1 00:02:12,754 --> 00:02:16,463 - Θα πεινάς. - Θα πας να μαγειρέψεις; 2 00:02:19,314 --> 00:02:21,953 Έτσι το είπα, μην μπαίνεις σε κόπο. 3 00:02:26,274 --> 00:02:29,505 Τι θα έλεγες για μία ομελέτα με ταμπάσκο; 4 00:02:29,554 --> 00:02:31,545 Εντάξει. 5 00:02:31,594 --> 00:02:34,552 Σιχαίνομαι να φωνάζουμε απ'το ένα δωμάτιο στο άλλο. 6 00:02:36,234 --> 00:02:38,702 Θα κοιτάξεις και το φυλλάδιο; 7 00:02:41,914 --> 00:02:44,109 Τι είναι, αθλητικά παπούτσια; 8 00:02:44,154 --> 00:02:46,145 Σανδάλια. 9 00:02:46,194 --> 00:02:48,708 Είναι το κόσμημα της Αντίγκουα. 10 00:02:49,554 --> 00:02:52,193 Τρεις ηλιόλουστες μέρες στη λευκή άμμο. 11 00:02:52,234 --> 00:02:55,749 - Θα'χω τονΈι Τζέι το σαββατοκύριακο. - Φεύγουμε την Δευτέρα. 12 00:02:55,794 --> 00:02:58,308 Θα'ναι πιο φτηνά τα δωμάτια με θέα. 13 00:02:58,354 --> 00:03:03,587 Ο αέρας έχει την ίδια θερμοκρασία με το σώμα σου, οπότε δε χρειάζεται να φοράς ρούχα. 14 00:03:03,634 --> 00:03:05,625 Εγώ προσέχω το δέρμα μου στον ήλιο. 15 00:03:05,674 --> 00:03:09,633 Το ξέρεις ότι παίρνεις διαζύγιο και σε βλέπω λιγότερο από πριν; 16 00:03:10,354 --> 00:03:11,867 Δεν είπα όχι. 17 00:03:11,914 --> 00:03:14,303 Θέλω όλη την προσοχή σου μία φορά. 18 00:03:14,354 --> 00:03:17,630 Είναι τόσο πολύ που ζητάω την προσ... 19 00:03:19,434 --> 00:03:21,868 - Ω Θεέ μου! - Γαμώτο. 20 00:03:24,674 --> 00:03:26,426 Ω Θεέ μου! 21 00:03:26,474 --> 00:03:28,988 - Ω Θεέ μου! - Σε έπιασα. Ηρέμησε. 22 00:03:29,034 --> 00:03:31,992 Εντάξει. Έσβησε! Έσβησε! 23 00:03:32,514 --> 00:03:36,223 Είσαι καλά. Είσαι καλά. 24 00:03:38,674 --> 00:03:42,349 - Καλώς τον. - Γεια σου, μικρέ, χαίρομαι που σε βλέπω. 25 00:03:42,394 --> 00:03:45,431 Επιτέλους, κατάφερες να έρθεις, ε; 26 00:03:45,474 --> 00:03:47,783 Τόνι, από'δώ ο μεγάλος μου γιος, ο Τσάρλι. 27 00:03:48,514 --> 00:03:50,630 Χάρηκα. 28 00:03:54,234 --> 00:03:56,225 Έλα μαζί μου. 29 00:04:07,074 --> 00:04:09,542 - Λοιπόν; - Κουστουμαρισμένος. 30 00:04:10,674 --> 00:04:12,665 Μεγάλη αλλαγή, ε; 31 00:04:13,434 --> 00:04:17,222 - Τυχερός. Μοιάζει στη μάνα του. - Έχει και το μυαλό της. 32 00:04:17,954 --> 00:04:20,422 Κάνει αρχιτεκτονική συντήρηση. 33 00:04:21,074 --> 00:04:24,987 - Παλιά έπιπλα, παράθυρα, τουαλέτες. - Είστε αχτύπητο δίδυμο. 34 00:04:25,034 --> 00:04:26,626 Δε σου'πα ότι έχει πλάκα; 35 00:04:27,194 --> 00:04:29,992 Χαίρομαι για σένα, Τσάρλι. 36 00:04:32,034 --> 00:04:35,583 Κι εδώ λίγα ακόμα για το θέμα του Τζόι Πιπς. 37 00:04:35,634 --> 00:04:37,625 Όχι όλα. 38 00:04:39,354 --> 00:04:40,753 Καλά είναι. 39 00:04:41,434 --> 00:04:44,187 - Έκανα καλή δουλειά. - Χέσ'το, είναι ντροπή... 40 00:04:44,234 --> 00:04:48,193 αλλά έτσι κάνουν πλέον ο μικρός Καρμάιν κι ο Ράστι. 41 00:04:48,234 --> 00:04:52,193 Λυπάμαι, αλλά ο Ράστι, νομίζω ότι πηδάει τη γυναίκα του σε δόσεις. 42 00:04:56,514 --> 00:05:00,473 Αυτός ο τύπος ήταν για μένα πατέρας, ραβίνος και παπάς ταυτόχρονα. 43 00:05:00,514 --> 00:05:04,268 Μπορεί να μη μου λείπει, αλλά η συνεργασία μας ήταν η καλύτερη. 44 00:05:04,314 --> 00:05:06,430 Άντε χάσου. 45 00:05:09,354 --> 00:05:11,345 Παραλίγο να το ξεχάσω. 46 00:05:16,354 --> 00:05:17,423 ΕΠΕΙΔΗ ΕΙΜΑΙ ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ... ΓΙ'ΑΥΤΟ! 47 00:05:17,474 --> 00:05:20,432 Το σκέφτηκα, επειδή ξέρω ότι έχεις χιούμορ. 48 00:05:22,754 --> 00:05:25,746 Θα το βάλω σε περίοπτη θέση. 49 00:05:51,914 --> 00:05:53,711 Ε, τι κάνεις; 50 00:05:55,114 --> 00:05:59,153 Θα με χειρουργήσετε; 51 00:05:59,194 --> 00:06:01,662 Όχι, εγώ είμαι... ο Τόνι. 52 00:06:02,834 --> 00:06:04,665 Προστασία από μολύνσεις. 53 00:06:05,394 --> 00:06:09,148 - Τα μαλλιά μου. - Το καλό είναι ότι θα βγουν ξανά. 54 00:06:09,674 --> 00:06:14,589 Και τα εγκαύματα είναι δευτέρου βαθμού, οπότε δε θα κάνεις μεταμόσχευση δέρματος. 55 00:06:14,634 --> 00:06:17,512 Θα γίνεις όπως ήσουν παλιά. 56 00:06:18,074 --> 00:06:19,666 Άι πηδήξου. 57 00:06:21,274 --> 00:06:22,832 Εντάξει, μισό λεπτό. 58 00:06:22,874 --> 00:06:24,671 - Εντάξει. - Πονάει. 59 00:06:24,714 --> 00:06:28,423 Εντάξει, κάτσε φρόνιμα, ξεκουράσου. Θα σε κρατήσουν μερικές μέρες... 60 00:06:28,474 --> 00:06:30,510 για να μην κολλήσεις βακτηρίδια. 61 00:06:31,074 --> 00:06:33,588 Θα με χειρουργήσεις; 62 00:06:35,234 --> 00:06:39,546 Θα φροντίσω για τα πάντα, θα πληρώσω το γιατρό... 63 00:06:39,594 --> 00:06:42,108 την περούκα, τα πάντα. 64 00:06:43,194 --> 00:06:44,946 Και μην ανησυχείς για τίποτα. 65 00:06:48,674 --> 00:06:50,665 Πρέπει να φύγω. 66 00:07:01,554 --> 00:07:03,545 Βάλ'το εκεί. 67 00:07:09,874 --> 00:07:13,787 - Πάω να φέρω κανένα σπάγκο. - Ξέχνα το, δεν πάω τόσο μακριά. 68 00:07:23,114 --> 00:07:25,070 Το ξέρω. Το ξέρω, μαλάκα. 69 00:07:25,114 --> 00:07:27,548 Έλα. Πάμε. Προχώρα. 70 00:07:39,754 --> 00:07:41,745 Τέλεια. 71 00:07:46,674 --> 00:07:50,269 Κοίτα, δεν ξέρω πού στο διάολο κοίταγες... 72 00:07:50,874 --> 00:07:54,184 - Τι συμβαίνει; - Εντζ, συγγνώμη. 73 00:07:54,234 --> 00:07:57,306 Πηγαίναμε στο σπίτι σου κι ο Μπίλι σε είδε να περνάς. 74 00:07:57,354 --> 00:08:00,949 - Προσπάθησα να τραβήξω την προσοχή σου. - Γιατί δε με πήρες τηλέφωνο; 75 00:08:00,994 --> 00:08:03,588 Γέρος άνθρωπος είμαι. Δε βλέπω καλά στο σκοτάδι! 76 00:08:03,634 --> 00:08:06,671 Χριστέ μου, χαλάρωσε. Θέλει να σε δει ο Τζώνι. 77 00:08:06,714 --> 00:08:10,468 - Τόσο αργά; Θα τον δω αύριο. - Προφανώς, πρέπει να γίνει τώρα. 78 00:08:10,514 --> 00:08:13,506 Ξέρεις, είναι σε κακή διάθεση πάλι. 79 00:08:16,154 --> 00:08:18,622 Εντάξει. Θα σας ακολουθήσω. 80 00:08:18,674 --> 00:08:20,949 Εντάξει, πάμε. 81 00:08:33,314 --> 00:08:35,305 Όχι, μη! 82 00:08:44,034 --> 00:08:46,423 Χριστέ μου, μη! Φιλ, σε παρακαλώ! 83 00:08:46,474 --> 00:08:48,544 Φίλι! Φίλι, με ξέρεις. 84 00:08:48,594 --> 00:08:52,189 - Δεν μπορούσες να αποσυρθείς; - Φίλι, με ξέρεις! 85 00:08:59,074 --> 00:09:02,589 Κοίταξε αυτό το χάλι. Ξέρεις τι φτιάξιμο έχω ρίξει στο αμάξι; 86 00:09:02,634 --> 00:09:04,625 Δώσε μου τα κλειδιά. 87 00:09:15,034 --> 00:09:17,309 Μίρσα, είδες τις εφημερίδες; 88 00:09:17,354 --> 00:09:20,073 Όλες είναι στην κουζίνα, κύριε Τόνι! 89 00:09:34,634 --> 00:09:36,431 Γαμώτο! 90 00:09:39,194 --> 00:09:42,630 - Ξέρεις ότι αυτή είναι η σημερινή εφημερίδα; - Ωχ, όχι... 91 00:09:42,674 --> 00:09:44,983 Είναι η σημερινή εφημερίδα, Μίρσα. 92 00:09:45,034 --> 00:09:47,025 Ναι, έτσι είναι. 93 00:09:47,074 --> 00:09:50,384 - Γιατί την πέταξες; - Αχ, όχι. 94 00:09:51,754 --> 00:09:53,904 Χριστέ μου, ξέχνα το. 95 00:09:53,954 --> 00:09:56,912 Σας φτιάχνω εντσιλάδας που σας αρέσουν. 96 00:09:57,594 --> 00:09:59,630 Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό. 97 00:10:19,154 --> 00:10:21,349 Αυτά είναι για σένα. Εντσιλάδας. 98 00:10:25,114 --> 00:10:27,105 Ήρθα για τα λεφτά. 99 00:10:29,594 --> 00:10:33,951 Θα μιλήσω στον Κάρλο και θα του πω γιατί πληρώνεις κατευθείαν σε μένα αυτή τη φορά. 100 00:10:33,994 --> 00:10:37,623 Πρέπει να προσέχω τι μετρητά παίρνω, λόγω της Καρμέλα. 101 00:10:37,674 --> 00:10:39,471 Τα ψάχνει όλα. 102 00:10:39,514 --> 00:10:43,826 - Θ'αγοράσεις τίποτα; - Όχι, θα μετακομίσω στο Πλάζα. 103 00:10:43,874 --> 00:10:47,025 Δεν αντέχω άλλο σ'αυτό το σπίτι, πνίγομαι. 104 00:10:47,074 --> 00:10:48,951 Καλά τα πήγαμε χτες βράδυ στο καζίνο. 105 00:10:48,994 --> 00:10:54,307 Φοβάμαι να πάω σπίτι. Αυτή η υπηρέτρια, ξεχνάει τα αγγλικά της όποτε την συμφέρει... 106 00:10:54,354 --> 00:10:58,552 και μετά εμφανίζεται όποτε θέλει με τα εντσιλάδας. 107 00:10:58,594 --> 00:11:00,585 Διώξ'την, πάρε καινούρια. 108 00:11:01,554 --> 00:11:04,022 Αυτή είναι η καινούρια. 109 00:11:11,074 --> 00:11:14,225 Πάω και βλέπω την Βαλεντίνα στο νοσοκομείο κάνα-δυο νύχτες. 110 00:11:14,274 --> 00:11:16,583 Η κακομοίρα τυλίχτηκε στις φλόγες. 111 00:11:19,034 --> 00:11:20,672 Τι λες τώρα; 112 00:11:20,714 --> 00:11:24,627 Είναι ξαπλωμένη σαν πάνινη κούκλα, η κακομοίρα. 113 00:11:25,274 --> 00:11:28,550 Εκείνη η μυρωδιά, από καμένα μαλλιά... 114 00:11:28,594 --> 00:11:31,267 ακόμα την μυρίζω. 115 00:11:33,474 --> 00:11:37,990 Το ξέρεις ότι αυτές ήταν οι τελευταίες λέξεις του Καρμάιν πριν πάθει το εγκεφαλικό; 116 00:11:38,034 --> 00:11:40,423 Μύριζε καμένα μαλλιά. 117 00:11:44,394 --> 00:11:46,225 Έχεις καμιά κόκα κόλα; 118 00:11:48,074 --> 00:11:49,951 Μαμά, φέρε μία κόκα κόλα στον Τόνι. 119 00:11:49,994 --> 00:11:51,985 Είμαι πάνω! 120 00:11:52,634 --> 00:11:54,864 Τζέισον, Τζάστιν, σηκωθείτε! 121 00:11:58,594 --> 00:12:02,428 - Είσαι καλά; - Είναι τα παιδιά στα πόδια μου. 122 00:12:05,714 --> 00:12:10,185 Είχες δει κανέναν καμένο στο νοσοκομείο της φυλακής; 123 00:12:11,594 --> 00:12:14,711 Ναι, οι Άριοι πάντα βάζουν φωτιά ο ένας στον άλλο. 124 00:12:14,754 --> 00:12:16,153 Οπότε, τι θα τραβήξει; 125 00:12:16,194 --> 00:12:18,185 Ξέρεις, στο μέλλον, εννοώ. 126 00:12:18,714 --> 00:12:21,353 Είπαν ότι δε θα κάνει μεταμόσχευση δέρματος. 127 00:12:23,514 --> 00:12:25,903 Σοβαρά, τι έχεις πάθει; 128 00:12:25,954 --> 00:12:28,070 Σου είπα. 129 00:12:32,274 --> 00:12:36,904 Ξέρεις, το πιο δύσκολο είναι ότι αυτό το κορίτσι μού δημιουργεί πάντα πρόβλημα. 130 00:12:36,954 --> 00:12:39,388 Θα χώριζα εκείνη τη νύχτα... 131 00:12:39,434 --> 00:12:42,028 και τώρα πώς θα φανεί; 132 00:12:42,954 --> 00:12:44,945 Είναι δύσκολο. 133 00:12:45,514 --> 00:12:48,586 Γιατί μου συμβαίνει πάντα αυτή η βλακεία; 134 00:12:53,714 --> 00:12:56,547 Ξέρεις τι σκεφτόμουν τώρα τελευταία; 135 00:12:56,594 --> 00:12:58,664 Την Σαρμέιν Μπούκο. 136 00:12:58,714 --> 00:13:02,263 - Ωραία μπαλκόνια. - Όχι, δεν την σκεφτόμουν έτσι. 137 00:13:04,114 --> 00:13:06,105 Δηλαδή, μπορεί κι έτσι. 138 00:13:07,034 --> 00:13:09,832 Και είναι και τέλεια μαγείρισσα. 139 00:13:09,874 --> 00:13:12,468 Είναι καλύτερη απ'τον Άρτι κατά κάποιο τρόπο. 140 00:13:12,514 --> 00:13:15,074 Κι επιπλέον είναι νομική σύμβουλος. 141 00:13:15,114 --> 00:13:18,231 Νομίζω ότι μία τέτοια γυναίκα χρειάζομαι. 142 00:13:19,714 --> 00:13:23,024 Και παραλίγο να γίνει κάτι μεταξύ μας, ε; 143 00:13:26,354 --> 00:13:30,108 Κόμικς, αναψυκτικά, ρομπότ κι άλλες βλακείες παντού. 144 00:13:30,154 --> 00:13:35,274 Φέρτε μία κόκα στον θείο σας και μετά μαζέψτε τα πράγματά σας. Θα πάμε στη μαμά σας. 145 00:13:36,994 --> 00:13:40,907 - Πρέπει να φύγω. - Ναι, πρέπει να τους πάω πίσω. 146 00:13:42,314 --> 00:13:44,589 - Θα τα πούμε αργότερα. - Εντάξει. 147 00:13:46,594 --> 00:13:48,869 - Θα'ρθω απ'το ξενοδοχείο. - Ναι. 148 00:14:05,634 --> 00:14:07,670 - Για τον γάμο των Λόρενς; - Όχι. 149 00:14:07,714 --> 00:14:10,512 - Μακράς ή βραχείας στάθμευσης; - Πάρκαρέ το. 150 00:14:23,194 --> 00:14:25,833 Μακριά απ'τις καβαλίνες. 151 00:14:31,914 --> 00:14:34,382 Ναι. Υπέροχα, κυρίες μου. Πάμε πάλι. 152 00:14:41,474 --> 00:14:45,592 Παρόλο που πληρώνετε μετρητά, δείξτε μας μία πιστωτική κάρτα για έξοδα... 153 00:14:45,634 --> 00:14:48,148 - ... όπως, μίνι μπαρ, πάρκιν κ. τ.λ. - Εντάξει. 154 00:14:56,714 --> 00:14:58,670 Αχ, Τζιλ, είναι πολύ αστείο. 155 00:14:58,714 --> 00:15:00,944 Πολύ καλά, κύριε Πετράγκλια. 156 00:15:01,474 --> 00:15:04,944 Σας έβαλα σε πολυτελή σουίτα με θέα το πάρκο. 157 00:15:04,994 --> 00:15:08,987 Το όνομά μου είναι Σαρίς και μαζί με την 24ωρη υπηρεσία υποδοχής... 158 00:15:09,034 --> 00:15:11,070 φροντίζουμε ν'απολαύσετε τη διαμονή. 159 00:15:11,834 --> 00:15:14,906 - Τέλεια. - Ο γκρουμ θα σας πάει στο δωμάτιό σας. 160 00:15:14,954 --> 00:15:16,865 Καλή σας διαμονή. 161 00:15:24,234 --> 00:15:27,624 Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο, πατήστε το εννιά και ζητήστε τον Εζούς. 162 00:15:30,394 --> 00:15:33,192 - Για σένα. - Ευχαριστώ, κύριε. Καλή διαμονή. 163 00:16:36,314 --> 00:16:39,306 Όποιος κι αν είσαι, θέλω να σταματήσεις. 164 00:17:07,074 --> 00:17:11,750 Φυσικά, είτε είναι η Σουίτα Βάντερμπιλτ, είτε κάποιο κομψό πολυτελές δωμάτιο... 165 00:17:11,794 --> 00:17:17,073 το Πλάζα διαθέτει σύγχρονο σύστημα ασφαλείας κι άρτια εκπαιδευμένο προσωπικό. 166 00:17:17,114 --> 00:17:20,504 Οι λεπτές απολαύσεις και τα μυστήρια της Ανατολής... 167 00:17:20,554 --> 00:17:23,546 απ'τα κορίτσια της Τζέιντ Έσκορτς. 168 00:17:24,354 --> 00:17:29,712 Τα πιο εξωτικά κι ερωτικά κορίτσια της Νέας Υόρκης περιμένουν να σας ικανοποιήσουν. 169 00:17:29,754 --> 00:17:34,953 Τηλεφωνήστε στο 1-900-555 ΤΖΕΙΝΤ 170 00:17:35,674 --> 00:17:39,713 Αφήστε τις να ικανοποιήσουν κάθε σας ανάγκη. 171 00:17:40,394 --> 00:17:43,113 Δεχόμαστε όλες τις πιστωτικές κάρτες. 172 00:17:43,794 --> 00:17:46,103 Τι περιμένετε; 173 00:18:20,994 --> 00:18:25,784 Προσπαθούσα να σε βρω. Σκότωσαν τον Άντζελο. Χτες το βράδυ. 174 00:18:25,834 --> 00:18:27,825 Μάλλον ο Φιλ. 175 00:18:50,034 --> 00:18:53,071 Είμαι απασχολημένος τώρα. Μην αφήνετε μηνύματα. 176 00:18:53,114 --> 00:18:54,911 Γαμώτο! 177 00:19:00,194 --> 00:19:01,832 - Ναι; - Ποιος είναι; 178 00:19:02,394 --> 00:19:04,624 - Η Ντοτ. Ποιος είναι; - Ο Τόνι, θέλω τον Τον. 179 00:19:05,194 --> 00:19:07,754 Δεν είναι εδώ. Δεν πέρασε καθόλου απόψε. 180 00:19:07,794 --> 00:19:11,025 Μπορεί να έρθει αργότερα. Θες να δοκιμάσεις στο κινητό του; 181 00:19:11,074 --> 00:19:13,429 Πήρα ήδη. Αν τον δεις... 182 00:19:13,474 --> 00:19:15,908 πες του να με πάρει, αμέσως. 183 00:19:15,954 --> 00:19:17,945 Εντάξει, έγινε. 184 00:19:35,914 --> 00:19:38,986 Ναι, θεία Κουίν, ο Τόνι είμαι, ψάχνω τον Τον. 185 00:19:39,034 --> 00:19:41,389 Παναγία μου, ήλπιζα να είναι μαζί σου. 186 00:19:41,434 --> 00:19:45,825 - Άκουσες νέα του; - Όχι απ'όταν έφυγε με τα παιδιά το πρωί. 187 00:19:45,874 --> 00:19:49,310 Πάρε με αν μάθεις, κατάλαβες; Έχεις το κινητό μου; 188 00:19:49,354 --> 00:19:51,504 Ναι. Τι τρέχει; 189 00:19:58,714 --> 00:20:01,148 - Είδες τον ξάδελφό μου; - Όχι. 190 00:20:01,194 --> 00:20:05,904 Αλλά άκουσα για το χτεσινό. Ο γέρος ήταν αφοσιωμένος. 191 00:20:05,954 --> 00:20:08,263 Ναι, αυτό είναι το λιγότερο. 192 00:20:09,954 --> 00:20:11,353 Περίμενε. 193 00:20:16,714 --> 00:20:18,909 - Ζητήσατε συνοδό; - Ναι. 194 00:20:19,874 --> 00:20:22,183 - Έχεις παρέα; - Ναι. 195 00:20:22,994 --> 00:20:25,508 - Περίμενε ένα λεπτό. - Μπορώ να βάλω ένα ποτό; 196 00:20:29,554 --> 00:20:32,671 - Θέλω να με ενημερώσετε μόλις έρθει. - Έγινε. 197 00:20:33,274 --> 00:20:37,153 Τον είδα σήμερα. Πρέπει να το'ξερε, γιατί φερόταν περίεργα. 198 00:20:37,194 --> 00:20:40,504 Λογικά ήταν αναστατωμένος, μετά απ'όσα πέρασε με τον Εντζ. 199 00:20:40,554 --> 00:20:44,547 - Έκαναν μαζί φυλακή. - Έχω άσχημο προαίσθημα. 200 00:20:44,594 --> 00:20:47,586 Μην ανησυχείς. Δεν είναι τόσο ηλίθιος. 201 00:20:48,994 --> 00:20:52,782 - Ναι, προφανώς έχεις δίκιο. - Θα σε ενημερώσουμε αν τον δούμε. 202 00:21:04,074 --> 00:21:06,907 Θες να σου τον γλείψω, μωρό μου; 203 00:21:07,954 --> 00:21:09,945 Αυτό θες, μωρό μου; 204 00:21:20,954 --> 00:21:22,945 Τι στο διάολο; 205 00:21:25,834 --> 00:21:27,825 Τόνι, είμαι τόσο μόνος. 206 00:21:29,634 --> 00:21:31,033 Μου λείπει η Βάιολετ. 207 00:21:31,074 --> 00:21:34,111 - Τι; - Η Βάιολετ, η γυναίκα μου. 208 00:21:35,074 --> 00:21:37,144 Ήταν το παν για μένα. 209 00:21:38,674 --> 00:21:41,142 Είμαι μόνος μου στην πέρα όχθη. 210 00:21:41,874 --> 00:21:43,990 Δεν είναι σωστό. 211 00:21:52,474 --> 00:21:54,942 Σήκωσέ το. 212 00:21:59,474 --> 00:22:02,113 Αν είναι αυτός, πες του ότι δε με είδες. 213 00:22:02,154 --> 00:22:05,590 - Σε ποιον να το πω; - Στον τύπο, πάνω. 214 00:22:15,594 --> 00:22:18,108 Θέλουμε να κάνεις κάτι. 215 00:22:23,434 --> 00:22:26,710 - Σαν τι; - Ο φίλος μας. 216 00:22:26,754 --> 00:22:28,745 Πρέπει να φύγει. 217 00:22:30,514 --> 00:22:33,984 - Κανένα πρόβλημα. - Μην τα σκατώσεις. Είναι σημαντικό. 218 00:22:34,034 --> 00:22:36,025 Το ξέρω ότι είναι σημαντικό. 219 00:22:44,514 --> 00:22:48,348 Με κοιτούσε στα μάτια και δεν έμοιαζε πεθαμένος. 220 00:22:49,554 --> 00:22:52,148 Πιο πεθαμένος από πριν τέλος πάντων. 221 00:22:56,474 --> 00:22:58,271 Και μου λέει... 222 00:22:59,274 --> 00:23:01,151 "Μου λείπει η γυναίκα μου". 223 00:23:02,234 --> 00:23:04,794 Και μετά χτυπάει το τηλέφωνο και... 224 00:23:05,834 --> 00:23:07,825 ακούω μια φωνή. 225 00:23:08,874 --> 00:23:11,388 Ήθελαν να κάνω κάτι. 226 00:23:11,434 --> 00:23:13,231 Τι; 227 00:23:15,474 --> 00:23:17,863 Ήθελαν να σκοτώσω κάποιον. 228 00:23:17,914 --> 00:23:20,109 Ήταν μόνο ένα όνειρο, έτσι; 229 00:23:23,394 --> 00:23:26,113 Πρέπει να'ναι στον παράδεισο, είπε στηνπέρα όχθη... 230 00:23:26,154 --> 00:23:28,224 αλλά ήταν τόσο λυπημένος. 231 00:23:30,114 --> 00:23:32,184 Δε μου ακούγεται για παράδεισος. 232 00:23:32,714 --> 00:23:34,830 Ξέρεις πιο πολλά από μένα γι'αυτό. 233 00:23:39,114 --> 00:23:41,423 Τι μου βρίσκεις, τέλος πάντων; 234 00:23:41,474 --> 00:23:45,752 Το θέμα είναι να μάθουμε τι βρήκες εσύ σ'εμένα, όχι το αντίστροφο. 235 00:23:45,794 --> 00:23:49,150 "Μία από αυτές τις μέρες, Άλις. Μία από αυτές τις μέρες. " 236 00:23:49,194 --> 00:23:51,469 "Πω πω! Ακριβώς στο στόμα;" 237 00:23:51,514 --> 00:23:54,586 - "Στο φεγγάρι, Άλις!" - Θυμάμαι όταν με χτύπησες. 238 00:23:54,634 --> 00:23:56,989 "Πω πω! Στο φεγγάρι. " 239 00:23:57,034 --> 00:23:58,786 "Μη με φουντώνεις, Άλις!" 240 00:23:58,834 --> 00:24:01,473 Μετά, με τσάκισες στο ξύλο! 241 00:24:01,514 --> 00:24:05,268 Ναι, αλλά αφού πήγες να μου βγάλεις το μάτι με το πιρούνι. 242 00:24:05,314 --> 00:24:07,032 Η μητέρα σου το'κανε αυτό! 243 00:24:15,834 --> 00:24:18,302 Καμιά φορά εδώ μέσα είναι σαν να χέζεις. 244 00:24:18,354 --> 00:24:21,266 Θα προτιμούσα να το σκέφτομαι σαν γέννα. 245 00:24:22,354 --> 00:24:24,914 Μπορεί και να'ναι σαν γέννα. 246 00:24:24,954 --> 00:24:26,945 Εσύ θα μου πεις. 247 00:24:27,954 --> 00:24:29,945 Δεν έχω παιδιά. 248 00:24:33,114 --> 00:24:35,105 Πέθανα νέα. 249 00:24:41,674 --> 00:24:43,665 Ο ξάδελφός μου μιμείται τον Γκλίσον. 250 00:24:54,034 --> 00:24:56,150 Έτοιμος γι'αυτό που πρέπει να κάνεις; 251 00:24:56,674 --> 00:25:00,110 Χωρίς ιδρώτα. Έκανα προπόνηση. 252 00:25:24,874 --> 00:25:27,911 - Θες να κάτσεις μπροστά; - Όχι, μπαμπά, καλά είμαι. 253 00:25:29,754 --> 00:25:32,109 Τα παιδιά ζαλίζονται στο πίσω κάθισμα. 254 00:25:39,594 --> 00:25:42,188 Μαλάκα, καταλαβαίνω ότι ονειρεύομαι. 255 00:25:42,594 --> 00:25:46,109 Δεν έχω γνώμη, από καμία άποψη. 256 00:25:47,634 --> 00:25:49,352 Ενοχλείται κανείς; 257 00:25:53,234 --> 00:25:54,428 Τι; 258 00:25:58,754 --> 00:26:00,392 Πού πάμε; 259 00:26:03,434 --> 00:26:05,948 Σε πάμε στη δουλειά. 260 00:26:28,954 --> 00:26:30,831 Χριστέ μου, με τρόμαξες. 261 00:26:31,874 --> 00:26:34,672 Δεν είσαι έτοιμος. Θα γνωρίσουμε τους γονείς του Φιν. 262 00:26:34,714 --> 00:26:38,024 - Γιατί δε με ξύπνησες; - Έτσι θα είσαι ντυμένος; 263 00:26:38,074 --> 00:26:40,304 Δεν είναι εδώ τα ρούχα μου. 264 00:26:40,834 --> 00:26:42,790 Άφησες το καφέ σου κοστούμι. 265 00:26:42,834 --> 00:26:44,233 Αλήθεια; 266 00:26:46,834 --> 00:26:48,233 Αργήσαμε. 267 00:26:48,274 --> 00:26:51,744 - Είδα ένα φριχτό όνειρο. - Τόνι, αργήσαμε. 268 00:26:51,794 --> 00:26:55,025 - Ας πάμε με διαφορετικά αυτοκίνητα. - Εντάξει. 269 00:26:56,234 --> 00:27:01,866 Γεια χαρά! Έκανες βόλτες εδώ τις προάλλες, σωστά; 270 00:27:03,634 --> 00:27:05,590 Μιλάς αγγλικά; 271 00:27:09,474 --> 00:27:11,988 - Τόνι; - Τι; Άσε με ένα λεπτό. 272 00:27:12,034 --> 00:27:15,549 Δεν μπορείς να ηρεμήσεις; Το κεφάλι σου έχει γεμίσει μ'αυτά. 273 00:27:16,434 --> 00:27:20,347 Είναι πολύ πιο ενδιαφέρον. 274 00:27:20,394 --> 00:27:23,784 - Από τι; - Απ'τη ζωή. 275 00:27:23,834 --> 00:27:26,348 Πλάκα μου κάνεις; Η ζωή σου είναι. 276 00:27:30,274 --> 00:27:32,424 Καλημέρα. 277 00:27:33,434 --> 00:27:35,425 Πες μου, τι μέρα είναι; 278 00:27:35,474 --> 00:27:39,023 Τι μέρα; Είναι ανήμερα Χριστούγεννα, κύριε. 279 00:27:39,074 --> 00:27:43,067 Χριστούγεννα! Χριστούγεννα! Τότε, δεν το έχασα! 280 00:27:43,714 --> 00:27:47,263 Τα πνεύματα πρέπει να έκαναν τα πάντα σε μία νύχτα. 281 00:27:47,314 --> 00:27:49,066 Θα ντυθείς σε παρακαλώ; 282 00:28:05,034 --> 00:28:06,831 Κοίτα τον εαυτό σου. 283 00:28:08,474 --> 00:28:10,112 Εντάξει, πάμε. 284 00:28:14,074 --> 00:28:16,065 Θα περιμένω στο αυτοκίνητο. 285 00:28:19,874 --> 00:28:21,865 Θα περιμένω στο αυτοκίνητο. 286 00:28:23,994 --> 00:28:27,145 - Τώρα τι τρέχει; - Τίποτα. 287 00:28:34,594 --> 00:28:36,744 - Θα έρθεις; - Ναι. 288 00:28:40,034 --> 00:28:42,309 Γεια. Τι κάνετε; 289 00:29:00,714 --> 00:29:02,989 Επιτέλους. Ανησύχησα. 290 00:29:03,034 --> 00:29:04,672 Γεια σου, μωράκι μου. 291 00:29:04,714 --> 00:29:08,992 - Θ'αρχίζαμε να τηλεφωνούμε στα νοσοκομεία. - Κάποιος ξεχάστηκε. 292 00:29:09,034 --> 00:29:12,822 Θα'θελα να σας συστήσω τους γονείς του Φιν, ο κύριος κι η κυρία Ντιτρόλιο. 293 00:29:12,874 --> 00:29:16,264 - Χαίρω πολύ. - Χαίρω πολύ. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 294 00:29:19,994 --> 00:29:23,384 Περιμένοντάς σας, είχαμε τη χαρά να γνωρίσουμε την κόρη σας. 295 00:29:27,594 --> 00:29:30,666 - Πώς είναι το φαγητό εδώ; - Καλό. 296 00:29:30,714 --> 00:29:33,626 Ήμασταν συμμαθητές στο Λύκειο με τους ιδιοκτήτες. 297 00:29:33,674 --> 00:29:36,108 Εσείς οι δύο ήσασταν ζευγάρι απ'το Λύκειο; 298 00:29:42,954 --> 00:29:46,583 - Πόσο μπορείτε να μείνετε; - Έχω μία δουλειά να τακτοποιήσω. 299 00:29:48,354 --> 00:29:51,232 Δείξ'τους τι έχεις στην τσέπη σου. 300 00:29:57,954 --> 00:30:01,742 Με σύζυγο στην οδοντιατρική σχολή, θα μπορεί να σου φτιάξει το στόμα. 301 00:30:01,794 --> 00:30:04,103 Και μετά τα υπόλοιπα. 302 00:30:09,234 --> 00:30:11,350 Γαμώτο. 303 00:30:12,314 --> 00:30:16,102 Ξέρουμε τα πάντα για σένα και είναι τέλεια. 304 00:30:16,154 --> 00:30:18,110 Μεγάλη ανακούφιση, ε, Τόνι; 305 00:30:18,154 --> 00:30:22,432 Μιας και λέμε για οδοντιατρική, ο κόσμος έλεγε ότι ο Φιν δε θα έκανε πολλά στη ζωή του. 306 00:30:22,474 --> 00:30:24,908 Όντως. Νομίζω ότι ο κύβος ερρίφθη. 307 00:30:24,954 --> 00:30:28,424 Αν δεν ήταν τα χαρτζιλίκια, δε θα είχε τίποτα. 308 00:30:28,474 --> 00:30:30,624 Ας μην το δημοσιοποιήσουμε. 309 00:30:30,674 --> 00:30:35,464 - Εσύ είπες ότι... - Δεν πειράζει. Σε παρακαλώ, σταμάτα. 310 00:30:37,874 --> 00:30:42,470 - Λοιπόν, Μέντοου, παίζεις κάποιο όργανο; - Ήμουν σε χορωδία κλασικής μουσικής. 311 00:30:42,514 --> 00:30:45,153 Εγώ τραγουδούσα στο Νέιβι Κλι Κλαμπ. 312 00:31:17,794 --> 00:31:19,591 Είσαι η Ανέτ Μπένινγκ. 313 00:31:19,634 --> 00:31:21,431 Το κατάλαβα. 314 00:31:54,834 --> 00:31:56,552 Τι; 315 00:31:59,514 --> 00:32:02,074 Κάτι κακό θα γίνει. 316 00:32:21,434 --> 00:32:25,393 Μετά το τραγούδι, συνήθως πηγαίνω τουαλέτα. 317 00:32:25,434 --> 00:32:26,913 Θα'ρθω κι εγώ. 318 00:32:26,954 --> 00:32:29,866 Δε θέλω να γυρίσει ο άντρας μου με το πουλί στο χέρι. 319 00:32:29,914 --> 00:32:32,030 Ούτε εγώ. Πίστεψέ με. 320 00:32:53,594 --> 00:32:55,107 Ωραία αίσθηση. 321 00:32:56,634 --> 00:32:59,273 - Δεν το κάνεις πλέον, έτσι; - Όχι. 322 00:33:04,074 --> 00:33:06,065 Έχεις πολύ καλό γιο. 323 00:33:06,114 --> 00:33:09,823 Θα καταφέρεις να αντεπεξέλθεις; 324 00:33:09,874 --> 00:33:11,751 Έκανα την εξάσκησή μου. 325 00:33:11,794 --> 00:33:14,706 ΜΙΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΑΦΙΟΖΩΝ 326 00:33:17,034 --> 00:33:20,344 Το όπλο δεν ήταν πίσω απ'τη λεκάνη. 327 00:33:20,394 --> 00:33:22,828 - Έτσι είναι η αληθινή ζωή. - Όχι, δεν είναι. 328 00:33:25,074 --> 00:33:26,063 Αυτό ήταν. 329 00:33:30,594 --> 00:33:32,391 Σταμάτα! 330 00:33:40,154 --> 00:33:43,226 - Το'ξερα ότι θα γινόταν. - Γιατί δεν τον σταμάτησες; 331 00:34:02,914 --> 00:34:05,189 Σε παρακαλώ. 332 00:34:10,554 --> 00:34:12,590 Κατάλαβες τι έκανες; 333 00:34:12,634 --> 00:34:14,909 Πες τους τι έγινε πριν από 20 χρόνια. 334 00:34:14,954 --> 00:34:17,184 Δεν μπορώ να ασχοληθώ μ'αυτό τώρα. 335 00:34:21,474 --> 00:34:24,671 Μέχρι πόσο πρέπει να μετρήσω για να σηκωθώ; 336 00:34:24,714 --> 00:34:27,069 - Τόνι; - Έχεις πεθάνει στ'αλήθεια. 337 00:34:27,114 --> 00:34:29,184 Μα, έχω παιδιά. 338 00:34:29,234 --> 00:34:30,633 Κι εγγόνια. 339 00:34:36,274 --> 00:34:40,153 Ε, αυτός δεν ήταν ο Τόνι, ο τύπος που έπρεπε να συλλάβεις... 340 00:34:40,194 --> 00:34:43,550 - ... για να μη συμβούν όλα αυτά; - Δεν ξέρω. 341 00:34:45,394 --> 00:34:47,624 Μάλλον όχι. 342 00:34:47,674 --> 00:34:49,312 Δεν έχω όπλο. 343 00:34:51,954 --> 00:34:55,993 - Ανέτ Μπένινγκ; - Έχει κάτι μαφιόζικο πάνω του. 344 00:35:16,394 --> 00:35:18,191 Πιάστε τον! 345 00:35:33,154 --> 00:35:34,872 Από'δώ! 346 00:35:47,634 --> 00:35:49,625 Είμαι ξοφλημένος. 347 00:35:58,554 --> 00:36:01,193 Τι στο διάολο κάνεις στον εαυτό σου; 348 00:36:03,954 --> 00:36:07,185 - Τι ακούγεται; - Είναι οι βλάκες έξω απ'το ξενοδοχείο... 349 00:36:07,234 --> 00:36:09,953 - ... με τις άμαξες. - Πες τους να φύγουν. 350 00:36:09,994 --> 00:36:13,623 Ω Θεέ μου, Τόνι είναι πολύ καλύτερο από τότε που ήμασταν μικροί. 351 00:36:13,674 --> 00:36:16,063 Βλέπεις, τι σου έλεγα; Η καλύτερη, ε; 352 00:36:16,114 --> 00:36:18,503 Της αρέσει να της τρίβεις τη μουσούδα. 353 00:36:28,394 --> 00:36:29,986 Θέλω να γυρίσω σπίτι. 354 00:36:30,034 --> 00:36:33,265 - Υπάρχουν αδιαπραγμάτευτοι κανόνες. - Όπως; 355 00:36:33,314 --> 00:36:36,067 - Δεν μπορείς να έχεις το άλογό σου εδώ μέσα. - Γιατί; 356 00:36:36,114 --> 00:36:39,390 Πλάκα μου κάνεις; Η μυρωδιά και τα σκατά είναι σε όλο το σπίτι. 357 00:36:39,434 --> 00:36:42,392 - Θα καθαρίζω εγώ. - Πάντα αυτό λες. 358 00:36:46,074 --> 00:36:49,430 - Θα πρέπει να το σκεφτώ. - Εσύ το ανέφερες. 359 00:36:51,914 --> 00:36:54,064 Πρέπει να φύγω. 360 00:36:54,114 --> 00:36:56,025 Δεν το τακτοποίησες; 361 00:36:57,874 --> 00:36:59,990 Όχι, αλλά... 362 00:37:00,034 --> 00:37:01,831 ρίξε μία ματιά. 363 00:37:03,794 --> 00:37:05,785 Πρόσεχε. 364 00:38:56,114 --> 00:38:58,105 Ξέρω ότι είσαι εκεί, Σοπράνο. 365 00:39:04,514 --> 00:39:06,903 Λοιπόν, έλα. Αν είναι να το κάνεις, κάν'το. 366 00:39:17,954 --> 00:39:21,663 - Καλώς τον. - Τι κάνεις, προπονητή Μολινάρο; 367 00:39:22,194 --> 00:39:25,470 Καλά είμαι εγώ. Τι έχεις εκεί; 368 00:39:25,514 --> 00:39:28,153 Ένα πουλί μεγαλύτερο απ'αυτό που σου έδωσε ο Θεός; 369 00:39:30,034 --> 00:39:31,990 Μαλάκα. 370 00:39:33,034 --> 00:39:35,150 Ξέρεις, πρέπει να δείχνεις σεβασμό. 371 00:39:36,234 --> 00:39:39,351 - Γιατί; - Γιατί δεν είμαι παιδί πια. 372 00:39:39,394 --> 00:39:40,827 Όχι. 373 00:39:45,434 --> 00:39:46,833 Τι σου είπα; 374 00:39:46,874 --> 00:39:50,071 Να ξεκόψεις απ'τους αλήτες που έκανες παρέα. 375 00:39:50,114 --> 00:39:51,752 Κάνω θεραπεία τώρα. 376 00:39:53,514 --> 00:39:55,232 Κρίμα. 377 00:39:56,754 --> 00:40:01,509 Πάντα άκουγες τον Άρθουρ Μπούκο! Ήταν ο χειρότερος απ'όλους! Σου το'χα πει. 378 00:40:01,554 --> 00:40:04,273 Ο Άρτι έχει εστιατόριο. Τα πάει μία χαρά. 379 00:40:04,314 --> 00:40:06,703 - Ο Μπούκο; - Ναι. 380 00:40:06,754 --> 00:40:10,463 - Η εξαίρεση που επιβεβαιώνει τον κανόνα. - Όλα τα ξέρεις. 381 00:40:10,514 --> 00:40:14,712 Υποθέτω ότι κατηγορείς τον πατέρα σου, όταν μιλάς στον ψυχολόγο. 382 00:40:15,234 --> 00:40:17,623 Όχι, πιο πολύ τη μητέρα μου. 383 00:40:18,674 --> 00:40:20,232 Ακόμα καλύτερα. 384 00:40:20,274 --> 00:40:23,471 Η οικογένειά μου διέφερε από των άλλων παιδιών. 385 00:40:23,514 --> 00:40:26,870 Πάω στοίχημα ότι τον έχεις του χεριού σου τον ψυχολόγο. 386 00:40:26,914 --> 00:40:29,428 Σ'αυτό μου'λεγες πάντα ότι ήμουν καλός. 387 00:40:29,474 --> 00:40:34,594 Επίσης, σου έλεγα, ότι θα πάρεις τον εύκολο δρόμο. 388 00:40:37,834 --> 00:40:39,392 Δεν ήταν καθόλου εύκολα! 389 00:40:40,474 --> 00:40:43,944 - Σε βλέπω στην τηλεόραση. - Αλήθεια; 390 00:40:43,994 --> 00:40:47,987 Σε μια εκπομπή σου. Τις ειδήσεις των 5. 391 00:40:48,034 --> 00:40:50,832 Τότε ξέρεις ότι δε χρειάζεται να σου ζητήσω συγγνώμη. 392 00:40:53,234 --> 00:40:57,022 Είμαι αρχηγός! Έχω σπίτι αξίας 1,2 εκατομμυρίων! 393 00:40:57,074 --> 00:40:58,985 Δύο παιδιά, γυναίκα. 394 00:40:59,514 --> 00:41:01,345 - Έχεις όντως; - Αν έχω, τι; 395 00:41:01,394 --> 00:41:02,986 - Έχεις σύζυγο; - Ναι. 396 00:41:03,034 --> 00:41:05,992 Πήρε το μεγάλο σπίτι, γιατί είμαι επιτυχημένος. 397 00:41:07,234 --> 00:41:09,748 Εμείς οι δύο ξέρουμε το μυστικό σου. 398 00:41:09,794 --> 00:41:14,743 Σου είπα ότι ήθελα να γίνω προπονητής, γιατί μου άρεσε να παίζω μπάλα. Σε κολάκευα. 399 00:41:14,794 --> 00:41:18,104 Σου το είπα πολλές φορές, Άντονι, είσαι ξεχωριστός. 400 00:41:18,794 --> 00:41:22,070 Είχες μυαλό, προσωπικότητα, ηγετικές ικανότητες... 401 00:41:22,114 --> 00:41:25,186 όλα τα απαιτούμενα για να διευθύνεις νεαρούς στον αγώνα. 402 00:41:25,234 --> 00:41:27,384 Και τώρα κοίτα σε τι άγχος ζεις. 403 00:41:37,674 --> 00:41:40,029 Δεν είσαι προετοιμασμένος. 404 00:41:48,554 --> 00:41:49,669 Ποτέ δε θα μου κλείσεις το στόμα! 405 00:42:35,834 --> 00:42:40,669 Συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά κάποιος κύριος Μοντεβάνι θέλει να σας δει. 406 00:42:40,714 --> 00:42:43,387 - Λέει ότι είναι επείγον. - Στείλ'τον πάνω. 407 00:43:27,394 --> 00:43:31,182 Συγγνώμη που σε ξύπνησα, αλλά ήξερα ότι θα'θελες να το μάθεις αμέσως. 408 00:43:31,834 --> 00:43:33,825 Τι να μάθω; 409 00:43:33,874 --> 00:43:35,751 Ο Τόνι Μπι έφαγε τον Μπίλι Λιοτάρντο. 410 00:43:38,034 --> 00:43:40,548 - Ναι. - Κάτσε. Εννοείς τον Φίλι; 411 00:43:40,594 --> 00:43:44,348 Τον Μπίλι. Ο Φιλ απλώς χτυπήθηκε. Είναι στο νοσοκομείο. 412 00:43:44,394 --> 00:43:49,263 Εκνευρίστηκε με τον Άντζελο. Ο Φιλ είχε αγκαλιά τον μικρό του αδελφό που πέθαινε. 413 00:43:49,314 --> 00:43:51,305 Ο Φιλ είναι μέσα στα αίματα. 414 00:43:52,314 --> 00:43:54,305 Χριστέ μου. 415 00:43:55,794 --> 00:43:57,785 Άρα ήξερε. 416 00:43:58,674 --> 00:44:01,188 Ανάθεμά τον. 417 00:44:02,114 --> 00:44:06,869 Ήξερε τι θα έκανε όταν καθόταν στο σπίτι της μητέρας του κι υποκρινόταν. 418 00:44:06,914 --> 00:44:09,382 Μου έλεγε ψέματα στα μούτρα. 419 00:44:10,234 --> 00:44:12,623 Δεν ξέρω τι να πω. 420 00:44:12,674 --> 00:44:15,108 Την πάτησε ο Τι Μπι, ο κακομοίρης. 421 00:44:16,794 --> 00:44:18,910 Κακομοίρης; 422 00:44:18,954 --> 00:44:20,945 Όλοι την πατήσαμε. 423 00:44:22,714 --> 00:44:25,069 Είμαι εδώ για ό,τι θες. 424 00:44:26,034 --> 00:44:28,025 Το ξέρω. 425 00:44:32,154 --> 00:44:34,145 Ωραία σουίτα, Τι. 426 00:44:36,354 --> 00:44:40,063 Τέλος πάντων, ξέρω ότι ήθελες να το μάθεις αμέσως. 427 00:44:42,274 --> 00:44:44,344 Θα την φας; 428 00:44:46,274 --> 00:44:48,424 - Όχι, πάρ'την. - Ευχαριστώ. 429 00:44:49,434 --> 00:44:51,550 Εντάξει. Τα λέμε μετά. 430 00:45:56,354 --> 00:45:59,073 Μην ανησυχείς. Συγγνώμη που τηλεφωνώ τόσο νωρίς... 431 00:45:59,114 --> 00:46:02,072 αλλά πρέπει να ακυρώσω το ταξίδι. 432 00:46:02,114 --> 00:46:04,503 - Πες το στον Έι Τζέι. - Είσαι καλά; 433 00:46:12,314 --> 00:46:14,828 Είδα πάλι όνειρο με τον προπονητή Μολινάρο. 434 00:46:17,434 --> 00:46:20,551 Α, ναι; Ήσουν απροετοίμαστος, ως συνήθως; 435 00:46:21,594 --> 00:46:24,154 Ναι. Ως συνήθως. 436 00:46:24,194 --> 00:46:28,312 Ο προπονητής. Απορώ πού να'ναι τώρα. 437 00:46:28,354 --> 00:46:30,185 Δεν ήταν τόσο κακός τύπος. 438 00:46:30,234 --> 00:46:34,750 - Κακός, όχι. Ενδιαφερόταν για σένα. - Τα πιο πολλά ήταν βλακείες. 439 00:46:34,794 --> 00:46:40,073 Μ'αυτόν τον τρόπο δεν έκανα φασαρίες. Έκανε τη ζωή του πιο εύκολη. 440 00:46:40,114 --> 00:46:42,105 Δεν ξέρω. 441 00:46:44,794 --> 00:46:49,026 Του είπα στο όνειρο ότι είμαι κάτι σαν προπονητής τώρα. 442 00:46:50,674 --> 00:46:53,313 Μπορείς να το δεις κι έτσι, φαντάζομαι. 443 00:46:59,594 --> 00:47:02,233 Έχει ξημερώσει εκεί πού είσαι; 444 00:47:03,434 --> 00:47:05,231 Όχι. Πού είσαι εσύ; 445 00:47:05,794 --> 00:47:07,785 Κοιτάω το Σέντραλ Παρκ. 446 00:47:11,394 --> 00:47:12,952 Είναι αναμμένα όλα τα φώτα. 447 00:47:17,714 --> 00:47:21,024 - Ήσουν κι εσύ στο όνειρο. - Α, ναι; 448 00:47:21,074 --> 00:47:23,065 Ήμουν καβάλα σ'ένα άλογο. 449 00:47:27,874 --> 00:47:30,069 Τέλος πάντων, είναι καλά ο Άρτι; 450 00:47:30,114 --> 00:47:34,744 Στο όνειρο, ήταν ο μόνος ζωντανός σ'ένα αμάξι γεμάτο πεθαμένους. 451 00:47:34,794 --> 00:47:37,262 Εκεί έφαγα χτες το βράδυ. 452 00:47:38,114 --> 00:47:40,105 Με ποιον; 453 00:47:41,634 --> 00:47:43,192 Με τον Γκαμπ και την Ρο. 454 00:47:43,754 --> 00:47:46,348 - Ωραία. - Καλά ήταν. 455 00:47:46,394 --> 00:47:48,385 Το μοσχάρι ήταν πολύ στεγνό. 456 00:47:52,154 --> 00:47:54,509 Το σκυλί από δίπλα γαβγίζει; 457 00:47:54,554 --> 00:47:57,432 - Τον ακούς; - Βεβαίως 458 00:47:58,554 --> 00:48:00,545 Είναι 5:30 το πρωί. 459 00:48:01,834 --> 00:48:05,543 Κάποιος πρέπει να του δώσει μοσχάρι "α λα φόλα". 460 00:48:07,114 --> 00:48:09,230 - Σταμάτα. - Σοβαρά μιλάω. 461 00:48:10,554 --> 00:48:12,545 Ξημέρωσε εκεί πού είσαι ή όχι ακόμα; 462 00:48:13,774 --> 00:48:16,702 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [tonypapadovic] 463 00:48:16,703 --> 00:48:19,380 Συγχρονισμός : GTvSTeam [kskenteris] 464 00:48:19,381 --> 00:50:01,585 Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR