1 00:01:36,723 --> 00:01:39,223 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:01:40,110 --> 00:01:42,237 Dames en heren... 3 00:01:42,904 --> 00:01:47,867 Corrado Soprano is geen onschuldige oude man... 4 00:01:48,034 --> 00:01:50,453 die wordt vervolgd door de regering... 5 00:01:50,620 --> 00:01:54,874 maar een gewetenloze en berekenende maffiabaas... 6 00:01:55,083 --> 00:01:58,628 die een enorme criminele onderneming leidt. 7 00:01:59,129 --> 00:02:03,591 De afgelopen maanden heeft u FBI-agenten gehoord... 8 00:02:03,925 --> 00:02:08,847 die gesprekken hebben opgenomen in de kantoren van z'n artsen. 9 00:02:09,264 --> 00:02:13,184 Verhalen over fraude, chantage... 10 00:02:13,351 --> 00:02:17,355 geheime afbetalingen en zelfs moord. 11 00:02:17,522 --> 00:02:23,194 Nee, Corrado Soprano is geen onschuldige oude man... 12 00:02:23,361 --> 00:02:29,868 maar een moordenaar die een moord bestelt zoals wij koffie bestellen. 13 00:02:40,587 --> 00:02:43,673 Ik heb het herschreven. 14 00:02:44,883 --> 00:02:48,845 'Het hele punt van Melville's Billy Budd, zoals ik het zie... 15 00:02:49,012 --> 00:02:51,598 is te laten zien hoe gemeen mensen kunnen zijn... 16 00:02:51,764 --> 00:02:53,641 vooral als ze dicht op elkaar leven.' 17 00:02:53,808 --> 00:02:55,935 Hou die gedachte vast. 18 00:03:00,857 --> 00:03:02,442 Kom binnen. 19 00:03:10,074 --> 00:03:12,535 Hoe gaat het met je moeders appartement? 20 00:03:12,702 --> 00:03:14,704 Artie's oom Zio heeft de kozijnen af. 21 00:03:14,871 --> 00:03:17,624 Maar nu zit er vocht aan de onderkant. 22 00:03:17,790 --> 00:03:19,667 Er zit misschien een lek in de fundering. 23 00:03:19,834 --> 00:03:23,505 M'n vader is aannemer. Hij zou ernaar kunnen kijken. 24 00:03:23,671 --> 00:03:28,426 Hij heeft morgenmiddag tijd. - Dat zou een grote opluchting zijn. 25 00:03:29,636 --> 00:03:33,056 Wat ruik ik in dit huis? Madonna, het ruikt hemels. 26 00:03:33,223 --> 00:03:36,601 Zelfgemaakte scones. M'n zoon is er gek op. 27 00:03:36,768 --> 00:03:39,354 Neem er een. Ze komen net uit de oven. 28 00:03:39,562 --> 00:03:41,481 Nee, dank je. 29 00:03:41,940 --> 00:03:45,276 Is er alleen vet en koolhydraten voor het ontbijt? 30 00:03:45,985 --> 00:03:48,071 We hebben een gast. Kun je gedag zeggen? 31 00:03:48,238 --> 00:03:49,906 Hoe dan ook... 32 00:03:50,698 --> 00:03:54,160 'Als Mr Claggart boos wordt op Billy, is dat een verrassing... 33 00:03:54,369 --> 00:03:57,747 omdat hij altijd zegt hoe knap Billy is. 34 00:03:57,914 --> 00:04:01,834 Dat is niet erg realistisch, want wat kan het een officier schelen... 35 00:04:02,001 --> 00:04:04,671 of een zeeman knap is of niet?' 36 00:04:06,839 --> 00:04:09,759 Hé, Tony. - Hoi. 37 00:04:20,103 --> 00:04:24,399 AJ, je vader gaat weg. Ik kom zo bij je om het te bekijken. 38 00:04:29,320 --> 00:04:31,072 Wat is dit? 39 00:04:33,074 --> 00:04:35,451 'Ocean Club op Paradise Island.' 40 00:04:35,618 --> 00:04:38,913 We vertrekken morgen voor drie mooie dagen. 41 00:04:39,080 --> 00:04:40,790 Morgen? 42 00:04:40,957 --> 00:04:43,835 Ik weet dat het kort dag is, maar de deal is rond. 43 00:04:44,002 --> 00:04:47,630 Een suite met uitzicht, eersteklastickets. 44 00:04:48,464 --> 00:04:50,133 Hij staat bij me in het krijt. 45 00:04:53,219 --> 00:04:55,680 Wat? - Ik weet het niet. 46 00:04:55,847 --> 00:04:59,684 AJ, school... - Hij kan zichzelf nu wel verwennen. 47 00:05:00,018 --> 00:05:02,186 Je was zo jaloers toen ik naar Florida ging. 48 00:05:02,395 --> 00:05:05,857 En m'n moeders huidaandoening. De tijd die ik nodig heb om te pakken. 49 00:05:06,065 --> 00:05:09,736 Om te pakken. - Ik wacht wel buiten. 50 00:05:12,697 --> 00:05:15,617 Na alles wat er gebeurd is, met het paard en zo... 51 00:05:15,825 --> 00:05:19,662 Je moet er even tussenuit. Diep van binnen... 52 00:05:20,288 --> 00:05:23,416 is dat waarschijnlijk waarom je je haar hebt afgeknipt. 53 00:05:25,084 --> 00:05:26,961 Geloof je dat? De tickets? 54 00:05:27,170 --> 00:05:29,589 Ze zeurt al twee jaar dat we nooit weggaan. 55 00:05:29,797 --> 00:05:32,342 Dus dan regel ik het, alles super-de-luxe. 56 00:05:32,508 --> 00:05:36,971 Opeens is haar moeders psoriasis de pest of zo. 57 00:05:38,014 --> 00:05:41,476 Ach, waarom maak ik me ook druk. 58 00:05:41,643 --> 00:05:44,854 Ze is vast bezorgd over haar moeder. - Hou toch op. 59 00:05:45,021 --> 00:05:47,482 Ze gebruikt al cortisone. 60 00:05:48,775 --> 00:05:51,903 Ik weet dat ze m'n vrouw is en de moeder van m'n kinderen. 61 00:05:52,111 --> 00:05:55,198 Maar ze kan echt een chagrijnig kutwijf zijn. 62 00:06:00,787 --> 00:06:05,208 Daar is hij. Live uit Miami Beach. 63 00:06:06,876 --> 00:06:08,586 Hé. 64 00:06:08,753 --> 00:06:10,630 Waar is je pa? - In het Clubhuis. 65 00:06:10,797 --> 00:06:13,174 Hij was z'n huidzalf vergeten. 66 00:06:19,305 --> 00:06:23,351 Het zit het met Tony? - Eén grote ramp. 67 00:06:23,518 --> 00:06:26,270 En m'n koppige pa helpt ook niet bepaald. 68 00:06:26,479 --> 00:06:28,815 Doe wat je kunt om hem van gedachten te laten veranderen. 69 00:06:28,981 --> 00:06:32,944 Ik ga het proberen, John. Daarvoor ben ik hierheen gekomen. 70 00:06:34,654 --> 00:06:37,073 Heb je je goed ingesmeerd? 71 00:06:42,870 --> 00:06:45,540 Tony Soprano is me pas komen opzoeken. 72 00:06:45,707 --> 00:06:47,333 We hebben gegeten en gepraat. 73 00:06:47,542 --> 00:06:50,002 Ik ben daar niet zo blij mee. 74 00:06:50,253 --> 00:06:52,630 Hij is ouderwets, heel allegorisch. 75 00:06:52,797 --> 00:06:55,717 Hij wilde niemand beledigen. 76 00:06:57,218 --> 00:07:00,888 Je leidde me af. Ik speel deze bal opnieuw. 77 00:07:01,055 --> 00:07:05,727 Misschien heb je jezelf in het nauw gedreven met die HUD-deal. 78 00:07:06,561 --> 00:07:08,229 Dat je 40 procent wilt hebben. 79 00:07:08,438 --> 00:07:12,191 Ik vond 40 vanaf het begin al aan de hoge kant. 80 00:07:12,400 --> 00:07:15,236 Die Soprano is een taaie. 81 00:07:15,695 --> 00:07:17,572 En dat ego van hem. 82 00:07:17,739 --> 00:07:22,076 Toen ik hem voor het eerst ontmoette, zo besluitvaardig als hij is... 83 00:07:22,243 --> 00:07:25,413 was ik er trots op geweest hem m'n zoon te noemen. 84 00:07:28,624 --> 00:07:33,921 Misschien is er een compromis. - Er is altijd een compromis. 85 00:07:35,715 --> 00:07:38,885 Hij is erg theatraal, als je het mij vraagt. 86 00:07:39,927 --> 00:07:42,305 Tony is echt een prater. 87 00:07:42,680 --> 00:07:46,058 Wat heeft hij gezegd? - Zijn stek, zijn taxateur. 88 00:07:46,267 --> 00:07:49,145 De klootzak. - Hebben ze daar nieuw gras geplant? 89 00:07:49,353 --> 00:07:51,063 Je moet hem wat krediet geven. 90 00:07:51,230 --> 00:07:54,442 Hij is nog niet zo lang de baas van een familie. 91 00:07:55,026 --> 00:07:59,614 Familie? Ik zei het toch. Het is een opgeschoten bende. 92 00:08:00,990 --> 00:08:04,035 De Soprano's brengen hoe dan ook veel geld binnen. 93 00:08:04,702 --> 00:08:07,079 Ik heb al jaren een goede band met Tony. 94 00:08:07,288 --> 00:08:09,457 Misschien is dat het probleem. 95 00:08:09,624 --> 00:08:12,084 Tony denkt dat jullie vrienden zijn, geen zakenpartners. 96 00:08:12,418 --> 00:08:17,715 Zie je wel? Wat zeg ik altijd? Ik haat deze shit. 97 00:08:27,141 --> 00:08:31,354 Het is klein, maar daardoor is het een uitdaging om het in te richten. 98 00:08:32,021 --> 00:08:34,440 De verkoper zei dat we spiegels moesten ophangen... 99 00:08:34,607 --> 00:08:38,486 maar mama vindt het verwaand als mensen naar zichzelf kijken. 100 00:08:39,904 --> 00:08:45,243 Wat dacht je van zoiets? 101 00:08:45,785 --> 00:08:48,955 Dat is prachtig. Daar wordt ze meteen verliefd op. 102 00:08:49,121 --> 00:08:53,876 Het is zo gezellig met de kussens, romantisch. 103 00:08:54,043 --> 00:08:56,629 Niet dat je moeder... 104 00:09:00,049 --> 00:09:02,969 Ik heb je nooit bedankt voor je hulp. 105 00:09:03,219 --> 00:09:05,054 Dat geeft niet. 106 00:09:05,221 --> 00:09:08,808 Je bent een bijzondere vrouw. 107 00:09:13,229 --> 00:09:15,439 Heb je al over de vloer nagedacht? 108 00:09:16,732 --> 00:09:19,277 Nee, niet echt. 109 00:09:21,320 --> 00:09:23,447 Spreek toch Engels. 110 00:09:23,614 --> 00:09:25,449 Als ze geen spiegels wil... 111 00:09:25,616 --> 00:09:28,953 moeten we misschien gaan voor lichte keramische tegels. 112 00:09:29,245 --> 00:09:32,123 Alle huizen thuis hebben tegels. 113 00:09:32,290 --> 00:09:36,377 Dan moeten we naar Colortile gaan. Die hebben alles. 114 00:09:37,503 --> 00:09:42,550 Daar wil ik graag met je naartoe. - Goed, dat is dan een afspraakje. 115 00:09:42,717 --> 00:09:45,052 Goed, het is een afspraakje. 116 00:09:49,932 --> 00:09:52,226 De parkeerplaatsen voor gehandicapten zijn bezet. 117 00:09:52,435 --> 00:09:55,396 Wat een mooie diners waren dat toch. 118 00:09:55,563 --> 00:09:59,233 Julius La Rosa zong met die stem van hem. Hij kreeg goed betaald. 119 00:09:59,442 --> 00:10:02,194 Dat is pas een mooie man. 120 00:10:09,035 --> 00:10:11,829 Daar is er een bij de deur. - Snel, Minn. 121 00:10:11,996 --> 00:10:14,332 Ik ken hem van Arthur Godfreys programma. 122 00:10:14,540 --> 00:10:16,500 Die man was zo gemeen tegen hem. 123 00:10:18,210 --> 00:10:21,589 O mijn god. Jezus, Maria en Jozef. 124 00:10:21,797 --> 00:10:25,426 Ik bloed. O mijn god. 125 00:10:25,635 --> 00:10:27,678 Jezus Christus. Zag u me niet? 126 00:10:35,269 --> 00:10:39,482 Een kerel neemt een kamer, belt naar beneden en zegt: 'De wc is stuk.' 127 00:10:39,690 --> 00:10:42,902 Ik zeg: 'De klant is koning: pis maar in de wasbak.' 128 00:10:44,403 --> 00:10:46,113 Al resultaten van de jonge Carmine? 129 00:10:46,280 --> 00:10:49,325 John Sack wil morgenavond een ontmoeting. 130 00:10:49,492 --> 00:10:52,578 Schatje? Nog iets te drinken. 131 00:10:53,621 --> 00:10:57,416 Wat zeg je ervan? Misschien moeten we zo gaan. 132 00:10:57,792 --> 00:11:02,713 Waarom zo'n haast? Blijf nog even. - Blijf, ik breng je wel thuis. 133 00:11:02,922 --> 00:11:05,508 Nee, we moeten gaan. - Goed, als jullie willen gaan... 134 00:11:05,925 --> 00:11:09,512 Tot morgen dan. - Ik loop even met je mee. 135 00:11:10,638 --> 00:11:12,098 Perfect. 136 00:11:12,640 --> 00:11:15,977 Een drankje, een dansje. 137 00:11:25,277 --> 00:11:27,571 Wil je naar boven gaan? 138 00:11:29,657 --> 00:11:31,534 Nee, dank je. 139 00:11:43,087 --> 00:11:45,548 O, Paulie. Madonna. 140 00:11:45,715 --> 00:11:48,843 De afgelopen twee uur ging het prima met je, Nucci. 141 00:11:49,010 --> 00:11:51,804 Laat me eens kijken. - Ze is alleen wat van slag. 142 00:11:51,971 --> 00:11:54,890 We hebben haar Tylenol gegeven. - Het was een flinke botsing. 143 00:11:55,057 --> 00:11:57,059 Cookie is op de röntgenafdeling met drie hechtingen. 144 00:11:57,226 --> 00:11:59,603 Wanneer zijn uw ogen voor het laatst getest? 145 00:11:59,770 --> 00:12:02,565 M'n ogen zijn prima. - Luister naar de dokter. 146 00:12:03,274 --> 00:12:05,276 Je zou niet moeten rijden op jouw leeftijd. 147 00:12:05,526 --> 00:12:07,653 Ik rij al sinds ik een jong meisje was. 148 00:12:08,029 --> 00:12:11,615 Koetsen tellen niet mee. - Paulie, wees aardig. 149 00:12:11,824 --> 00:12:14,326 Rustig, ma. Je rijdt niet meer met haar mee. 150 00:12:14,535 --> 00:12:17,997 Als je moeder niet zo in m'n oor zat te tetteren. 151 00:12:18,164 --> 00:12:20,041 We zaten allemaal te babbelen. 152 00:12:20,207 --> 00:12:22,877 Iedereen zegt dat je naar het bejaardenhuis gaat. 153 00:12:23,044 --> 00:12:26,338 Waar heb je dan een auto voor nodig? - Ik ben graag onafhankelijk. 154 00:12:26,505 --> 00:12:30,009 Het zijn jouw zaken niet. - We hebben het over m'n moeder. 155 00:12:30,843 --> 00:12:33,429 Maar we hebben kaartjes voor The Producers. 156 00:12:33,721 --> 00:12:37,141 Maak je geen zorgen. Ik breng jullie wel. 157 00:12:40,102 --> 00:12:41,687 Hallo? 158 00:12:43,606 --> 00:12:45,566 Hallo, Colin. - Hé, Mrs Soprano. 159 00:12:45,733 --> 00:12:47,651 Meadow is op de campus. Ze is zo terug. 160 00:12:49,570 --> 00:12:52,239 Ik ben Ellen McDermott‚ Colins moeder. - Hallo. 161 00:12:52,406 --> 00:12:54,492 Ik ga m'n schoenen pakken. 162 00:12:54,909 --> 00:12:56,577 Heb je het appartement eerder gezien? 163 00:12:56,786 --> 00:12:59,914 Ik geef les in Akron, ik kon niet eerder komen. 164 00:13:00,081 --> 00:13:03,250 We vonden dat ze als tweedejaars geen appartement nodig had. 165 00:13:03,417 --> 00:13:06,837 Maar we zijn dankbaar dat ze pas na de middelbare school het huis uitging. 166 00:13:07,004 --> 00:13:11,175 Nee, ik moet het je zeggen. Je dochter is heel bijzonder. 167 00:13:11,342 --> 00:13:15,429 Z'n vorige kamergenote... - Dank je. Colin is ook heel lief. 168 00:13:15,596 --> 00:13:19,308 Dank je. Maar dat meisje komt er wel. 169 00:13:19,475 --> 00:13:21,977 Evenwichtig, volwassen. Ze kookt voor de andere twee. 170 00:13:22,144 --> 00:13:25,481 En ze werkt als vrijwilliger in dat rechtscentrum. Dat is bijzonder. 171 00:13:25,648 --> 00:13:27,566 Gefeliciteerd. 172 00:13:27,733 --> 00:13:29,151 Als je het over de duivel hebt. 173 00:13:29,360 --> 00:13:32,404 Hallo. - Hallo. 174 00:13:33,239 --> 00:13:35,407 Ken je Alex nog? - Natuurlijk, hallo. 175 00:13:35,574 --> 00:13:37,034 Pardon. 176 00:13:37,785 --> 00:13:39,620 Hallo. - Hoi. 177 00:13:43,958 --> 00:13:48,587 Het begint al vorm te krijgen. - Dat zal wel. 178 00:13:48,754 --> 00:13:52,842 Wat is er? Finn? Ik dacht dat het goed ging tussen jullie. 179 00:13:53,008 --> 00:13:56,053 Dat is ook zo. Ik weet het niet, ik... 180 00:13:56,220 --> 00:13:59,765 Hij heeft nog steeds niet gezegd dat hij van me houdt. 181 00:14:04,728 --> 00:14:08,566 Sommige mannen hebben hun eigen tempo. 182 00:14:09,191 --> 00:14:11,610 Ongelooflijk, hè? 183 00:14:16,991 --> 00:14:18,868 Jezus. 184 00:14:22,163 --> 00:14:24,165 Het valt wel mee. - Zo, jongens... 185 00:14:24,331 --> 00:14:26,333 Hebben jullie honger? 186 00:14:26,542 --> 00:14:29,461 We moeten gaan. - De limousine is onderweg. 187 00:14:29,670 --> 00:14:31,922 Marty, waarom neem je de helikopter niet? 188 00:14:32,131 --> 00:14:36,218 Helikopter? Dat is geweldig. 189 00:14:36,552 --> 00:14:39,054 Ik bel Doug wel even om te zien of hij beschikbaar is. 190 00:14:44,226 --> 00:14:48,022 Doug, ik heb Tony Soprano hier. 191 00:14:48,189 --> 00:14:51,483 Hij vroeg of de helikopter beschikbaar is. 192 00:14:53,027 --> 00:14:54,612 Ik weet het. 193 00:14:55,988 --> 00:14:58,866 Die nieuwe griet heeft het hem verteld. 194 00:14:59,867 --> 00:15:01,577 Ik weet het. 195 00:15:02,786 --> 00:15:06,248 Met z'n vijven ongeveer vijftien ruggen. 196 00:15:07,833 --> 00:15:09,710 Ik weet het. 197 00:15:10,878 --> 00:15:13,005 Okido. 198 00:15:14,381 --> 00:15:15,883 Goed nieuws, heren. 199 00:15:28,604 --> 00:15:29,939 Sorry voor de bende. 200 00:15:30,105 --> 00:15:33,859 Mr Soprano? Greg Erwitt. Heeft u bagage? 201 00:15:34,026 --> 00:15:38,405 Alleen hem. - Hij is dronken. Net overgegeven. 202 00:15:39,240 --> 00:15:43,911 Caldwell Airport dus? - Wat dacht je van Maui? 203 00:15:44,078 --> 00:15:46,747 Klim er maar in en doe de riemen om. 204 00:15:46,914 --> 00:15:53,003 O Jezus. Wat een geiser. - Beter hier dan op 800 meter. 205 00:15:53,587 --> 00:15:55,005 Ik moet pissen. 206 00:16:03,013 --> 00:16:04,682 O ja. 207 00:16:23,993 --> 00:16:26,078 Wat doe je nou? 208 00:16:29,039 --> 00:16:31,417 Je stond te dichtbij. 209 00:17:30,267 --> 00:17:34,146 Is Furio al langs geweest? - Hij is al 40 minuten te laat. 210 00:17:36,231 --> 00:17:38,525 Hij is er waarschijnlijk slechter aan toe dan ik. 211 00:17:39,485 --> 00:17:41,528 Zijn jullie uit geweest? 212 00:17:42,529 --> 00:17:44,656 Kan ik koffie krijgen? 213 00:17:50,913 --> 00:17:52,623 Waar blijft hij nou? 214 00:17:52,790 --> 00:17:56,460 Ging hij gisteravond met iemand uit? - Hij is vrijgezel. Weet ik veel. 215 00:17:57,002 --> 00:17:59,505 M'n geheugen is een beetje wazig. 216 00:18:05,719 --> 00:18:10,766 Ik ga weer naar bed. Maak me niet wakker als hij komt. 217 00:18:29,701 --> 00:18:33,038 Ik ben niet thuis, laat een bericht achter. 218 00:18:49,972 --> 00:18:52,433 Hallo? - Hoi, met mij. 219 00:18:52,599 --> 00:18:54,226 Hallo, Meadow. - Gaat het goed? 220 00:18:54,393 --> 00:18:56,228 Je lijkt niet echt blij me te horen. 221 00:18:57,479 --> 00:18:59,731 Natuurlijk wel. Wat is er? - Niks. 222 00:18:59,898 --> 00:19:02,192 Ik wilde jullie uitnodigen om zondag te komen eten... 223 00:19:02,359 --> 00:19:04,695 zodat papa het appartement kan zien en iedereen kan ontmoeten. 224 00:19:04,862 --> 00:19:07,906 Leuk. Waarom dat? - Het is bijna vakantie. 225 00:19:08,073 --> 00:19:10,409 Finn wil dat ik volgende week mee ga skiën in Canada. 226 00:19:10,617 --> 00:19:12,494 Zal ik iets maken? - Nee. 227 00:19:12,703 --> 00:19:14,955 Ik maak alles zelf. 228 00:19:15,122 --> 00:19:16,540 Misschien wijn. 229 00:19:16,874 --> 00:19:18,959 We drinken alleen goede wijn als er ouders komen. 230 00:19:19,543 --> 00:19:22,713 Ik moet ophangen. - Oké, dag. 231 00:19:56,914 --> 00:19:58,707 Hoi. 232 00:19:59,708 --> 00:20:01,376 Hallo, Sil. 233 00:20:03,045 --> 00:20:05,672 Leuke tent. - We gaan over een paar weken open. 234 00:20:05,839 --> 00:20:09,384 Carmine heeft de chef van Fontanella, fantastische wijnkaart. 235 00:20:09,551 --> 00:20:12,930 Moet je dit zien. Dit hing in het kantoor van Fiorello LaGuardia. 236 00:20:13,305 --> 00:20:17,100 Is dat Carmine in die boot? - We gaan er volgende maand heen. 237 00:20:17,267 --> 00:20:18,810 Salute. 238 00:20:24,233 --> 00:20:28,362 Het is heel belangrijk voor Carmine dat we hier uitkomen. 239 00:20:28,529 --> 00:20:31,657 Als dat zo is, waar is hij dan? - Z'n zoon gaat morgen weg. 240 00:20:31,823 --> 00:20:33,367 Hij had familieverplichtingen. 241 00:20:34,409 --> 00:20:36,036 Wat is het aanbod? 242 00:20:36,203 --> 00:20:39,081 Veertig procent van de totale HUD-opbrengst met ingang van nu. 243 00:20:39,248 --> 00:20:40,749 Veertig? 244 00:20:40,916 --> 00:20:44,169 Ik dacht dat Carmine junior dit zou regelen. 245 00:20:44,336 --> 00:20:48,131 Vandaar de concessie. - Een week geleden was het veertig. 246 00:20:48,340 --> 00:20:51,009 Wat gebeurd is, is gebeurd. Dat hou je voor jezelf. 247 00:20:51,176 --> 00:20:54,680 Veertig procent geldt alleen voor toekomstige deals. 248 00:20:56,932 --> 00:20:58,183 We gaan. 249 00:21:10,195 --> 00:21:11,780 Carmela. 250 00:21:11,947 --> 00:21:13,574 Darlene, hoe gaat het? - Goed. 251 00:21:13,740 --> 00:21:14,992 Ik wilde je nog bedanken. 252 00:21:15,158 --> 00:21:18,245 Die vriend van je man kwam langs op kantoor. Het huis komt bij ons. 253 00:21:18,412 --> 00:21:20,914 Welke vriend? - Furio Gunther? 254 00:21:21,081 --> 00:21:24,084 Spreek je het zo uit? Het huis is net te koop gezet. 255 00:21:24,251 --> 00:21:28,005 Hallo, Penny. Hoe gaat het? 256 00:21:31,174 --> 00:21:33,385 Century 21 Makelaardij Eudan 257 00:22:00,329 --> 00:22:03,999 Ja, goed. Ik spreek je later. 258 00:22:05,876 --> 00:22:07,544 Wie was dat? 259 00:22:08,545 --> 00:22:10,339 Silvio. 260 00:22:10,839 --> 00:22:12,424 Moet je dit horen. 261 00:22:12,591 --> 00:22:15,969 Furio belde. Die idioot is terug naar Italië. 262 00:22:16,511 --> 00:22:20,682 Hij liet een bericht achter bij de Bing om half vijf. 263 00:22:21,391 --> 00:22:23,644 Hier, draag dit. 264 00:22:34,321 --> 00:22:38,033 De bloemenbezorgdienst. - Kom binnen, ik kom er aan. 265 00:22:41,244 --> 00:22:42,621 Hallo, Mrs Soprano. - Hallo, Finn. 266 00:22:43,038 --> 00:22:45,457 Mr Soprano, Finn Detrolio. 267 00:22:45,624 --> 00:22:47,959 Finn de tandarts, toch? - Ooit. 268 00:22:48,126 --> 00:22:50,253 Ik moet nog toegelaten worden tot de opleiding. 269 00:22:50,462 --> 00:22:53,548 Ik wil je straks even spreken over m'n losse vulling. 270 00:22:54,216 --> 00:22:55,801 Hallo. 271 00:22:58,970 --> 00:23:02,349 Ze zijn prachtig, dank je. 272 00:23:08,563 --> 00:23:10,399 Wat ruikt er zo lekker? 273 00:23:10,565 --> 00:23:13,235 Mams recept voor kip cacciatore. 274 00:23:13,402 --> 00:23:15,737 Ik had het moeten weten. 275 00:23:16,029 --> 00:23:18,031 Laat je de deur altijd openstaan? 276 00:23:18,198 --> 00:23:21,910 Ik ben aan het koken, het is heet. - Ik bescherm haar wel. 277 00:23:22,953 --> 00:23:26,123 Als iemand haar lastigvalt, slaat hij z'n tanden eruit... 278 00:23:26,289 --> 00:23:28,625 dan kan hij ze er ook weer in zetten. 279 00:23:30,585 --> 00:23:32,879 Dit zijn m'n huisgenoten, Colin en Alex. 280 00:23:33,088 --> 00:23:34,756 Hallo. 281 00:23:35,090 --> 00:23:37,592 Jij bent ook een huisgenoot? - Colin McDermott. 282 00:23:37,759 --> 00:23:39,469 Ik heb veel over u gehoord. 283 00:23:39,636 --> 00:23:43,140 Hij woont hier, en jij niet? - Pap. 284 00:23:43,306 --> 00:23:47,436 Ik woon op 118th Street. - Mooi. 285 00:23:48,061 --> 00:23:50,439 Ik zal je straks alles laten zien. 286 00:23:57,738 --> 00:23:59,448 Zeg, Finn... 287 00:23:59,614 --> 00:24:01,908 waar kom je vandaan? - M'n vader zat bij de marine. 288 00:24:02,117 --> 00:24:05,287 Ik ben geboren in Japan en groeide op op een basis bij de Azuren. 289 00:24:05,495 --> 00:24:07,497 Dus... 290 00:24:07,664 --> 00:24:10,917 je vader was zeeman? - Een chirurg. 291 00:24:11,126 --> 00:24:14,796 Je hebt dus veel van de wereld gezien. - Ja, best veel. 292 00:24:17,215 --> 00:24:20,427 Wil je een paddenstoel? - Nee, dank je. 293 00:24:20,594 --> 00:24:23,847 Neem er een, ze zijn lekker. - Misschien straks. 294 00:24:25,307 --> 00:24:26,975 Ik moet u zeggen, Mrs Soprano... 295 00:24:27,142 --> 00:24:30,562 dat uw dochter ons in leven houdt met haar kookkunst. 296 00:24:31,396 --> 00:24:33,315 Heb jij niet eens macaroni met kaas gemaakt? 297 00:24:33,523 --> 00:24:36,234 Ik wilde niet opscheppen. 298 00:25:00,550 --> 00:25:03,011 Kom eens hier. Moet je dit zien. 299 00:25:08,683 --> 00:25:11,478 Finn, Meadow zei dat jullie gaan skiën. 300 00:25:12,103 --> 00:25:14,773 Voor vier dagen volgende week, met een hele groep. 301 00:25:14,940 --> 00:25:19,778 Een vriend van m'n vader heeft een huis in de bergen bij Montreal. 302 00:25:19,945 --> 00:25:22,239 Je kunt zo de paden op skiën. 303 00:25:22,656 --> 00:25:25,742 Ik heb foto's gezien. Er is een enorme open haard. 304 00:25:26,326 --> 00:25:29,454 Kijk maar uit met al die ongelukken waar je over leest. 305 00:25:29,621 --> 00:25:31,748 Sonny Bono. - En jij, Alex? 306 00:25:31,915 --> 00:25:33,583 Ski je ook? - Vroeger wel. 307 00:25:33,750 --> 00:25:35,836 M'n familie had een vakantiehuis bij de Pyreneeën. 308 00:25:36,002 --> 00:25:39,214 De Pyreneeën? - Ze is van koninklijken bloede. 309 00:25:39,422 --> 00:25:42,008 Echt waar? - Ze is onze kleine Spaanse prinses. 310 00:25:42,175 --> 00:25:44,845 M'n betovergrootmoeder was een gravin. 311 00:25:45,345 --> 00:25:48,682 Dus dan ben jij... - Ik ben een infante de gracia. 312 00:25:48,890 --> 00:25:51,852 Maar dat past niet op haar rijbewijs. 313 00:25:52,894 --> 00:25:56,022 Je had wel even kunnen zeggen dat hier een prinses woont. 314 00:25:56,189 --> 00:26:00,318 M'n dochter is een Italiaanse prinses. Telt dat ook? 315 00:26:00,694 --> 00:26:03,113 M'n vrouw trouwens ook. 316 00:26:03,363 --> 00:26:07,742 Wil iemand nog meer kip? - Ja, ik lust nog wel wat. 317 00:26:08,743 --> 00:26:12,664 AJ, ga je al naar high school? - Volgend jaar. 318 00:26:12,831 --> 00:26:18,295 Heb je al een school uitgezocht? - Ik denk dat het Rutgers wordt. 319 00:26:18,461 --> 00:26:22,424 Heb je de examens gehaald? - Ik had een zeven voor een opstel. 320 00:26:22,757 --> 00:26:24,551 Een zeven? 321 00:26:24,718 --> 00:26:26,469 Hij haalt meestal vieren. 322 00:26:26,636 --> 00:26:30,348 Wat is er met je? Gaat het? - Waarom maar een zeven? 323 00:26:30,640 --> 00:26:32,684 Ik weet het niet. 324 00:26:32,893 --> 00:26:35,562 Vond je Billy Budd leuk? - Ging wel. 325 00:26:35,729 --> 00:26:40,692 M'n leraar vindt het een homoboek. - Mr Weggler? Belachelijk. 326 00:26:41,067 --> 00:26:43,320 Dat heb ik eerder gehoord. 327 00:26:43,486 --> 00:26:45,280 Het is toch geschreven in de 19e eeuw? 328 00:26:45,488 --> 00:26:48,783 Ik wist niet dat er toen homo's waren. - AJ. 329 00:26:48,992 --> 00:26:50,577 Ik bedoel er niks mee. - Ik ben geen homo. 330 00:26:50,911 --> 00:26:53,288 Niet? - Nee. 331 00:26:54,998 --> 00:26:58,251 Ik las dat ze homowandschilderingen in Afrika hadden gevonden. 332 00:26:58,460 --> 00:27:00,003 Echt? 333 00:27:00,211 --> 00:27:01,796 Hou op. 334 00:27:02,964 --> 00:27:05,300 Dat gedoe dringt ons onderwijs binnen... 335 00:27:05,467 --> 00:27:08,053 laat staan films, tv-programma's. 336 00:27:08,261 --> 00:27:11,222 Welk gedoe? - Die homo-onzin die ze onderwijzen. 337 00:27:11,389 --> 00:27:13,934 Het spijt me, maar Billy Budd is geen homoseksueel boek. 338 00:27:14,142 --> 00:27:15,727 Dat is het wel. 339 00:27:15,894 --> 00:27:18,021 Ik heb de film gezien met Terence Stamp. 340 00:27:18,229 --> 00:27:20,565 Die speelde in Priscilla, Queen of the Desert. 341 00:27:20,774 --> 00:27:22,317 Daar weet ik niks van. 342 00:27:22,484 --> 00:27:27,530 Billy Budd gaat over een zeeman die gepest wordt door een slechte baas. 343 00:27:27,697 --> 00:27:30,367 Die hem slecht behandelt uit zelfhaat, veroorzaakt door... 344 00:27:30,533 --> 00:27:32,869 homoseksuele gevoelens in een militaire context. 345 00:27:33,036 --> 00:27:36,039 Alsjeblieft zeg. - Oké dan. 346 00:27:36,206 --> 00:27:38,375 Eerlijk gezegd, Mrs Soprano... 347 00:27:38,541 --> 00:27:41,086 er is een passage waarin Melville Billy vergelijkt... 348 00:27:41,252 --> 00:27:42,921 met een naakt standbeeld van Adam. 349 00:27:43,129 --> 00:27:45,465 Echt waar? - Ik dacht dat je het had gelezen. 350 00:27:45,674 --> 00:27:47,968 Een verwijzing naar de bijbel, maakt dat het homoseksueel? 351 00:27:48,176 --> 00:27:49,552 Wat maakt het uit? 352 00:27:49,761 --> 00:27:53,264 Het is belachelijk hoe alles nu verkocht wordt als homoseksueel. 353 00:27:53,431 --> 00:27:57,268 Het moet wel een homoboek zijn. Billy Budd is toch bloemist? 354 00:28:00,647 --> 00:28:03,483 Leslie Fiedler schrijft al over homothema's in de literatuur... 355 00:28:03,650 --> 00:28:06,319 sinds het begin van de jaren '60, met name in Billy Budd. 356 00:28:06,486 --> 00:28:08,780 Ze weet niet waar ze het over heeft. 357 00:28:08,947 --> 00:28:12,867 Het is een hij en hij doceert aan de universiteit van Columbia. 358 00:28:13,076 --> 00:28:15,912 Misschien is hij zelf homo. Heb je daaraan gedacht? 359 00:28:24,337 --> 00:28:26,256 Ze hebben de urn stukgegooid. 360 00:28:30,677 --> 00:28:33,888 Stuurde hij kleine Paulie om Carmine's restaurant kort en klein te slaan? 361 00:28:34,055 --> 00:28:36,016 Hij werkt voor mij. 362 00:28:36,683 --> 00:28:41,479 Wat weet ik ervan? - Meer dan ik, dat is zeker. 363 00:28:41,646 --> 00:28:43,898 Iedereen weet meer. 364 00:28:46,317 --> 00:28:51,156 We zijn al heel lang vrienden, Paulie. Dit is onder ons. 365 00:28:51,865 --> 00:28:57,579 Ik zou je dit niet moeten vertellen, maar omdat je het vraagt... 366 00:28:57,746 --> 00:29:01,124 Ik denk dat bepaalde mensen zich afvragen waar je hart is. 367 00:29:01,499 --> 00:29:05,003 Welke mensen? Tony? Wat heeft dat te betekenen? 368 00:29:05,754 --> 00:29:08,757 Kijk nou, het is je houding. 369 00:29:08,965 --> 00:29:11,926 Vier maanden in de lik, en nu moet ik door de straten dansen? 370 00:29:12,093 --> 00:29:16,431 Het gaat om je meest recente verdiensten, dat weet je. 371 00:29:16,639 --> 00:29:20,101 Heb je een idee van hoeveel Albert vorige week verdiende? 372 00:29:20,769 --> 00:29:22,896 Die parkiet kan me gestolen worden. 373 00:29:23,063 --> 00:29:25,982 Ik heb een relatie met Tony die Albert nooit zal hebben. 374 00:29:26,149 --> 00:29:28,693 Hoe ver hij zich ook bij Tony inlikt. 375 00:29:28,902 --> 00:29:31,780 Oké, bekijk het maar. 376 00:29:33,615 --> 00:29:36,576 Elke vriendschap heeft z'n pieken en dalen. 377 00:29:36,743 --> 00:29:40,914 Op dit moment zitten Tony en ik in een dal. 378 00:29:41,081 --> 00:29:44,250 Binnenkort gaat het weer beter. 379 00:29:44,417 --> 00:29:47,837 Ik hoef niet meer constant het meest te verdienen. 380 00:29:48,004 --> 00:29:49,923 Prima, toch? 381 00:29:51,841 --> 00:29:54,052 Hang voor mij niet de wijsneus uit. 382 00:29:54,219 --> 00:29:57,931 Vergeet niet dat ik al sinds Johnny bij de familie ben. 383 00:29:58,098 --> 00:30:00,058 Nog voor jou. 384 00:30:01,351 --> 00:30:03,269 Het is trouwens jouw schuld. 385 00:30:03,436 --> 00:30:07,524 Het is allemaal begonnen met die Rus toen ik jouw 5 ruggen moest ophalen. 386 00:30:07,690 --> 00:30:10,985 De zaken zouden anders liggen... 387 00:30:11,152 --> 00:30:14,364 als je eens wat verantwoordelijkheid kon dragen. 388 00:30:14,531 --> 00:30:17,117 Je bent een schoft, weet je dat? 389 00:30:17,325 --> 00:30:20,829 Ik vertel je alleen wat mensen van je vinden. 390 00:30:20,995 --> 00:30:23,832 Maak jij je maar zorgen over wat ze van jou vinden. 391 00:30:23,998 --> 00:30:27,544 Niemand weet wat de toekomst brengt, vriend. 392 00:30:48,940 --> 00:30:50,817 Heb je gehoord wat hij met die tent heeft gedaan? 393 00:30:51,109 --> 00:30:55,321 Hoe wil je reageren? We moeten z'n rug breken. 394 00:31:00,243 --> 00:31:02,704 Dit is niet hoe ik het had gewild. 395 00:31:02,871 --> 00:31:05,081 Maar het moet gebeuren. 396 00:31:05,248 --> 00:31:07,041 Roep de unie bijeen. 397 00:31:08,877 --> 00:31:13,298 Z'n moeder zou komen. Hij was zo blij. 398 00:31:13,464 --> 00:31:16,217 We zouden samen naar Colortile gaan. - Samen? 399 00:31:16,509 --> 00:31:19,762 Om tegels uit te zoeken voor z'n moeders appartement. 400 00:31:20,138 --> 00:31:23,224 Geen telefoontje, geen brief. 401 00:31:25,059 --> 00:31:28,062 Ik weet dat ik stom klink. - Nee, dat is niet zo. 402 00:31:29,397 --> 00:31:31,858 Toen ik Darlene tegenkwam bij de kerk... 403 00:31:32,025 --> 00:31:34,402 voelde ik me alsof iemand me in m'n maag had gestompt. 404 00:31:34,569 --> 00:31:37,530 Ik moest bijna overgeven. 405 00:31:37,739 --> 00:31:40,116 Wat moet ik doen? - Wat kun je doen? 406 00:31:40,283 --> 00:31:43,453 Over een paar maanden ben je hem vergeten. 407 00:31:43,953 --> 00:31:45,330 Ik weet niet of ik dat kan. 408 00:31:45,538 --> 00:31:48,666 Denk je dat Tony iets tegen hem heeft gezegd? 409 00:31:59,761 --> 00:32:03,723 Ik begreep al die ophef niet, vooral als je ziet wat het kostte. 410 00:32:03,890 --> 00:32:06,559 Weet je nog dat we naar Man from La Mancha gingen? 411 00:32:06,726 --> 00:32:10,230 Richard Kiley staarde de hele tijd dat hij zong naar ma. 412 00:32:10,396 --> 00:32:13,399 Ik moest zo huilen. 413 00:32:13,733 --> 00:32:17,278 Geef mij Sondheim maar. - Toen Salvatore nog leefde... 414 00:32:17,487 --> 00:32:21,115 ging Minn elke week naar het theater. - Hij deed goede zaken. 415 00:32:21,282 --> 00:32:25,578 Kappersscharen, toch? - Keukengerei: 46 jaar lang. 416 00:32:25,745 --> 00:32:27,705 Alstublieft, meneer. 417 00:32:27,872 --> 00:32:30,750 Eindelijk, de meeneemzakjes. 418 00:32:35,672 --> 00:32:38,091 Deze geef ik aan m'n zoon. 419 00:32:43,930 --> 00:32:48,268 Dit is voor ma en mij. Ik betaal het parkeergeld wel. 420 00:32:48,643 --> 00:32:53,106 Ik moet een briefje van 100 wisselen. - Kom, ma. 421 00:32:53,564 --> 00:32:57,777 Vergeten m'n cheque te innen. - Wordt het niet direct gestort? 422 00:32:57,986 --> 00:32:59,779 Ze heeft niet eens een spaarrekening. 423 00:32:59,988 --> 00:33:02,115 Ik heb het geld graag direct in m'n handen. 424 00:33:02,323 --> 00:33:06,035 Ligt het nog steeds onder je matras? - Dat gaat je niks aan. 425 00:33:06,202 --> 00:33:08,329 Ik heb wisselgeld nodig. 426 00:33:10,206 --> 00:33:12,292 Waar zijn m'n broodjes? 427 00:33:13,501 --> 00:33:16,045 Dat weet ik niet. - Ober. 428 00:33:20,758 --> 00:33:23,803 Deze broodjes zijn van m'n moeder. 429 00:33:24,137 --> 00:33:26,889 Niet waar. Ze waren voor de hele tafel. 430 00:33:28,891 --> 00:33:32,270 Wilt u hier cellofaan omheen doen? 431 00:33:36,441 --> 00:33:38,109 Kom, ma. 432 00:33:58,379 --> 00:34:00,798 Wat is dat nou weer? 433 00:34:10,975 --> 00:34:12,643 Mag ik even uw aandacht. 434 00:34:12,852 --> 00:34:16,314 Ik herhaal: mag ik even uw aandacht. 435 00:34:16,731 --> 00:34:19,317 Wat is er aan de hand? - Bent u de voorman? 436 00:34:19,525 --> 00:34:23,029 Dave Fusco. Ik vertegenwoordig de vakbond. 437 00:34:23,237 --> 00:34:27,075 Er werken hier arbeiders die niet bij de vakbond zitten... 438 00:34:27,283 --> 00:34:30,578 wat niet volgens de afspraak is. - Kom op, zeg. 439 00:34:30,787 --> 00:34:34,665 Ik ben geshockeerd. - Wie neem jij in de maling? 440 00:34:35,083 --> 00:34:38,795 Dit bouwterrein is tot nader order gesloten. 441 00:34:46,886 --> 00:34:52,058 Danny. Hoe gaat het? - Hé. 442 00:34:52,225 --> 00:34:56,312 We zijn zo blij dat er iemand als jij in de jury zit. 443 00:34:56,479 --> 00:34:59,899 Die maffiazaak. De rechtszaak van Junior Soprano. 444 00:35:00,942 --> 00:35:02,610 Ik betaal wel. 445 00:35:03,986 --> 00:35:07,824 Hé, wat doe je nou? - Ik doe het graag. 446 00:35:07,990 --> 00:35:11,577 Hardwerkende man, vrouw en twee kinderen. 447 00:35:12,078 --> 00:35:15,248 Je doet je burgerplicht zoals we allemaal moeten doen. 448 00:35:15,415 --> 00:35:17,708 We weten dat je het juiste zult doen. 449 00:35:51,784 --> 00:35:54,579 Hallo? - Met mij. Wat ben je aan het doen? 450 00:35:55,246 --> 00:36:00,501 Ik zit te lezen. Alles goed? - Ja, ik wilde alleen met je praten. 451 00:36:01,377 --> 00:36:04,839 Heb ik iets verkeerds gedaan? - Waar heb je het over? 452 00:36:05,047 --> 00:36:07,341 Je was gisteravond nogal boos op me. 453 00:36:07,550 --> 00:36:10,678 Waarom zou ik boos zijn? - Ik weet het niet. 454 00:36:11,262 --> 00:36:13,973 De reden dat ik je bel... 455 00:36:14,140 --> 00:36:18,436 Ik ben bijna jarig, en ik wilde graag onze traditie in ere houden. 456 00:36:18,603 --> 00:36:22,273 Theedrinken bij de Plaza onder het schilderij van Eloise. 457 00:36:22,440 --> 00:36:24,942 Echt? Dat is geweldig. 458 00:36:26,736 --> 00:36:28,529 Huil je? 459 00:36:28,696 --> 00:36:31,073 Ik ben gewoon gelukkig. Dat is zo lief van je. 460 00:36:31,282 --> 00:36:34,911 Morgen is de enige dag dat ik kan voordat we naar Canada gaan. 461 00:36:37,622 --> 00:36:43,085 Ik ga morgen naar de manicure, maar we kunnen daarna afspreken. 462 00:36:43,294 --> 00:36:45,796 Ik ben dan in de West Side, kun je me ophalen? 463 00:36:46,005 --> 00:36:48,841 Tuurlijk. Dan neem ik de George Washington-brug. 464 00:36:49,050 --> 00:36:50,718 Waarom zou je die nemen als je naar Midtown gaat? 465 00:36:50,927 --> 00:36:55,181 Ik weet de weg wel. - Goed, tot morgen dan. 466 00:36:55,348 --> 00:36:57,308 Is één uur goed? - Prima. 467 00:36:57,475 --> 00:37:00,520 Laten we toch maar daar afspreken. Ik hou van je. 468 00:37:00,728 --> 00:37:02,355 Ik ook van jou. 469 00:37:08,903 --> 00:37:10,530 Het is gebeurd. 470 00:37:10,696 --> 00:37:13,407 Die koppige oude baas heeft de bouw stopgezet. 471 00:37:13,574 --> 00:37:16,077 Z'n mannetje van de vakbond was er. 472 00:37:16,244 --> 00:37:18,120 Speelde de sterren van de hemel. 473 00:37:18,621 --> 00:37:22,708 Laat z'n eis van 40 procent maar eens door de andere bazen bekijken. 474 00:37:22,875 --> 00:37:26,462 We kunnen een paar van z'n cementwagens verbranden. 475 00:37:30,591 --> 00:37:33,469 Geen wraakacties. 476 00:37:33,636 --> 00:37:36,931 We wachten af. - Dat gaat ons geld kosten. 477 00:37:37,139 --> 00:37:41,310 Daarom deed Carmine het. - Het gaat hem ook wat kosten. 478 00:37:48,651 --> 00:37:53,531 Ik heb deze meegenomen. - Ik doe m'n handschoenen niet aan. 479 00:37:53,698 --> 00:37:56,075 Ongeacht de Soprano-traditie. 480 00:37:56,242 --> 00:37:58,286 Dat dacht ik al. 481 00:37:58,869 --> 00:38:01,038 Ik doe ze wel aan. 482 00:38:01,539 --> 00:38:05,626 Waar heb je geparkeerd? - Op 57th Street. 483 00:38:05,876 --> 00:38:08,170 Wil je me ook de les lezen over parkeren? 484 00:38:08,504 --> 00:38:09,880 Waar heb je het over? 485 00:38:10,089 --> 00:38:12,592 Sinds je ook al zo goed weet hoe ik moet rijden... 486 00:38:12,967 --> 00:38:15,386 Heel grappig. - En alles over literatuur. 487 00:38:16,095 --> 00:38:17,972 Het is dus dat Billy Budd-gedoe. 488 00:38:18,848 --> 00:38:20,516 Ik wilde je alleen maar wijzen op... 489 00:38:20,683 --> 00:38:23,769 wat serieuze letterkundigen over het boek zeggen. 490 00:38:29,108 --> 00:38:31,485 Deze zien er heerlijk uit. 491 00:38:35,364 --> 00:38:38,326 Hoe is het met Finn? Wanneer gaan jullie naar Montreal? 492 00:38:38,743 --> 00:38:42,496 Woensdag. Hij haalt me thuis op. M'n skipak ligt daar... 493 00:38:42,663 --> 00:38:45,750 dus ik kom de avond ervoor om wat was te doen. 494 00:38:45,958 --> 00:38:49,211 Is dat een probleem? - Nee, natuurlijk niet. 495 00:38:49,378 --> 00:38:51,255 Zolang hij in de logeerkamer blijft. 496 00:38:51,422 --> 00:38:53,090 Hij blijft niet slapen. 497 00:38:53,633 --> 00:38:55,593 Zoals jullie aan elkaar klitten... 498 00:38:56,052 --> 00:39:00,806 Neem me niet kwalijk, Mrs Danvers. Wat heb je tegen liefde? 499 00:39:02,350 --> 00:39:04,769 Niets. - Waarom ben je niet blij voor me? 500 00:39:07,021 --> 00:39:09,774 Ben je jaloers? Omdat jij en papa al zo oud zijn? 501 00:39:09,982 --> 00:39:11,484 Pas op, jongedame. 502 00:39:12,193 --> 00:39:15,154 Ben ik soms een kind? - Ja, inderdaad. 503 00:39:15,321 --> 00:39:17,823 Ook al heb je een appartement in Manhattan. 504 00:39:18,032 --> 00:39:20,242 Wat? - Je vriendin, de prinses... 505 00:39:20,409 --> 00:39:22,828 vond ons vast vermakelijk. - Jij wilde dat ik... 506 00:39:22,995 --> 00:39:26,332 naar een goede universiteit ging. Daar heb je dit soort mensen. 507 00:39:26,499 --> 00:39:29,001 Er zijn ook mensen die opgroeiden zonder warm water... 508 00:39:29,168 --> 00:39:31,587 maar daar weet je nog minder van. 509 00:39:31,837 --> 00:39:34,048 Wil je liever dat ik naar Montclair State ga? 510 00:39:34,215 --> 00:39:36,717 Misschien moet ik m'n studie niet afmaken, zoals jij. 511 00:39:43,349 --> 00:39:45,726 Het spijt me. - Ik wilde iets leuks met je doen... 512 00:39:45,893 --> 00:39:48,062 maar je kleineert me alleen maar. 513 00:39:48,396 --> 00:39:50,690 Misschien ben je gelukkiger als ik niet meer kom. 514 00:39:50,856 --> 00:39:54,735 Alsof dat gebeurt. Over een week heb je weer geld nodig. 515 00:39:54,902 --> 00:39:58,489 Weet je wat? Ik ga naar Northwestern... 516 00:39:58,656 --> 00:40:01,242 zodat ik bij Finn kan zijn als hij gaat. 517 00:40:46,620 --> 00:40:48,581 Natuurlijk. 518 00:40:51,125 --> 00:40:53,377 Carmine, wat doe jij hier? 519 00:40:53,544 --> 00:40:55,671 De bruid is de dochter van m'n huishoudster. 520 00:40:55,880 --> 00:40:59,300 Kleine wereld. De vader van de bruidegom is familie van me. 521 00:41:01,093 --> 00:41:03,345 Mooie bruiloft, hè? 522 00:41:04,388 --> 00:41:06,056 Luister... 523 00:41:06,390 --> 00:41:09,310 even over al dat gedoe met Tony en zo. 524 00:41:09,477 --> 00:41:14,064 Hoe heet je ook alweer? - Paulie Gualtieri. Jersey? 525 00:41:14,523 --> 00:41:17,485 Was je vader niet overreden door een tram? 526 00:41:18,402 --> 00:41:20,529 Heeft Johnny het over me gehad? 527 00:41:20,863 --> 00:41:24,700 Johnny wie? Sack? Waarover gehad? 528 00:42:00,945 --> 00:42:02,947 Kapsalon Via Appia gaat verhuizen 529 00:42:21,882 --> 00:42:25,302 Zit er iets leuks bij? - Alleen rekeningen. 530 00:42:31,267 --> 00:42:34,937 Je hebt niets verteld over de lunch. - Het was vreselijk. 531 00:42:35,104 --> 00:42:37,815 Ze dreigt naar Northwestern te gaan. 532 00:42:38,941 --> 00:42:41,986 Hoe komt dat zo? - Waarschijnlijk haar vriendje, Finn. 533 00:42:42,152 --> 00:42:45,614 Misschien wil ze wat afstand van me nemen, ik weet het niet. 534 00:42:46,740 --> 00:42:49,869 Waarom zou ze dat willen? - Het kan me eigenlijk niks schelen. 535 00:42:50,035 --> 00:42:53,163 Op dit moment zou ik het prima vinden als ik haar nooit meer zou zien. 536 00:42:54,290 --> 00:42:57,084 Hoe kun je dat zeggen? 537 00:42:57,251 --> 00:43:02,882 Ik voel me niet goed. M'n gewrichten doen zeer, ik ben misselijk. 538 00:43:03,549 --> 00:43:07,052 Nu weet je het. - Ik vraag het maar. 539 00:43:07,261 --> 00:43:11,307 Begin er dan niet over. - Rustig aan, zeg. 540 00:43:13,392 --> 00:43:14,935 Heb ik niet al genoeg op m'n bord? 541 00:43:15,102 --> 00:43:18,814 Een van m'n belangrijkste mannen verdween naar Napels. 542 00:43:37,625 --> 00:43:41,337 Heb je m'n skibril gezien? - Ja, in de kelder. 543 00:43:41,503 --> 00:43:43,756 Ik moest iets aan m'n computer solderen. 544 00:43:43,923 --> 00:43:45,382 Wat ben je aan het lezen? 545 00:43:45,549 --> 00:43:49,803 Death in Venice. Mr Weggler gaf het op. 546 00:43:51,138 --> 00:43:53,223 Waar is mama? 547 00:43:53,390 --> 00:43:55,517 In bed, denk ik. 548 00:43:55,684 --> 00:43:57,144 Vind je haar niet vreemd? 549 00:43:57,353 --> 00:43:59,396 Hoe dan? - Boos, verdrietig? 550 00:43:59,563 --> 00:44:01,565 Ze huilt wel vaak. 551 00:44:01,774 --> 00:44:04,193 Sinds wanneer? - Vorige week. 552 00:44:04,360 --> 00:44:06,320 Volgens mij is het de vader van Furio. 553 00:44:06,528 --> 00:44:08,113 Wat bedoel je? - Hij is overleden. 554 00:44:08,280 --> 00:44:10,991 En Furio ging terug naar Italië of zo. 555 00:44:11,158 --> 00:44:13,369 Ze ging daar vaak heen. - Naar Furio? 556 00:44:13,535 --> 00:44:15,329 Ze hielp hem inrichten. 557 00:44:15,496 --> 00:44:19,375 Ik moest ook mee. Het was heel vervelend. 558 00:44:19,833 --> 00:44:25,714 Ze nam je mee? Hoe vaak? - Ik weet het niet, drie keer of zo. 559 00:44:27,341 --> 00:44:33,347 Einde vergadering. - Jezus. 560 00:45:13,804 --> 00:45:15,556 Wie is daar? 561 00:45:16,390 --> 00:45:18,600 Wat doe je? 562 00:45:18,809 --> 00:45:22,771 Minn. Je deur was open. Ik heb iets voor je van m'n moeder. 563 00:45:23,397 --> 00:45:25,983 Wat doe je in m'n huis? - Rustig maar. 564 00:45:26,150 --> 00:45:28,777 Ik wist niet dat je thuis was. Je auto was weg. 565 00:45:28,986 --> 00:45:31,238 Hij wordt gerepareerd. 566 00:45:32,489 --> 00:45:35,492 Wat ga je doen? - Je moeder bellen. 567 00:45:38,579 --> 00:45:40,748 Ik ken je. 568 00:45:42,583 --> 00:45:46,378 Heb je koffie? - M'n keuken is al opgeruimd. 569 00:45:46,795 --> 00:45:49,339 Deze week neem ik m'n moeder mee... 570 00:45:49,506 --> 00:45:52,384 dan gaan we met z'n drieën lunchen in Pals Cabin. 571 00:45:52,718 --> 00:45:55,763 Je wilde me beroven. - Nee, hoe kom je daar nou bij? 572 00:45:55,929 --> 00:45:58,724 Rustig nou maar. - Je bent een schande voor je moeder. 573 00:45:58,891 --> 00:46:02,102 Niet het alarm aanzetten. Denk je dat ik je wat ga doen? 574 00:46:02,269 --> 00:46:05,189 Je kent me al sinds ik klein was. - Help. 575 00:46:05,355 --> 00:46:07,316 Wat doe je? 576 00:46:08,150 --> 00:46:10,527 Help. 577 00:46:10,694 --> 00:46:14,573 Help. - Shit. 578 00:46:16,283 --> 00:46:19,870 Help. - Minn, wacht. 579 00:46:20,537 --> 00:46:25,751 Je was altijd al een schoft. - Hou je mond dicht. 580 00:46:28,962 --> 00:46:32,007 Help. 581 00:47:11,004 --> 00:47:14,383 Daar heb je de baas. - Hallo. 582 00:47:24,476 --> 00:47:28,147 Voor jou. Ik weet dat ik een beetje achterliep. 583 00:47:28,772 --> 00:47:32,025 Hiermee ben ik weer bij. - Heb je een bank beroofd? 584 00:47:32,192 --> 00:47:34,403 De zaken lopen weer. 585 00:47:34,862 --> 00:47:37,406 Ga je weer wedden? - Misschien wel. 586 00:47:37,573 --> 00:47:40,409 Tony, Johnny Sack voor jou. 587 00:47:40,576 --> 00:47:44,496 Wat wil die eikel? - Geen idee. 588 00:47:47,332 --> 00:47:49,293 Laat me even. 589 00:48:02,097 --> 00:48:06,393 Hallo? Ik dacht dat we dat al hadden gedaan. 590 00:48:08,979 --> 00:48:11,273 Goed, ik kom wel naar je toe. 591 00:48:17,654 --> 00:48:19,531 Heb je je moeder gedag gezegd? 592 00:48:19,698 --> 00:48:22,743 Ze ging naar de markt toen ik aan het douchen was. 593 00:48:31,752 --> 00:48:34,046 Ze houdt van je. 594 00:48:34,213 --> 00:48:36,465 Dat weet je toch wel? 595 00:48:37,841 --> 00:48:40,677 Ik weet het. - Kom eens hier. 596 00:48:48,560 --> 00:48:50,562 Heb wat geduld met haar. 597 00:48:50,729 --> 00:48:53,106 Ze heeft het moeilijk op het moment. 598 00:48:53,273 --> 00:48:57,236 Hoezo? - Misschien is het de levensfase. 599 00:48:58,403 --> 00:49:00,155 Haar kinderen groeien op. 600 00:49:01,698 --> 00:49:04,201 We hebben er in de therapie over gesproken. 601 00:49:04,660 --> 00:49:06,787 Zijn jullie in therapie geweest? - Ja. 602 00:49:06,954 --> 00:49:09,623 Het is een deel van de therapie voor de paniekaanvallen. 603 00:49:09,915 --> 00:49:11,625 Jij zat in therapie? 604 00:49:11,959 --> 00:49:15,963 Dat wist je toch wel? Ongelooflijk. 605 00:49:16,129 --> 00:49:20,008 Op een bepaald niveau voelt ze zich misschien... 606 00:49:20,175 --> 00:49:22,219 onbevredigd. 607 00:49:23,762 --> 00:49:27,432 Kijk naar Rosie O'Donnell, dat is het enige waar vrouwen het over hebben. 608 00:49:28,642 --> 00:49:31,770 Het is waarschijnlijk deels mijn schuld. 609 00:49:34,481 --> 00:49:37,109 Het lijkt wel een epidemie. 610 00:49:40,028 --> 00:49:43,198 Denk je dat het dat is? - Ja. 611 00:49:49,913 --> 00:49:53,583 Het is waarschijnlijk het begin van de menopauze, zoals je zei. 612 00:49:53,875 --> 00:49:56,545 Ik wens je heel veel plezier. 613 00:49:56,962 --> 00:49:58,547 Dank je. 614 00:50:35,417 --> 00:50:37,794 Hier ben ik dan. Wat is er? 615 00:50:38,503 --> 00:50:40,547 We kennen elkaar al heel lang. 616 00:50:40,714 --> 00:50:43,383 We zijn te ver gekomen om het nu te verkloten. 617 00:50:43,717 --> 00:50:46,303 Wil je gezellig herinneringen zitten ophalen? 618 00:50:46,470 --> 00:50:48,263 Voor de draad ermee. 619 00:50:48,430 --> 00:50:50,682 De Esplanade. 620 00:50:50,849 --> 00:50:54,728 Ik wou dat Carmine het rustiger aan deed. 621 00:50:56,480 --> 00:50:58,482 Waar zeg je dat niet tegen hem? 622 00:50:58,690 --> 00:51:02,444 Hij is zo lichtgeraakt de laatste tijd, z'n tanden. 623 00:51:02,611 --> 00:51:05,739 Dat gedoe met het restaurant maakt het niet makkelijker. 624 00:51:05,906 --> 00:51:08,950 Hij heeft m'n taxateur gepakt. Wat moest ik dan doen? 625 00:51:09,117 --> 00:51:12,329 Het staat op pagina vier van de bazenhandleiding. Jezus. 626 00:51:12,496 --> 00:51:16,166 Je preekt voor eigen parochie. 627 00:51:16,333 --> 00:51:18,835 Je wilt niet weten hoeveel van z'n besluiten... 628 00:51:19,002 --> 00:51:21,630 mij uiteindelijk geld kosten. 629 00:51:28,553 --> 00:51:30,514 Waarom vertel je me dit? 630 00:51:30,764 --> 00:51:34,893 Omdat ik weet dat je een pragmaticus bent, net als ik. 631 00:51:36,686 --> 00:51:38,772 Ik zeg het je nu. 632 00:51:39,314 --> 00:51:41,400 Carmine zal niet buigen. 633 00:51:42,067 --> 00:51:47,114 Ik dus ook niet. - Als z'n gezondheid slecht was... 634 00:51:47,948 --> 00:51:51,326 als hem iets mocht overkomen... 635 00:51:53,245 --> 00:51:56,123 zou deze hele onaangename situatie gewoon... 636 00:51:56,289 --> 00:52:00,669 Carmine maakt het goed. - Ja. 637 00:52:00,836 --> 00:52:04,047 Hij is heel gezond. Godzijdank. 638 00:52:06,341 --> 00:52:08,135 Bel me. 639 00:52:16,852 --> 00:52:18,854 Jezus. 640 00:52:21,523 --> 00:52:25,277 Als we van deze boot af zijn, wil ik je nooit meer zien. 641 00:52:33,785 --> 00:52:36,163 Ja? - Vanavond? 642 00:52:36,329 --> 00:52:37,789 Nee. 643 00:52:41,960 --> 00:52:44,004 Wat ben je vroeg thuis. 644 00:52:46,715 --> 00:52:48,550 Waar kijk je naar? 645 00:52:49,801 --> 00:52:52,387 How to Marry a Millionaire. 646 00:52:53,013 --> 00:52:55,098 Heb ik koorts? 647 00:52:58,560 --> 00:53:01,146 Misschien een beetje. 648 00:53:01,938 --> 00:53:04,858 Wil je wat Advil? - Heb ik al genomen. 649 00:53:09,613 --> 00:53:11,823 Ik sprak Meadow vanmorgen. 650 00:53:11,990 --> 00:53:13,909 Ze is vertrokken op haar skivakantie. 651 00:53:15,785 --> 00:53:17,662 En? 652 00:53:17,871 --> 00:53:19,331 Het is een goede meid. 653 00:53:19,539 --> 00:53:23,793 Ze haat me. - Welnee. 654 00:53:24,461 --> 00:53:26,713 Ze gaat je bellen. 655 00:53:26,880 --> 00:53:30,133 Je weet toch hoe dat gaat. 656 00:53:30,300 --> 00:53:32,177 Finn verdwijnt weer. 657 00:53:32,677 --> 00:53:35,722 Over een paar weken is ze hem vergeten. 658 00:53:37,057 --> 00:53:42,354 Over een paar jaar vindt ze iemand anders, gaat ze trouwen. 659 00:53:44,397 --> 00:53:46,650 Misschien ook niet, wie weet. 660 00:53:48,568 --> 00:53:50,987 Ze kan doen wat ze wil. 661 00:53:54,533 --> 00:53:57,160 Ze wordt een prachtige vrouw. 662 00:53:57,327 --> 00:54:00,747 Een slimme, mooie... 663 00:54:01,289 --> 00:54:04,084 onafhankelijke vrouw die jij hebt gemaakt. 664 00:54:06,878 --> 00:54:09,172 Is dat niet wat je wilde? 665 00:54:12,467 --> 00:54:14,135 Ja. 666 00:54:15,856 --> 00:54:18,356 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com