1
00:02:12,520 --> 00:02:15,796
Le voilà. Black Jack Massarone.
2
00:02:16,880 --> 00:02:19,758
J'ai pensé à toi en voyant ça.
3
00:02:23,480 --> 00:02:25,914
- Regarde ça !
- Le peintre est du coin.
4
00:02:25,960 --> 00:02:29,236
Il peint pour les vétérans handicapés.
5
00:02:33,480 --> 00:02:37,632
Un petit cadeau pour te remercier
d'avoir bossé avec moi.
6
00:02:37,680 --> 00:02:38,669
Merci.
7
00:02:42,000 --> 00:02:43,638
Regarde-les, hein ?
8
00:02:44,720 --> 00:02:46,995
Ils en ont bien profité, hein ?
9
00:02:48,480 --> 00:02:51,836
On va enfin inaugurer l'ouverture
du musée sur la 22e.
10
00:02:51,880 --> 00:02:54,110
On m'a demandé de faire un discours
11
00:02:54,160 --> 00:02:57,152
sur les défis contemporains
du développement urbain.
12
00:02:58,440 --> 00:03:00,556
- Merci.
- Et pour vous ?
13
00:03:02,440 --> 00:03:04,476
La même chose.
14
00:03:08,560 --> 00:03:10,630
Mon pote du service de l'urbanisme dit
15
00:03:10,680 --> 00:03:14,719
qu'il vient de délivrer un permis
pour transformer la vieille gare routière.
16
00:03:14,760 --> 00:03:17,194
Mais Zellman m'a toujours pas donné
de numéro.
17
00:03:17,240 --> 00:03:19,629
Il t'a parlé d'une autre offre ?
18
00:03:19,680 --> 00:03:21,910
On ne se parle pas beaucoup.
19
00:03:22,720 --> 00:03:24,312
Enlève ta casquette.
20
00:03:24,360 --> 00:03:27,272
Oui, j'ai commencé un traitement au Rogaine.
21
00:03:31,080 --> 00:03:34,993
Tu peux demander à Ron
si l'arrangement est le même ?
22
00:03:35,040 --> 00:03:37,474
Un peu mou, si tu veux savoir.
23
00:03:38,160 --> 00:03:40,879
Tony, il s'agit d'un projet fédéral.
24
00:03:40,920 --> 00:03:42,831
Je vais me renseigner.
25
00:03:46,920 --> 00:03:49,195
- Un discours, hein ?
- Oui.
26
00:03:49,240 --> 00:03:51,879
Le musée de la science et de la route.
27
00:03:53,160 --> 00:03:55,310
Si seulement ma mère avait vu ça.
28
00:03:55,360 --> 00:03:59,114
Où qu'elle soit,
je suis sûre qu'elle est fière.
29
00:03:59,160 --> 00:04:02,118
Je sais très bien où elle est
30
00:04:02,160 --> 00:04:04,037
et là où elle est, il fait chaud.
31
00:04:04,080 --> 00:04:06,116
Toi aussi, hein ?
32
00:04:09,840 --> 00:04:12,798
Messieurs. Tout va bien ?
33
00:04:13,880 --> 00:04:15,916
Oui. On discute, c'est tout.
34
00:04:17,400 --> 00:04:20,039
O.K. Bonne soirée.
35
00:04:32,040 --> 00:04:35,794
Elles accouchent et alors ?
Qu'elles essayent un examen de la prostate.
36
00:04:38,760 --> 00:04:40,478
C'est très beau.
37
00:04:40,520 --> 00:04:43,592
Je n'aime pas l'art moderne en général.
38
00:04:46,120 --> 00:04:48,111
Le Rat Pack.
39
00:04:50,360 --> 00:04:52,555
Tu connais Joseph "Joey" Cogo ?
40
00:04:54,520 --> 00:04:56,988
Pas vraiment... Je l'ai rencontré...
41
00:04:58,560 --> 00:05:00,278
la semaine dernière.
42
00:05:00,320 --> 00:05:03,949
Chrissy et moi, on dînait avec Tony
et son amie Valentina.
43
00:05:04,000 --> 00:05:06,275
Il nous a payé
une bouteille de champagne.
44
00:05:06,320 --> 00:05:07,912
Tu lui montres ?
45
00:05:13,560 --> 00:05:15,391
Mon Dieu.
46
00:05:17,480 --> 00:05:19,232
Cet homme était avec lui ?
47
00:05:23,840 --> 00:05:26,195
Oui. Je l'ai vu.
48
00:05:26,240 --> 00:05:30,028
- Tu es sûre ?
- Mardi soir.
49
00:05:43,920 --> 00:05:46,229
Qu'est-ce que j'ai dit encore ?
50
00:05:49,880 --> 00:05:51,632
Vous êtes censés faire du fric.
51
00:05:51,680 --> 00:05:55,468
C'est pour ça que vous êtes capos.
Allez voir vos gars
52
00:05:55,520 --> 00:05:58,671
et pétez-moi des...
Que ça rapporte, nom de Dieu l
53
00:05:58,720 --> 00:06:00,756
Qu'est-ce qu'il dit ?
54
00:06:00,800 --> 00:06:02,836
Si je me souviens bien, il a dit :
55
00:06:02,880 --> 00:06:06,190
"C'est pour ça que vous êtes capos."
56
00:06:06,240 --> 00:06:11,268
La partie inaudible, il dit :
"Pétez-moi de la caboche", pas jambe.
57
00:06:12,880 --> 00:06:14,677
J'ai besoin d'une signature.
58
00:06:20,920 --> 00:06:25,038
C'est tout ce que j'ai à dire.
Franchement, c'est déprimant et...
59
00:06:26,320 --> 00:06:29,357
- Déprimant et quoi ?
- "Déprimant et honteux."
60
00:06:29,400 --> 00:06:33,359
Et ma chemise Alan Stewart
que je portais ce jour-là ?
61
00:06:33,400 --> 00:06:36,676
Ralph Cifaretto m'a renversé du café dessus,
elle est fichue.
62
00:06:36,720 --> 00:06:39,393
Je la ferai passer en frais, O.K. ?
63
00:06:45,560 --> 00:06:49,235
La caméra du Crazy Horse
marche bien.
64
00:06:49,280 --> 00:06:52,272
Encore la voiture de Paulie Gualtieri.
Elle ment.
65
00:06:58,000 --> 00:07:02,357
Tu peux demander à Ron
si l'arrangement est le même ?
66
00:07:02,400 --> 00:07:04,595
Un peu mou, si tu veux savoir.
67
00:07:04,640 --> 00:07:08,235
- La tarte. Il mangeait.
- Il s'agit d'un projet fédéral.
68
00:07:08,280 --> 00:07:10,077
Je vais me renseigner.
69
00:07:13,880 --> 00:07:16,440
- Un discours, hein ?
- Le son est excellent.
70
00:07:16,480 --> 00:07:18,471
Le micro est dans la casquette.
71
00:07:18,520 --> 00:07:20,238
Le musée de la science et de la route.
72
00:07:20,280 --> 00:07:21,918
Si seulement ma mère avait vu ça.
73
00:07:21,960 --> 00:07:24,155
Donne ça à Angela et ferme la porte.
74
00:07:24,200 --> 00:07:26,156
Où qu'elle soit, elle est sûrement fière.
75
00:07:26,200 --> 00:07:28,350
Où en est l'enquête
sur la corruption de jury
76
00:07:28,400 --> 00:07:30,914
- dans le procès de Junior Soprano ?
- Je...
77
00:07:30,960 --> 00:07:34,350
- Vous avez laissé tomber ?
- Massarone est un témoin important.
78
00:07:34,400 --> 00:07:37,836
Et quoi d'autre ?
Des billets d'avion vieux de trois ans ?
79
00:07:37,880 --> 00:07:39,757
Des liens avec le meurtre de Bevelaqua ?
80
00:07:40,720 --> 00:07:44,349
Même avec Massarone
et des centaines d'autres balances,
81
00:07:44,400 --> 00:07:46,709
Tony passera quand même en jugement.
82
00:07:46,760 --> 00:07:51,231
Tant qu'on ne sait pas comment
ils ont influencé le jury, ça ne sert à rien.
83
00:07:51,280 --> 00:07:53,191
C'est déjà assez dur pour les jurés.
84
00:07:53,240 --> 00:07:55,276
On n'aime pas fouiller dans leur passé.
85
00:07:55,320 --> 00:07:58,437
L'un de ces citoyens est un criminel.
86
00:07:58,480 --> 00:08:00,277
Trouvez-le.
87
00:08:05,480 --> 00:08:07,516
Vous savez ce qui l'embête ?
88
00:08:07,560 --> 00:08:10,632
Il a foutu en l'air
sa carrière chez O'Melveny & Myers
89
00:08:10,680 --> 00:08:13,148
avec le fiasco du procès de Junior Soprano.
90
00:08:13,200 --> 00:08:16,590
Il ne lâchera pas le morceau
tant que ce ne sera pas rectifié.
91
00:08:21,760 --> 00:08:23,398
Le voilà, John Barrymore.
92
00:08:25,280 --> 00:08:27,430
- Comment ça va ?
- Ça va.
93
00:08:30,760 --> 00:08:32,716
Je croyais que tu ne voyais personne.
94
00:08:32,760 --> 00:08:34,876
Je suis venu déposer des pissenlits.
95
00:08:34,920 --> 00:08:38,390
J'en ai vu des beaux
sur un terrain libre de la 15e rue.
96
00:08:38,440 --> 00:08:40,874
- Belle salade.
- Des nouvelles de Tony B ?
97
00:08:40,920 --> 00:08:42,717
Oui, sa sortie est pour bientôt.
98
00:08:42,760 --> 00:08:45,194
Tante Quintina appellera dès qu'elle saura.
99
00:08:45,240 --> 00:08:47,674
C'est un gars bien, ton cousin, hein ?
Un malin.
100
00:08:48,720 --> 00:08:50,597
Un cinglé, si vous voulez mon avis.
101
00:08:51,640 --> 00:08:54,029
Ce terrain libre sur la 15e rue ?
102
00:08:54,960 --> 00:08:57,633
C'est là que les chiens du quartier vont pisser.
103
00:08:59,840 --> 00:09:01,478
Espèce de clown.
104
00:09:04,400 --> 00:09:07,551
- Tu lui as prévu quelque chose ?
- Oui, les airbags.
105
00:09:07,600 --> 00:09:11,070
On les prend sur des voitures trafiquées.
Ça se vend hyper bien.
106
00:09:11,120 --> 00:09:13,190
Concessionnaires, garages...
107
00:09:13,240 --> 00:09:16,994
Ils les réinstallent comme des neufs.
Ça rapporte.
108
00:09:17,040 --> 00:09:18,758
Le meilleur des mondes !
109
00:09:18,800 --> 00:09:22,679
À mon époque,
on n'avait même pas de ceintures.
110
00:09:22,720 --> 00:09:24,790
Fais-moi savoir quand il sort, hein ?
111
00:09:24,840 --> 00:09:26,717
Ouais, on fêtera ça.
112
00:09:26,760 --> 00:09:28,751
- D'accord.
- C'est bon.
113
00:09:39,680 --> 00:09:42,274
Allez, mange.
Fais pas le difficile.
114
00:09:42,320 --> 00:09:45,630
Je ne voulais pas le vexer.
On dirait... de la fétuque !
115
00:09:45,680 --> 00:09:48,638
J'ai envie d'un œuf. T'en veux un ?
Fais-lui un œuf.
116
00:09:48,680 --> 00:09:50,591
Non merci.
117
00:09:57,000 --> 00:09:58,592
Un cadeau de bienvenue.
118
00:09:58,640 --> 00:10:00,949
- C'est quoi ? Un Motorola ?
- Ouais.
119
00:10:01,760 --> 00:10:05,070
C'est ce qu'il y a de mieux, soi-disant.
Il en aura bien besoin.
120
00:10:05,120 --> 00:10:06,678
Il m'appelle quand il veut.
121
00:10:06,720 --> 00:10:09,109
Tout le monde sort, alors ?
122
00:10:10,320 --> 00:10:14,074
La classe 2004.
De vieux rats sur un navire tout neuf.
123
00:10:16,480 --> 00:10:19,597
J'ai envie d'un œuf.
Cuis-en deux.
124
00:10:19,640 --> 00:10:22,393
C'est ce que je fais.
Il n'en veut pas.
125
00:10:24,720 --> 00:10:28,349
- Toi et Tony l'Œuf réunis.
- Tony B.
126
00:10:28,400 --> 00:10:31,790
Comme la fois où vous aviez pris des photos
dans les toilettes
127
00:10:31,840 --> 00:10:33,990
à la confirmation de ta sœur Barbara.
128
00:10:37,600 --> 00:10:38,999
Allô ?
129
00:10:40,800 --> 00:10:42,791
C'est affreux.
130
00:10:44,240 --> 00:10:46,435
Il va être enterré où ?
131
00:10:46,480 --> 00:10:49,950
Qui encore ? Nom de Dieu !
132
00:10:50,000 --> 00:10:52,036
Fais-nous savoir.
133
00:10:53,960 --> 00:10:57,555
Carmine Lupertazzi.
Il est décédé pendant la nuit.
134
00:10:57,600 --> 00:10:59,830
Un sacré coup.
135
00:11:00,560 --> 00:11:02,710
C'était quelqu'un de bien.
136
00:11:02,760 --> 00:11:06,548
Mon cousin m'a dit que c'est Carmine
qui a inventé le match truqué.
137
00:11:06,600 --> 00:11:09,831
CCNY contre Kentucky, 1951.
138
00:11:11,600 --> 00:11:14,558
Je m'étais acheté une Fleetwood noire.
139
00:11:20,160 --> 00:11:23,311
Anthony, je t'ai déjà dit
que je voulais être incinéré ?
140
00:11:23,360 --> 00:11:24,952
Quatre fois.
141
00:11:25,000 --> 00:11:28,879
Ne va pas jeter mes cendres chez quelqu'un
ou du haut d'un pont.
142
00:11:28,920 --> 00:11:31,229
Je veux avoir ma place sur la cheminée.
143
00:11:31,280 --> 00:11:33,316
Ouais, sous la tête d'élan empaillée.
144
00:11:34,640 --> 00:11:37,108
C'est ça, rigole.
Laisse-moi te dire une chose.
145
00:11:37,160 --> 00:11:41,676
C'est comme le jeu qu'on jouait
quand on était gamins.
146
00:11:41,720 --> 00:11:44,712
On court comme des dératés
en se tenant la main,
147
00:11:44,760 --> 00:11:49,072
et quand celui qui est à bout lâche,
c'est toi qui te retrouves à sa place.
148
00:12:02,560 --> 00:12:04,516
On tenait tous beaucoup à ton père.
149
00:12:04,560 --> 00:12:06,676
Et pas seulement financièrement.
150
00:12:08,840 --> 00:12:10,637
Comment ça va ?
151
00:12:11,840 --> 00:12:13,671
Alors, vieux ?
152
00:12:18,880 --> 00:12:21,394
- Tu te souviens de M. Petrille ?
- Quoi, chéri ?
153
00:12:22,480 --> 00:12:24,755
On tenait beaucoup à lui.
154
00:12:26,400 --> 00:12:28,038
Ginny. Phil, comment ça va ?
155
00:12:28,080 --> 00:12:29,991
- Hé, mon grand.
- Angelo.
156
00:12:30,040 --> 00:12:32,031
Je suis anéanti.
157
00:12:34,080 --> 00:12:36,833
- Nicole, tu te souviens de M. Garepe.
- Bien sûr.
158
00:12:37,800 --> 00:12:39,631
C'était ma tante.
159
00:12:39,680 --> 00:12:41,398
Mon cousin est sorti.
160
00:12:41,440 --> 00:12:43,237
En voilà une bonne nouvelle.
161
00:12:43,280 --> 00:12:44,952
Commence petit avec lui, T.
162
00:12:45,000 --> 00:12:47,594
Tu entends ça ? Ton cousin est sorti.
163
00:12:47,640 --> 00:12:50,518
- Hé, regardez qui est là.
- Quoi ?
164
00:12:54,320 --> 00:12:56,356
- Joli cœur.
- Salut, mon chou.
165
00:12:56,400 --> 00:12:58,277
- Comment ça va ?
- Bien.
166
00:12:58,320 --> 00:13:00,515
Lorraine, tu es resplendissante.
167
00:13:00,560 --> 00:13:03,120
Cours de pilates et gin.
168
00:13:03,160 --> 00:13:04,752
Sil, Paulie, ça baigne ?
169
00:13:04,800 --> 00:13:06,552
Toujours aussi courtoise ?
170
00:13:06,600 --> 00:13:10,559
Mon neveu, Christopher.
171
00:13:11,600 --> 00:13:14,194
Lady Shylock,
vous avez une sacrée réputation.
172
00:13:14,240 --> 00:13:16,231
Ma mère m'avait prévenue.
173
00:13:16,280 --> 00:13:20,159
Je vous présente l'amour de ma vie.
Mon compagnon, Jason Evanina.
174
00:13:20,840 --> 00:13:23,354
- C'est un honneur.
- Comment ça va ?
175
00:13:23,400 --> 00:13:27,757
Alors Jésus se penche de la croix
et murmure à Pierre :
176
00:13:27,800 --> 00:13:30,109
"Je vois ta maison d'ici."
177
00:13:36,160 --> 00:13:39,675
Mes condoléances.
Ça a été un tel choc.
178
00:13:42,800 --> 00:13:45,189
- C'est un bien triste jour.
- J'ai vu Ginny.
179
00:13:45,240 --> 00:13:47,356
Les fleurs sont magnifiques.
180
00:13:47,400 --> 00:13:49,755
- John, tu as une minute ?
- Oui.
181
00:13:50,800 --> 00:13:53,394
Nicole, toutes mes condoléances.
182
00:13:55,640 --> 00:13:57,551
Qu'est-ce que ça veut dire ?
183
00:13:57,600 --> 00:13:59,955
- De quoi tu parles ?
- Mon père ?
184
00:14:00,000 --> 00:14:01,752
Regarde ses mains.
185
00:14:01,800 --> 00:14:04,917
- Il a l'air en paix.
- Je te parle de son rosaire.
186
00:14:04,960 --> 00:14:06,393
La médaille ?
187
00:14:06,440 --> 00:14:08,237
Tu crois que je n'ai pas vu ?
188
00:14:08,280 --> 00:14:11,556
C'est une médaille de l'Opus Dei.
C'est quoi ces conneries ?
189
00:14:11,600 --> 00:14:14,512
Les dernières années de sa vie,
ton père était sensible
190
00:14:14,560 --> 00:14:18,348
- à ce qui se passait dans l'église.
- Ta femme fait partie de l'Opus Dei.
191
00:14:18,400 --> 00:14:20,391
Tu as dit à Colombino de la mettre.
192
00:14:20,440 --> 00:14:22,396
- Tu crois ça ?
- J'en suis sûr.
193
00:14:22,440 --> 00:14:26,149
- Le corps est à peine froid.
- On ne respecte plus rien.
194
00:14:26,680 --> 00:14:29,558
Tes bondieuseries de bonne femme ?
195
00:14:29,600 --> 00:14:30,999
Ça m'étonnerait.
196
00:14:32,800 --> 00:14:35,758
Tu as dit toi-même
que j'étais comme un fils pour lui.
197
00:14:35,800 --> 00:14:38,712
Par politesse.
Il était sur son lit de mort.
198
00:14:38,760 --> 00:14:40,716
J'aurais dû mettre ça par écrit.
199
00:14:40,760 --> 00:14:45,754
Peut-être, parce que ça ne compte pas.
T'as saisi ?
200
00:14:49,720 --> 00:14:54,350
J'ai vu un énorme champignon
dans le ciel
201
00:14:57,040 --> 00:14:58,837
au moment de l'explosion.
202
00:15:00,320 --> 00:15:02,754
Jim Campbell serait peut-être en vie
203
00:15:02,800 --> 00:15:06,270
s'il ne m'avait pas dit .:
204
00:15:06,320 --> 00:15:10,029
"Heffron, reste là avec ton fusil.
205
00:15:11,560 --> 00:15:13,949
"J'y vais."
206
00:15:17,360 --> 00:15:21,672
On n'oublie jamais le type qui...
207
00:15:21,720 --> 00:15:24,678
parce qu'il estimait que c'était son devoir,
208
00:15:24,720 --> 00:15:26,790
s'est fait tuer à sa place.
209
00:15:34,440 --> 00:15:38,194
Ça ne devrait pas couler,
et j'ai l'air d'un raton-laveur !
210
00:15:38,240 --> 00:15:41,152
Tu es irrésistible et tu le sais.
211
00:15:41,200 --> 00:15:43,236
Danny me trouve trop collante.
212
00:15:43,280 --> 00:15:46,272
Tu l'emmerdes.
C'est lui le problème.
213
00:15:46,320 --> 00:15:50,233
Tu ne sais pas ce que c'est, Ade.
Tu vas épouser Christopher.
214
00:15:50,280 --> 00:15:53,511
Il est beau, il a de l'argent,
des cheveux magnifiques.
215
00:16:01,840 --> 00:16:04,912
Tu sais que j'aime les animaux,
mais ce manteau est superbe.
216
00:16:04,960 --> 00:16:07,315
Hein ? Mon père a failli avoir une attaque.
217
00:16:07,360 --> 00:16:11,148
Mais je lui ai dit : "Connard,
c'est moi qui prends tous les risques.
218
00:16:11,200 --> 00:16:13,270
"C'est moi qui falsifie les factures."
219
00:16:14,200 --> 00:16:17,476
Des fois, il faut savoir se faire plaisir.
220
00:16:17,520 --> 00:16:19,397
C'est vrai, ma puce.
221
00:16:20,440 --> 00:16:22,237
Viens là.
222
00:16:25,000 --> 00:16:27,560
Allons-y.
Il ne faudrait pas le faire attendre.
223
00:16:27,600 --> 00:16:29,591
Tu lui plais, ça se voit.
224
00:16:34,520 --> 00:16:37,796
Un vin blanc pour Ade.
225
00:16:37,840 --> 00:16:41,116
Un autre martini pomme pour toi.
226
00:16:41,160 --> 00:16:43,628
- Merci, mon ami.
- Un Seven-and-7,
227
00:16:43,680 --> 00:16:46,274
et rien du tout.
228
00:16:47,640 --> 00:16:51,189
L'écoute pas, Chrissy.
C'est courageux de ta part.
229
00:16:52,600 --> 00:16:54,158
C'est pas donné à n'importe qui.
230
00:16:54,200 --> 00:16:56,794
C'est pas pareil sans le petit coup de pouce.
231
00:16:56,840 --> 00:16:58,751
Mais on se rattrape autrement.
232
00:17:00,960 --> 00:17:02,393
Il fait chaud ici.
233
00:17:02,440 --> 00:17:06,319
- Pas étonnant avec ton vison.
- C'est du renard.
234
00:17:07,240 --> 00:17:09,071
C'est ma tigresse en laisse.
235
00:17:10,040 --> 00:17:12,554
Elle nous laisse voir son minou ?
236
00:17:14,440 --> 00:17:15,839
Imbécile.
237
00:17:15,880 --> 00:17:18,235
Je peux bien porter ma toison par-dessus,
238
00:17:18,280 --> 00:17:20,748
étant donné que j'en ai pas en dessous.
239
00:17:21,360 --> 00:17:23,874
- T'entends ça ?
- Sans rire.
240
00:17:30,480 --> 00:17:35,679
Partout où je vais, je suis tenté.
241
00:17:35,720 --> 00:17:38,792
Mais espérer un peu de soutien chez moi,
242
00:17:38,840 --> 00:17:42,594
c'est trop.
Tu n'avais pas bu assez de vin.
243
00:17:42,640 --> 00:17:46,599
- Tu avais l'air de bien t'amuser ce soir.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
244
00:17:46,640 --> 00:17:48,710
Quoi, Tina ?
245
00:17:48,760 --> 00:17:51,752
Quelle m'as-tu-vu, cette connasse !
246
00:17:51,800 --> 00:17:54,360
Connasse ?
C'est ma demoiselle d'honneur.
247
00:17:54,400 --> 00:17:56,709
D'honneur, certainement pas.
248
00:18:01,320 --> 00:18:03,231
Maintenant je suis énervé.
249
00:18:03,280 --> 00:18:05,157
Tu vois ?
250
00:18:05,200 --> 00:18:07,191
Mais c'est mon problème sans doute.
251
00:18:11,200 --> 00:18:13,191
Pardon, mon chou.
252
00:18:17,880 --> 00:18:19,836
Ça va, j'arrive.
253
00:18:21,680 --> 00:18:24,797
C'est bon, c'est bon.
Mon beau neveu.
254
00:18:24,840 --> 00:18:28,628
Tante Quin, toute endimanchée, hein ?
255
00:18:30,560 --> 00:18:32,869
Je pensais ne jamais voir ce jour.
256
00:18:32,920 --> 00:18:35,673
Ça y est, tu l'as vu.
Où est Tony ?
257
00:18:35,720 --> 00:18:38,109
Il essaie l'un des ses vieux costumes.
258
00:18:38,160 --> 00:18:41,072
- Je lui en achèterai des neufs.
- C'est bon.
259
00:18:41,120 --> 00:18:43,839
J'aurais préféré qu'il soit mieux accueilli.
260
00:18:44,840 --> 00:18:46,717
Son ex-femme...
261
00:18:47,600 --> 00:18:51,275
Elle se sert de son répondeur
pour m'ignorer,
262
00:18:51,320 --> 00:18:53,515
alors les jumeaux, c'est pas la peine.
263
00:18:55,560 --> 00:18:58,791
Comment va Kelly ?
Qu'est-ce qu'elle devient ?
264
00:18:58,840 --> 00:19:00,512
On l'a perdue, Anthony.
265
00:19:00,560 --> 00:19:04,519
Mais Tony va engager un détective.
266
00:19:05,600 --> 00:19:09,229
Regarde.
Vous étiez mignons tous les deux.
267
00:19:10,680 --> 00:19:13,114
Déjà, j'avais le plus gros cannoli.
268
00:19:13,160 --> 00:19:14,878
Arrête.
269
00:19:17,040 --> 00:19:20,237
Ah, le voilà.
270
00:19:30,480 --> 00:19:33,074
Tone, regarde un peu.
271
00:19:33,120 --> 00:19:36,192
- 15 ans, putain.
- Pas de gros mot.
272
00:19:37,000 --> 00:19:40,310
Vas-y, dis-le.
Je n'ai pas changé, pas vrai ?
273
00:19:41,920 --> 00:19:43,717
T'as l'air en forme !
274
00:19:47,120 --> 00:19:48,473
Dis "provolone."
275
00:19:51,320 --> 00:19:53,436
Surprise !
276
00:19:54,040 --> 00:19:57,112
Merde. Sympa,
j'ai failli avoir une crise cardiaque.
277
00:19:58,640 --> 00:20:02,189
Maman, c'est bon. Arrête de pleurer.
Je suis assez gêné comme ça.
278
00:20:04,840 --> 00:20:06,432
Je ne sais pas quoi dire.
279
00:20:06,480 --> 00:20:08,436
Dis rien. Mange.
280
00:20:10,960 --> 00:20:13,679
J'ai des poivrons qui marinent depuis 15 ans !
281
00:20:17,000 --> 00:20:19,468
- Quoi ?
- T'as perdu Tubbs ?
282
00:20:21,640 --> 00:20:24,552
- Et ça ?
- Toujours aussi casse-couilles ?
283
00:20:31,680 --> 00:20:35,036
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Demande-lui.
284
00:20:35,800 --> 00:20:37,791
Vous vous êtes engueulés ?
285
00:20:39,080 --> 00:20:43,073
Je lui ai prêté de l'argent, il a tenté
de se suicider et à qui la faute ?
286
00:20:44,320 --> 00:20:46,151
Mon Dieu, Tone.
287
00:20:47,280 --> 00:20:49,874
Qu'est-ce que tu nous as manqué !
288
00:20:49,920 --> 00:20:52,115
Tu n'as pas changé d'un poil.
289
00:20:52,160 --> 00:20:53,912
Toujours aussi déconneur.
290
00:20:55,280 --> 00:20:57,794
Nancy est là ? Les jumeaux ?
291
00:20:57,840 --> 00:21:01,310
Non, Nancy n'a pas pu venir.
Sa tante de Bayonne, une sciatique.
292
00:21:09,120 --> 00:21:11,634
- C'est comme ça ?
- Cousin !
293
00:21:13,880 --> 00:21:15,916
Viens, je veux te présenter ma famille.
294
00:21:15,960 --> 00:21:17,916
On était en train de parler.
295
00:21:17,960 --> 00:21:20,076
- Tony, tu te souviens de Bobby ?
- Ouais.
296
00:21:20,120 --> 00:21:22,475
- Bonjour.
- C'est mon mari.
297
00:21:22,520 --> 00:21:24,988
Les enfants,
votre oncle Tony Blundetto.
298
00:21:25,040 --> 00:21:26,553
Salut.
299
00:21:26,600 --> 00:21:29,194
Comment ça se fait
qu'on ne t'a jamais vu avant ?
300
00:21:30,280 --> 00:21:34,034
- J'étais en voyage d'affaires.
- Je n'ai jamais entendu parler de toi.
301
00:21:35,720 --> 00:21:38,553
Arrête de jouer avec les glaçons.
302
00:21:40,480 --> 00:21:42,550
Ils le laissent dire n'importe quoi.
303
00:21:42,600 --> 00:21:46,070
- Bienvenue chez toi, oncle Tony.
- Mon Dieu.
304
00:21:47,080 --> 00:21:48,433
C'est Meadow.
305
00:21:50,400 --> 00:21:52,550
Qu'est-ce que tu es devenue belle !
306
00:21:53,360 --> 00:21:56,352
Et le jeune homme, c'est Anthony Jr.
307
00:21:56,400 --> 00:21:58,152
Comment va Kelly ?
308
00:21:59,680 --> 00:22:02,513
On dîne ensemble jeudi soir, c'est ça ?
309
00:22:02,560 --> 00:22:03,959
Oui, papa.
310
00:22:04,000 --> 00:22:06,878
Avec la séparation maintenant,
311
00:22:06,920 --> 00:22:10,117
il faut prendre rendez-vous
pour se voir.
312
00:22:14,480 --> 00:22:16,869
- Je vais voir l'oncle Zio.
- Oui.
313
00:22:16,920 --> 00:22:18,069
Salut.
314
00:22:18,120 --> 00:22:20,111
Montre-lui le téléphone.
315
00:22:50,880 --> 00:22:54,111
Je serai bref,
je sais que vous avez tous faim.
316
00:22:55,880 --> 00:22:58,872
Je me rappelle, petit,
je demandais toujours
317
00:22:58,920 --> 00:23:01,514
pourquoi je n'avais que des sœurs.
318
00:23:02,320 --> 00:23:06,313
Quand je demandais à ma mère
de m'acheter un petit frère,
319
00:23:08,000 --> 00:23:12,118
elle me répondait :
"Et ton cousin Tony alors ?"
320
00:23:12,160 --> 00:23:15,630
Elle avait raison,
parce qu'on est des frères.
321
00:23:16,520 --> 00:23:19,478
Sauf qu'on a le même prénom.
322
00:23:19,520 --> 00:23:22,478
Il y avait une cinquantaine de Tony
dans la famille.
323
00:23:24,440 --> 00:23:28,433
Certains se rappellent peut-être.
Mon père s'appelait Johnny
324
00:23:28,480 --> 00:23:31,040
et le sien Alfred.
325
00:23:31,080 --> 00:23:34,516
Alors, quand on jouait dehors
et qu'on entendait :
326
00:23:34,560 --> 00:23:37,632
"Tony oncle Johnny", c'était pour moi.
327
00:23:37,680 --> 00:23:40,240
Et "Tony oncle Al", c'était pour lui.
328
00:23:40,960 --> 00:23:43,394
Il y avait aussi "Tony oncle Philly",
tu te souviens ?
329
00:23:43,440 --> 00:23:48,309
- Oui.
- Mais il est décédé.
330
00:23:49,120 --> 00:23:50,838
Et l'oncle Phil aussi,
331
00:23:50,880 --> 00:23:54,190
il y a longtemps.
332
00:23:55,000 --> 00:23:57,275
Enfin... bref.
333
00:23:59,920 --> 00:24:03,276
Ça n'a pas été facile sans Tony.
334
00:24:04,960 --> 00:24:07,758
Mais il est de retour, et pour de bon.
335
00:24:13,600 --> 00:24:15,830
Alors, bienvenue chez toi.
336
00:24:15,880 --> 00:24:18,348
- Bienvenue chez toi.
- Merci.
337
00:24:20,880 --> 00:24:23,838
Allez, plus fort.
Bienvenue chez toi !
338
00:24:27,200 --> 00:24:30,476
Meadow est incroyable.
Elle est à l'université.
339
00:24:30,520 --> 00:24:33,592
- Bravo à toi et à Carm.
- Ouais.
340
00:24:33,640 --> 00:24:36,074
Je suis sûre que Kelly se débrouille bien.
341
00:24:36,120 --> 00:24:38,031
Hé, son vieux était en prison.
342
00:24:38,080 --> 00:24:40,116
On a essayé de l'aider.
343
00:24:40,160 --> 00:24:42,151
Je n'étais pas là. Que veux-tu ?
344
00:24:42,200 --> 00:24:45,272
Si les choses s'étaient passées autrement,
qui sait ?
345
00:24:48,320 --> 00:24:50,914
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Rien !
346
00:24:50,960 --> 00:24:53,793
Heureusement que ce n'était pas
tous les deux.
347
00:24:55,600 --> 00:24:57,875
C'est le genre de chose qui arrive.
348
00:24:59,160 --> 00:25:02,118
Tu vas adorer cet endroit. C'est sympa.
349
00:25:02,880 --> 00:25:06,236
C'est le genre de boîte qu'on rêvait d'avoir.
350
00:25:11,720 --> 00:25:15,156
Ça fait drôle.
Mon cousin à la place du vieux.
351
00:25:15,200 --> 00:25:18,749
Comme dit Sun Tizzu :
"Un bon commandant est dévoué
352
00:25:18,800 --> 00:25:20,711
"et ne brigue pas la gloire."
353
00:25:21,320 --> 00:25:23,880
- Quoi ?
- Sun Tizzu.
354
00:25:23,920 --> 00:25:25,876
Le Prince Machiavel chinois.
355
00:25:25,920 --> 00:25:27,831
Tony m'a fait découvrir.
356
00:25:30,280 --> 00:25:32,589
Sun Tzu, sale lèche-cul !
357
00:25:37,440 --> 00:25:39,749
On s'est ratés de peu à Allenwood.
358
00:25:51,480 --> 00:25:55,598
- Un petit cadeau de bienvenue.
- Tu t'es déjà remplumé ?
359
00:25:55,640 --> 00:25:58,632
Faut pas attendre
pour se remettre au boulot, hein ?
360
00:25:58,680 --> 00:26:00,193
Merci.
361
00:26:01,480 --> 00:26:02,674
Viens.
362
00:26:04,560 --> 00:26:06,710
Tu es sur le coup de la gare routière ?
363
00:26:06,760 --> 00:26:08,876
Massarone attend un numéro.
364
00:26:08,920 --> 00:26:12,469
- Comment il va ?
- Bien. Je l'ai vu l'autre jour.
365
00:26:13,320 --> 00:26:15,880
Je le trouvais chiant, Jack.
366
00:26:15,920 --> 00:26:18,434
Mais il est sympa une fois qu'on le connaît.
367
00:26:18,480 --> 00:26:20,232
Je l'ai toujours bien aimé.
368
00:26:24,160 --> 00:26:27,869
Très touchant, l'enterrement de l'autre jour.
369
00:26:27,920 --> 00:26:30,798
- Déchirant.
- Salaud de Carmine.
370
00:26:30,840 --> 00:26:36,119
Après quoi ? Cinq ans de concours
de t-shirts mouillés en Floride.
371
00:26:46,880 --> 00:26:48,871
Bon sang, que t'es gros.
372
00:26:51,120 --> 00:26:52,553
Quoi ?
373
00:26:55,680 --> 00:26:58,274
"Bon sang, que t'es gros."
374
00:27:01,120 --> 00:27:02,917
Excellent, ouais.
375
00:27:12,240 --> 00:27:16,074
J'ai quelque idées pour t'aider
à te remettre sur pieds.
376
00:27:16,120 --> 00:27:18,918
À moins que tu saches déjà
ce que tu veux faire.
377
00:27:18,960 --> 00:27:20,552
- Merci.
- De rien.
378
00:27:20,600 --> 00:27:24,639
- J'ai bien une idée.
- Ouais.
379
00:27:27,120 --> 00:27:30,112
Au bout de quatre ans,
j'ai été transféré à Springfield.
380
00:27:30,160 --> 00:27:34,438
La prison avec le gros hôpital.
Coups de couteau, désintoxication.
381
00:27:35,440 --> 00:27:37,431
Ce type que je connaissais d'Elkton,
382
00:27:37,480 --> 00:27:40,995
il m'a dit que je pourrais devenir infirmier.
383
00:27:41,040 --> 00:27:43,110
Que c'était facile et tout.
384
00:27:43,160 --> 00:27:47,312
Tu faisais l'intermédiaire, pas con.
385
00:27:47,360 --> 00:27:49,237
C'était pas du business pour moi.
386
00:27:49,280 --> 00:27:51,794
Ça m'a vraiment plu.
387
00:27:51,840 --> 00:27:55,594
En rééducation, on avait des fractures,
des maladies musculaires,
388
00:27:55,640 --> 00:27:57,870
et on les aidait à récupérer.
389
00:27:57,920 --> 00:28:01,799
C'est peut-être quelque chose
que je peux faire.
390
00:28:04,360 --> 00:28:08,069
J'ai déjà mon DEUG. Il m'a fallu cinq ans.
391
00:28:08,120 --> 00:28:12,272
Et dans six mois,
j'aurai mon brevet de masseur.
392
00:28:12,320 --> 00:28:14,595
Tu veux diriger un salon de massage ?
393
00:28:16,000 --> 00:28:20,676
Non, je vais être massothérapeute certifié.
394
00:28:24,200 --> 00:28:26,873
Écoute, j'ai passé tout ce temps en prison.
395
00:28:27,640 --> 00:28:31,758
Si j'ai une chance de refaire ma vie
sans finir en taule,
396
00:28:31,800 --> 00:28:33,552
je veux pas la laisser passer.
397
00:28:35,320 --> 00:28:40,269
Parce que je me disais,
j'ai cette affaire d'airbags...
398
00:28:40,320 --> 00:28:43,710
Tone, merci, mais...
C'est vraiment sympa,
399
00:28:43,760 --> 00:28:46,718
mais il me faut un boulot réglo
en attendant.
400
00:28:46,760 --> 00:28:48,716
Un boulot normal.
401
00:28:53,560 --> 00:28:56,358
Je connais un gars qui cherche...
402
00:28:57,560 --> 00:28:59,869
un livreur pour son linge de table.
403
00:28:59,920 --> 00:29:02,639
- Bobby Gociletto ?
- Non, un Coréen.
404
00:29:05,680 --> 00:29:09,719
- Je n'ai pas mon permis.
- Va voir mon gars de la DMV.
405
00:29:12,040 --> 00:29:15,032
Côté syndical, je m'en occupe.
406
00:29:16,920 --> 00:29:19,878
Ouah, Tony. Merci. Merci.
407
00:29:23,120 --> 00:29:25,680
- T'es le meilleur, tu sais ça ?
- Ouais.
408
00:29:36,840 --> 00:29:39,070
- Dehors.
- Pourquoi ?
409
00:29:39,120 --> 00:29:42,078
Parce qu'on va regarder un film
et que tu as des devoirs.
410
00:29:42,120 --> 00:29:44,918
D'ailleurs, on ne devrait même pas en discuter.
411
00:29:47,280 --> 00:29:52,229
Numéro un sur la liste des plus grands films
américains selon l'Institut du cinéma :
412
00:29:52,280 --> 00:29:55,238
- "Citizen Kane".
- C'est un film en noir et blanc.
413
00:29:55,280 --> 00:29:58,590
C'est le but du ciné-club,
essayer de nouvelles choses.
414
00:29:59,400 --> 00:30:03,279
Pour situer un peu le film,
voyons ce que nous dit Leonard Maltin.
415
00:30:04,320 --> 00:30:07,869
"Un film qui transgresse toutes les règles
et en invente de nouvelles.
416
00:30:07,920 --> 00:30:11,230
"La photographie, la musique,
le scénario oscarisé
417
00:30:11,280 --> 00:30:14,829
"de Welles et Herman J-quelque chose,
tout est sublime."
418
00:30:31,040 --> 00:30:33,634
AVERTISSEMENT...
419
00:31:12,320 --> 00:31:14,709
ACCÈS INTERDIT
420
00:31:21,800 --> 00:31:23,916
FIN
421
00:31:29,800 --> 00:31:33,918
Alors, c'était une luge, hein ?
Il aurait dû le dire à quelqu'un.
422
00:31:33,960 --> 00:31:36,599
Cet homme avait toutes ces richesses,
423
00:31:36,640 --> 00:31:40,235
mais il est mort seul, sans rien ni personne.
424
00:31:40,280 --> 00:31:42,077
Bien fait. Le con.
425
00:31:42,760 --> 00:31:46,719
J'ai détesté. "Donnez-moi la guerre,
je vous donnerai les gros titres."
426
00:31:46,760 --> 00:31:48,432
Quel prétentieux !
427
00:31:52,960 --> 00:31:56,509
- Il y avait la photographie.
- Oui, très réussie.
428
00:32:01,600 --> 00:32:03,670
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
429
00:32:04,440 --> 00:32:07,432
J'ai vu Laura Basi
dans les toilettes de Loehmann.
430
00:32:07,480 --> 00:32:11,712
Elle s'est fait refaire les seins.
Plus un lifting.
431
00:32:11,760 --> 00:32:15,389
Elle m'avait dit qu'elle refaisait le haut,
mais j'ignorais...
432
00:32:20,560 --> 00:32:23,393
Alors, Carm, comment ça va ?
433
00:32:23,440 --> 00:32:25,476
Ça va.
434
00:32:25,520 --> 00:32:28,910
Mon avocat, c'est l'un des meilleurs.
Robert Greenberg.
435
00:32:28,960 --> 00:32:33,431
Il dit que le New Jersey a une loi
sur la répartition équitable des biens.
436
00:32:33,480 --> 00:32:36,597
20 ans de mariage me donnent droit
à la moitié de sa fortune.
437
00:32:36,640 --> 00:32:40,189
Encore heureux. Tu lui as donné un foyer,
tu as élevé ses enfants.
438
00:32:40,240 --> 00:32:42,117
Il sait comment s'y prendre ?
439
00:32:43,560 --> 00:32:45,915
La plupart n'est pas déclarée, évidemment.
440
00:32:45,960 --> 00:32:49,350
Toutes ces années,
et tu n'auras peut-être rien.
441
00:32:49,400 --> 00:32:51,470
L'autre avocat, Dan Minditch,
442
00:32:51,520 --> 00:32:54,398
dit qu'on devrait s'attaquer
aux biens immobiliers.
443
00:32:54,440 --> 00:32:58,718
Le mariage, c'est bien beau au début,
mais au bout de deux ou trois ans ?
444
00:33:00,080 --> 00:33:02,878
Si au moins il y avait un peu de romance.
445
00:33:02,920 --> 00:33:05,150
- Janice, tu viens de te marier.
- Je sais.
446
00:33:05,200 --> 00:33:08,670
Six mois et Bobby n'a toujours pas trouvé
mon Rosebud !
447
00:33:09,920 --> 00:33:12,150
Il devrait engager un reporter.
448
00:33:13,080 --> 00:33:15,799
Après le film,
elles se mettent toutes à parler
449
00:33:15,840 --> 00:33:18,638
de leur mariage
qui ne les rend pas heureuses.
450
00:33:19,560 --> 00:33:20,959
Pleines de rancœur.
451
00:33:21,000 --> 00:33:24,276
- Et à part la soirée cinéma ?
- Vous avez des enfants ?
452
00:33:24,320 --> 00:33:25,719
Non.
453
00:33:26,840 --> 00:33:29,798
Vous êtes allée
à l'enterrement de Carmine Lupertazzi ?
454
00:33:29,840 --> 00:33:33,879
Je ne le connaissais pas.
Mais la soirée cinéma était sympa.
455
00:33:33,920 --> 00:33:36,957
Qui était là
pour le retour de Tony Blundetto ?
456
00:33:37,000 --> 00:33:39,150
Je vous l'ai dit, la famille.
457
00:33:39,200 --> 00:33:42,795
Vous ne pensez qu'à ça, votre boulot ?
458
00:33:44,960 --> 00:33:48,191
Vous vous fichez de ce que je ressens.
459
00:33:55,960 --> 00:33:57,951
J'ai été mariée à un agent.
460
00:34:00,160 --> 00:34:03,277
Que s'est-il passé ? Il vous a trompée ?
461
00:34:05,240 --> 00:34:08,277
On essayait d'avoir un enfant,
il est passé par-dessus moi
462
00:34:08,320 --> 00:34:11,676
pour devenir chef adjoint
dans l'opération Milken.
463
00:34:11,720 --> 00:34:14,553
Il a déménagé à Los Angeles
et est monté en grade sans moi.
464
00:34:14,600 --> 00:34:17,478
Mon Dieu, c'est terrible.
465
00:34:18,600 --> 00:34:20,352
On en était où ?
466
00:34:26,680 --> 00:34:28,511
Qu'est-ce que je fabrique ?
467
00:34:28,560 --> 00:34:31,233
Je n'arrive même pas à parler à Christopher
468
00:34:31,280 --> 00:34:33,430
alors que c'est mon âme sœur.
469
00:34:33,480 --> 00:34:35,391
Je ne peux rien dire à mes amies.
470
00:34:36,960 --> 00:34:41,511
C'est la torture de cafarder comme ça.
471
00:34:41,560 --> 00:34:44,791
Et pour quoi ? Qu'est-ce que j'y gagne ?
472
00:34:44,840 --> 00:34:48,628
Dites-vous
que vous essayez de faire le bien.
473
00:34:48,680 --> 00:34:50,750
Non, sérieusement.
474
00:34:52,960 --> 00:34:55,110
Pour moi, c'était quand j'étais à la fac.
475
00:34:56,280 --> 00:35:00,034
Le copain de ma sœur
a échangé sa télé contre six pistolets.
476
00:35:01,000 --> 00:35:05,869
Il en a vendu cinq à un lycéen et s'est servi
du sixième pour ouvrir une noix de coco.
477
00:35:05,920 --> 00:35:08,753
La balle a ricoché sur ma sœur :
paraplégie.
478
00:35:11,800 --> 00:35:14,712
J'ai su que je devais faire quelque chose.
479
00:35:16,280 --> 00:35:19,158
Et c'est au FBI
qu'on fait le plus la différence
480
00:35:19,200 --> 00:35:22,272
entre les bons et les méchants.
481
00:35:24,760 --> 00:35:27,718
Et vous êtes avec le bons maintenant.
482
00:35:35,440 --> 00:35:36,953
Mince !
483
00:35:46,240 --> 00:35:48,117
J'attends pas de linge.
484
00:35:49,160 --> 00:35:52,914
Qui je trouve à la boucherie ?
Des types qui se disputent le bout de gras.
485
00:35:54,360 --> 00:35:56,510
- Je peux jouer ?
- Bien sûr.
486
00:35:56,560 --> 00:36:00,394
- La mise est peut-être un peu haute.
- On paie pas en serviettes.
487
00:36:01,960 --> 00:36:05,748
Il faut laisser sécher
avant de passer la seconde couche ?
488
00:36:06,480 --> 00:36:08,675
C'est grand-père Munster qu'on a là.
489
00:36:10,160 --> 00:36:13,994
Tu vas partager ou quoi ?
C'est pas des bonbons.
490
00:36:16,760 --> 00:36:19,228
Qu'est-ce que c'est ? Un séchoir ?
491
00:36:22,120 --> 00:36:24,031
Un fauteuil de massage Tao.
492
00:36:32,160 --> 00:36:34,879
Je ne savais pas que j'étais si tendu.
493
00:36:34,920 --> 00:36:37,718
J'ai l'impression d'avoir le dos en vacances.
494
00:36:38,520 --> 00:36:40,750
Il en aurait bien besoin.
495
00:36:45,960 --> 00:36:49,669
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Tu devrais essayer.
496
00:36:49,720 --> 00:36:51,756
Il est vraiment bon.
497
00:36:51,800 --> 00:36:55,918
La taule, ça t'apprend à soulager
les tensions des autres.
498
00:36:57,360 --> 00:37:01,990
Je m'absente une heure,
et messieurs font salon !
499
00:37:02,040 --> 00:37:04,793
On s'est levé du mauvais pied ce matin.
500
00:37:06,680 --> 00:37:08,671
Je peux te parler une minute ?
501
00:37:16,160 --> 00:37:19,675
Ça te regarde pas
de quel pied je me lève.
502
00:37:20,320 --> 00:37:22,993
- Bon sang, c'est juste une expression.
- C'est ça !
503
00:37:23,040 --> 00:37:28,068
Et ton "Bon sang, que t'es gros"
à la Reggie Van Gleason.
504
00:37:28,120 --> 00:37:30,634
C'est moi le boss de cette famille.
505
00:37:33,440 --> 00:37:37,353
- Tu me cherches.
- Te fous pas de moi. Compris ?
506
00:37:40,600 --> 00:37:42,238
Compris.
507
00:37:46,920 --> 00:37:48,990
Et remballe tes affaires de massage.
508
00:37:49,040 --> 00:37:51,998
C'est un bureau, pas un salon.
509
00:38:05,360 --> 00:38:07,237
Tu es obligée de déclarer tout ça ?
510
00:38:09,040 --> 00:38:11,156
La plupart, en tout cas.
511
00:38:12,040 --> 00:38:13,951
Si tu avais un bon comptable...
512
00:38:14,000 --> 00:38:15,479
Tu as de la monnaie ?
513
00:38:15,520 --> 00:38:19,115
Ça fait une heure que j'essaie
de faire rentrer ce billet.
514
00:38:19,160 --> 00:38:22,072
Je parie que tu peux tenir
plus longtemps que ça.
515
00:38:23,720 --> 00:38:27,633
Écoute ça.
T'es obligée de parler comme une pute ?
516
00:38:27,680 --> 00:38:29,989
Les hommes aiment ça.
517
00:38:30,040 --> 00:38:31,519
Ouais ?
518
00:38:31,560 --> 00:38:33,391
Tu n'as sans doute pas tort.
519
00:38:47,320 --> 00:38:49,151
Je m'éclate.
520
00:38:49,200 --> 00:38:53,079
Sortir tard, rentrer bourré,
baiser qui je veux.
521
00:38:53,120 --> 00:38:55,395
Ouais, qu'est-ce qui a changé alors ?
522
00:38:57,160 --> 00:38:59,958
Je ne sais pas. C'est un état d'esprit.
523
00:39:00,000 --> 00:39:01,956
Nom de Dieu.
524
00:39:02,000 --> 00:39:05,072
Tony, j'espérais te trouver ici.
Je voulais te prévenir,
525
00:39:05,120 --> 00:39:09,636
- va pas bouffer à Fairfield.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
526
00:39:09,680 --> 00:39:11,671
Je suis allé voir mon flic là-bas
527
00:39:11,720 --> 00:39:14,837
et il m'a dit de faire gaffe.
Son pote a vu une voiture
528
00:39:14,880 --> 00:39:17,348
devant chez Napoléon
il y a 15 jours.
529
00:39:17,400 --> 00:39:21,188
Et je me suis rappelé
que ton goomah vivait là-bas.
530
00:39:23,640 --> 00:39:25,835
- Ouais ?
- Il les a pris pour des pédales,
531
00:39:25,880 --> 00:39:30,271
mais le numéro d'immatriculation
était faux.
532
00:39:30,320 --> 00:39:31,958
Le FBI.
533
00:39:32,000 --> 00:39:35,356
Le flic a dit qu'ils étaient là
à glander sous la pluie.
534
00:39:38,000 --> 00:39:42,869
C'est pas moi qu'ils filaient ce soir-là,
ils ont toute ma vie dans leur rétro.
535
00:39:42,920 --> 00:39:44,990
- Moi pareil.
- Exactement.
536
00:39:45,040 --> 00:39:46,632
C'est Massarone.
537
00:39:47,760 --> 00:39:50,911
S'il flippe, je suis foutu.
538
00:39:52,520 --> 00:39:55,637
- Tout le monde.
- Il est pas passé devant le jury,
539
00:39:55,680 --> 00:39:58,877
notre fille sur place nous l'aurait dit.
540
00:39:58,920 --> 00:40:02,708
Ils essaient peut-être de trouver
quelque chose sur lui.
541
00:40:02,760 --> 00:40:05,274
Ils finiront par le coffrer.
542
00:40:05,320 --> 00:40:08,949
Ils en ont retourné des plus durs
que Jack Massarone.
543
00:40:10,000 --> 00:40:13,834
- Tu veux que je m'en occupe ?
- On n'en sait rien encore.
544
00:40:18,680 --> 00:40:21,797
Mais il m'a filé ce putain de tableau.
545
00:40:21,840 --> 00:40:23,478
C'est vrai, Tony.
546
00:40:23,520 --> 00:40:26,034
Ça n'existe plus, la gentillesse gratuite ?
547
00:40:29,080 --> 00:40:30,957
Qu'est-ce que tu veux faire ?
548
00:40:31,000 --> 00:40:34,436
Je veux en être sûr, voilà ce que je veux.
549
00:40:35,800 --> 00:40:39,076
On lui donne rendez-vous,
je le tâte un peu.
550
00:40:42,680 --> 00:40:46,355
C'est à moi de le faire, je le connais bien.
551
00:40:46,400 --> 00:40:48,391
Je sais comment il est.
552
00:40:50,520 --> 00:40:52,988
Mon père était doué pour sentir les gens.
553
00:40:53,040 --> 00:40:56,874
Si Massarone n'est pas net, je le saurai.
554
00:41:02,040 --> 00:41:05,032
Espèce de connard. J'y crois pas.
555
00:41:18,920 --> 00:41:20,353
Une minute.
556
00:41:22,240 --> 00:41:23,309
Ouais.
557
00:41:23,360 --> 00:41:27,148
Merci d'avoir embarqué
le système de home cinéma.
558
00:41:27,200 --> 00:41:30,272
J'avais acheté ça pour regarder
des films en famille.
559
00:41:30,320 --> 00:41:32,311
Pas pour tes copines.
560
00:41:32,360 --> 00:41:35,557
J'ai parlé à mon avocat.
561
00:41:35,600 --> 00:41:39,559
Pas question que je paie !
On devrait pouvoir régler ça en adultes !
562
00:41:39,600 --> 00:41:42,478
Alors arrête d'embarquer des trucs !
563
00:41:55,320 --> 00:41:58,198
- Salut Tony, comment ça va ?
- Allons faire un tour.
564
00:42:03,760 --> 00:42:05,830
Mon pote, hein ?
565
00:42:05,880 --> 00:42:07,598
Hé, comment ça va ?
566
00:42:07,640 --> 00:42:09,631
- Bien. Et toi ?
- Ça va ?
567
00:42:09,680 --> 00:42:12,797
- Tout baigne ?
- Ouais, attention au trottoir.
568
00:42:12,840 --> 00:42:15,400
Hé, une seconde.
Pendant que j'y pense,
569
00:42:15,440 --> 00:42:17,476
t'as pas perdu un peu de poids ?
570
00:42:17,520 --> 00:42:19,750
Tu crois, hein ? Je sais pas.
571
00:42:20,680 --> 00:42:25,515
J'ai parlé à notre ami.
Celui qui fête Hanoukkah ?
572
00:42:25,560 --> 00:42:28,632
- Ça marche.
- En voilà une bonne nouvelle.
573
00:42:28,680 --> 00:42:30,079
Ouais.
574
00:42:31,600 --> 00:42:35,878
Je voulais te demander...
Tu as remarqué quelque chose ces temps-ci ?
575
00:42:35,920 --> 00:42:38,593
De quoi tu parles ?
576
00:42:38,640 --> 00:42:41,438
Tu n'as pas été suivi jusqu'ici, pas vrai ?
577
00:42:41,480 --> 00:42:45,109
Non, je ne crois pas. Je fais attention.
578
00:42:47,480 --> 00:42:48,879
Bien.
579
00:42:49,600 --> 00:42:52,876
Le reste, ça va,
pas de problème de cœur, tout ça ?
580
00:42:52,920 --> 00:42:55,229
- Non, ça va.
- Bien.
581
00:42:55,280 --> 00:42:58,955
Mais pour tout te dire,
j'aime pas trop ce que j'entends.
582
00:43:03,960 --> 00:43:05,473
Relax.
583
00:43:06,520 --> 00:43:08,988
Pas de quoi perdre ses cheveux.
584
00:43:09,040 --> 00:43:10,996
- D'accord ?
- O.K.
585
00:43:11,600 --> 00:43:12,589
Bien.
586
00:43:16,240 --> 00:43:19,232
J'ai rien senti.
Je suis pas voyant, merde !
587
00:43:25,920 --> 00:43:27,911
Et maintenant, Tone ?
588
00:43:31,320 --> 00:43:32,355
Quoi ?
589
00:43:33,280 --> 00:43:35,748
Il a dit que j'avais perdu du poids.
590
00:43:41,160 --> 00:43:42,718
L'enfoiré.
591
00:43:46,320 --> 00:43:47,719
Ouais !
592
00:43:50,560 --> 00:43:52,198
Du calme.
593
00:43:53,600 --> 00:43:57,513
Ouais, une minute. Le Coréen, Kim.
594
00:43:57,560 --> 00:43:59,915
C'est au sujet de ton cousin,
j'en sais rien.
595
00:44:06,240 --> 00:44:07,878
Ouais ?
596
00:44:10,560 --> 00:44:13,358
C'est ton camion.
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
597
00:44:14,000 --> 00:44:16,195
Ouais, c'est bon. Vas-y, vire-le.
598
00:44:16,240 --> 00:44:18,834
Fous-le à la porte, ça m'est égal !
599
00:44:25,880 --> 00:44:28,110
Si Tony B a envie de bosser,
600
00:44:28,160 --> 00:44:31,994
il pourrait s'occuper de Massarone...
si ça se fait.
601
00:44:32,040 --> 00:44:35,794
Qu'est-ce qui te prend ?
Il essaie de rester réglo.
602
00:44:35,840 --> 00:44:38,434
C'est ton cousin, tu t'en fous ?
603
00:44:38,480 --> 00:44:40,550
Pardon. Tu as raison.
604
00:44:43,560 --> 00:44:45,835
C'était sympa l'autre soir.
605
00:44:47,480 --> 00:44:51,268
Qu'il aille se faire foutre.
Il me sert plus à rien.
606
00:45:02,320 --> 00:45:04,231
Alors, c'est oui pour Massarone ?
607
00:45:05,240 --> 00:45:08,437
Tony a sa propre manière de procéder.
608
00:45:09,920 --> 00:45:11,558
Qu'est-ce qu'il y a à procéder ?
609
00:45:14,000 --> 00:45:17,913
Franchement, Carm,
c'est mieux que de regarder "Casablanca".
610
00:45:17,960 --> 00:45:20,349
Je n'avais pas envie de le revoir.
611
00:45:21,840 --> 00:45:25,799
De gré ou de force,
je vais récupérer le home cinéma.
612
00:45:26,800 --> 00:45:28,597
Le prochain film, c'est quoi ?
613
00:45:32,320 --> 00:45:34,470
Numéro trois : "Le Parrain".
614
00:45:38,520 --> 00:45:41,876
Regarde-nous.
Ces cigarettes vont nous tuer.
615
00:45:43,040 --> 00:45:45,838
Ils ont eu un ours ici, tu as su ?
616
00:45:45,880 --> 00:45:48,633
Pourquoi Angie Bonpensiero
ne vient plus ?
617
00:45:48,680 --> 00:45:50,830
On ne veut plus d'elle ici.
618
00:45:50,880 --> 00:45:54,031
- Je croyais que tout le monde l'aimait bien.
- Tu ne sais pas ?
619
00:45:55,720 --> 00:45:58,598
Pussy a balancé tout le monde :
620
00:45:58,640 --> 00:46:01,234
nous, des gens qu'il a connus toute sa vie.
621
00:46:04,440 --> 00:46:07,398
Qui sait ce qui pousse les gens à agir ?
622
00:46:07,440 --> 00:46:09,795
Mais quel genre de personne ferait ça ?
623
00:46:09,840 --> 00:46:14,152
C'est comme Judas
pendant le dernier repas du Christ.
624
00:46:14,200 --> 00:46:17,795
Il savait tout du long qu'il serait crucifié.
625
00:46:17,840 --> 00:46:21,674
Lui au moins n'est pas entré
dans un programme de protection d'apôtres.
626
00:46:21,720 --> 00:46:24,598
Il s'est pendu. Il a compris sa faute.
627
00:46:30,080 --> 00:46:32,514
Mais tu trembles.
628
00:46:33,520 --> 00:46:36,034
Je ne savais pas qu'il faisait si froid.
629
00:47:51,280 --> 00:47:54,716
J'ignore comment je tiendrais autrement.
C'est juste...
630
00:47:56,520 --> 00:47:59,159
Vous comptez beaucoup pour moi.
631
00:48:00,080 --> 00:48:02,355
Carm, tu ferais pareil.
632
00:48:02,400 --> 00:48:04,197
On t'aime beaucoup.
633
00:48:07,080 --> 00:48:09,355
Ade, ça va ?
634
00:48:15,080 --> 00:48:17,230
Qu'est-ce qu'il y a ?
635
00:48:21,640 --> 00:48:24,438
Je ne suis pas ce que vous croyez.
636
00:48:26,800 --> 00:48:28,677
Je ne sais pas quoi faire.
637
00:48:29,280 --> 00:48:33,068
Je dois... Je veux vous dire quelque chose.
638
00:48:33,120 --> 00:48:34,872
Ça me rend folle.
639
00:48:34,920 --> 00:48:37,195
Tu sais que tu peux tout nous dire.
640
00:48:50,200 --> 00:48:51,235
Oh, mon Dieu !
641
00:48:54,920 --> 00:48:56,911
Elle n'a pas arrêté de boire.
642
00:49:01,960 --> 00:49:03,871
Où est-ce que tu vas ?
643
00:49:05,080 --> 00:49:06,559
Oh, mon Dieu !
644
00:49:08,120 --> 00:49:09,553
Ma chérie !
645
00:49:10,440 --> 00:49:12,476
Je n'ai rien. Laissez-moi.
646
00:49:12,520 --> 00:49:14,750
Non, tu saignes. Laisse-moi te ramener.
647
00:50:02,960 --> 00:50:05,918
Tone ? Il est 3 h du matin.
648
00:50:05,960 --> 00:50:09,748
Je n'arrivais pas à dormir
et je voulais voir si le portable marchait.
649
00:50:09,800 --> 00:50:12,439
Oui, il marche très bien.
650
00:50:12,480 --> 00:50:15,199
Je t'entends comme si t'étais à côté.
651
00:50:15,240 --> 00:50:18,073
Il faut que je te dis que...
652
00:50:18,120 --> 00:50:21,829
ton patron, Kim, il est furieux contre toi.
653
00:50:21,880 --> 00:50:24,075
Je m'y suis mal pris avec lui.
654
00:50:24,120 --> 00:50:26,918
Tu devrais peut-être renoncer au massage.
655
00:50:28,920 --> 00:50:32,754
Tony, je t'appelle à cause de l'autre jour...
656
00:50:34,000 --> 00:50:37,037
Tu peux te foutre de moi, d'accord ?
657
00:50:37,960 --> 00:50:40,520
Mais pas devant les autres.
658
00:50:40,560 --> 00:50:42,596
Je dois me faire respecter.
659
00:50:43,440 --> 00:50:45,670
Je sais. C'est toi le boss.
660
00:50:45,720 --> 00:50:47,312
Bon sang !
661
00:50:47,360 --> 00:50:49,555
Fais gaffe à ce que tu dis
sur un portable.
662
00:50:49,600 --> 00:50:52,910
Ça ne t'affecte pas, mais moi si.
663
00:50:55,640 --> 00:50:57,517
C'est vrai. Pardon.
664
00:51:02,640 --> 00:51:04,551
Tout va bien là-bas ?
665
00:51:04,600 --> 00:51:08,752
J'ai ma mère qui s'occupe de moi.
666
00:51:09,760 --> 00:51:12,194
Qui aurait cru
qu'on se retrouverait seuls ?
667
00:51:12,240 --> 00:51:14,800
Tu peux retourner avec Carm si tu veux.
668
00:51:14,840 --> 00:51:17,718
Elle croit que ça dépend d'elle,
et elle s'énerve
669
00:51:17,760 --> 00:51:20,433
dès que j'essaie d'être gentil avec elle.
670
00:51:20,480 --> 00:51:22,391
Pas facile.
671
00:51:26,720 --> 00:51:29,951
Écoute, je dois me lever dans deux heures.
672
00:51:30,000 --> 00:51:31,956
Rendors-toi.
673
00:51:32,000 --> 00:51:34,389
Mais tu es mon cousin et mon meilleur ami.
674
00:51:34,440 --> 00:51:36,908
Tu sais qu'on peut toujours discuter.
675
00:51:36,960 --> 00:51:39,520
Ouais, je vais acheter un panier-repas.
676
00:51:43,440 --> 00:51:45,635
C'est bon, rendors-toi.
677
00:53:28,000 --> 00:53:31,037
Il faut qu'on discute de mes frais.
678
00:53:31,080 --> 00:53:34,117
L'interféron pour la sclérose de mon fils.
20 000 par an.
679
00:53:34,160 --> 00:53:37,994
Tu nous avais promis une intronisation,
ça ne s'est pas fait,
680
00:53:38,040 --> 00:53:39,871
et tu veux une augmentation.
681
00:53:39,920 --> 00:53:41,911
En demandant aux grands chefs ?
682
00:53:46,200 --> 00:53:48,760
Donc, on a Vito Spatafore
683
00:53:48,800 --> 00:53:52,031
qui gère l'entreprise en bâtiment
de Ralph Cifaretto.
684
00:53:52,080 --> 00:53:54,036
Chris l'a confirmé ?
685
00:54:03,520 --> 00:54:06,557
- Vous savez quoi ?
- Quoi ?
686
00:54:07,440 --> 00:54:10,830
Cette fille, elle arnaque son employeur.
687
00:54:10,880 --> 00:54:12,996
Plus de 100 000 dollars.
688
00:54:13,040 --> 00:54:14,792
Comment ça ?
689
00:54:14,840 --> 00:54:17,229
Tina Francesco, elle s'appelle.
690
00:54:17,280 --> 00:54:20,590
Elle est comptable
pour un grossiste en meubles.
691
00:54:20,640 --> 00:54:23,313
Elle fait des chèques à de faux fournisseurs.
692
00:54:23,360 --> 00:54:26,079
C'est son père qui encaisse.
C'est un crime fédéral ?
693
00:54:26,120 --> 00:54:29,078
Combien de chèques ?
Ça représente combien ?
694
00:54:29,920 --> 00:54:32,354
Sans doute plus de 100 000 dollars.
695
00:54:41,640 --> 00:54:43,312
Son père s'appelle Victor.
696
00:54:45,840 --> 00:54:47,637
Brettler & Fils imports.
697
00:56:42,480 --> 00:56:43,469
French