1 00:01:36,556 --> 00:01:39,056 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com 2 00:02:12,534 --> 00:02:16,094 Daar is ie dan. "Black" Jack Massarone. 3 00:02:16,829 --> 00:02:19,749 Ik zag dit en dacht aan jou. 4 00:02:23,214 --> 00:02:25,758 Kijk eens aan. - Een plaatselijke schilder. 5 00:02:26,089 --> 00:02:29,300 Hij maakt ze voor 'n programma over gehandicapte dierenartsen. 6 00:02:33,513 --> 00:02:37,642 Een cadeautje als dank voor al ons werk samen. 7 00:02:37,684 --> 00:02:38,685 Bedankt. 8 00:02:42,105 --> 00:02:43,648 Kijk er eens naar. 9 00:02:44,732 --> 00:02:47,110 Ze hadden lol. 10 00:02:48,528 --> 00:02:51,823 We knippen eindelijk het lint door voor het museum, op de 22ste. 11 00:02:51,864 --> 00:02:54,200 Ik moet een toespraak houden... 12 00:02:54,242 --> 00:02:57,245 over de uitdagingen van de stedelijke ontwikkeling. 13 00:02:58,496 --> 00:03:00,582 Iets voor jou? 14 00:03:02,458 --> 00:03:04,502 Ik neem hetzelfde als hij. 15 00:03:08,590 --> 00:03:10,633 M'n maat bij Stadsplanning heeft gekeken. 16 00:03:10,675 --> 00:03:14,721 Hij geeft een vergunning voor gemengd gebruik van het busstation. 17 00:03:14,762 --> 00:03:17,265 Maar Zellman heeft me nog geen nummer gegeven. 18 00:03:17,307 --> 00:03:19,642 Heeft hij iets gezegd over een ander bod? 19 00:03:19,684 --> 00:03:22,061 We praten niet zoveel. 20 00:03:22,729 --> 00:03:24,372 Zet je pet af. Ontspan je. 21 00:03:24,397 --> 00:03:27,358 Ik ben net met Rogaine begonnen. 22 00:03:31,195 --> 00:03:35,116 Kun je Ron vragen of dit onder dezelfde regeling valt? 23 00:03:35,158 --> 00:03:37,493 Een beetje sullig, om je de waarheid te zeggen. 24 00:03:38,244 --> 00:03:40,830 Dit is 'n ontwikkelingsproject van de overheid. 25 00:03:41,039 --> 00:03:42,832 Ik zal het onderzoeken. 26 00:03:47,045 --> 00:03:49,272 Een toespraak. 27 00:03:49,297 --> 00:03:51,841 Het museum der wetenschap en markthandel. 28 00:03:53,259 --> 00:03:55,386 Ik wou dat m'n moeder erbij kon zijn. 29 00:03:55,428 --> 00:03:59,223 Waar ze ook is, ze is vast trots op je. 30 00:03:59,265 --> 00:04:02,201 Ik denk dat ik wel weet waar ze is... 31 00:04:02,226 --> 00:04:04,145 en het is er snikheet. 32 00:04:04,187 --> 00:04:06,230 Was die van jou ook zo? 33 00:04:09,817 --> 00:04:12,779 Heren, is alles goed? 34 00:04:13,863 --> 00:04:16,032 Ja hoor. We praten gewoon. 35 00:04:17,450 --> 00:04:20,161 Goed dan. Een fijne avond. 36 00:04:32,131 --> 00:04:35,760 Een bevalling? Nou en? Probeer maar eens een prostaatonderzoek. 37 00:04:38,763 --> 00:04:40,515 Dit is geweldig. 38 00:04:40,556 --> 00:04:43,601 En ik hou normaal niet van moderne kunst. 39 00:04:46,229 --> 00:04:48,231 De bende bloedhonden. 40 00:04:50,400 --> 00:04:52,568 Ken jij Joseph 'Joey' Cogo? 41 00:04:54,529 --> 00:04:57,115 Niet echt, ik bedoel, ik heb hem... 42 00:04:58,574 --> 00:05:00,326 vorige week ontmoet. 43 00:05:00,368 --> 00:05:04,080 Chrissy en ik aten met Tony en z'n vriendin Valentina. 44 00:05:04,122 --> 00:05:06,332 Joey Cogo liet een fles Veuve brengen. 45 00:05:06,374 --> 00:05:08,042 Wil je haar die laten zien? 46 00:05:17,510 --> 00:05:19,303 Was deze man bij hem? 47 00:05:23,808 --> 00:05:26,269 Ja, die heb ik gezien. 48 00:05:26,310 --> 00:05:30,148 Weet je het zeker? - Dinsdagavond. 49 00:05:44,036 --> 00:05:46,330 Jezus, om wat ik zei? 50 00:05:49,834 --> 00:05:51,627 Jullie moeten geld verdienen. 51 00:05:51,669 --> 00:05:55,506 Daarom hebben jullie hoge posities. Dus ga naar je mensen toe... 52 00:05:55,548 --> 00:05:58,676 laat de zweep knallen en breng geld in 't laatje. 53 00:05:58,718 --> 00:06:00,737 Wat bedoelt hij? 54 00:06:00,762 --> 00:06:02,805 Hij zei... 55 00:06:02,847 --> 00:06:06,267 Daarom hebben jullie hoge posities. 56 00:06:06,309 --> 00:06:11,355 Onhoorbaar is 'laat de zweep knallen'. 57 00:06:12,857 --> 00:06:14,692 Ik heb een handtekening nodig. 58 00:06:21,032 --> 00:06:25,161 Dat is het. Meer zeg ik niet. Ik ben depressief. 59 00:06:26,370 --> 00:06:29,415 Depressief en wat? - En ik schaam me. 60 00:06:29,457 --> 00:06:33,419 En het Alan Stewart-shirt van die vergadering dan? 61 00:06:33,461 --> 00:06:36,672 Ralph Cifaretto morste m'n koffie en heeft 't geruïneerd. 62 00:06:36,714 --> 00:06:39,425 Ik geef je geld uit de kas. Stuur het nog eens in. 63 00:06:45,598 --> 00:06:49,310 De camera bij Crazy Horse werkt erg goed. 64 00:06:49,352 --> 00:06:52,355 Weer de auto van Paulie Gualtieri. Ze liegt nog steeds. 65 00:06:58,110 --> 00:07:02,406 Kun je Ron vragen of hij onder dezelfde regeling valt? 66 00:07:02,448 --> 00:07:04,617 Een beetje sullig, om je de waarheid te zeggen. 67 00:07:04,659 --> 00:07:08,304 Taart. Hij zat te eten. - Project van de overheid. 68 00:07:08,329 --> 00:07:10,164 Ik zal het onderzoeken. 69 00:07:13,835 --> 00:07:16,462 Een toespraak. - Goed geluid. 70 00:07:16,504 --> 00:07:18,506 De microfoon zit in de pet. 71 00:07:18,548 --> 00:07:20,299 Het museum der wetenschap en markthandel. 72 00:07:20,341 --> 00:07:22,051 Ik wou dat m'n moeder erbij kon zijn. 73 00:07:22,093 --> 00:07:24,237 Geef 't aan Angela en doe de deur dicht. 74 00:07:24,262 --> 00:07:26,239 Waar ze ook is, ze is vast trots op je. 75 00:07:26,264 --> 00:07:28,407 Wat is er gebeurd bij dat onderzoek naar de jury... 76 00:07:28,432 --> 00:07:31,035 bij de rechtszaak van junior Soprano? - Ik... 77 00:07:31,060 --> 00:07:34,397 Heb je dat laten vallen? - Massarone is 'n goede vangst. 78 00:07:34,438 --> 00:07:37,817 Drie jaar oude vliegtuigtickets? 79 00:07:37,859 --> 00:07:39,735 Banden met de moord op Bevelaqua? 80 00:07:40,695 --> 00:07:44,407 Zelfs als Massarone en duizend verklikkers slagen... 81 00:07:44,448 --> 00:07:46,701 moeten we Tony nog voor 't gerecht krijgen. 82 00:07:46,742 --> 00:07:51,305 Dat is zinloos tot we weten hoe ze de anonieme jury infiltreerden. 83 00:07:51,330 --> 00:07:53,291 Is juryplicht niet zwaar genoeg? 84 00:07:53,332 --> 00:07:55,334 We gebruiken liever geen burgers. 85 00:07:55,376 --> 00:07:58,462 Jammer dan. Een ervan is een misdadiger. 86 00:07:58,504 --> 00:08:00,339 Aan de slag ermee. 87 00:08:05,511 --> 00:08:07,555 Je weet wat hier aan de hand is? 88 00:08:07,597 --> 00:08:10,641 Hij vernachelde z'n toekomst van zes cijfers... 89 00:08:10,683 --> 00:08:13,227 toen de rechtszaak van junior Soprano misging. 90 00:08:13,269 --> 00:08:16,606 Hij blijft hem natuurlijk vervolgen tot dit opgelost is. 91 00:08:21,736 --> 00:08:23,446 Daar is hij, John Barrymore. 92 00:08:25,364 --> 00:08:27,491 Hoe is 't? - Prima. 93 00:08:30,745 --> 00:08:32,705 Ik dacht dat je nooit bezoek kreeg. 94 00:08:32,747 --> 00:08:34,832 Ik moest paardenbloemen bezorgen. 95 00:08:35,041 --> 00:08:38,436 Ik heb 'n prachtig vrij perceel gezien op 15th Street. 96 00:08:38,461 --> 00:08:40,838 Lekkere salade. - Nog iets gehoord over Tony B? 97 00:08:41,047 --> 00:08:42,715 Ja, het is bijna zover. 98 00:08:42,757 --> 00:08:45,259 Tante Quintina belt als ze wat hoort. 99 00:08:45,301 --> 00:08:47,678 Je neef is 'n prima kerel. Slim. 100 00:08:48,721 --> 00:08:50,598 Hij is maar een vreemde snuiter. 101 00:08:51,641 --> 00:08:54,143 Een vrij perceel op 15th Street? 102 00:08:55,061 --> 00:08:57,647 Daar gaan alle honden uit de buurt pissen. 103 00:08:59,815 --> 00:09:01,525 Stomme clown. 104 00:09:04,445 --> 00:09:07,573 Heb je iets voor hem te doen? - Airbags. 105 00:09:07,615 --> 00:09:11,160 We halen ze uit gestolen auto's. Mensen kopen ze ook nog. 106 00:09:11,202 --> 00:09:13,287 Legale dealers. 107 00:09:13,329 --> 00:09:17,099 Ze monteren niet-gebruikte airbags. Goud geld. 108 00:09:17,124 --> 00:09:18,751 Wat een wereld. 109 00:09:18,793 --> 00:09:22,672 Toen ik de bak in ging, droegen ze nog geen autogordels. 110 00:09:22,713 --> 00:09:24,774 Laat me weten wanneer hij vrijkomt. 111 00:09:24,799 --> 00:09:26,717 Dan bouwen we een feestje voor hem. 112 00:09:26,759 --> 00:09:28,761 Goed dan. 113 00:09:39,689 --> 00:09:42,358 Kom op, eet. Wees niet zo gevoelig. 114 00:09:42,400 --> 00:09:45,653 Ik probeer beleefd te zijn. Het is alsof ik gras eet. 115 00:09:45,695 --> 00:09:48,656 Ik neem een ei. Wil je een ei? Bobby, maak een ei voor hem. 116 00:09:48,698 --> 00:09:50,616 Ik wil geen ei. 117 00:09:57,123 --> 00:09:58,624 Een welkomstcadeau. 118 00:09:58,666 --> 00:10:01,085 Wat is dat, een Motorola? 119 00:10:01,752 --> 00:10:05,172 Het beste van het beste. Ik dacht dat hij die wel kon gebruiken. 120 00:10:05,214 --> 00:10:06,674 Bel me als hij me nodig heeft. 121 00:10:06,716 --> 00:10:09,218 Alle kerels komen vrij. 122 00:10:10,386 --> 00:10:14,181 De klas van 2004. Oude ratten op een nieuw schip. 123 00:10:16,517 --> 00:10:19,603 Ik neem toch een ei. Maak maar een paar eieren. 124 00:10:19,645 --> 00:10:22,440 Ik ben al bezig. Hij wilde er geen. 125 00:10:24,692 --> 00:10:28,404 Jij en Tony Ei weer. - Tony B. 126 00:10:28,446 --> 00:10:31,782 Net als toen jullie de camera in de badkamer plaatsten... 127 00:10:31,824 --> 00:10:34,118 bij het Heilig Vormsel van je zus. 128 00:10:40,791 --> 00:10:42,793 Dat is vreselijk. 129 00:10:44,295 --> 00:10:46,464 Waar wordt hij opgebaard? 130 00:10:46,505 --> 00:10:50,067 Wie nu? Verdomme. 131 00:10:50,092 --> 00:10:52,136 Laat het ons weten. 132 00:10:54,096 --> 00:10:57,575 Carmine Lupertazzi is vannacht overleden. 133 00:10:57,600 --> 00:10:59,810 Wat een slag. 134 00:11:00,561 --> 00:11:02,705 Hij was geweldig. 135 00:11:02,730 --> 00:11:06,567 M'n neef zei dat Carmine het puntscheren heeft uitgevonden. 136 00:11:06,609 --> 00:11:09,820 CCNY versus Kentucky, 1951. 137 00:11:11,614 --> 00:11:14,575 Niemand kon me verslaan. Ik had een zwarte Fleetwood. 138 00:11:20,247 --> 00:11:23,375 Heb ik je ooit verteld dat ik wil worden gecremeerd? 139 00:11:23,417 --> 00:11:25,086 Zo'n vier keer. 140 00:11:25,127 --> 00:11:28,839 Gooi m'n as niet bij iemand in de tuin of van een brug af. 141 00:11:29,048 --> 00:11:31,300 Zet me op de schoorsteenmantel. 142 00:11:31,342 --> 00:11:33,385 Onder de elandkop, ik weet het. 143 00:11:34,637 --> 00:11:37,223 Maak jij maar grapjes. Ik zal je iets zeggen. 144 00:11:37,264 --> 00:11:41,685 Het is net als dat spel dat we als kind speelden, met de zweep slaan. 145 00:11:41,727 --> 00:11:44,705 Je rent hand in hand rond... 146 00:11:44,730 --> 00:11:49,193 en dan breekt de kring. Als iemand loslaat, ben jij de volgende. 147 00:12:02,581 --> 00:12:04,542 Je vader betekende veel voor ons. 148 00:12:04,583 --> 00:12:06,669 En niet alleen in financieel opzicht. 149 00:12:08,796 --> 00:12:10,631 Hoe gaat 't? 150 00:12:11,799 --> 00:12:13,676 Wat is er? 151 00:12:18,848 --> 00:12:21,433 Ken je Mr Petrille nog? - Wat, schat? 152 00:12:22,518 --> 00:12:24,728 Hij betekende veel voor ons. 153 00:12:26,438 --> 00:12:28,149 Ginny. Phil, hoe is 't? 154 00:12:28,190 --> 00:12:30,109 Hoi knul. - Angelo. 155 00:12:30,151 --> 00:12:32,153 Ik ben diepbedroefd. 156 00:12:34,196 --> 00:12:36,824 Nicole, ken je Mr Garepe? - Natuurlijk. 157 00:12:37,783 --> 00:12:39,635 Dat was m'n tante. 158 00:12:39,660 --> 00:12:41,453 M'n neef is vrij. 159 00:12:41,495 --> 00:12:43,305 Dat is goed nieuws. 160 00:12:43,330 --> 00:12:45,082 Begin klein met hem, T. 161 00:12:45,124 --> 00:12:47,601 Hoor je dat? Je neef is vrij. 162 00:12:47,626 --> 00:12:50,546 Kijk eens wie daar is. 163 00:12:54,383 --> 00:12:56,402 Hoi, knapperd. - Hoi lieverd. 164 00:12:56,427 --> 00:12:58,345 Hoe is het? - Goed. 165 00:12:58,387 --> 00:13:00,556 Lorraine, je ziet er goed uit. 166 00:13:00,598 --> 00:13:03,200 Ik doe aan pilates en gin. 167 00:13:03,225 --> 00:13:04,727 Hoe gaat het? 168 00:13:04,768 --> 00:13:06,562 Nog steeds goede manieren. 169 00:13:06,604 --> 00:13:10,566 Dit is m'n neef, Christopher. 170 00:13:11,609 --> 00:13:14,278 Lady Shylock, je hebt een reputatie. 171 00:13:14,320 --> 00:13:16,322 M'n moeder zei dat dit kon gebeuren. 172 00:13:16,363 --> 00:13:20,242 Ik wil je m'n grote liefde voorstellen. Dit is m'n partner: Jason Evanina. 173 00:13:20,826 --> 00:13:23,412 Aangenaam. 174 00:13:23,454 --> 00:13:27,750 Jezus leunt over het kruis en fluistert tegen Peter... 175 00:13:27,791 --> 00:13:30,211 'Ik kan je huis van hieruit zien.' 176 00:13:36,258 --> 00:13:39,678 Het spijt me. Het was een schok. 177 00:13:42,765 --> 00:13:45,267 Dit is 'n moeilijke dag. - Ik heb Ginny net gezien. 178 00:13:45,309 --> 00:13:47,394 De bloemen zijn prachtig. 179 00:13:47,436 --> 00:13:49,730 John, heb je even? 180 00:13:50,773 --> 00:13:53,442 Nicole, gecondoleerd. 181 00:13:55,653 --> 00:13:57,571 Wat is er aan de hand? 182 00:13:57,613 --> 00:14:00,074 Waar heb je het over? - M'n vader. 183 00:14:00,115 --> 00:14:01,742 Kijk naar z'n handen. 184 00:14:01,784 --> 00:14:05,037 Hij ziet er vredig uit. - Ik heb het over de rozenkrans. 185 00:14:05,079 --> 00:14:06,455 De medaille? 186 00:14:06,497 --> 00:14:08,307 Denk je dat ik niet weet wat dat is? 187 00:14:08,332 --> 00:14:11,585 Het is van Opus Dei. Wat moet dat? 188 00:14:11,627 --> 00:14:14,546 In z'n latere jaren was je vader erg gevoelig over... 189 00:14:14,588 --> 00:14:18,400 wat er in de kerk gebeurde. - Gezeik. Je vrouw zit in Opus Dei. 190 00:14:18,425 --> 00:14:20,427 Je hebt het daar laten neerleggen. 191 00:14:20,469 --> 00:14:22,429 Weet je dat zeker? 192 00:14:22,471 --> 00:14:26,225 Het lichaam is nog niet eens koud. - Nergens meer respect voor. 193 00:14:26,684 --> 00:14:29,561 Fundamentalistisch gezeik van een huisvrouw? 194 00:14:29,603 --> 00:14:31,105 Ik betwijfel het. 195 00:14:32,773 --> 00:14:35,734 Je zei zelf dat ik als een zoon voor hem was. 196 00:14:35,776 --> 00:14:38,696 Ik was gewoon beleefd. Het was z'n sterfbed. 197 00:14:38,737 --> 00:14:40,698 Ik had het moeten opschrijven. 198 00:14:40,739 --> 00:14:45,744 Misschien, maar het zegt niks. Begrijp je wat ik zeg? 199 00:14:49,707 --> 00:14:54,420 Ik zag een enorme champignonwolk... 200 00:14:57,131 --> 00:14:58,799 uit de huls komen. 201 00:15:00,384 --> 00:15:02,736 Jim Campbell zou nu nog leven... 202 00:15:02,761 --> 00:15:06,348 als hij niet tegen me had gezegd... 203 00:15:06,390 --> 00:15:10,144 'Heffron, blijf hier bij je pistool.' 204 00:15:11,562 --> 00:15:14,064 'Ik ga naar boven.' 205 00:15:17,401 --> 00:15:21,672 Je hele leven moet je onthouden wat één vent heeft gedaan... 206 00:15:21,697 --> 00:15:24,658 omdat hij dacht dat het moest. 207 00:15:24,700 --> 00:15:26,785 Hij heeft 'n kogel voor je opgevangen. 208 00:15:34,460 --> 00:15:38,272 Dit zou niet moeten doorlopen, ik zie eruit als een wasbeer. 209 00:15:38,297 --> 00:15:41,258 Je bent onweerstaanbaar, dat weet je. 210 00:15:41,300 --> 00:15:43,302 Danny zei dat ik plakkerig was. 211 00:15:43,344 --> 00:15:46,347 Zeikerd. Hij heeft geen zelfvertrouwen. 212 00:15:46,388 --> 00:15:50,309 Je weet niet hoe het is, Ade. Je trouwt met Christopher. 213 00:15:50,351 --> 00:15:53,562 Hij is knap, rijk, en hij heeft geweldig haar. 214 00:16:01,820 --> 00:16:05,032 Ik hou van dieren, maar dit is zo mooi. 215 00:16:05,074 --> 00:16:07,368 M'n vader kreeg er bijna 'n hersenbloeding van. 216 00:16:07,409 --> 00:16:11,246 Maar ik zei tegen hem dat ik het risico nam. 217 00:16:11,288 --> 00:16:13,332 'Ik moet de facturen vervalsen.' 218 00:16:14,291 --> 00:16:17,503 Soms moet je voor jezelf zorgen. 219 00:16:17,544 --> 00:16:19,463 Tuurlijk schat. 220 00:16:20,464 --> 00:16:22,299 Kom hier. 221 00:16:25,094 --> 00:16:27,571 We moeten je afspraakje niet laten wachten. 222 00:16:27,596 --> 00:16:29,598 Hij vindt je aardig, dat zie ik. 223 00:16:34,561 --> 00:16:37,773 Een witte wijn voor Ade. 224 00:16:37,815 --> 00:16:41,193 Nog een appelmartini voor jou. 225 00:16:41,235 --> 00:16:43,654 Bedankt, schat. - M'n zeven-en-7... 226 00:16:43,695 --> 00:16:46,365 en niks-en-niks. 227 00:16:47,658 --> 00:16:51,286 Luister niet naar hem. Ik vind je erg moedig. 228 00:16:52,621 --> 00:16:54,248 Niet iedereen kan het. 229 00:16:54,289 --> 00:16:56,767 Het is anders als je dat kruis niet hebt. 230 00:16:56,792 --> 00:16:58,752 We maken het op andere manieren goed. 231 00:17:01,088 --> 00:17:02,439 Wat is het heet hier. 232 00:17:02,464 --> 00:17:06,385 Je danst in een nertsjas. - Vossenjas. 233 00:17:07,302 --> 00:17:09,179 Ze is m'n vosje in een bosje. 234 00:17:10,139 --> 00:17:12,558 Kijk het bosje, of misschien haar blosje. 235 00:17:14,476 --> 00:17:15,811 Stommerd. 236 00:17:15,853 --> 00:17:18,313 Ik moet wel bont aan de buitenkant dragen... 237 00:17:18,355 --> 00:17:20,732 want verder draag ik niets. 238 00:17:21,400 --> 00:17:23,861 Geloof je haar? - Echt wel. 239 00:17:30,492 --> 00:17:35,664 Overal waar ik heenga, worden er dingen in m'n gezicht geduwd. 240 00:17:35,706 --> 00:17:38,767 Maar als ik vraag om wat steun in m'n eigen huis... 241 00:17:38,792 --> 00:17:42,604 is dat teveel gevraagd. Jij wil nog wat wijn. 242 00:17:42,629 --> 00:17:46,592 Ze had het naar haar zin vanavond. - Waar heb je het verdomme over? 243 00:17:46,633 --> 00:17:48,719 Tina? 244 00:17:48,760 --> 00:17:51,738 Die trut is te vol van zichzelf. 245 00:17:51,763 --> 00:17:54,391 Trut? Dat is m'n bruidsmeisje. 246 00:17:54,433 --> 00:17:56,727 Dat is geen bruidsmeisje. 247 00:18:01,398 --> 00:18:03,317 Geweldig, nu ben ik van streek. 248 00:18:03,358 --> 00:18:05,235 Snap je wat ik bedoel? 249 00:18:05,277 --> 00:18:07,279 Maar dat is natuurlijk mijn probleem. 250 00:18:11,283 --> 00:18:13,285 Het spijt me, schat. 251 00:18:17,831 --> 00:18:19,791 Hou op. 252 00:18:21,668 --> 00:18:24,771 Ik kom al. M'n knappe neef. 253 00:18:24,796 --> 00:18:28,634 Tante Quin, je ziet er prachtig uit. 254 00:18:30,594 --> 00:18:32,846 Ik dacht niet dat ik dit nog mee zou maken. 255 00:18:33,055 --> 00:18:35,682 Je bent er nog. Waar is Tony? 256 00:18:35,724 --> 00:18:38,202 Bezig zich in een oud pak te hijsen. 257 00:18:38,227 --> 00:18:41,188 Ik koop wel nieuwe voor hem. - Het gaat wel. 258 00:18:41,230 --> 00:18:43,815 Ik wou maar dat er meer voor hem was. 259 00:18:44,816 --> 00:18:46,693 Die ex-vrouw van hem... 260 00:18:47,611 --> 00:18:51,340 ze gebruikt haar antwoordapparaat om me te negeren. 261 00:18:51,365 --> 00:18:53,534 Dus hij krijgt de tweeling niet te zien. 262 00:18:55,577 --> 00:18:58,789 Hoe gaat 't met Kelly? 263 00:18:58,830 --> 00:19:00,541 We zijn haar kwijt. 264 00:19:00,582 --> 00:19:04,545 Maar Tony zegt dat hij een detective in gaat huren. 265 00:19:05,629 --> 00:19:09,299 Kijk eens. Jullie waren zo schattig. 266 00:19:10,676 --> 00:19:13,220 Zelfs toen was m'n jongeheer groter dan de zijne. 267 00:19:13,262 --> 00:19:14,846 O, hou op. 268 00:19:17,140 --> 00:19:20,310 Daar is 'ie. 269 00:19:30,529 --> 00:19:33,173 Tone, kijk ons nou. 270 00:19:33,198 --> 00:19:36,285 15 jaren, verdomme. - Let op je woorden. 271 00:19:37,119 --> 00:19:40,372 Zeg het maar. Ik ben niet veranderd hè? 272 00:19:42,040 --> 00:19:43,709 Je ziet er goed uit. 273 00:19:47,212 --> 00:19:48,505 Zeg 'provolone'. 274 00:19:51,383 --> 00:19:53,468 Verrassing. 275 00:19:54,136 --> 00:19:57,222 Erg leuk, ik kreeg zowat een hartaanval. 276 00:19:58,640 --> 00:20:02,269 Het is genoeg toch? Stop met huilen, ik schaam me al genoeg. 277 00:20:04,813 --> 00:20:06,481 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 278 00:20:06,523 --> 00:20:08,483 Zeg maar niks. Eet. 279 00:20:11,069 --> 00:20:13,697 Ik heb die paprika's 15 jaar geleden al gemarineerd. 280 00:20:17,117 --> 00:20:19,494 Wat? - Waar is Tubbs? 281 00:20:21,663 --> 00:20:24,583 Wat is hier gebeurd? - Nog steeds keihard, hè? 282 00:20:31,673 --> 00:20:35,135 Wat is er met hem? - Vraag hem maar. 283 00:20:35,761 --> 00:20:37,763 Willen jullie biefstuk? 284 00:20:39,181 --> 00:20:43,185 Ik heb 'm geld geleend, hij deed 'n zelfmoordpoging. Wie krijgt de schuld? 285 00:20:44,394 --> 00:20:46,229 Verdomme, Tone. 286 00:20:47,356 --> 00:20:49,858 We hebben je vreselijk gemist. 287 00:20:50,025 --> 00:20:52,194 Je ziet er precies hetzelfde uit. 288 00:20:52,235 --> 00:20:54,029 Je overdrijft nog steeds. 289 00:20:55,364 --> 00:20:57,783 Is Nancy er al? De tweeling? 290 00:20:57,824 --> 00:21:01,370 Nancy kon niet komen. Haar tante in Bayonne heeft ischias. 291 00:21:09,211 --> 00:21:11,630 Wat kan ik eraan doen? - Neef. 292 00:21:13,840 --> 00:21:16,051 Kom met m'n gezin kennismaken. 293 00:21:16,093 --> 00:21:18,053 Ik praat nu met hem. 294 00:21:18,095 --> 00:21:20,180 Herinner je je Bobby? 295 00:21:20,222 --> 00:21:22,516 Fijn je te zien. - Hij is nu m'n man. 296 00:21:22,557 --> 00:21:25,102 Dit is jullie oom Tony Blundetto. 297 00:21:26,603 --> 00:21:29,272 Waarom hebben we je niet eerder ontmoet? 298 00:21:30,357 --> 00:21:34,152 Ik ben op zakenreis geweest. - Ik heb nooit van je gehoord. 299 00:21:35,696 --> 00:21:38,573 Speel niet met je ijs. 300 00:21:40,492 --> 00:21:42,577 Ze laten dat jong alles zeggen. 301 00:21:42,619 --> 00:21:46,164 Welkom thuis, oom Tony. 302 00:21:47,165 --> 00:21:48,458 Dit is Meadow. 303 00:21:50,460 --> 00:21:52,587 Wat ben je mooi geworden. 304 00:21:53,422 --> 00:21:56,400 En deze knappe vent is Anthony Jr. 305 00:21:56,425 --> 00:21:58,260 Hoe is 't met Kelly? 306 00:21:59,678 --> 00:22:02,556 Onze vaste afspraak, vrijdag bij jou toch? 307 00:22:02,597 --> 00:22:04,057 Ja, pappa- 308 00:22:04,099 --> 00:22:06,852 Met m'n gezin nu, vanwege de scheiding... 309 00:22:07,060 --> 00:22:10,230 moet je een afspraak maken om elkaar te zien. 310 00:22:14,526 --> 00:22:16,862 Ik moet naar oom Zio. 311 00:22:17,028 --> 00:22:18,171 Goed dan. 312 00:22:18,196 --> 00:22:20,198 Laat hem de telefoon zien. 313 00:22:50,854 --> 00:22:54,191 Ik hou het kort, want ik weet dat jullie honger hebben. 314 00:22:55,859 --> 00:22:58,862 Toen ik klein was, vroeg ik altijd... 315 00:22:59,029 --> 00:23:01,531 waarom ik alleen zussen had. 316 00:23:02,365 --> 00:23:06,369 Ik zei tegen m'n moeder: Kun je niet sparen voor een broertje? 317 00:23:08,121 --> 00:23:12,209 M'n moeder zei dan: Wat is er mis met je neef Tony? 318 00:23:12,250 --> 00:23:15,629 En ze had gelijk, we zijn net broers. 319 00:23:16,546 --> 00:23:19,508 Behalve dat we dezelfde naam hadden. 320 00:23:19,549 --> 00:23:22,511 Er waren 50 Tony's in de familie. 321 00:23:24,471 --> 00:23:28,475 Sommigen weten dit nog wel. M'n vader heette Johnny... 322 00:23:28,517 --> 00:23:31,144 en zijn vader heette Alfred. 323 00:23:31,186 --> 00:23:34,539 En als we dan uitgingen, hoorden we... 324 00:23:34,564 --> 00:23:37,651 'Tony, oom Johnny'. Dat was voor mij. 325 00:23:37,692 --> 00:23:40,320 En 'Tony, oom Al'. Dat was voor hem. 326 00:23:41,071 --> 00:23:43,448 Dan had je nog 'Tony, oom Philly'. Weet je nog? 327 00:23:43,490 --> 00:23:48,370 Maar hij is overleden. 328 00:23:49,204 --> 00:23:50,806 En oom Phil. 329 00:23:50,831 --> 00:23:54,292 Die is ook allang dood. 330 00:23:55,126 --> 00:23:57,337 Hoe dan ook. 331 00:24:00,048 --> 00:24:03,343 Het was zwaar toen Tony weg was. 332 00:24:05,095 --> 00:24:07,764 Maar nu is hij terug, voorgoed. 333 00:24:13,603 --> 00:24:15,814 Dus welkom thuis. 334 00:24:15,856 --> 00:24:18,400 Dank je. 335 00:24:20,861 --> 00:24:23,822 Kom op, laat het me horen. Welkom thuis. 336 00:24:27,284 --> 00:24:30,495 Meadow is ongelooflijk. Ze is lid van de Ivy League. 337 00:24:30,537 --> 00:24:33,623 Jij en Carm hebben 't gemaakt. 338 00:24:33,665 --> 00:24:36,167 Ik weet zeker dat Kelly oké is, waar ze ook is. 339 00:24:36,209 --> 00:24:38,128 Haar vader zat in de gevangenis. 340 00:24:38,169 --> 00:24:40,213 We hebben alles geprobeerd. 341 00:24:40,255 --> 00:24:42,257 Ik was er niet. Wat kan ik verwachten? 342 00:24:42,299 --> 00:24:45,343 Als dingen toen anders waren gelopen, wie weet? 343 00:24:48,388 --> 00:24:51,032 Wat wil je van me? - Niks. 344 00:24:51,057 --> 00:24:53,768 Ik zeg alleen dat het goed was, dat we 't niet allebei waren. 345 00:24:55,604 --> 00:24:57,856 Die dingen gebeuren, toch? 346 00:24:59,232 --> 00:25:02,193 Je zult het hier geweldig vinden. 347 00:25:02,861 --> 00:25:06,323 We hebben altijd al zoiets willen hebben. 348 00:25:11,703 --> 00:25:15,248 Verdomde raar. M'n neef in de stoel van m'n vader. 349 00:25:15,290 --> 00:25:18,752 Zoals Sun Tizzu altijd zegt: Een goede commandant is vrijgevig... 350 00:25:18,793 --> 00:25:20,712 'en geeft niks om beroemdheid.' 351 00:25:21,379 --> 00:25:23,840 Wat? - Sun Tizzu. 352 00:25:24,049 --> 00:25:25,842 De Chinese prins Machiavelli. 353 00:25:26,051 --> 00:25:27,802 Tony vertelde me over hem. 354 00:25:30,347 --> 00:25:32,599 Sun Tzu, kontkruiper. 355 00:25:37,479 --> 00:25:39,731 Ik was net twee weken te laat in Allenwood. 356 00:25:51,493 --> 00:25:55,622 Hier heb je een begin. - Ben je nu alweer bezig? 357 00:25:55,664 --> 00:25:58,625 Je gaat rennend ten gronde en kijkt niet achterom. 358 00:26:04,589 --> 00:26:06,716 Doe je mee met het busstationproject? 359 00:26:06,758 --> 00:26:08,843 Massarone wacht op een nummer. 360 00:26:09,052 --> 00:26:12,514 Hoe gaat het met hem? - Goed, we hebben koffie gedronken. 361 00:26:13,390 --> 00:26:15,850 Hij was altijd erg saai, Jack. 362 00:26:16,059 --> 00:26:18,478 Maar hij is geen slechte als je 'm leert kennen. 363 00:26:18,520 --> 00:26:20,313 Ik vond hem altijd aardig. 364 00:26:24,234 --> 00:26:27,862 Ik was onder de indruk van die begrafenis. 365 00:26:28,029 --> 00:26:30,782 Een echte hartenbreker. - Die stomme Carmine. 366 00:26:30,824 --> 00:26:36,204 En waarna? Vijf jaar in Florida natte-t-shirt-wedstrijden vervalsen. 367 00:26:46,840 --> 00:26:48,842 Tjonge, jij bent dik. 368 00:26:51,219 --> 00:26:52,595 Wat zei je? 369 00:26:55,682 --> 00:26:58,351 Tjonge, jij bent dik. 370 00:27:01,229 --> 00:27:03,064 Dat is 'n goeie. 371 00:27:12,323 --> 00:27:16,161 Ik heb wat ideeën voor je. Om je op gang te brengen. 372 00:27:16,202 --> 00:27:19,039 Tenzij je al weet wat je gaat doen. 373 00:27:20,623 --> 00:27:24,627 Ik heb wel een idee. 374 00:27:27,213 --> 00:27:30,216 Na vier jaar werd ik overgebracht naar Springfield. 375 00:27:30,258 --> 00:27:34,471 Daar is 'n groot ziekenhuis. Voor steekwonden en afkicken. 376 00:27:35,472 --> 00:27:37,474 Ik kende er 'n vent uit Elkton. 377 00:27:37,515 --> 00:27:41,102 Hij vertelde me hoe je 'n verpleeghulp kon worden. 378 00:27:41,144 --> 00:27:43,204 En hoe gemakkelijk dat is. 379 00:27:43,229 --> 00:27:47,358 Dan ben jij degene die iedereen beter maakt. Dat is slim. 380 00:27:47,400 --> 00:27:49,319 Maar 't was niet zakelijk voor mij. 381 00:27:49,360 --> 00:27:51,780 Ik zat er echt middenin. 382 00:27:51,821 --> 00:27:55,617 Het afkickblok had kerels met gebroken ledematen, Spierziekten... 383 00:27:55,658 --> 00:27:57,827 en wij hielpen ze. 384 00:27:58,036 --> 00:28:01,790 Dus dat wil ik gaan doen. 385 00:28:04,417 --> 00:28:08,171 Ik heb m'n diploma al. Kostte me vijf jaar. 386 00:28:08,213 --> 00:28:12,342 En nu nog zes maanden voor m'n massagediploma. 387 00:28:12,383 --> 00:28:14,594 Dus je wilt een massagesalon openen? 388 00:28:16,096 --> 00:28:20,683 Nee, ik word een gediplomeerde massagetherapeut. 389 00:28:24,270 --> 00:28:26,856 Ik heb dit al zo lang niet meer gedaan. 390 00:28:27,649 --> 00:28:31,736 Als ik de kans heb om eruit te blijven, en iets goeds te doen... 391 00:28:31,778 --> 00:28:33,571 dan moet ik die aannemen. 392 00:28:35,365 --> 00:28:40,328 Ik ben namelijk bezig met airbags. 393 00:28:40,370 --> 00:28:43,706 Bedankt, het is een aardig aanbod... 394 00:28:43,748 --> 00:28:46,709 maar ik heb normaal werk nodig totdat ik m'n diploma heb. 395 00:28:46,751 --> 00:28:48,711 Gewoon werk. 396 00:28:53,591 --> 00:28:56,427 Ik ken een vent die op zoek is naar... 397 00:28:57,595 --> 00:28:59,848 een bezorger voor z'n linnen. 398 00:29:00,056 --> 00:29:02,642 Bobby Gociletto? - Nee, Koreanen. 399 00:29:05,687 --> 00:29:09,691 Ik heb geen rijbewijs. - Ga naar m'n contact bij het CBR. 400 00:29:12,152 --> 00:29:15,155 Wat betreft de vakbond, dat regel ik wel. 401 00:29:17,031 --> 00:29:19,826 Bedankt Tony. 402 00:29:23,204 --> 00:29:25,665 Je bent de beste, weet je dat? 403 00:29:36,801 --> 00:29:39,179 Eruit. - Waarom? 404 00:29:39,220 --> 00:29:42,182 Omdat we naar een film kijken en jij bent aan 't studeren. 405 00:29:42,223 --> 00:29:45,059 En waarom moeten we het hier steeds over hebben? 406 00:29:47,353 --> 00:29:52,317 Nummer een op de lijst van de beste Amerikaanse films. 407 00:29:52,358 --> 00:29:55,320 'Citizen Kane'. - Het is zwart-wit. 408 00:29:55,361 --> 00:29:58,615 Daar gaat het in de filmclub om, nieuwe dingen proberen. 409 00:29:59,449 --> 00:30:03,328 Laten we eens zien wat Leonard Maltin zegt. 410 00:30:04,370 --> 00:30:07,832 Een film die alle regels brak en nieuwe regels opwierp. 411 00:30:08,041 --> 00:30:11,294 De cinematografie, de muziek en het met Oscar bekroonde script... 412 00:30:11,336 --> 00:30:14,797 door Welles en Herman J-nog-iets zijn eersteklas. 413 00:30:31,147 --> 00:30:33,650 FBI Waarschuwing 414 00:31:12,397 --> 00:31:14,691 Verboden Terrein 415 00:31:21,781 --> 00:31:24,033 einde 416 00:31:29,789 --> 00:31:34,043 Dus het was een slee. Hij had 't iemand moeten zeggen. 417 00:31:34,085 --> 00:31:36,604 Fascinerend dat die man alles had... 418 00:31:36,629 --> 00:31:40,300 maar alleen stierf, zonder iets of iemand. 419 00:31:40,341 --> 00:31:42,176 Goed. Eikel. 420 00:31:42,760 --> 00:31:46,723 Ik vond 't niks. 'Jij regelt de oorlog, ik regel de koppen.' 421 00:31:46,764 --> 00:31:48,474 Wat verwaand. 422 00:31:53,062 --> 00:31:56,524 En de cinematografie dan. - Die was goed. 423 00:32:04,490 --> 00:32:07,468 Ik zag Laura Basi in de kleedkamer bij Loehmann's. 424 00:32:07,493 --> 00:32:11,706 Die heeft werk laten doen. Ten minste D-cup en een lift. 425 00:32:11,748 --> 00:32:15,460 Ze zei dat ze boven liet doen, maar ik had geen idee. 426 00:32:20,590 --> 00:32:23,426 Carm, hoe gaat het? 427 00:32:23,468 --> 00:32:25,511 Goed. 428 00:32:25,553 --> 00:32:29,032 M'n advocaat, geweldige vent, Robert Greenberg. 429 00:32:29,057 --> 00:32:33,478 Hij zegt dat New Jersey een onpartijdige distributiewet heeft. 430 00:32:33,519 --> 00:32:36,606 Dus na 20 jaar heb ik recht op ten minste de helft van z'n geld. 431 00:32:36,647 --> 00:32:40,276 Mee eens. Je hebt Tony 'n thuis gegeven en z'n kinderen opgevoed. 432 00:32:40,318 --> 00:32:42,195 Weet die vent hoe je het kan krijgen? 433 00:32:43,571 --> 00:32:46,032 Contant, natuurlijk. 434 00:32:46,074 --> 00:32:49,410 Al die jaren, en je krijgt misschien niks. 435 00:32:49,452 --> 00:32:51,496 Die andere advocaat, Dan Minditch... 436 00:32:51,537 --> 00:32:54,432 zegt dat we achter z'n echte bezit aan moeten. 437 00:32:54,457 --> 00:32:58,711 Getrouwd zijn is leuk in het begin, maar drie jaar later? 438 00:33:00,171 --> 00:33:02,840 Je zou denken dat er nog romantiek was. 439 00:33:03,049 --> 00:33:05,234 Janice, je bent net getrouwd. - Ik weet het. 440 00:33:05,259 --> 00:33:08,679 Zes maanden en Bobby heeft m'n rozenknop nog niet gevonden. 441 00:33:10,056 --> 00:33:12,225 Hij moest een journalist inhuren. 442 00:33:13,184 --> 00:33:15,770 Toen de film was afgelopen, begonnen ze te praten... 443 00:33:15,812 --> 00:33:18,648 over hun huwelijk en hoe rot ze zich voelen. 444 00:33:19,565 --> 00:33:21,067 Bitterheid. 445 00:33:21,109 --> 00:33:24,362 En behalve de film? - Heb je kinderen? 446 00:33:26,823 --> 00:33:29,784 Ben je naar de begrafenis van Carmine Lupertazzi geweest? 447 00:33:29,826 --> 00:33:33,830 Ik kende hem niet. De filmavond was leuk. 448 00:33:34,038 --> 00:33:37,083 Wie was er bij de thuiskomst van Tony Blundetto? 449 00:33:37,125 --> 00:33:39,252 Alleen familie. 450 00:33:39,293 --> 00:33:42,797 Denk je alleen maar aan je werk? 451 00:33:45,091 --> 00:33:48,261 Je geeft niks om hoe ik me voel. 452 00:33:56,060 --> 00:33:58,062 Ik was getrouwd met een makelaar. 453 00:34:00,231 --> 00:34:03,359 Wat is er gebeurd? Heeft hij je bedrogen? 454 00:34:05,319 --> 00:34:08,339 Toen ik zwanger wilde raken, klom hij over me heen... 455 00:34:08,364 --> 00:34:11,659 en werd assistent supervisor bij Milken. 456 00:34:11,701 --> 00:34:14,579 Hij vertrok naar LA en verdiende meer zonder mij. 457 00:34:14,620 --> 00:34:17,498 Dat is vreselijk. 458 00:34:18,624 --> 00:34:20,418 Waar waren we? 459 00:34:26,674 --> 00:34:28,551 Wat doe ik? 460 00:34:28,593 --> 00:34:31,304 Ik kan niet met je praten. Niet eens met Christopher... 461 00:34:31,345 --> 00:34:33,473 en hij is m'n zielsverwant. 462 00:34:33,514 --> 00:34:35,433 Ik kan niet met m'n vrienden praten. 463 00:34:37,059 --> 00:34:41,539 Ik word verscheurd door mensen te verklikken. 464 00:34:41,564 --> 00:34:44,775 Waarvoor? Wat schiet ik ermee op? 465 00:34:44,817 --> 00:34:48,654 Misschien voel je je beter, omdat je het bij het juiste eind hebt. 466 00:34:48,696 --> 00:34:50,740 Nee, echt. 467 00:34:53,075 --> 00:34:55,203 Voor mij was het toen ik studeerde. 468 00:34:56,329 --> 00:35:00,124 De vriend van m'n zus verruilde onze tv voor zes pistolen. 469 00:35:01,125 --> 00:35:05,838 Hij verkocht er vijf aan 'n schooljongen en gebruikte de laatste voor een kokosnoot. 470 00:35:06,047 --> 00:35:08,758 De kogel kaatste terug en nu is m'n zus verlamd. 471 00:35:11,761 --> 00:35:14,722 Ik wilde iets doen aan dat soort kerels. 472 00:35:16,349 --> 00:35:19,227 En bij de FBI is de lijn het duidelijkst... 473 00:35:19,268 --> 00:35:22,355 tussen de goeien en de slechten. 474 00:35:24,732 --> 00:35:27,693 En jij hoort nu bij de goeien. 475 00:35:46,295 --> 00:35:48,214 Ik vroeg niet om linnenbezorging. 476 00:35:49,257 --> 00:35:53,052 Wat vind ik in de varkenswinkel? Kerels die op het vlees slaan. 477 00:35:54,428 --> 00:35:56,556 Mag ik meedoen? - Absoluut. 478 00:35:56,597 --> 00:36:00,434 De inzet is misschien te hoog. - Je kunt ons niet in servetten betalen. 479 00:36:02,061 --> 00:36:05,731 Moet dat drogen voor je een tweede laag aanbrengt? 480 00:36:06,524 --> 00:36:08,693 Klote-opa Munster hier. 481 00:36:10,236 --> 00:36:14,115 Deel je nog? Het zijn geen snoepjes. Laat ze gaan. 482 00:36:16,742 --> 00:36:19,328 Waar is dat voor? Om shirts te drogen? 483 00:36:22,206 --> 00:36:24,125 Het is 'n Tao master massagestoel. 484 00:36:32,258 --> 00:36:34,844 Ik wist niet dat ik zo gespannen was. 485 00:36:35,052 --> 00:36:37,722 Alsof m'n rug op vakantie is. 486 00:36:38,556 --> 00:36:40,725 Je kunt er wel een gebruiken. 487 00:36:46,063 --> 00:36:49,667 Wat is dit, verdomme? - Probeer dit eens. 488 00:36:49,692 --> 00:36:51,736 Hij is echt goed. 489 00:36:51,777 --> 00:36:56,032 In de bak leer je hoe je iemands spanningen moet verlichten. 490 00:36:57,408 --> 00:37:02,121 Ik ben een uur weg en het wordt een pyjamafeest. 491 00:37:02,163 --> 00:37:04,790 Ben je met het verkeerde been uit bed gestapt? 492 00:37:06,667 --> 00:37:08,669 Kan ik je even spreken? 493 00:37:16,260 --> 00:37:19,680 Het gaat je geen reet aan met welk been ik uit bed ben gestapt. 494 00:37:20,389 --> 00:37:23,100 Het is maar een uitdrukking. - Gezeik. 495 00:37:23,142 --> 00:37:28,189 Het is net Reggie Van Gleason: 'Tjonge, wat ben jij dik.' 496 00:37:28,230 --> 00:37:30,650 Ik ben de baas van deze familie. 497 00:37:33,486 --> 00:37:37,406 Je verdringt me. - Neem me niet in de maling, begrepen? 498 00:37:47,041 --> 00:37:49,101 En hou op met die massages. 499 00:37:49,126 --> 00:37:52,129 Het is een bedrijf, geen Jack LaLanne. 500 00:38:05,393 --> 00:38:07,311 Moet je dat allemaal aangeven? 501 00:38:09,146 --> 00:38:11,232 Het meeste wel. 502 00:38:12,149 --> 00:38:14,068 Als je 'n goede boekhouder had... 503 00:38:14,110 --> 00:38:15,503 Heb je wisselgeld? 504 00:38:15,528 --> 00:38:19,198 Ik schuif deze rekening al een uur in het apparaat. 505 00:38:19,240 --> 00:38:22,159 Een uur? Je kan vast langer. 506 00:38:23,703 --> 00:38:27,640 Moet je horen. Waarom praat je altijd als een hoer? 507 00:38:27,665 --> 00:38:30,126 Omdat mannen dat fijn vinden. 508 00:38:31,585 --> 00:38:33,462 Daar heb je gelijk in. 509 00:38:47,393 --> 00:38:49,228 Ik vind het geweldig. 510 00:38:49,270 --> 00:38:53,165 Ik blijf laat weg, kom dronken thuis, neuk iedereen die ik wil. 511 00:38:53,190 --> 00:38:55,443 Wat is het verschil dan? 512 00:38:57,236 --> 00:39:00,072 Ik weet het niet. Het is een obsessie. 513 00:39:02,116 --> 00:39:05,161 Ik hoopte al dat je hier was. Ik moet je iets vertellen. 514 00:39:05,202 --> 00:39:09,623 Je moet niet meer in Fairfield eten. - Waar heb je het over? 515 00:39:09,665 --> 00:39:11,667 Ik kwam geld ophalen bij m'n agent daar... 516 00:39:11,709 --> 00:39:14,795 en hij zei dat ik op moest passen. Z'n politiemaatje zag 'n auto... 517 00:39:14,837 --> 00:39:17,398 bij Napoleon's Diner, een paar weken geleden. 518 00:39:17,423 --> 00:39:21,260 En daar woont jouw vriendinnetje. 519 00:39:23,637 --> 00:39:25,806 Hij dacht dat 't flikkers waren... 520 00:39:25,848 --> 00:39:30,352 maar hij zocht het kenteken op en kreeg geen treffer. 521 00:39:30,394 --> 00:39:32,062 FBI. 522 00:39:32,104 --> 00:39:35,399 De agent zei dat ze daar maar in de regen zaten. 523 00:39:38,110 --> 00:39:42,823 Ze zaten niet achter mij aan die avond, want m'n hele leven ligt open. 524 00:39:43,032 --> 00:39:45,117 Het mijne ook. - Absoluut. 525 00:39:45,159 --> 00:39:46,660 Het is Massarone. 526 00:39:47,745 --> 00:39:51,040 Jezus, als hij doorslaat, heb ik 't gehad. 527 00:39:52,541 --> 00:39:55,628 Wij allemaal. - Hij is niet opgepakt. 528 00:39:55,669 --> 00:39:58,839 Dat zouden we van ons meisje daar hebben gehoord. 529 00:39:59,048 --> 00:40:02,718 Misschien volgen ze hem alleen, kijken of ze iets kunnen vinden. 530 00:40:02,760 --> 00:40:05,346 En uiteindelijk pakken ze hem op. 531 00:40:05,387 --> 00:40:09,058 Ze hebben zwaardere jongens dan Jack Massarone overgehaald. 532 00:40:10,100 --> 00:40:13,813 Moet ik het regelen? - We weten geen reet. 533 00:40:18,692 --> 00:40:21,779 Hij heeft me wel dat stomme schilderij gegeven. 534 00:40:21,821 --> 00:40:23,506 Inderdaad. 535 00:40:23,531 --> 00:40:26,158 Kan niemand meer aardig zijn? 536 00:40:29,161 --> 00:40:31,080 Wat wil je doen? 537 00:40:31,121 --> 00:40:34,458 Ik wil het helemaal zeker weten. 538 00:40:35,793 --> 00:40:39,171 We regelen een afspraak. Ik steek m'n voelsprieten uit. 539 00:40:42,675 --> 00:40:46,403 Ik moet 't doen. Ik ken hem. Ik weet hoe hij denkt. 540 00:40:46,428 --> 00:40:48,430 Ik weet hoe hij zich gedraagt. 541 00:40:50,558 --> 00:40:53,102 M'n vader had goede voelsprieten. 542 00:40:53,143 --> 00:40:56,856 Als Massarone iets van plan is, kom ik erachter. 543 00:41:02,152 --> 00:41:05,155 Jij eikel. Het is niet te geloven. 544 00:41:19,044 --> 00:41:20,421 Wacht even. 545 00:41:23,424 --> 00:41:27,236 Bedankt dat je de onderdelen uit de thuisbioscoop hebt gehaald. 546 00:41:27,261 --> 00:41:30,347 Ik heb 't gekocht om als gezin naar films te kijken, goed? 547 00:41:30,389 --> 00:41:32,366 Niet om je vriendinnen te vermaken. 548 00:41:32,391 --> 00:41:35,561 Ik heb met 'n advocaat gepraat over een scheidingsakkoord. 549 00:41:35,603 --> 00:41:39,565 Ik ga geen advocaat betalen. We kunnen dit als volwassenen oplossen. 550 00:41:39,607 --> 00:41:42,526 Haal dan geen dingen meer uit het huis. 551 00:41:55,372 --> 00:41:58,292 Hoe is 't? - Laten we gaan lopen. 552 00:42:03,756 --> 00:42:05,799 Daar is hij. 553 00:42:05,841 --> 00:42:07,593 Hoe gaat het? 554 00:42:07,635 --> 00:42:09,637 Goed. En met jou? 555 00:42:09,678 --> 00:42:12,765 Alles goed? - Ja, pas op de stoep. 556 00:42:12,806 --> 00:42:15,434 Wacht even, voordat je iets zegt... 557 00:42:15,476 --> 00:42:17,519 ben je afgevallen? 558 00:42:17,561 --> 00:42:19,730 Denk je? Ik weet het niet. 559 00:42:20,689 --> 00:42:25,527 Ik heb met onze vriend gepraat. Die Chanoeka viert. 560 00:42:25,569 --> 00:42:28,656 Het zit in de pijpleiding. - Dat is goed nieuws. 561 00:42:31,617 --> 00:42:35,829 Ik wilde je nog vragen, of je onlangs iets hebt gemerkt? 562 00:42:36,038 --> 00:42:38,599 Waar hebben we het over? 563 00:42:38,624 --> 00:42:41,460 Je bent niet gevolgd, toch? 564 00:42:41,502 --> 00:42:45,214 Ik denk het niet. Ik ben voorzichtig. 565 00:42:47,508 --> 00:42:48,842 Goed dan. 566 00:42:49,593 --> 00:42:52,846 Alles goed verder, goede ECG? 567 00:42:53,055 --> 00:42:55,307 Ik denk het wel. 568 00:42:55,349 --> 00:42:59,061 Maar ik moet zeggen, dat 't me niet bevalt wat ik hoor. 569 00:43:04,066 --> 00:43:05,526 Rustig maar. 570 00:43:06,527 --> 00:43:09,113 Laat je haar er niet door uitvallen. 571 00:43:16,328 --> 00:43:19,289 Ik kon er niks van maken. Ik ben toch geen gedachtenlezer? 572 00:43:26,046 --> 00:43:28,048 Wat is de volgende stap? 573 00:43:33,345 --> 00:43:35,764 Hij zei dat ik slanker uitzag. 574 00:43:41,228 --> 00:43:42,730 Klootzak. 575 00:43:50,571 --> 00:43:52,281 Rustig maar. 576 00:43:53,615 --> 00:43:57,536 Wacht even. Die Koreaan, Kim. 577 00:43:57,578 --> 00:44:00,039 Iets over je neef, ik weet 't niet. 578 00:44:10,591 --> 00:44:13,427 Het is jouw vrachtwagen. Wat moet ik eraan doen? 579 00:44:14,094 --> 00:44:16,263 Ja, prima. Ontsla hem maar. 580 00:44:16,305 --> 00:44:18,807 Zet het maar op straat, het kan mij niet schelen. 581 00:44:25,856 --> 00:44:28,192 Als Tony B indruk wil maken... 582 00:44:28,233 --> 00:44:32,112 kan hij het met Massarone opknappen. Als het doorgaat. 583 00:44:32,154 --> 00:44:35,783 Wat is er mis met je? Hij wil eerlijk worden. 584 00:44:35,824 --> 00:44:38,469 Geef je dan niks om je neef? 585 00:44:38,494 --> 00:44:40,579 Sorry, T. Je hebt gelijk. 586 00:44:43,582 --> 00:44:45,793 Dat was 'n gaaf feest gisteravond. 587 00:44:47,503 --> 00:44:51,340 Hij kan de klere krijgen. Hij is nutteloos. 588 00:45:02,392 --> 00:45:04,311 Was dat een ja wat betreft Massarone? 589 00:45:05,312 --> 00:45:08,482 Tony heeft z'n eigen manier. 590 00:45:10,025 --> 00:45:11,568 Wat voor manieren zijn er? 591 00:45:14,113 --> 00:45:18,033 Dit is beter dan naar 'Casablanca' kijken. 592 00:45:18,075 --> 00:45:20,410 Ik wilde die film niet meer zien. 593 00:45:21,829 --> 00:45:25,791 Al wordt het Tony's dood, ik heb de volgende keer het systeem terug. 594 00:45:26,792 --> 00:45:28,627 Wat nu op de lijst? 595 00:45:32,381 --> 00:45:34,508 Nummer drie, 'The Godfather'. 596 00:45:38,554 --> 00:45:41,849 Kijk ons nou. We gaan nog dood aan sigaretten. 597 00:45:43,142 --> 00:45:45,811 Wist je dat ze daar een beer hadden? 598 00:45:45,853 --> 00:45:48,647 Waarom komt Angie Bonpensiero niet? 599 00:45:48,689 --> 00:45:50,816 Ze is hier niet welkom. 600 00:45:50,858 --> 00:45:54,153 Ik dacht dat iedereen haar mocht. - Weet je 't niet van Pussy? 601 00:45:55,696 --> 00:45:58,615 Hij nam deel aan 't programma en heeft iedereen verklikt. 602 00:45:58,657 --> 00:46:01,326 De mensen die hij al heel z'n leven kent. 603 00:46:04,496 --> 00:46:07,432 Wie weet waarom mensen doen wat ze doen? 604 00:46:07,457 --> 00:46:09,768 Wie doet nou zoiets? 605 00:46:09,793 --> 00:46:14,256 Het is als Judas of zoiets, z'n laatste maal met Jezus. 606 00:46:14,298 --> 00:46:17,759 En hij weet dat ze hem gaan kruisigen. 607 00:46:17,801 --> 00:46:21,680 Judas deed tenminste niet mee aan een apostelbeschermprogramma. 608 00:46:21,722 --> 00:46:24,600 Hij hing zichzelf op. Hij wist wat hij had gedaan. 609 00:46:30,189 --> 00:46:32,524 Kijk jou nou. Je beeft. 610 00:46:33,525 --> 00:46:36,153 Ik wist niet dat het zo koud was, lieverd. 611 00:47:51,353 --> 00:47:54,690 Ik weet niet hoe ik er mee om zou gaan. 612 00:47:56,525 --> 00:47:59,236 Jullie zijn gewoon allemaal belangrijk voor me. 613 00:48:00,195 --> 00:48:02,406 Carm, jij zou hetzelfde doen. 614 00:48:02,447 --> 00:48:04,283 We houden veel van je. 615 00:48:07,160 --> 00:48:09,413 Ade, alles goed? 616 00:48:15,168 --> 00:48:17,296 Wat is er? 617 00:48:21,633 --> 00:48:24,469 Ik ben niet wat je denkt. 618 00:48:26,763 --> 00:48:28,682 Ik weet niet wat ik moet doen. 619 00:48:29,349 --> 00:48:33,186 Ik wil jullie iets vertellen. 620 00:48:33,228 --> 00:48:34,855 Ik word er gek van. 621 00:48:35,063 --> 00:48:37,274 Je kan ons alles vertellen. 622 00:48:55,042 --> 00:48:57,044 Ze heeft vreselijk gezopen. 623 00:49:02,090 --> 00:49:03,842 Waar ga je heen? 624 00:49:08,221 --> 00:49:09,556 Lieverd. 625 00:49:10,474 --> 00:49:12,517 Het gaat wel. Laat me maar met rust. 626 00:49:12,559 --> 00:49:14,728 Nee, je bloedt. 627 00:50:03,068 --> 00:50:06,029 Het is 3 uur 's nachts. 628 00:50:06,071 --> 00:50:09,741 Ik kon niet slapen, dus ik wilde weten of de telefoon 't deed. 629 00:50:09,783 --> 00:50:12,469 Ja, hij werkt. 630 00:50:12,494 --> 00:50:15,288 Ik ben in de kelder bij m'n moeder en ik kan je echt horen. 631 00:50:15,330 --> 00:50:18,166 Je moet weten dat... 632 00:50:18,208 --> 00:50:21,795 die baas daar, Kim, achter je aan zit. 633 00:50:21,837 --> 00:50:24,172 Ik strijk hem tegen de haren in. 634 00:50:24,214 --> 00:50:27,050 Dan moet je geen masseur worden. 635 00:50:29,052 --> 00:50:32,722 Tony, ik bel over gisteren. 636 00:50:34,099 --> 00:50:37,144 Je kunt me in de maling nemen, goed? 637 00:50:38,061 --> 00:50:40,539 Maar niet waar de anderen bij zijn. 638 00:50:40,564 --> 00:50:42,607 Ik moet gerespecteerd blijven. 639 00:50:43,483 --> 00:50:45,694 Ik weet het. Jij bent de baas. 640 00:50:47,404 --> 00:50:49,573 Wees voorzichtig wat je zegt aan deze telefoon. 641 00:50:49,614 --> 00:50:53,034 Het heeft geen invloed op jou, maar op mij. 642 00:50:55,662 --> 00:50:57,539 Sorry. 643 00:51:02,627 --> 00:51:04,588 Is alles goed daar? 644 00:51:04,629 --> 00:51:08,758 M'n moeder zit achter m'n broek aan. 645 00:51:09,759 --> 00:51:12,262 Wie had gedacht dat we er alleen voor zouden staan? 646 00:51:12,304 --> 00:51:14,764 Je kunt naar Carm teruggaan als je wilt. 647 00:51:14,806 --> 00:51:17,701 Ze denkt dat het haar keuze is, en ze wordt een trut... 648 00:51:17,726 --> 00:51:20,479 als ik haar warmte wil tonen. 649 00:51:20,520 --> 00:51:22,439 Dat is zwaar. 650 00:51:26,693 --> 00:51:30,071 Luister, Tony, ik moet over twee uur op. 651 00:51:30,113 --> 00:51:31,691 Ga slapen. 652 00:51:31,723 --> 00:51:34,451 Maar je bent m'n neef en m'n beste vriend. 653 00:51:34,493 --> 00:51:37,037 Je moet weten dat we altijd kunnen praten. 654 00:51:37,078 --> 00:51:39,539 Ik koop wel een lunchdoos voor je. 655 00:51:43,460 --> 00:51:45,629 Ga nou maar slapen. 656 00:53:28,106 --> 00:53:31,151 We moeten 't hebben over m'n algehele compensatie. 657 00:53:31,192 --> 00:53:34,195 Interferon voor de MS van m'n zoon? Dat is nu 20 per jaar. 658 00:53:34,237 --> 00:53:38,116 Je zou ons een ceremonie geven, en dat heb je niet gedaan. 659 00:53:38,158 --> 00:53:39,826 En je vraagt om meer geld. 660 00:53:40,035 --> 00:53:42,037 Kun je niet met je superieuren praten? 661 00:53:46,291 --> 00:53:48,752 We weten dat Vito Spatafore 662 00:53:48,793 --> 00:53:52,130 het bouwbedrijf van Ralph Cifaretto runt. 663 00:53:52,172 --> 00:53:54,132 Heeft Chris dat ooit bevestigd? 664 00:54:03,558 --> 00:54:06,561 Wil je iets weten? 665 00:54:07,479 --> 00:54:10,815 Deze griet licht haar werkgever op. 666 00:54:10,857 --> 00:54:13,109 Voor meer dan 100.000. 667 00:54:13,151 --> 00:54:14,778 Wat bedoel je? 668 00:54:14,819 --> 00:54:17,297 Ze heet Tina Francesco. 669 00:54:17,322 --> 00:54:20,617 Ze is boekhouder voor een meubelverkoper. 670 00:54:20,659 --> 00:54:23,370 Ze verzint verkopers en schrijft cheques uit. 671 00:54:23,411 --> 00:54:26,164 Haar vader wisselt ze in. Is dat 'n federale misdaad? 672 00:54:26,206 --> 00:54:29,167 Hoeveel cheques? Hoeveel geld? 673 00:54:30,043 --> 00:54:32,420 Waarschijnlijk meer dan 100.000. 674 00:54:41,638 --> 00:54:43,390 Haar vader heet Victor. 675 00:54:45,614 --> 00:54:47,763 Brettler & Sons Imports. 676 00:54:55,748 --> 00:54:58,248 Retail Subs: AssenzA www.addic7ed.com