزين 22 00:03:09,854 --> 00:03:11,564 ‫ماذا يجري الآن؟ 23 00:03:15,276 --> 00:03:17,278 ‫حلمتُ منذ بضع ليالٍ 24 00:03:21,991 --> 00:03:25,661 ‫كنتُ في سيّارة (كاديلاك) ‫كالتي كان والدي يملكها 25 00:03:25,787 --> 00:03:29,957 ‫كانت تقودها (كارميلا) وأنا ‫جالس في المقعد الخلفي 26 00:03:31,459 --> 00:03:33,503 ‫بجانبي كانت تجلس (غلوريا) 27 00:03:33,628 --> 00:03:37,715 ‫وأمامي بجانب (كارميلا) كان ‫يجلس أحد شركائي في العمل 28 00:03:37,840 --> 00:03:40,426 ‫هو الذي تعرّض ولده للحادث ‫لا أعرف إلى أين كنا نذهب 29 00:03:40,551 --> 00:03:47,684 ‫لا وُجهة لنا ‫لأنّنا لم نصل إلى أي مكان 30 00:03:50,520 --> 00:03:52,230 ‫أشبه بجلسات العلاج هذه! 31 00:03:53,356 --> 00:03:58,236 ‫كان الحرّ خانقاً في السيّارة ‫من دون مبرّد للهواء 32 00:04:02,448 --> 00:04:03,825 ‫هذا كلّ شيء 33 00:04:08,246 --> 00:04:16,587 ‫وكذلك كان على رأس صديقي يرقة ‫تحوّلَت إلى فراشة 34 00:04:17,630 --> 00:04:20,425 ‫هل حصل تحوّل في حياة ‫صديقكَ مؤخراً؟ 35 00:04:20,550 --> 00:04:25,513 ‫ليس صديقاً بل شريك في العمل ‫ولا، لم يحصل تحوّل 36 00:04:25,638 --> 00:04:29,434 ‫- ما برأيكَ الحلم يعني؟ ‫- ألا يسعكِ مجرّد تفسيره لي؟ 37 00:04:29,559 --> 00:04:34,981 ‫أعنى أنّكِ بالتأكيد تعرفين ‫لمَ علينا خوض هذا التمرين كلّ مرّة؟ 38 00:04:35,106 --> 00:04:38,818 ‫لا أعرف بالتأكيد! ‫لستُ أنا من حلم به 39 00:04:38,943 --> 00:04:41,612 ‫يُستخرج المعنى ‫عبر الوصف بالألفاظ 40 00:04:41,738 --> 00:04:45,491 ‫وقد وقع الـ(غيهوكستاهاغن) ‫ضحيّة لمكيدة الـ(راميستان)! 41 00:04:52,457 --> 00:04:58,921 ‫حسناً، زوجتك وعشيقتك ‫وشريكك في العمل وأنتَ 42 00:04:59,047 --> 00:05:02,425 ‫جميعاً في سيّارة واحدة ‫سيّارة والدكَ 43 00:05:02,550 --> 00:05:06,095 ‫وزوجتي هي التي تقود ‫وهذا أمر ما كان والدي وهو حيّ 44 00:05:06,220 --> 00:05:09,515 ‫- ليقبله بأيّ شكل من الأشكال ‫- أراكَ غاضباً 45 00:05:09,640 --> 00:05:13,102 ‫لا، لا أقول سوى إن الرجال حينذاك ‫كانوا مختلفين 46 00:05:14,062 --> 00:05:15,980 ‫الرجال في المقدّمة ‫والزوجات في المقعد الخلفي 47 00:05:16,105 --> 00:05:17,482 ‫أيُعجبكَ هذا الترتيب؟ 48 00:05:17,607 --> 00:05:21,402 ‫في الحقيقة أظنّ على الزوجات ‫ركوب عربات مستقلة وراء السيّارة 49 00:05:21,527 --> 00:05:22,945 ‫كما في الرسوم المتحركة 50 00:05:23,654 --> 00:05:26,491 ‫زوج الظربان في مركب مستقل ‫تجرّه سفينة (نوح) 51 00:05:26,616 --> 00:05:30,703 ‫- الزوجات إذاً كريهات ‫- بحق السماء، إنّها مجرّد نكتة 52 00:05:30,828 --> 00:05:32,747 ‫أِمن الضروريّ أن يكون الجوّ ‫كما في مستشفى سرطان هنا؟ 53 00:05:32,872 --> 00:05:35,500 ‫لكن (كارميلا) ‫تُمسك بزمام الأمور في الحلم 54 00:05:35,625 --> 00:05:39,170 ‫- ألأنّها تقود السيّارة؟ ‫- مهما حَدَثَ بينكَ وبين الآخرين 55 00:05:39,295 --> 00:05:41,214 ‫تريد تسوية أموركَ مع (كارميلا) 56 00:05:41,339 --> 00:05:44,008 ‫- لماذا؟ ‫- هذا ما علينا اكتشافه 57 00:05:44,300 --> 00:05:49,055 ‫- يقول (فرويد) إن الأحلام أمنيات ‫- الأحلام أمنيات؟ 58 00:05:50,056 --> 00:05:54,268 ‫ظننتكِ قلتِ إن الأحلام ‫تمثّل رغبات شديدة مكبوتة 59 00:05:54,394 --> 00:05:57,313 ‫- يعتمد التفسير على الموقف ‫- أتعلمين؟ سأنهي هذا العلاج اللعين 60 00:05:57,438 --> 00:06:00,608 ‫"ربّما هو هذا ربّما هو ذاك" ‫ربّما هو هراء! 61 00:06:01,359 --> 00:06:02,902 ‫ماذا عن السيطرة على نزواتي؟ 62 00:06:03,027 --> 00:06:06,406 ‫أجلس على هذا الكرسي منذ 4 سنوات ‫ولم يُفعل شيء حتى الآن حيال ذلك 63 00:06:06,531 --> 00:06:11,160 ‫وتسبّب هذا بارتكابي أخطاء في عملي ‫فأيّ معروف قدّمته لي بهذا؟ 64 00:06:14,288 --> 00:06:17,709 ‫- فلنعد إلى الحلم ‫- إنه مجرّد حلم 65 00:06:18,292 --> 00:06:21,045 ‫اللعنة كنتُ لأشتري سيّارة ‫(فيراري) بالمال الذي أهدرته هنا 66 00:06:21,170 --> 00:06:23,006 ‫لكنتُ على الأقل ‫حصلت على مداعبة للعضو من ذلك 67 00:06:23,798 --> 00:06:27,301 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أرجوك لا تدفعيني للكلام 68 00:06:27,427 --> 00:06:31,514 ‫أظنّك تستخفّ بالإنجازات المهمّة ‫التي حققناها هنا 69 00:06:31,639 --> 00:06:34,308 ‫"كانت أمي ترتعش ‫حين ترى المُحمّر القِدريّ" 70 00:06:34,434 --> 00:06:37,020 ‫"أنتَ الثاني في ترتيب المولودين" 71 00:06:37,145 --> 00:06:40,940 ‫"(كارميلا) تقود السيّارة ‫كم هذا مثير للاهتمام!" 72 00:06:45,820 --> 00:06:48,906 ‫حين جئتني أوّل مرّة ‫كنتَ مكتئباً سريريّاً 73 00:06:49,032 --> 00:06:52,994 ‫كنتَ تعاني نوبات هلع ‫تعرّض حياتكَ للخطر 74 00:06:53,870 --> 00:06:57,165 ‫حصلت انفراجات مهمّة ‫في كلا المشكلتين 75 00:06:57,415 --> 00:07:03,880 ‫أنتِ محقّة لكن بحق السماء ‫أحضر إلى هنا منذ 4 سنوات! 76 00:07:04,422 --> 00:07:09,052 ‫كنتُ متسامحاً، صحيح؟ 77 00:07:11,971 --> 00:07:13,348 ‫(صوفيا)! 78 00:07:13,473 --> 00:07:17,143 ‫سترتكِ! تعافيتِ لتوّك ‫من الإنفلونزا، هيا! 79 00:07:32,825 --> 00:07:36,954 ‫"إلى صاحبة الوجه الطفولي ‫المخلص دوماً (بوبي)" 80 00:07:43,628 --> 00:07:45,713 ‫كم اشتقتُ إليكِ! 81 00:07:47,131 --> 00:07:50,093 ‫كنتُ لآتي إليك فوراً ‫لولا وجود الأولاد 82 00:07:58,643 --> 00:08:01,104 ‫نريد 40 بالمائة من أرباح ‫صفقة وزارة الإسكان 83 00:08:01,229 --> 00:08:04,732 ‫ماذا؟ ألأنني تساهلتُ في الصفقة ‫الماضية صار يحق لكما سرقتي؟ 84 00:08:05,108 --> 00:08:09,737 ‫- كانت تلك لإظهار نيّتي الحسنة ‫- (توني)، تناقشنا في المسألة من قبل 85 00:08:09,862 --> 00:08:15,159 ‫إنّنا نتشاطر المناطق لذا لنا الحقّ ‫في أيّ أرباح ضمن المناطق المشتركة 86 00:08:15,993 --> 00:08:18,496 ‫- هل انتهينا هنا؟ ‫- (رالف) اللعين؟ 87 00:08:18,621 --> 00:08:20,581 ‫أين المسؤول عن هذه العملية؟ 88 00:08:20,707 --> 00:08:23,543 ‫- لم يُحضر لنا أرباح هذا الأسبوع ‫- لا أدري 89 00:08:23,668 --> 00:08:25,628 ‫ربّما أنتما تخبرانني 90 00:08:33,678 --> 00:08:35,430 ‫هذا تقريباً ما توقعناه 91 00:08:39,142 --> 00:08:41,144 ‫البصل المقليّ، رائع 92 00:08:42,520 --> 00:08:46,190 ‫شريحة اللحم المُعلّمة هي للأب ‫هو يحب اللحم النيء 93 00:08:49,027 --> 00:08:52,280 ‫شاهدتُ على القناة الاقتصادية ‫نسبة الربحيّة لمطعم (أوتباك) 94 00:08:52,405 --> 00:08:53,990 ‫- أعذروني، آسف! ‫- أبي؟ 95 00:08:54,115 --> 00:08:56,909 ‫مهلاً، اجلس ‫اجلس وتناول طعامك 96 00:08:57,035 --> 00:08:59,078 ‫إن هدر الطعام اللذيذ خطيئة 97 00:08:59,829 --> 00:09:03,666 ‫تذوّق الفطر، لا أعرف ‫كيف يطهونه لكنّه لذيذ 98 00:09:09,339 --> 00:09:10,715 ‫(بوبي)! 99 00:09:13,009 --> 00:09:17,680 ‫- أنا بخير ‫- أطعمتُ ولديكَ 100 00:09:18,306 --> 00:09:20,725 ‫- شكراً لكِ ‫- (بوبي) 101 00:09:20,850 --> 00:09:23,811 ‫- ماذا فعلتَ بقالب الحلوى اليوم؟ ‫- قالب الحلوى؟ 102 00:09:23,936 --> 00:09:26,272 ‫قالت ابنتكَ إنها رأته في ‫مقعد سيّارتكَ الخلفي 103 00:09:26,397 --> 00:09:28,941 ‫أخبرَتني بالأمر حين أحضرتُها ‫من حصّة التدريب 104 00:09:34,655 --> 00:09:36,407 ‫أخذته إلى قبر (كارين) 105 00:09:39,285 --> 00:09:40,661 ‫ودفنته! 106 00:09:43,247 --> 00:09:44,999 ‫كان اليوم ذكرى زواجنا 107 00:09:49,337 --> 00:09:50,713 ‫14 سنة! 108 00:09:51,589 --> 00:09:55,510 ‫ليتكَ أخبرتَني بالأمر قبل شرائي ‫شرائح اللحم من مطعم (أوتباك) 109 00:09:56,594 --> 00:09:59,555 ‫ثمن الأطباق الجانبية وحده ‫تجاوز الـ30 دولاراً 110 00:10:04,477 --> 00:10:07,647 ‫- كمّ مرّة تزور قبرها؟ ‫- كلّ يوم 111 00:10:07,855 --> 00:10:10,608 ‫أكثر ما أفتقده هو التحدّث إليها 112 00:10:15,863 --> 00:10:19,575 ‫صدّقني (بوبي) أعرف ما تعانيه ‫فقد خسرتُ والديّ 113 00:10:19,701 --> 00:10:22,578 ‫من السهل علينا ‫إعطاء النصائح السطحية 114 00:10:22,704 --> 00:10:26,916 ‫"اصبر وتابع حياتك وإلى آخره" ‫لكن لن أقول لكَ هذا 115 00:10:27,041 --> 00:10:31,254 ‫الحزن عملية ذات مراحل ‫والشجاعة أحياناً ليست قيمة بذاتها 116 00:10:38,344 --> 00:10:39,721 ‫إنّه (توني) 117 00:10:41,014 --> 00:10:42,849 ‫- مرحباً ‫- "اسمع" 118 00:10:42,974 --> 00:10:46,394 ‫فلنُمسك بزمام الأمور ‫لدينا تعاون مثمر منذ فترة طويلة 119 00:10:46,519 --> 00:10:48,646 ‫(كارماين) يوافقك الرأي وأنا كذلك 120 00:10:48,771 --> 00:10:52,066 ‫لن أعطيكما 40 بالمائة ‫وهذا أمر كلنا نعرفه 121 00:10:53,443 --> 00:10:55,778 ‫إنّي مستعد للموافقة ‫على 5 ونصف بالمائة 122 00:10:55,903 --> 00:10:59,699 ‫- 5 ونصف بالمائة ‫- "ماذا؟" 123 00:10:59,824 --> 00:11:01,200 ‫العرض غير مقبول 124 00:11:06,497 --> 00:11:09,334 ‫ذاك الذي يخمّن أثمان المنازل لـ(توني) 125 00:11:09,459 --> 00:11:11,377 ‫يُدعى (فيك) خبير التخمين 126 00:11:12,170 --> 00:11:13,546 ‫(جوي)! 127 00:11:18,468 --> 00:11:23,556 ‫قُم بزيارة ذاك البولندي الذي يزوّر ‫تخمين المنازل لـ(توني سوبرانو) 128 00:11:23,681 --> 00:11:27,852 ‫- (فيك) خبير التخمين ‫- أفهمه أنّه سيعمل الآن لمصلحتنا 129 00:11:27,977 --> 00:11:30,188 ‫بالمنازل المتهدمة ‫التي اشتريناها في (نيو جيرسي) 130 00:11:30,313 --> 00:11:31,689 ‫سمعاً وطاعة 131 00:11:40,698 --> 00:11:43,034 ‫لمَ اشتري لها قالب حلوى؟ ‫إنّها متوفية! 132 00:11:43,159 --> 00:11:44,535 ‫عودي إلى سريرك 133 00:11:44,660 --> 00:11:48,539 ‫قال (نيكي جيلاردي) إن شبح والدتنا ‫سيعود ليسكن المنزل 134 00:11:48,664 --> 00:11:50,500 ‫ليس هناك ما يُدعى بالأشباح 135 00:11:55,338 --> 00:12:01,469 ‫أما قالب الحلوى ‫فلربما كان هديةً للراهبات 136 00:12:01,761 --> 00:12:05,765 ‫حين أمشي في الرواق ‫أشمّ شعرها أحياناً 137 00:12:08,351 --> 00:12:13,022 ‫حسناً، ربّما لو ارتكبنا خطأ ‫سيظهر لنا طيفها لأجل مصلحتنا 138 00:12:17,151 --> 00:12:20,780 ‫ليس هناك ما يدعو للخوف ‫عودي إلى سريرك 139 00:12:31,794 --> 00:12:34,797 ‫(توني) غاضب جداً ‫لأنّكما لم تقدّما عرضاً مقابلاً 140 00:12:34,922 --> 00:12:37,508 ‫إن لا سمح الله، ساءت الأمور 141 00:12:38,801 --> 00:12:40,177 ‫قد تحصل تغييرات 142 00:12:43,180 --> 00:12:46,559 ‫- (توني)؟ ‫- يكفي القول إنّه مهما حصل الآن 143 00:12:46,684 --> 00:12:50,146 ‫أو في المستقبل ‫فإنّ (كارماين) لن ينساك 144 00:12:52,106 --> 00:12:57,486 ‫- أما أحاديثنا هذه... ‫- هذا فقط لأنّنا صديقان قديمان 145 00:12:57,611 --> 00:13:00,156 ‫وأستطيع معكَ التنفيس ‫عن بعض غضبي 146 00:13:00,990 --> 00:13:02,908 ‫وبكلفة أقلّ من النادل 147 00:13:03,034 --> 00:13:06,370 ‫لستُ أحاول سوى إرساء ‫علاقات جيّدة بين العائلات 148 00:13:06,495 --> 00:13:11,834 ‫كما فعلتُ وسأفعل دائماً ‫مهما حصل وأيّاً كان المسؤول 149 00:13:11,959 --> 00:13:16,088 ‫إن أنا صرتُ المسؤول ‫لا سمح الله أو أيّاً كان 150 00:13:19,175 --> 00:13:21,844 ‫- مرحباً (برونكو)، كيف حالكِ؟ ‫- مرحباً 151 00:13:24,513 --> 00:13:27,224 ‫- أموجود هو؟ ‫- يحلق ذقنه 152 00:13:30,436 --> 00:13:32,813 ‫- كيف حال ربّ عملك؟ ‫- يحلق ذقنه 153 00:13:32,938 --> 00:13:36,901 ‫لا، عنيتُ المسؤولة عنك ‫الآنسة (كيريلينكو) 154 00:13:37,401 --> 00:13:42,656 ‫- هي بخير ‫- أسألكِ لأنّ الفاتورة لم تصلنا 155 00:13:47,203 --> 00:13:49,997 ‫- ها هو قد أتى ‫- طفح بي الكيل 156 00:13:50,122 --> 00:13:52,666 ‫- ماذا يُزعجك؟ ‫- كلّ شيء 157 00:13:55,586 --> 00:14:00,966 ‫- هل قدّمتِ لابن أخي شيئاً؟ ‫- أنا ممرّضة قانونية، لا خادمة! 158 00:14:01,092 --> 00:14:03,094 ‫هل قدّمتِ له حبّة (أسبيرين)؟ 159 00:14:07,348 --> 00:14:08,724 ‫سافلة 160 00:14:12,395 --> 00:14:17,650 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- جلسات الأهلية العقليّة تلك 161 00:14:18,192 --> 00:14:20,986 ‫أجلت مرتين والآن ستُعقد يوم الجمعة 162 00:14:21,112 --> 00:14:23,406 ‫لا أعرف إن كان عليّ ‫أن أحتفل أم أموت فزعاً 163 00:14:23,531 --> 00:14:24,990 ‫لا، ستكون الأمور... 164 00:14:25,491 --> 00:14:28,577 ‫- لمَ بقايا صابون الحلاقة على وجهك؟ ‫- ماذا؟ 165 00:14:28,703 --> 00:14:30,371 ‫ألا تغسل وجهك بعد الحلاقة؟ 166 00:14:33,457 --> 00:14:36,460 ‫- وهنا أيضاً ‫- إنّها الإضاءة اللعينة في الطابق العلوي! 167 00:14:36,877 --> 00:14:38,754 ‫لو ثبّت (بوبي) المصابيح الصحيحة! 168 00:14:43,801 --> 00:14:49,140 ‫اسمع، عرفنا أين يجتمع المحلّفين ‫يومياً قبل نقلهم إلى قاعة المحكمة 169 00:14:49,265 --> 00:14:51,267 ‫فإن فشلنا في جلسات الأهلية العقليّة 170 00:14:51,392 --> 00:14:52,768 ‫لا أريد التحدّث بالأمر! 171 00:14:57,231 --> 00:14:59,984 ‫ما قصتكما إذاً؟ 172 00:15:01,444 --> 00:15:05,114 ‫إنّه رجل رائع ‫لكنّه ما زال غارقاً في الحداد 173 00:15:05,406 --> 00:15:09,618 ‫- ما زالت علاقتنا عذريّة ‫- كانت (كارين) طيّبة جداً 174 00:15:10,202 --> 00:15:14,290 ‫لا بدّ من أنّ لله أسبابه ‫لكن أحياناً يتساءل المرء 175 00:15:14,498 --> 00:15:18,544 ‫لا بدّ من أن قلبها كان من ذهب ‫لكنّه صار مهووساً بها 176 00:15:18,669 --> 00:15:20,671 ‫ثيابها ما زالت في الخزانة 177 00:15:20,796 --> 00:15:23,674 ‫واشترى لها البارحة ‫قالب حلوى في ذكرى زواجهما 178 00:15:23,799 --> 00:15:27,595 ‫- ثمّ دفنه في قبرها ‫- ماذا؟ في قبرها! 179 00:15:27,720 --> 00:15:29,388 ‫ولا أستطيع أن أقول شيئاً 180 00:15:29,513 --> 00:15:35,102 ‫لأنّني سأعتبر مسخاً يحول دونه ‫ودون زوجته المثالية المتوفاة 181 00:15:36,896 --> 00:15:39,815 ‫اسمع، لا تخطّط لأيّ نشاطات ‫يوم الأحد 182 00:15:39,940 --> 00:15:42,526 ‫آل (باكالييري) سيزوروننا ‫وأريدكَ أن ترحّب بولديهما 183 00:15:42,651 --> 00:15:46,906 ‫- (بوبي جونيور)، إنّه في سنّ الـ11! ‫- لا أطلب منكَ القيام بمهمات صعبة 184 00:15:47,031 --> 00:15:49,700 ‫يمكنكَ عدم مقابلة (ديفين) ‫وأصدقائك لليلة واحدة 185 00:15:49,825 --> 00:15:53,454 ‫حسناً، كان يُفترض أن نراجع دروسنا ‫لكن أظنّكِ لا تأبهين لذلك 186 00:16:02,088 --> 00:16:05,299 ‫(فيك)! أنتَ يا (فيك) 187 00:16:06,967 --> 00:16:10,304 ‫- لم لا تُعاود الاتصال بـ(جوني)؟ ‫- ماذا قلتَ؟ 188 00:16:12,306 --> 00:16:14,350 ‫لستُ سوى خبير التخمين! 189 00:16:26,779 --> 00:16:28,197 ‫دعني أخمّن لكَ التالي 190 00:16:28,322 --> 00:16:29,782 ‫قابلنا في (ريد شيمني) ‫عند الطريق رقم 3 191 00:16:29,907 --> 00:16:32,076 ‫الساعة التاسعة صباحاً ‫وكن جاهزاً للبدء بالعمل 192 00:16:32,201 --> 00:16:34,704 ‫- لمصلحة (جوني) و(كارماين)! ‫- أجل 193 00:16:40,751 --> 00:16:44,088 ‫(فيكتور) خائف الآن ‫لا أحد يعرف مكانه 194 00:16:44,213 --> 00:16:47,758 ‫اسمعوا، إنّها خدعة ‫لا يريدون فعلًا البدء بعملية منفصلة 195 00:16:47,883 --> 00:16:49,802 ‫أتعرفون كم تكلفنا ‫عملية الاحتيال مع وزارة الإسكان؟ 196 00:16:49,927 --> 00:16:54,640 ‫هناك خبير التخمين ومشغّل الفقراء ‫يريدان عملية قائمة وسارية 197 00:16:54,765 --> 00:16:58,436 ‫أتريد مني القيام بزيارة إلى رجال ‫(جوني ساكس)؟ أعطني الأمر فقط 198 00:17:00,021 --> 00:17:03,733 ‫لا، أتعلم؟ لن أفقد صوابي 199 00:17:03,858 --> 00:17:05,234 ‫مع خالص احترامي، (تي) 200 00:17:05,359 --> 00:17:09,321 ‫ضربوا الخبير الذي يعمل لديكَ ‫لاستفزازك مباشرة 201 00:17:12,575 --> 00:17:16,579 ‫- ها هو! ‫- قُل له أن يكف عن التزمير وإلا ضربته! 202 00:17:18,622 --> 00:17:20,875 ‫- (تي)، (سيل) ‫- حسناً يا (سيل) 203 00:17:21,000 --> 00:17:23,252 ‫- استمتع بالمبارة ‫- أراك لاحقاً، (تون) 204 00:17:23,377 --> 00:17:24,754 ‫مع السلامة، (فيت) 205 00:17:28,507 --> 00:17:31,469 ‫هل تتحدّث إلى (بينزي) في (فلوريدا)؟ 206 00:17:31,594 --> 00:17:35,264 ‫- أجل، بين الحين والآخر ‫- أيقابل ابن (كارماين) في (ميامي)؟ 207 00:17:36,474 --> 00:17:38,476 ‫اتّصلا بي، إن احتجتما إليّ 208 00:17:43,814 --> 00:17:48,027 ‫أخبرني (بينز) أنّه يقابل ‫(كارماين) الصغير دائماً 209 00:17:48,152 --> 00:17:53,657 ‫لربّما تحدّث (بينز) إليه ‫ليرى إن كان يوافق على مقابلتي 210 00:17:54,408 --> 00:17:57,119 ‫لربما حللنا هذه الورطة ‫إن تحدّث إلى والده 211 00:17:58,788 --> 00:18:01,248 ‫لا بدّ من أن يجعل (بينزي) ‫الأمر يبدو مصادفةً 212 00:18:02,625 --> 00:18:04,001 ‫ليس كأنّنا نسعى إليه 213 00:18:09,215 --> 00:18:11,050 ‫أجل، كان الأمر رائعاً 214 00:18:11,759 --> 00:18:14,512 ‫- انظروا إلى هذا ‫- إنها أرضي شوكي محشوّة 215 00:18:15,721 --> 00:18:18,557 ‫- لا أريد صبّاراً ‫- صبّاراً! 216 00:18:19,016 --> 00:18:21,686 ‫لن تكون إيطالياً ‫إن لم تحبّ الأرضي شوكي 217 00:18:21,811 --> 00:18:25,314 ‫(مايك بياتزا) إذاً لا يأكل ‫سوى الأرضي شوكي؟ 218 00:18:25,481 --> 00:18:27,400 ‫أعنى هذا منطق منحرف 219 00:18:28,693 --> 00:18:33,447 ‫- حسناً ‫- أحبّ الأرز لربما أنا صيني 220 00:18:34,281 --> 00:18:38,202 ‫(أيا سو بابا صن)! 221 00:18:38,327 --> 00:18:40,371 ‫- (إيه. جيه.)! ‫- وأنت أيضاً يا (بوبي) 222 00:18:40,538 --> 00:18:43,165 ‫كيف ستشعر لو سخر منك ‫الأولاد الآسيويون؟ 223 00:18:43,290 --> 00:18:46,127 ‫- سأفتح الباب ‫- أتريد الأرض شوكي (بوبي جنيور)؟ 224 00:18:46,252 --> 00:18:47,920 ‫- لا ‫- إنّه وقت العشاء 225 00:18:48,379 --> 00:18:49,880 ‫أمتأكد أنتَ يا (بي. جيه.)؟ 226 00:18:50,006 --> 00:18:51,966 ‫- إنّك تفوّت طعاماً لذيذاً ‫- قلتُ لا أريد 227 00:18:52,091 --> 00:18:53,467 ‫كفى 228 00:18:57,388 --> 00:19:01,225 ‫مرحباً، مرحباً يا سيّدة (سوبرانو) 229 00:19:01,350 --> 00:19:03,102 ‫أعرّفكم جميعاً بـ(ديفين) 230 00:19:04,770 --> 00:19:08,941 ‫- (ديفين)، أتريدين بعض الطعام؟ ‫- لا شكراً، سأنتظر في الداخل 231 00:19:13,112 --> 00:19:15,614 ‫هل أخبرتكَ بمن التقيتُ الأسبوع الماضي ‫في محلات (تشانتس) للخردوات؟ 232 00:19:15,740 --> 00:19:19,035 ‫يا للهول! أعليكَ أن تُخبر ‫كلّ من تلتقي بهم؟ 233 00:19:19,160 --> 00:19:23,122 ‫سأضع حدّاً للّغز فوراً ‫(كوني فرانسيس) 234 00:19:23,748 --> 00:19:25,124 ‫اعذروني 235 00:19:25,291 --> 00:19:27,710 ‫كانت تفتّش عن مصابيح مستعملة 236 00:19:27,835 --> 00:19:30,421 ‫اشتريت مصابيح مستعملة ‫لكنني نادم الآن 237 00:19:30,546 --> 00:19:32,548 ‫- مرحباً ‫- (توني)، هذا أنا 238 00:19:32,673 --> 00:19:36,385 ‫- كيف حالك؟ ‫- بأحسن حال، تحدّثتُ إلى صديقنا 239 00:19:36,510 --> 00:19:39,472 ‫"الابن وبدا متجاوباً جداً" 240 00:19:39,847 --> 00:19:43,476 ‫نلتقي جميعاً ليلة الثلاثاء ‫هنا في (فلوريدا) 241 00:19:44,268 --> 00:19:45,770 ‫سنختار المكان لاحقاً 242 00:19:45,895 --> 00:19:49,774 ‫"ستحضر ربيبتي وصديقاتها هذا الأسبوع ‫وعليّ اصطحابهنّ" 243 00:19:49,899 --> 00:19:55,529 ‫حسناً، هذا جيّد، شكراً لك ‫سيتّصل أحدهم بكَ 244 00:19:57,198 --> 00:20:00,701 ‫- أين (أنتوني)؟ ‫- في الغرفة مع تلك الفتاة 245 00:20:01,619 --> 00:20:02,995 ‫تعالا معي 246 00:20:06,916 --> 00:20:08,292 ‫(أنتوني)! 247 00:20:11,462 --> 00:20:13,714 ‫يجب ألا يُغلق هذا الباب 248 00:20:14,423 --> 00:20:16,342 ‫- كنا ندرس ‫- أهكذا تعامل ضيفيك؟ 249 00:20:16,467 --> 00:20:19,345 ‫ضيفيّ! أنتِ التي دعوتهما 250 00:20:20,846 --> 00:20:23,933 ‫لقد فقدا أمّهما مؤخراً ‫هلّا تمنحهما قليلاً من وقتكَ؟ 251 00:20:24,058 --> 00:20:27,269 ‫- تعرف كم يحبّك (بوبي) الصغير ‫- هل صرتُ حاضنة الآن؟ 252 00:20:28,104 --> 00:20:31,607 ‫لا بدّ من أن لديكَ آلاف الألعاب هنا ‫(كلو) و(مونوبولي) 253 00:20:31,732 --> 00:20:33,484 ‫ساعدهما في اختيار لعبة 254 00:20:34,151 --> 00:20:37,738 ‫هيّا يا أولاد، سيساعدكما ‫(إيه. جيه.) في إيجاد لعبة 255 00:20:45,374 --> 00:20:53,254 ‫كلّميني أيّتها الأرواح ‫هل (بوبي جونيور) مثلي؟ 256 00:20:53,879 --> 00:20:55,464 ‫"أجل" 257 00:20:55,589 --> 00:20:58,801 ‫لا، افعلها بشكل جدّي ‫كما في المرّة السابقة مع الطفل المتوفي 258 00:20:58,926 --> 00:21:02,513 ‫- أجل، كفّ عن العبث ‫- حسناً، بشكل جدّي 259 00:21:03,222 --> 00:21:06,642 ‫أيّتها الأرواح ‫عرّفي عن نفسكِ 260 00:21:06,934 --> 00:21:10,021 ‫- هل تتقصّد دفعها ثانيةً؟ ‫- اخرس 261 00:21:10,938 --> 00:21:15,276 ‫- أتظنّون أنّها أمي؟ ‫- ربّما لا، هي أرواح من لا نعرفهم 262 00:21:15,401 --> 00:21:17,903 ‫- هلّا تقومين بذلك معى، (ديفين)؟ ‫- حسناً 263 00:21:22,658 --> 00:21:26,078 ‫أيّتها الأرواح ‫هل تعرفين (كارين باكالييري)؟ 264 00:21:26,203 --> 00:21:30,207 ‫- (صوفيا)! ‫- "نعم" 265 00:21:34,503 --> 00:21:36,756 ‫هل لها أصدقاء جُدد في الجنة؟ 266 00:21:37,590 --> 00:21:39,342 ‫لربما علينا لعب لعبة أخرى 267 00:21:39,467 --> 00:21:41,510 ‫أجل، هذه لعبة سخيفة ‫فلنلعب لعبة (كلو) 268 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 ‫- أنتَ خائف أيّها الطفل الصغير ‫- لستُ خائفاً 269 00:21:44,513 --> 00:21:48,142 ‫لديّ هذه اللعبة في المنزل ‫وقد لعبتها كثيراً حتى سئمتها 270 00:21:48,684 --> 00:21:55,066 ‫ما رأيكم بأن نحاول ‫استحضار أرواح الموتى فعلًا؟ 271 00:21:55,191 --> 00:21:59,362 ‫اتّصل صاحبنا للتوّ ‫سنجتمع مع ذاك الرجل، يوم الثلاثاء 272 00:21:59,487 --> 00:22:01,697 ‫- أتريد مني الحضور؟ ‫- كنتُ أفكّر في اصطحاب (بولي) 273 00:22:01,822 --> 00:22:05,493 ‫تمضية الوقت معكَ قد ينفعه ‫لأنّه يشعر بالإحباط مؤخراً 274 00:22:05,618 --> 00:22:07,078 ‫ثمّ قررتُ ألا أفعل 275 00:22:07,203 --> 00:22:11,082 ‫ذاك اليوم ‫حين كنا نتحدّث عن (فلوريدا) 276 00:22:11,207 --> 00:22:15,086 ‫- لاحظتُكَ متحفّظاً تجاه (بولي) ‫- وأنتَ أيضاً 277 00:22:15,878 --> 00:22:20,091 ‫خطر لي أنّ (بولي) هو من يُخبر ‫أصدقاءنا في (نيويورك) عن أعمالنا 278 00:22:20,508 --> 00:22:22,343 ‫أعنى لا بدّ من أنّ أحداً ‫قد أخبرهم عن دعابة السمينة 279 00:22:22,468 --> 00:22:26,681 ‫- كان حينذاك في سجن (يونغستون) ‫- قد يزوره أحدهم 280 00:22:27,264 --> 00:22:31,894 ‫يا للهول! أتصدّق هذا؟ ‫إنّه (بولي) صديقنا القديم 281 00:22:32,019 --> 00:22:34,438 ‫ما من سبب حالياً ‫لأن يعرف عن الرحلة 282 00:22:34,563 --> 00:22:39,652 ‫- لا داع لأن يعرف أحد ‫- بالتأكيد، يعرف فقط من يهمهم الأمر 283 00:22:40,277 --> 00:22:44,407 ‫"وليعُد خبير التخمين ثانيةً إلى العمل ‫لدي منازل تنتظره" 284 00:22:45,324 --> 00:22:49,120 ‫يجب أن تتشابك أيادينا ‫بشكل مستمر 285 00:22:52,331 --> 00:22:58,087 ‫الأهم هو أن نُبقي أعيننا مغمضة ‫خلال الاحتفال 286 00:22:58,212 --> 00:23:04,593 ‫ذلك لأنّه لو فتحناها ستبقى الأرواح ‫التي تحدّثنا عالقةً إلى الأبد بين العالمين 287 00:23:08,681 --> 00:23:10,349 ‫هل أغمض الكلّ أعينهم؟ 288 00:23:15,229 --> 00:23:20,651 ‫أيّتها الروح العظيمة ‫من العالم الآخر، تجلّي لنا 289 00:23:21,819 --> 00:23:24,071 ‫أعطينا إشارة إلى حضوركِ 290 00:23:26,032 --> 00:23:28,743 ‫- (إيه. جيه.)! ‫- استمر في الضحك إن تظنّها مزحة 291 00:23:28,868 --> 00:23:30,953 ‫- أنتَ الفاعل ‫- اصمت 292 00:23:31,078 --> 00:23:32,955 ‫- أتسمعون هذا؟ ‫- ماذا؟ 293 00:23:33,080 --> 00:23:34,874 ‫- أنا سمعته ‫- وأنا أيضاً 294 00:23:34,999 --> 00:23:40,755 ‫مهلاً، إنّي أرى سديماً رمادياً 295 00:23:40,880 --> 00:23:44,175 ‫- مع بعض بقع من الضوء ‫- هذا ما أراه أيضاً 296 00:23:44,300 --> 00:23:49,138 ‫مهلاً، أرى أحدهم ‫رجلًا عجوزاً 297 00:23:49,263 --> 00:23:53,851 ‫روحاً من بُعد آخر ‫أيمكنكَ أن تُعلن عن نفسك؟ 298 00:23:55,394 --> 00:23:58,397 ‫ماذا؟ ماذا قلتَ؟ 299 00:23:58,522 --> 00:24:04,236 ‫- لمَ هو لا يتحدّث إلا إليكَ؟ ‫- لأنّني الأكبر سناً والأقرب إلى الموت 300 00:24:07,365 --> 00:24:11,744 ‫أأنتَ قبطان بحريّ؟ ‫القبطان (جاكوبوس)! 301 00:24:12,286 --> 00:24:15,831 ‫ماذا؟ ‫يقول إنّها عاصفة عاتية 302 00:24:15,956 --> 00:24:22,630 ‫هل السماء تُمطر حيث أنت؟ ‫الأمواج ترتطم بالقارب؟ 303 00:24:24,590 --> 00:24:29,345 ‫- إنّه هنا، إنّه هنا! ‫- يا للهول! 304 00:24:31,138 --> 00:24:34,350 ‫- ماذا يجري؟ ‫- يا للهول، ماذا حصلَ؟ 305 00:24:34,809 --> 00:24:36,602 ‫لا شيء، كنّا نلعب فحسب 306 00:24:36,727 --> 00:24:40,064 ‫كنّا نلعب لوح الأرواح ‫ثمّ عقد (إيه. جيه.) جلسة 307 00:24:40,189 --> 00:24:46,821 ‫- أبي، أريد العودة إلى المنزل ‫- (صوف)، إنّه مجرّد لوح الأرواح 308 00:24:49,865 --> 00:24:52,618 ‫- إنّها خائفة ليس إلا ‫- لا بأس عليكِ يا حبيبتي، أبوك هنا 309 00:24:52,743 --> 00:24:56,038 ‫أهذه هي التسلية بالنسبة إليك؟ ‫لقد أرعبتهما 310 00:24:56,163 --> 00:24:59,625 ‫- لم أفعل شيئاً، لقد جُنّ جنونه ‫- لمَ قميصكَ مبلّل؟ 311 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 ‫انظر، (بوبي) ‫كان يحمل إسفنجة! 312 00:25:02,169 --> 00:25:05,965 ‫- أتفعل هذا بعد كلّ ما تحدثنا عنه؟ ‫- أيّها السافل 313 00:25:06,090 --> 00:25:07,466 ‫(روبرت)! 314 00:25:09,427 --> 00:25:13,055 ‫أنتِ تمنّي ليلة سعيدة ‫وأنتَ اغرب عن وجهي 315 00:25:13,723 --> 00:25:16,100 ‫لم أشعر بالخيبة منكَ قطّ ‫كما أفعل الآن 316 00:25:16,225 --> 00:25:17,601 ‫- تصبحون على خير ‫- أتريدين معرفة أمرٍ؟ 317 00:25:17,727 --> 00:25:20,938 ‫لقد حبَسني في مرأب منزل ‫ذاك الرجل صاحب الشعر الطويل 318 00:25:21,147 --> 00:25:24,191 ‫(بوبي)، لا أعرف ما أقول ‫إنّي محرجة جداً 319 00:25:24,650 --> 00:25:27,319 ‫هذا جزء من عملية النضوج ‫لا تقلقي 320 00:25:36,454 --> 00:25:38,831 ‫لستُ سوى خبير التخمين! 321 00:25:44,253 --> 00:25:45,963 ‫أتظنّ بإمكانك الاختباء منّا؟ 322 00:25:46,088 --> 00:25:48,424 ‫اشترى (توني) 3 منازل جديدة ‫تحتاج إلى تخمين، (فيكتور) 323 00:25:48,549 --> 00:25:53,220 ‫قلتُ لك لا أستطيع، أرجوك ‫سيتعرّض رجال (كارماين) لي بالأذى 324 00:25:54,555 --> 00:25:57,058 ‫هذا لا شيء مقارنة ‫بما سنفعله، (فيكتور) 325 00:25:57,183 --> 00:26:01,103 ‫لذا عُد إلى داخل منزلك ‫وابدأ بالتخمين اللعين 326 00:26:07,654 --> 00:26:09,198 ‫هل أعجبكِ الفيلم؟ 327 00:26:12,034 --> 00:26:17,289 ‫- ما بكِ؟ ‫- ذهبت إلى المقبرة اليوم، صحيح؟ 328 00:26:17,831 --> 00:26:22,127 ‫- كيفَ عرفتِ؟ ‫-آثار وحل المقبرة على حذائك 329 00:26:22,252 --> 00:26:26,548 ‫وحل؟ هل صرتِ الآن محقّقة؟ ‫ما أدراكِ بالوحل؟ 330 00:26:26,674 --> 00:26:28,384 ‫هل تتجسّسين عليّ؟ 331 00:26:29,218 --> 00:26:32,388 ‫ماذا؟ ألا يسعني الذهاب إلى المقبرة؟ ‫هل يتوجّب عليّ استئذانكِ؟ 332 00:26:32,513 --> 00:26:35,224 ‫الأمر يتعلّق بكَ وليس بي أنا 333 00:26:35,516 --> 00:26:39,103 ‫هناك القبر ومراسم الدفن ‫والأمر لن ينتهي أبداً 334 00:26:39,228 --> 00:26:40,688 ‫لا تريد نسيان الماضي 335 00:26:40,813 --> 00:26:42,564 ‫هل دفعتَ حتى الآن ‫فاتورة مراسم الدفن؟ 336 00:26:42,690 --> 00:26:47,945 ‫لن أدفعها أبداً، لقد جعل السافل ‫(كارين) تبدو سمينة جداً 337 00:26:48,070 --> 00:26:51,990 ‫هذا الخلاف حول الفاتورة ‫يُسمى التشبّث بالموتى 338 00:26:52,783 --> 00:26:57,162 ‫هذا ما أعنيه تماماً، نُمضي أمسية لطيفة ‫وننتهي بالكلام عن زوجتك المتوفية 339 00:26:57,287 --> 00:26:59,456 ‫- أنتِ التي دعوتني ‫- تلك الليلة في منزل (توني) 340 00:26:59,581 --> 00:27:02,918 ‫حاول ولداك الاتصال بـ(كارين) ‫عبر لوح الأرواح 341 00:27:03,043 --> 00:27:05,045 ‫ماذا تتوقّع منهما ‫إن كنتَ تتحدّث إلى شاهد ضريح؟ 342 00:27:05,170 --> 00:27:08,841 ‫- إنّها زوجتي ‫- هي متوفية وأنا هنا 343 00:27:08,966 --> 00:27:11,301 ‫- اخرسي ‫- اخرس أنتَ 344 00:27:38,537 --> 00:27:41,623 ‫- ماذا؟ ‫- "(توني)، أنا (سفيتلانا)" 345 00:27:42,249 --> 00:27:45,669 ‫- مرحباً ‫- وصلني الدبّوس للتو 346 00:27:46,211 --> 00:27:49,381 ‫أريد أن أشكركَ ‫لا أعرف لمَ أستحقه لكن... 347 00:27:49,506 --> 00:27:52,718 ‫لا، لا أريد سماع هذا ‫أريدكِ أن تحتفظي به 348 00:27:52,843 --> 00:27:58,349 ‫سأحتفظ به، لا تقلق ‫فحبّات ماس كهذه 349 00:28:00,351 --> 00:28:08,484 ‫هديّة جميلة جداً، هذا لطف منك ‫وما حصل بيننا كان جميلاً أيضاً 350 00:28:08,609 --> 00:28:15,491 ‫- حسناً، هذا جيّد، انتهى الأمر إذاً؟ ‫- هذه أمور تحصل والحياة تستمر 351 00:28:15,616 --> 00:28:20,371 ‫أمتأكدة أنتِ؟ فلو أردتِ التحدّث ‫أو احتجتِ إلى شيء 352 00:28:20,496 --> 00:28:23,290 ‫لا، لا بأس أشكركَ على الدبّوس 353 00:28:31,340 --> 00:28:32,841 ‫حطّمتُ فؤاد المرأة 354 00:28:32,966 --> 00:28:34,718 ‫قلتُ لها إنّي لا أستطيع ‫مقابلتها بعد اليوم 355 00:28:34,843 --> 00:28:37,262 ‫- مؤسف لكن ما من حلّ آخر ‫- من هي؟ 356 00:28:37,388 --> 00:28:41,725 ‫ترعى شؤون عمي ‫تُدير وكالة للعناية بالعجّز 357 00:28:42,935 --> 00:28:44,311 ‫قامت برعاية أمي أيضاً 358 00:28:44,436 --> 00:28:49,024 ‫- نسيبة حبيبتكَ السابقة؟ ‫- أجل، هي نفسها 359 00:28:49,149 --> 00:28:53,570 ‫- أهي حبيبتك الحالية؟ ‫- لا، مجرّد نزوة عابرة 360 00:28:54,446 --> 00:28:57,032 ‫أتعلمين بعد فترة ‫شعرتُ بوجوب أن أقطع رجلها 361 00:28:58,075 --> 00:29:01,453 ‫ليس رجلها... بل علاقتي بها ‫هل قلتُ رجلها؟ 362 00:29:01,578 --> 00:29:03,330 ‫لمَ قطعتَ علاقتكَ بها؟ 363 00:29:03,455 --> 00:29:06,208 ‫- يا للهول، لأنّني متزوّج ‫- ماذا جرى؟ 364 00:29:06,333 --> 00:29:14,675 ‫ابتعتُ لها ذاك الدبوس الماسيّ ‫الذي أرسله إلى كلّ امرأة أهجرها 365 00:29:14,800 --> 00:29:16,301 ‫يا لي من سافل! 366 00:29:18,721 --> 00:29:22,266 ‫أتعلمين؟ كلّ هذا كذب 367 00:29:23,726 --> 00:29:26,729 ‫هي التي هجرتني 368 00:29:26,854 --> 00:29:28,605 ‫- أتصدّقين هذا؟ ‫- ما عنيته هو... 369 00:29:28,731 --> 00:29:32,776 ‫أتعلمين لمَ لم تعد تريد مقابلتي؟ ‫قالت إنّي سريع العطب 370 00:29:32,901 --> 00:29:36,405 ‫هذا بعد كلّ ما أهدرتُه من وقت ‫ومال وتناولته من دواء (بروزاك) 371 00:29:36,530 --> 00:29:40,117 ‫وبعد كلّ تفسيرات ‫الأحلام اللعينة والسخيفة 372 00:29:40,242 --> 00:29:41,994 ‫قالت إنّها لا تريد تحمّل طباعي 373 00:29:42,119 --> 00:29:45,789 ‫هذا ما تقوله امرأة ‫تمشي على عكّاز معظم الوقت! 374 00:29:46,540 --> 00:29:50,586 ‫- جميل، أليس كذلك؟ ‫- أتوافق على توصيفها لك؟ 375 00:29:50,711 --> 00:29:53,922 ‫أنا سافل حزين ‫قلتُ هذا منذ البداية 376 00:29:54,048 --> 00:29:59,178 ‫أما عدتَ مهتماً بالتغيير؟ ‫بإيجاد حل لمعضلتكَ؟ 377 00:30:06,018 --> 00:30:07,686 ‫لا، لا أظنّ ذلك 378 00:30:13,275 --> 00:30:15,652 ‫قلتُ هذا المرّة السابقة ‫وما أردتِ سماعه 379 00:30:15,778 --> 00:30:20,324 ‫تدفع لي المال لأجل رأيي الصريح ‫يجب أن تخضع للعلاج 380 00:30:20,449 --> 00:30:23,994 ‫كلّ اكتشاف الذات اللعين هذا ‫إلى أين أوصلَني؟ 381 00:30:24,370 --> 00:30:29,083 ‫حسناً، لربّما ساعدني في البداية ‫في بعض الاستراتيجيات القياديّة 382 00:30:29,208 --> 00:30:35,005 ‫جلّ ما نفعله الآن هو الحديث ‫في الفلسفة والإيطاليون وعمي (إكلي) 383 00:30:35,130 --> 00:30:39,134 ‫- أحاول التركيز على عملنا ‫- وحين نبتعد عنه يكون الذنب ذنبي! 384 00:30:39,259 --> 00:30:41,011 ‫حسناً، أقبل هذا 385 00:30:43,639 --> 00:30:50,896 ‫أتعلمين ماذا قالت؟ تلك الفتاة؟ ‫إنها روسية وفقيرة جداً 386 00:30:51,605 --> 00:30:56,235 ‫أصيبت بمرض في رجلها وهي ‫في التاسعة من عمرها 387 00:30:56,860 --> 00:31:02,408 ‫قالت إن لا أحد في العالم يتوقع ‫أن يكون سعيداً باستثناء هذه البلاد 388 00:31:02,533 --> 00:31:04,326 ‫ورغم هذا، لسنا سعداء 389 00:31:04,451 --> 00:31:08,247 ‫لدينا كلّ شيء، وحين نشعر بالتعاسة ‫نقصد الأطباء النفسيين 390 00:31:08,372 --> 00:31:10,541 ‫مقابل ماذا؟ ‫6 أو 7 دولارات في الدقيقة؟ 391 00:31:10,666 --> 00:31:15,212 ‫هناك بعض الحقيقة في ما قالته ‫لكن أعلينا أن نخجل من ذلك؟ 392 00:31:15,337 --> 00:31:19,842 ‫أنّه حين تنتهي أخيراً معاناتنا ‫في تأمين الطعام والمأوى 393 00:31:19,967 --> 00:31:25,180 ‫نستطيع الالتفات ‫إلى مصادر الألم والحقيقة الأخرى؟ 394 00:31:25,305 --> 00:31:29,435 ‫الألم والحقيقة، بحق السماء! ‫أنا محتال بدين من (نيو جيرسي) 395 00:31:29,560 --> 00:31:30,936 ‫(أنتوني) 396 00:31:31,061 --> 00:31:35,649 ‫بعد أن تعاملنا مع نوبات ‫الهلع والاكتئاب الأساسي 397 00:31:35,774 --> 00:31:37,484 ‫يمكننا البدء بالعلاج الحقيقي 398 00:31:37,609 --> 00:31:40,738 ‫- عرفتُ أنّكِ ستقولين كلاماً كهذا ‫- لأنّها الحقيقة 399 00:31:40,863 --> 00:31:44,324 ‫حينما لا تعد مضطرّاً ‫إلى مواجهة مشاكلك الطارئة باستمرار 400 00:31:44,450 --> 00:31:47,161 ‫يمكننا البحث عميقاً في شخصيتك 401 00:31:47,286 --> 00:31:52,833 ‫وفي ما تسعى إليه فعلًا في حياتك ‫القصيرة جداً على هذه الأرض 402 00:31:56,879 --> 00:32:01,175 ‫آسف، ما عدتُ أريد القيام بهذا 403 00:32:01,967 --> 00:32:03,844 ‫ويمكنكِ القول إنّي أهرب 404 00:32:03,969 --> 00:32:05,888 ‫لكنني بقيتُ هنا ‫لمدّة أطول ممّا كنتُ أتوقّع 405 00:32:06,013 --> 00:32:12,895 ‫بل أطول ممّا توقعه أحد ‫ولا أحظى بأيّ امتنان لما أنجزته! 406 00:32:13,020 --> 00:32:16,982 ‫أبديتَ شجاعة كبيرة ‫وأنا أهنّئك على ذلك 407 00:32:17,107 --> 00:32:21,695 ‫شكراً على تهنئتك ووداعاً 408 00:32:25,783 --> 00:32:31,413 ‫اسمعي، لا ذنب ولا خطيئة! ‫أقدّر كلّ ما فعلته لأجلي 409 00:32:31,914 --> 00:32:35,000 ‫تعال إلى جلستكَ القادمة ‫مرّة أخرى بعد 410 00:32:35,125 --> 00:32:38,671 ‫ستجدين زبوناً غبيّاً آخر لتغطية مبلغ ‫الـ300 دولار الذي ستخسرينه بغيابي 411 00:32:39,380 --> 00:32:46,136 ‫ما كان يجب أن أقول هذا ‫اسمعي، في البداية أنقذتِ حياتي 412 00:32:46,261 --> 00:32:50,391 ‫وعن كلّ الوقاحات التي تفوّهتُ بها ‫أنا آسف جداً 413 00:32:53,394 --> 00:32:56,021 ‫لديكَ رقمي الهاتفي ‫إن بدّلت رأيكَ 414 00:32:57,648 --> 00:33:01,318 ‫ولو عادت لك أيّ من المشاعر القديمة ‫يجب أن تتّصل بي 415 00:33:01,443 --> 00:33:02,820 ‫لا 416 00:33:04,488 --> 00:33:09,368 ‫ما العادة هنا؟ ‫هل نتصافح أم ماذا؟ 417 00:33:10,577 --> 00:33:12,329 ‫ما رأيكِ بدبّوس ماسيّ؟ 418 00:33:25,134 --> 00:33:29,847 ‫- حسناً ‫- مع السلامة 419 00:33:43,819 --> 00:33:48,157 ‫"هنا عيادة الطبيب (كاب فيربيرغر) ‫يُرجى تسجيل رسالة عند سماع الطنين" 420 00:33:48,282 --> 00:33:55,122 ‫"في الحالات الطارئة يمكنكم ‫الاتصال على الرقم 9735557089" 421 00:33:56,707 --> 00:34:00,669 ‫خمّن من سيتوقف عن زيارة عيادتي؟ 422 00:34:02,880 --> 00:34:04,590 ‫إنّها حالة طارئة 423 00:34:12,431 --> 00:34:19,063 ‫- "ضبط لائحة الأصدقاء" ‫- "(باوربوب386)" 424 00:34:20,230 --> 00:34:23,484 ‫"غرفة الجلوس ‫خزانة خشب البلوط" 425 00:34:30,616 --> 00:34:34,119 ‫"غرفة الجلوس، خزانة خشب البلوط ‫الرف الثالث" 426 00:34:36,789 --> 00:34:40,501 ‫"من أنت؟" 427 00:34:44,797 --> 00:34:49,093 ‫"الكآبة المتزايدة" 428 00:35:14,326 --> 00:35:19,498 ‫كان اسم المستخدم ‫يحمل الرقم 666، أي إبليس! 429 00:35:21,166 --> 00:35:24,837 ‫"لوح الأرواح" 430 00:35:43,480 --> 00:35:45,983 ‫توقّف، كنتُ سأركن سيّارتي هنا 431 00:35:46,108 --> 00:35:49,319 ‫مرحباً أيّها المدمّر ‫أهلًا بكَ في (ميامي) 432 00:35:51,739 --> 00:35:53,115 ‫سيّد (ميلفوين) 433 00:35:53,490 --> 00:35:57,411 ‫قرأتُ طلبكَ لإسقاط الدعوى ‫على أساس عدم الأهليّة العقلية 434 00:35:57,536 --> 00:36:00,497 ‫وقد راجعتُ ما خلصَ إليه ‫الأطباء في هذه المسألة 435 00:36:00,622 --> 00:36:05,336 ‫بصراحة، لم يتأثروا ‫بتمثيليّة السيّد (سوبرانو) 436 00:36:05,461 --> 00:36:09,048 ‫سيّدي، إنّ وصف حالته بالتمثيليّة 437 00:36:09,173 --> 00:36:14,762 ‫رأوا أنّه يدرك التهم الموجهة ضدّه ‫وأنّه مؤهل تماماً للدفاع عن نفسه 438 00:36:14,887 --> 00:36:16,847 ‫أطلب إجراء اختبارات إضافية 439 00:36:16,972 --> 00:36:18,724 ‫- سيّدي القاضي ‫- سيّد (كاستلمان) 440 00:36:19,516 --> 00:36:22,644 ‫لم أصل إلى هذه المرحلة ‫من المحاكمة لأوقفها الآن 441 00:36:22,770 --> 00:36:26,023 ‫ستجتمع المحكمة يوم الإثنين الساعة ‫التاسعة والنصف لاستكمال المحاكمة 442 00:36:26,148 --> 00:36:27,524 ‫أرجوك، سيّدي القاضي 443 00:36:27,649 --> 00:36:34,406 ‫لم أستطِع إجراء أيّ حديث ذي معنى ‫مع السيّد (سوبرانو)، منذ إصابته 444 00:36:34,531 --> 00:36:36,575 ‫يمكنكَ تقديم هذه الحجّة ‫في دعوى الاستئناف 445 00:36:44,833 --> 00:36:46,210 ‫تباً 446 00:36:47,878 --> 00:36:50,589 ‫سنصل إلى أحد المحلّفين ‫إنّنا نعمل بجهد كبير 447 00:37:08,068 --> 00:37:09,445 ‫مرحباً 448 00:37:11,071 --> 00:37:13,115 ‫أهلًا (بوبي)، ماذا يجري؟ 449 00:37:14,700 --> 00:37:16,785 ‫كنتُ أقوم ببعض الأعمال المنزلية ‫لمَ تسأل؟ 450 00:37:18,412 --> 00:37:19,872 ‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟ 451 00:37:21,999 --> 00:37:23,375 ‫يا للهول! 452 00:37:30,674 --> 00:37:37,806 ‫- أخبرني ماذا جرى؟ ‫- وصلتُ إلى المنزل الليلة وكانا هادئين 453 00:37:38,599 --> 00:37:41,101 ‫وعند موعد النوم ‫تبدّل كل شيء 454 00:37:41,310 --> 00:37:46,148 ‫راحا يبكيان ورفضا البقاء وحدهما ‫خاصة (صوفيا) 455 00:37:48,150 --> 00:37:50,819 ‫كانا يلعبان بلوح الأرواح ثانيةً 456 00:37:51,320 --> 00:37:54,823 ‫- لا! ‫- كانا يحاولان الاتصال بـ(كارين) 457 00:37:57,910 --> 00:37:59,286 ‫ماذا؟ 458 00:38:03,499 --> 00:38:05,292 ‫لا أعرف ما عساني أقول، (بوبي) 459 00:38:05,709 --> 00:38:08,128 ‫جئتُ بعد ظهر اليوم ‫حاملةً قالب حلوى 460 00:38:08,254 --> 00:38:11,549 ‫- رأيته ‫- سمعتهما في الغرفة يلعبان باللوح 461 00:38:11,674 --> 00:38:15,010 ‫أدركتُ أنّ الأمر سيّىء 462 00:38:15,135 --> 00:38:18,889 ‫لكن بعد تلك الليلة ‫لم أشأ تجاوز حدودي 463 00:38:20,724 --> 00:38:24,854 ‫- أنا المُخطىء ‫- إنّك تتعرّض لضغوطات جمّة 464 00:38:24,979 --> 00:38:29,275 ‫- فأنت والد أعزب ‫- لا، لقد كنتِ محقّة 465 00:38:29,400 --> 00:38:31,944 ‫الوضع سيىء بالنسبة إليهما ‫ليس كاملاً 466 00:38:32,069 --> 00:38:37,658 ‫- أتريدني أن أصعد إليهما؟ ‫- أظنّهما قد ناما بعد جهد جهيد 467 00:38:38,242 --> 00:38:40,327 ‫اضطررتُ إلى أن أقرأ لـ(صوفيا) ‫لمدّة ساعة 468 00:38:40,452 --> 00:38:44,498 ‫لم تستطِع تحمّل حتى شخصية ‫(نانسي درو)، كانت غامضة جداً 469 00:38:46,208 --> 00:38:51,714 ‫- قولي ما عندك ‫- ليس للأموات شيء يقولونه لنا، (بوبي) 470 00:38:52,506 --> 00:38:55,968 ‫أنانياتنا تجعلنا نعتقد ‫أنّهم يأبهون حتى لأمرنا 471 00:38:57,595 --> 00:38:59,513 ‫الأمور تتحسّن مع مرور الزمن 472 00:39:03,225 --> 00:39:06,645 ‫هل تناولتَ طعامك على الأقل؟ ‫أيمكنني إعداد وجبة لك؟ 473 00:39:07,271 --> 00:39:10,608 ‫- لا أريد إزعاجك ‫- لن يُزعجني هذا 474 00:39:10,733 --> 00:39:16,071 ‫أنا جائعة جداً أيضاً ‫لربما وجدنا شيئاً هنا 475 00:39:28,876 --> 00:39:33,923 ‫هذا آخر طبق (زيتي) أعدّته (كارين) 476 00:39:44,975 --> 00:39:48,229 ‫وكان الحرّ شديداً ‫داخل قناع (ميني ماوس) 477 00:39:48,354 --> 00:39:51,106 ‫لذا خلعته كنتُ أريد تدخين سيجارة 478 00:39:51,232 --> 00:39:54,235 ‫- فالتقط أحد الأولاد صورتي ‫- يا فتيات 479 00:39:54,985 --> 00:39:58,572 ‫لدى هاذين الرجلين أمور يناقشونها ‫هيّا بنا 480 00:39:58,906 --> 00:40:02,243 ‫حسناً، شكراً على العشاء 481 00:40:02,368 --> 00:40:04,245 ‫أراكَ لاحقاً عند المشرب 482 00:40:08,499 --> 00:40:09,917 ‫اسمع، (كارماين) 483 00:40:10,417 --> 00:40:15,840 ‫تعرف ما يجري بيننا وبين والدك ‫و(جوني) في (نيو جيرسي) 484 00:40:15,965 --> 00:40:18,801 ‫دعني أقول أوّلًا أنّني أتفهّم الأمر 485 00:40:18,926 --> 00:40:23,430 ‫وأقدّر الاحترام الذي أبديته لي ‫بحضورك إلى هنا واللجوء إليّ الآن 486 00:40:23,556 --> 00:40:26,350 ‫- دائماً ‫- وأقول من دون تحفّظ ما يلي 487 00:40:26,475 --> 00:40:30,396 ‫- أعرف أنّ والدي رأسه صلب ‫- لستُ أسعي إلى مواجهته 488 00:40:30,521 --> 00:40:32,815 ‫- لكنّني سأفعل، إن اضطررتُ ‫- أشعر بأنّك غاضب 489 00:40:32,940 --> 00:40:38,320 ‫عندما أحاول للمرّة الثانية ‫وفي مسألة منفصلة تماماً 490 00:40:38,445 --> 00:40:42,658 ‫الوصول إلى تسوية ‫ولا يقدّم عرضاً مقابلاً لعرضي 491 00:40:42,783 --> 00:40:46,579 ‫- أين يكون احترامه لي؟ ‫- لا أعرف أيّ نُصح يسمعه من (جوني) 492 00:40:46,704 --> 00:40:51,250 ‫لطالما كان (جوني) صوت الاعتدال ‫أنا وهو نتوافق بشكل جيّد 493 00:40:51,542 --> 00:40:55,379 ‫لذا ومع احترامي، دعنا لا نتسرّع ‫في إلقاء اللوم على (جوني) 494 00:40:55,504 --> 00:41:00,509 ‫صحيح، (جوني) براغماتيّ ‫لكنّه أيضاً طمّاع جشع 495 00:41:01,051 --> 00:41:02,928 ‫يعيش في عالم الخيال بعض الشيء 496 00:41:03,387 --> 00:41:09,226 ‫يّذكرني بوزير المال ‫(لويس دو...)، نسيتُ شهرته 497 00:41:09,351 --> 00:41:13,105 ‫بنى قصراً رأيته أنا و(نيكول) ‫خلال رحلتنا إلى (فرنسا) 498 00:41:13,230 --> 00:41:17,026 ‫كان أجمل من قصر (فرساي) ‫حيث يعيش الملك 499 00:41:17,151 --> 00:41:20,571 ‫في نهاية الأمر ‫زجّه (لويس) في السجن 500 00:41:31,081 --> 00:41:36,378 ‫اسمع يا (توني)، جلّ ما أعدكَ ‫به هو أن أنظر في المسألة 501 00:41:36,504 --> 00:41:40,508 ‫أفهم أنّك ستحاول معرفة رأي والدك ‫كي لا يغضب منك 502 00:41:40,633 --> 00:41:43,344 ‫- بسبب تدخّلك في المسألة ‫- (توني) 503 00:41:43,469 --> 00:41:46,055 ‫لم أعد أخاف والدي ‫منذ فترة طويلة 504 00:41:47,139 --> 00:41:53,812 ‫فهمت، لكن تذكّر أن (كارماين) ‫هو الذي تعدى على حدودي 505 00:41:53,938 --> 00:41:59,109 ‫حاول استمالة رجالي ‫والأسوأ تعرّضه بالضرب لخبير التخمين 506 00:42:00,361 --> 00:42:04,573 ‫إن لم أتلقَ إجابة في مهلة ‫زمنية تفرضها أعمالي 507 00:42:08,285 --> 00:42:10,788 ‫فإن ما سأفعله لاحقاً ‫لن يكون المزيد من الحوار 508 00:42:10,913 --> 00:42:12,581 ‫- لقد فهمت ‫- وعليك أن تعرف 509 00:42:12,706 --> 00:42:16,669 ‫أنّني سأتّصل بـ(جوني ساك) ‫لأعلمه بأنّنا قد تحدّثنا 510 00:42:16,794 --> 00:42:18,963 ‫يجب ألا يشعر ‫بأنّ شيئاً دُبر من وراء ظهره 511 00:43:48,177 --> 00:43:51,055 ‫مرحباً، مرحباً! 512 00:43:53,390 --> 00:43:55,684 ‫جئتُ للقيام بعمل البنّاء 513 00:44:13,077 --> 00:44:16,705 ‫لا أتقن الإنكليزيّة 514 00:44:17,873 --> 00:44:19,250 ‫أعتذر! 515 00:45:47,213 --> 00:45:51,383 ‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس