1
00:00:00,500 --> 00:00:07,000
تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس
. يا کم سن و سال توصيه نميشود
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
www.9movie.co
3
00:01:39,002 --> 00:01:45,502
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-
4
00:01:45,700 --> 00:01:48,900
! اينم از آقاي تميز
5
00:01:52,800 --> 00:01:56,000
يکم قهوه ميخوري ؟ -
رخت چرکاتون کجاس ؟ -
6
00:01:56,035 --> 00:01:57,800
. من ميرم بيارمشون
7
00:02:08,500 --> 00:02:10,365
چيه ؟
8
00:02:10,400 --> 00:02:12,850
. نميدونم
. . اين . . اين
9
00:02:12,885 --> 00:02:15,092
. به اين وضع ديدنت برام سخته
10
00:02:15,127 --> 00:02:17,300
چي . . منظورت اينه که ديدنِ اين صحنه
که دارم يه کار واقعي انجام ميدم برات سخته ؟
11
00:02:19,700 --> 00:02:23,000
همونطور که به " فيچ " هم گفتم ؛
. سفر خيلي عجيب و غريبي برام بوده
12
00:02:24,300 --> 00:02:25,700
فيچ " ؟ "
13
00:02:30,200 --> 00:02:32,900
بگذريم . . بهرحال اين وضعيت الانت
. به بخت و اقبال و شانس برميگرده
14
00:02:33,000 --> 00:02:35,600
خيلي راحت امکانش وجود داشت که خودم هم
. به سرنوشت تو دچار بشم و بيفتم زندان
15
00:02:37,300 --> 00:02:40,150
اون شبي که قرار بود به اون کاميون دستبرد بزنيم
. قرار بود من هم اونجا باشم
16
00:02:40,185 --> 00:02:43,000
خب ؛ حالا اينطورم نبوده که بطور کامل و بدونِ
. صدمه ديدن از اون شب جونِ سالم بدر برده باشي
17
00:02:43,100 --> 00:02:47,100
نه . . دوتا عوضي پريدن روم
. و کله امو جِر دادن
18
00:02:47,135 --> 00:02:49,800
. بخاطر همون نتونستم بيام سرِقرار
. . با اينوجود
19
00:02:49,900 --> 00:02:53,800
. ممکن بود بکُشنت
. کارت به اورژانس کِشيد
20
00:02:53,835 --> 00:02:56,600
. شونزده تا بخيه خوردم
. اما تو 15 سال زندان افتادي
21
00:02:56,700 --> 00:02:58,600
. تو هميشه خوش شانس بودي
22
00:02:58,700 --> 00:03:00,600
خب ؛
. البته اين حرف کاملا هم درست نيست
23
00:03:00,700 --> 00:03:03,300
. داستان هاي غم انگيز زيادي تو زندگيم دارم
24
00:03:03,335 --> 00:03:05,700
. مثلا همين مرتيکه ي عوضي
25
00:03:19,900 --> 00:03:21,865
. بابت ناهار ممنون
26
00:03:21,900 --> 00:03:24,800
اگه باهام بموني بچه ؛
. هر روز همينطوري ناهار ميخوري
27
00:03:26,300 --> 00:03:28,600
. براي اين کسب و کار ماساژ درماني خيلي جديم
28
00:03:28,700 --> 00:03:32,100
خب ؛ براي حفظ ظاهر ؛ بايدم اين شغلِ
. عادي و شريف رو نگه داري
29
00:03:32,135 --> 00:03:33,965
. مثلا خودمو ببين ؛ نونوايي دارم
30
00:03:34,000 --> 00:03:37,500
. به پسرعَموم گفتم ميخوام يه شهروند عادي باقي بمونم
31
00:03:37,535 --> 00:03:39,800
. صحيح
. پسرکِ پادشاهو ميگي
32
00:03:39,900 --> 00:03:44,200
ميشه يه چيزيو رُک درباره ي پسرعَموت بهت بگم
و بهت اطمينان کنم که بعدا بهش نميگي ؟
33
00:03:57,500 --> 00:04:01,000
داري چيکار ميکني ؟ -
. بايد يه توقفي اينجا داشته باشم -
34
00:04:17,600 --> 00:04:19,865
داري چه غلطي ميکني ؟
35
00:04:19,900 --> 00:04:22,600
ببخشيد ؟ -
گفتم داري چه گوهي ميخوري ؟ -
36
00:04:22,635 --> 00:04:24,300
. دارم چمن ها رو کوتاه ميکنم
37
00:04:24,400 --> 00:04:26,800
برادرزاده ام تو اين محله
. اين کارو انجام ميده
38
00:04:26,835 --> 00:04:29,200
. من الان 26 سالِه که تو اين محله کار ميکنم
39
00:04:29,300 --> 00:04:32,800
ببينم ؛ تو مگه کَري ؟
. . گفتم برادرزاده ام چمن هاي اين منطقه رو کوتاه ميکنه
40
00:04:32,900 --> 00:04:37,200
. " گري لامانا " . . -
. بزن به چاک . . باشه ؟ سرم شلوغه -
41
00:04:42,000 --> 00:04:44,365
! ميخواي بزنم به چاک ؟
42
00:04:44,400 --> 00:04:48,100
. . چطوره صورتِ خودتو به گا بدم بره
43
00:04:48,135 --> 00:04:50,500
مرتيکه ي خر عوضي ؟ . .
هان ؟
44
00:04:58,900 --> 00:05:01,100
! تو ؛ تو اين محله کار نميکني
45
00:05:03,300 --> 00:05:05,400
. يا مسيح . . ما آزادي مشروط گرفتيم
46
00:05:05,435 --> 00:05:07,900
داري چه غلطي ميکني ؟
47
00:05:13,800 --> 00:05:17,000
آنتوني " گفت اگه بخواي تلويزيون تماشا کني "
. ريسيور مخصوص سيستم ديجيتال بايد روشن باشه
48
00:05:17,035 --> 00:05:18,665
. روشنه
. دارم کانال به کانال ميکنم
49
00:05:34,927 --> 00:05:37,265
چي ؟
50
00:05:37,300 --> 00:05:39,900
من تو تلويزيون چيکار ميکنم ؟
51
00:05:40,000 --> 00:05:43,065
چي ؟
52
00:05:43,100 --> 00:05:46,250
. اون مَرد تو نيستي
53
00:05:51,348 --> 00:05:53,700
! اون " بابيِ"ـه
54
00:05:53,800 --> 00:05:56,500
اين ديگه چه کوفتيه ؟
55
00:05:56,600 --> 00:06:01,300
جونيور " ؛ اون تو نيستي "؛ "
. يه برنامه ي تلويزيونيه . . فيلمِه -
56
00:06:10,900 --> 00:06:13,500
. توني " . . رسيد "
57
00:06:21,900 --> 00:06:25,200
. توني " . . هي . . ممنون که قبول کردي ببينيم " -
چطور مطوري ؟ -
58
00:06:25,300 --> 00:06:27,200
چطوري ؟
59
00:06:30,100 --> 00:06:33,300
چيزي ميخوري ؟
قهوه ؟ بيالي ؟
60
00:06:33,400 --> 00:06:34,900
. نه ؛ ميل ندارم ؛ دستِت دردنکنه
61
00:06:39,100 --> 00:06:41,600
چي تو فکرته که باعث نگرانيت شده ؟
62
00:06:43,800 --> 00:06:47,100
خب ؛ راستشو بگم ؛
. الان مستقيم ميرم سر حرف اصلي
63
00:06:47,135 --> 00:06:49,300
. . با احترام کامل به عَموت
64
00:06:49,400 --> 00:06:51,100
. . بخاطر ارتقاي شغلي و اين حرفا . .
65
00:06:51,200 --> 00:06:53,400
يجورايي فکر ميکردم که بيشتر از سابق
. به ماموريت هاي خيابوني ميرم
66
00:06:53,500 --> 00:06:57,350
اين روزا ؛ فاصله گرفتن از خيابون و اتفاقاش
چيز خوبيه . . مگه نه ؟
67
00:06:57,385 --> 00:07:01,200
. جوکِه -
. ميدونم . . منم شکايتي ندارم -
68
00:07:01,300 --> 00:07:03,265
فقط . . آخه بيش از يکسال داره ميگذره
. . اما من هنوزم
69
00:07:03,300 --> 00:07:06,100
. ميفرستنم دنبال گرفتن نسخه . . -
پول لازمي ؟ -
70
00:07:06,135 --> 00:07:08,100
تنها چيزي که ميخوام يه فرصت
. براي اينه که براتون پول دربيارم
71
00:07:08,200 --> 00:07:10,500
يعني . . خوشحال ميشم که اون دستورها رو انجام بدم ؛
. . منتها حسابشو بکن . .فقط همين ديروز
72
00:07:10,600 --> 00:07:12,065
. . چهل دقيقه تو داروخونه ي " رايت ايدز " صرف کردم . .
73
00:07:12,100 --> 00:07:14,900
تا يه داروي مُسهِل جديدي که اومده بودو . .
. براي عُموت از اونجا بگيرم
74
00:07:15,000 --> 00:07:17,800
حالا هم که ديگه خرجِ " جن " و
. بچه ها هم به دوشم افتاده
75
00:07:17,835 --> 00:07:20,600
بگو ببينم اصلا خواهرم چطوره ؟ . .
76
00:07:20,635 --> 00:07:23,265
. زياد ميخوابه
. وضع سختيه
77
00:07:23,300 --> 00:07:25,200
هنوز گرفتار اون ويروس " ابستين بار"ـه هان ؟
78
00:07:25,235 --> 00:07:27,100
. براش سخته
. . نميدونم والا
79
00:07:27,200 --> 00:07:29,300
با دوتا بچه اي که بايد ازشون مراقبت کنه و اين خانواده اي که . .
. يه دفعه اي مسئوليتِشون به دوشِش افتاده دوران سختيو تجربه ميکنه
80
00:07:30,800 --> 00:07:33,000
رُک بگم ؛ با اين وضع
. مستعد ابتلا به افسردگيه
81
00:07:34,700 --> 00:07:37,250
. البته نه اينکه از اين وضع گله و شکايتي داشته باشما
82
00:07:37,285 --> 00:07:39,800
نه ؛ نه ؛ البته که نداري ؛
. دختر خوبيه
83
00:07:40,900 --> 00:07:42,800
ببين " بابي " ؛
. . ازدواج
84
00:07:44,300 --> 00:07:47,700
يا هرنوع رابطه ي دوجانبه اي که فکرشو بکني . .
. يه حالت بده و بستون داره
85
00:07:50,800 --> 00:07:53,100
. باشه . . ببين
86
00:07:53,200 --> 00:07:55,565
. . ميفهمم چي داري ميگي
87
00:07:55,600 --> 00:07:58,000
. اما حقيقتش ؛ بهت اتکا دارم . .
88
00:07:58,035 --> 00:08:00,965
. . بابت " بپي " ؛ " تامي " ؛
. بفهم اينو
89
00:08:01,000 --> 00:08:03,865
. دموردشون فقط ميتونم به تو اطمينان کنم
90
00:08:03,900 --> 00:08:07,100
و باور کني يا نه ؛
. برام مهمه که به عَموم اهميت داده بشه
91
00:08:12,100 --> 00:08:15,300
خيلي خب ؛ بذار فکرامو بکنم و يه راهي
. پيدا کنم که اين مشکلتو حل کنيم
92
00:08:15,335 --> 00:08:18,500
شايد يه راهي پيدا کرديم که بتوني
. پولِ بيشتري دَربياري
93
00:08:18,535 --> 00:08:21,400
. " ممنون " توني
. ازت متشکرم
94
00:08:21,435 --> 00:08:23,300
. باشه . . خيلي خب
95
00:08:24,600 --> 00:08:26,500
. خيلي خب
96
00:08:31,800 --> 00:08:34,465
. . و جمعه . . ماهي ميخوريم
97
00:08:34,500 --> 00:08:37,400
اگه کاتوليکي . .
. برنامه ي خوبيه
98
00:08:37,435 --> 00:08:39,400
. مثل هتل " ريتز " ميمونه
99
00:08:39,500 --> 00:08:41,200
. . بايد ببينيش عمه " مري " ؛
100
00:08:41,300 --> 00:08:43,300
. خيلي خوشگله . .
101
00:08:43,335 --> 00:08:46,000
بيا مامان ؛
. يه استراحتي به پاهات بده
102
00:08:52,900 --> 00:08:56,500
هي . . اينجا چه خبره ؟
کسي چمن ها رو کوتاه نميکنه ؟
103
00:08:56,535 --> 00:08:59,117
. خداي من
. . آقاي " ويترو " ؛ باغبونمون
104
00:08:59,152 --> 00:09:01,700
يکي گرفته بيچاره رو تا جون داشته کتک زده
. دستِشو هم شکسته
105
00:09:01,800 --> 00:09:04,800
! خدانکنه همچين بلايي سرِ هيچ کسي بياد -
سَل ويترو " رو ميگي ؟ " -
106
00:09:04,900 --> 00:09:07,800
کي زدتِش ؟ -
. چندتا مَردِ کاديلاک سوار -
107
00:09:07,835 --> 00:09:09,665
داشته چمن هاي يه خونه
. تو خيابون " کيمبال " رو کوتاه ميکرده
108
00:09:09,700 --> 00:09:12,500
مَردِه بهش گفته که نميخواد اون
. پاشو تو اين محله بذاره
109
00:09:12,600 --> 00:09:15,200
سَلِ " بيچاره ؛ "
. چقدرم مَردِ آقاييه
110
00:09:15,300 --> 00:09:18,700
هردفعه که براي کوتاه کردن چمن هام مياد
. آشغال هامو هم بيرون ميذاره
111
00:09:18,735 --> 00:09:20,800
اسمِش چيه عمه " مري " ؟
112
00:09:20,900 --> 00:09:24,400
. " سالواتور ويترو " -
. مامان . . اونيو ميگم که کُتکِش زده -
113
00:09:25,700 --> 00:09:28,600
يه مَردي اومد و گفت که
. ميخواد چمن هامو کوتاه کنه
114
00:09:28,635 --> 00:09:31,400
. " من بهش گفتم " نخير . . من آقاي ويترو رو ميخوام
115
00:09:31,500 --> 00:09:34,850
" خدماتِ باغداري اي.گري لامانا "
116
00:09:34,885 --> 00:09:38,200
ميشناسيش ؟ -
. بيسکويت هاتونو بخورين -
117
00:09:38,300 --> 00:09:40,300
. من خودم به اين موضوع رسيدگي ميکنم
118
00:09:42,400 --> 00:09:45,900
. رايو موج 95.5 ؛ دابليو.پي.اِل.جِيِ بروکلين
119
00:09:47,100 --> 00:09:51,300
. شرمنده . . تعطيليم -
چي . . هنوز باز نکرديد ؟ -
120
00:09:51,400 --> 00:09:54,400
مردي تو موقعيت تو با اين وضع الانِت
کسب و کارِشو معطل ميذاره ؟
121
00:09:54,435 --> 00:09:56,600
. " نميدونستم تويي " لورين
122
00:09:56,635 --> 00:09:59,500
. بفرما
. بيشترِشِه
123
00:10:02,600 --> 00:10:05,800
. " بذار يه سئوالي ازت بپرسم " دَن
124
00:10:05,900 --> 00:10:09,100
فرض کنيم الان بجاي من که يه زنم ؛
. . يه سياه زنگيِ کُلُفت جلوت ايستاده بود
125
00:10:09,135 --> 00:10:11,100
اونوقت بازم بهم ميگفتي . .
که اين بيشتر پوليه که ازت ميخوام ؟
126
00:10:11,200 --> 00:10:13,200
. يالا . . زودباش . . پولِ خانمو بده
127
00:10:22,600 --> 00:10:26,300
فيل " ؛ هي ؛ "
. الان داشتم بهت فکر ميکردم
128
00:10:26,400 --> 00:10:28,300
اون ها بليطهاي " ايلندر " هستن ؛ درسته ؟
" جزيره نشين "
129
00:10:28,335 --> 00:10:30,500
با اين رطوبت هوا چطوري ؟
130
00:10:30,535 --> 00:10:33,665
! هي ! هي
131
00:10:33,700 --> 00:10:38,065
. . بچه ها . . خواهش ميکنم . . هرچي که هست -
! خفه -
132
00:10:38,100 --> 00:10:41,500
دو بار بهت هشدار داديم
. که پولِ " جاني سَک " رو بدي
133
00:10:41,535 --> 00:10:43,900
اونوقت تو چه غلطي کردي ؟
به " کارماين کوچيکِ"ـه پول دادي ؟
134
00:10:43,935 --> 00:10:46,265
. ببندش -
! نه ! نه -
135
00:10:46,300 --> 00:10:49,300
! کارماين کوچيکِ"ـه دوستِ پدرم بود "
136
00:10:49,400 --> 00:10:51,900
. . فيلي " ؛ " جويي " ؛ ببينيد "
. باشه . . باشه . . باشه
137
00:10:52,000 --> 00:10:54,200
. شماها راس ميگين . . معذرت ميخوام
پولِتونو ميدم . . باشه ؟
138
00:10:54,300 --> 00:10:57,200
. هرکاري بخواين ميکنم
کيراتونو ساک ميزنم . .باشه ؟
139
00:10:57,235 --> 00:10:59,465
! کيرهاي همه اتونو ساک ميزم
140
00:10:59,500 --> 00:11:01,900
! کيرهامونو ساک ميزني ؟ -
! آره -
141
00:11:02,000 --> 00:11:05,265
ببينم ؛ تو ساک زدن واردِه ؟
142
00:11:05,300 --> 00:11:07,700
چرا دارم از تو ميپرسم ؟
! احتمالا خودت کيرخوريو بهش ياد دادي
143
00:11:07,735 --> 00:11:09,265
. خفه شو -
. خواهش ميکنم بچه ها -
144
00:11:09,300 --> 00:11:12,600
. آروم باش
. اين کتاب صدايِ شليکو ميگيره -
145
00:11:14,400 --> 00:11:16,800
. خدانگهدار جنده ي عوضي
146
00:11:23,100 --> 00:11:25,700
. " هي . . اينجا رو ببين " جويي
147
00:11:25,800 --> 00:11:27,800
. امروز ؛ روزِ شانسِشِه
148
00:11:27,900 --> 00:11:31,500
. گلوله فقط تا حرفِ " ر " رسيده
149
00:11:31,600 --> 00:11:34,500
دفعه ي بعد ؛
. دفعه ي آينده اي وجود نخواهد داشت
150
00:11:34,535 --> 00:11:36,300
. يالا
151
00:11:40,200 --> 00:11:42,700
. هرچقدر ميخواين صحبت کنين
. عجله اي نيست
152
00:11:42,735 --> 00:11:44,565
. من هم جدولِ کلماتِ متقاطعِ روزنامه ي " تايم " رو حل ميکنم
153
00:11:44,600 --> 00:11:46,300
و " انجي " هم
. هرچي لازم داشته باشيد دراختيارتون ميذاره
154
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
. " ممنون " مِل
155
00:11:48,500 --> 00:11:50,500
خب بگو ببينم ؛ به خونه برگشتن
چطوره و چه حسي و حالي داره " آنجلو " ؟
156
00:11:50,535 --> 00:11:52,500
از زندگي کردن با دخترت لذت ميبري ؟
157
00:11:53,900 --> 00:11:56,800
. مثل بهشته
. . مثل فرعون غذا ميخورم
158
00:11:56,900 --> 00:12:00,000
. اتاقِ خودمو دارم ؛ تازه تلويزيون کابلي هم دارم . . -
. منم تلويزيون کابلي دارم -
159
00:12:00,100 --> 00:12:02,100
نوه ام ؛
. . ازم پرسيد . . بهم گفت
160
00:12:02,200 --> 00:12:04,565
چطوره که قبلا هرگز . .
پدر بزرگشو نديده ؟
161
00:12:04,600 --> 00:12:07,300
منم بهش گفتم ؛ " بخاطر اينکه پدر بزرگِش . .
. " عضوِ نيروهاي ويژه ي ارتش بوده
162
00:12:07,335 --> 00:12:09,100
. . اولش ازم ميترسيد
163
00:12:09,200 --> 00:12:11,400
اما بهش گفتم ؛ " يالا بچه ؛ . .
. . راه بيفت بريم بستني بخوريم
164
00:12:11,435 --> 00:12:13,600
. . . باهمديگه پارک ميريم و بعدش . . -
. . خب . . بگذريم -
165
00:12:13,700 --> 00:12:16,100
. خب ؛ ما اينجاييم -
. درسته -
166
00:12:16,200 --> 00:12:19,200
بخاطر اين گفتم بياين اينجا که " لوري " ؛
. . بهم زنگ زد وگفت
167
00:12:19,235 --> 00:12:22,017
که يه مشکلي تو خانواده امون . .
. . با جان " و " کارماين کوچيکِ"ـه پيش اومده
168
00:12:22,052 --> 00:12:24,800
. که از کنترل خارج شده . . -
. . اين " جانيِ " عوضي -
169
00:12:24,835 --> 00:12:27,117
. . صبر نکرد کفنِ " کارماين " خشک بشه . .
170
00:12:27,152 --> 00:12:29,400
. تا ازم سهم بخواد . .
171
00:12:29,500 --> 00:12:31,900
مشکل اينجاس که " کارماين " هرگز
. جانشيني براي خودش تعيين نکرد
172
00:12:31,935 --> 00:12:33,700
همگي اينطور فکر ميکرديم که
. . جانشينش " جاني " خواهد بود
173
00:12:33,800 --> 00:12:37,200
آخه پسرش تو " ميامي " درحالِ خوشگذروني . .
. و الواتيه و خب " جان " گزينه ي مناسبيه
174
00:12:37,300 --> 00:12:39,400
. جان " دو دستي منصبو چسبيده و وِل بکن نيست "
175
00:12:39,500 --> 00:12:41,265
. اين وضعيت ميتونه خيلي خراب و زشت بشه
176
00:12:41,300 --> 00:12:44,900
پتانسيل و پيش زمينه ي زيادي براي
. راه افتادن حمام خون وجود داره
177
00:12:45,000 --> 00:12:47,700
بالقوه ؟
. نزديک بود ما رو بکُشن
178
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
. جيسون " ؛ مَردا دارن حرف ميزنن "
179
00:12:51,700 --> 00:12:54,165
. . تو به " جان " نزديکي
180
00:12:54,200 --> 00:12:56,700
چيزي به فکرت ميرسه ؟ . . -
چرا از اون ميپرسي ؟ -
181
00:12:56,735 --> 00:12:59,200
اون هرگز حتي به اندازه ي يه بازيکنِ
! تيم فوتبال کالج هم پول درنياورده
182
00:13:01,800 --> 00:13:04,200
منظورت از اين حرفا چيه " جونيور " ؟
183
00:13:04,300 --> 00:13:06,800
بيخيالش ؛
. فقط داره سربه سرت ميذاره
184
00:13:09,400 --> 00:13:11,450
خيلي خب ؛
. . يه فکري که دارم اينه که
185
00:13:11,485 --> 00:13:13,500
. . براي حفظ هماهنگي . .
186
00:13:13,600 --> 00:13:16,300
شايد بشه . .
. يه وضعيت تقسيم قدرت ايجاد کنيم
187
00:13:16,335 --> 00:13:18,665
. سوپرانو" ها دو تا رئيس دارن "
188
00:13:18,700 --> 00:13:21,200
باورکن اونطوري که بنظر ميرسه ؛
. چندان جالب و دلچسب نيست
189
00:13:21,235 --> 00:13:24,000
بيا الان سراغ اون حرفا نريم ؛ باشه ؟
190
00:13:26,800 --> 00:13:28,900
. . داشتم به اين فکر ميکردم که سه تا رئيس داشته باشيد
191
00:13:28,935 --> 00:13:31,400
. " يه جور اتحاد سه گانه ؛ مثل " قيصر روم . .
192
00:13:31,500 --> 00:13:34,900
. با استفاده از " کارماين کوچيکِ"ـه ؛ " جاني " و تو -
. من بازنشسته شدم -
193
00:13:35,000 --> 00:13:37,300
. تو سي سال مشاور " کارماين " بودي
194
00:13:37,400 --> 00:13:39,900
اگه بخاطر اون دعوايي که
. . سرِ ساخت و ساز تو " يانکرز " پيش اومد نبود
195
00:13:40,000 --> 00:13:41,700
. امروز ؛ اين تو بودي که رئيس اون خانواده بودي . .
196
00:13:41,800 --> 00:13:44,700
. اتفاقات ؛ اونطوري که بايد رُخ ميدن -
. درباره اش فکر کن -
197
00:13:44,735 --> 00:13:46,665
. حالا لازم نيست تمام وقت باشه
198
00:13:46,700 --> 00:13:49,265
. هنوزم ميتوني نوه اتو پارک ببري
199
00:13:49,300 --> 00:13:52,700
اگه يه وقت اختلافي پيش اومد ؛ اونوقت تو هم
. يکي از کسايي ميشي که نظر نهاييو ميدن
200
00:13:54,000 --> 00:13:56,100
و " جان " هم خيلي بيشتر از
. . اونوقتي که
201
00:13:56,200 --> 00:13:58,500
براي " کارماين " کار ميکرد . .
. پول درمياره
202
00:14:02,100 --> 00:14:05,600
. اينم از " سالواتور " عزيزم
203
00:14:13,900 --> 00:14:15,865
. عمه ام برام تعريف کرد که چه بلايي سرت اومده
204
00:14:15,900 --> 00:14:18,100
آخه من اين يارو رو چکارش کرده بودم ؟
205
00:14:18,200 --> 00:14:20,750
. برداشتن اين عوضيا رو از زندان آزاد کردن
206
00:14:20,785 --> 00:14:23,300
ظاهرا زندان چندان تو تاديب . .
. و درست کردنِشون موفقيت آميز نبوده
207
00:14:23,400 --> 00:14:25,500
. اين شغل وسيله ي گذران زندگيمِه
208
00:14:25,600 --> 00:14:28,800
من ديگه خونه ي حياط دار ندارم " سلي " ؛
. تو آپارتمان زندگي ميکنم
209
00:14:28,835 --> 00:14:30,967
والا ؛ ميدوني ؛
. . ازت ميخواستم که
210
00:14:31,002 --> 00:14:33,100
حتي با همين دستِ شکسته ات هم . .
. قيچي باغبانيتو برداري و بياي برام کار کني
211
00:14:33,200 --> 00:14:35,600
. . کار که به اينجا کِشيده زنم
212
00:14:36,900 --> 00:14:39,100
به اين فکر انداختتم که . .
. برم سراغ پليس و شکايت کنم
213
00:14:39,200 --> 00:14:42,200
چي داري ميگي ؟
ببينم ؛ تو اهل کجايي ؟
214
00:14:44,300 --> 00:14:47,300
. نميدونم چيکار کنم -
دوست داري خب . . مگه نه ؟ -
215
00:14:47,400 --> 00:14:50,100
. هميشه از اين جور چيزا دوري ميکردم -
چه چيزايي ؟ -
216
00:14:50,200 --> 00:14:52,165
من ميرم ؛
. از طرفت با يارو حرف ميزنم
217
00:14:52,200 --> 00:14:54,900
. منطقه اتو بهت برميگردونم
. آخه طرفو ميشناسم
218
00:14:56,100 --> 00:14:57,900
جدي ؟
219
00:14:58,000 --> 00:15:01,400
اونوقت بعدش ؛ تو ؛ نميدونم ؛
. يه دو درصد بهم حق حساب ميدي
220
00:15:06,800 --> 00:15:09,100
. " ممنون " پولي
221
00:15:12,600 --> 00:15:15,000
. اين نوشيدني و بعدي به حساب من
222
00:15:28,100 --> 00:15:31,200
. اينم سلطان نون باگِت
223
00:15:31,300 --> 00:15:33,800
! پس حالا يه نون باگت تو کونِت فرو ميکنم
. بيا اينجا ببينم
224
00:15:36,200 --> 00:15:38,800
. بيا . . بشين
225
00:15:42,600 --> 00:15:45,600
بچه چطوره . . " توني " ؟
226
00:15:45,635 --> 00:15:48,367
. خوبه . . ميدوني
. . اما . . اگه از من بپرسي
227
00:15:48,402 --> 00:15:51,065
. بنظرم بايد با " کارملا " ميموند . .
228
00:15:51,100 --> 00:15:53,565
بعضي از مَردا به همسراشون احتياج دارن ؛ درسته ؟
. . که بهشون بگن کِي برينن
229
00:15:53,600 --> 00:15:56,100
. و کِي کونِشونو بخارونن . . -
خب ؛ کي بهشون احتياج داره . . هان ؟ -
230
00:15:56,200 --> 00:15:58,600
چه کاري ازم برات ساخته اس " پاول " ؟
231
00:15:58,700 --> 00:16:02,300
يه دوستي دارم ؛
. . فکر کنم ديده باشيش
232
00:16:02,400 --> 00:16:04,100
. " يه باغبوني به اسم " سَل ويترو . .
233
00:16:04,135 --> 00:16:06,565
. چمن هاي خونه ي عمه امو کوتاه ميکنه
234
00:16:06,600 --> 00:16:09,500
ميگه که برادرزاده ات داره
. . به " فرانکلين پارکوي " ؛
235
00:16:09,535 --> 00:16:11,765
. که محله اشِه مياد . . -
محله اش ؟ -
236
00:16:11,800 --> 00:16:13,900
از وقتي من اونجا زندگي ميکردم
. اون پسر هم اونجا کار ميکرده
237
00:16:13,935 --> 00:16:16,665
بگذريم . . اومدم اينجا که پيشِت
. وساطَتِشو بکنم
238
00:16:16,700 --> 00:16:20,500
پس ؛ يه لطفي بهم ميکني ؟
. تو و اون برادرزاده ات . . بکِشيد کنار
239
00:16:23,600 --> 00:16:27,200
هي . . بيسکوييت ميخوري ؟ -
. نه -
240
00:16:27,300 --> 00:16:29,400
. . آقاي " جري " رو که ميشناسي
241
00:16:29,500 --> 00:16:32,000
همون ابلهي که صاحب اون سالن هاي آرايشگريه ؟ . .
242
00:16:32,035 --> 00:16:34,065
. . چند روز پيش اومد سراغم
243
00:16:34,100 --> 00:16:36,400
ازم خواست پولِشو بگيرم و برم براش . .
. روي تيم " نيکس " شرط بندي کنم
244
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
. جري " چندين ساله مشتري خودمه "
245
00:16:41,035 --> 00:16:43,065
. که بخاطر همينم بهش جواب منفي دادم
246
00:16:43,100 --> 00:16:46,700
حالا ببينم ؛ اين يارو باغبونه
پشم هاي خايه اتو هم کوتاه ميکنه ؟
247
00:16:46,735 --> 00:16:48,265
. يکي از دوستاي عمه " ماري"ـمِه
248
00:16:48,300 --> 00:16:50,265
. که بخاطر همينه که به کسي تعلق نداره
249
00:16:50,300 --> 00:16:54,000
آخه تو چي از اينکه کي ؛ به کي تعلق داره ميدوني ؟
! تو بيست سال زندان بودي
250
00:16:54,035 --> 00:16:57,200
! که اين حقو بهم ميده که پول دربيارم -
. نخيرم ؛ حق کوفت و زهرمارم بهت نميده -
251
00:16:57,235 --> 00:17:00,000
به اعتقاد من ؛ آدم با زندان نيفتادنِه
. که مستحق پول درآودن ميشه
252
00:17:00,100 --> 00:17:03,800
پس چه خوب که اعتقاد تو
! اندازه ي گوز هم برام ارزش نداره
253
00:17:03,900 --> 00:17:06,200
چيزي که مالِ توئه ؛
. . خب مالِ خودت ميمونه " پولي " ؛
254
00:17:06,300 --> 00:17:08,500
اما وقتي چيزي مالِ تو نيست . .
! هرکي بخواد ميتونه برش داره و مالِ همه اس
255
00:17:08,535 --> 00:17:10,667
. . حالا يه لطفي درحق خودت بکن
256
00:17:10,702 --> 00:17:12,800
! و گورتو از مغازه ي من گم کن بيرون . .
257
00:17:23,300 --> 00:17:24,765
. . ما ميريم دنبال " بابي " ؛
258
00:17:24,800 --> 00:17:26,650
يا اينکه اون خودش . .
تو خونه ي عمو " جون " بهمون ملحق ميشه ؟
259
00:17:26,685 --> 00:17:28,500
. بچه ها رو براي مراسم عشاي رباني برده
260
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
. نميدونستم مذهبيه
261
00:17:32,100 --> 00:17:35,250
فکر کنم حالا که کارش به اينجا رسيده
. هرکاري از دستِش بيادو امتحان ميکنه
262
00:17:35,285 --> 00:17:38,365
بابي کوچيکِ"ـه "
. دوباره شروع کرده به خيس کردنِ رختخوابِش
263
00:17:38,400 --> 00:17:42,500
. عملا هرشب خودشو خيس ميکنه -
. چند روز پيش " بابي " اومد ديدنم -
264
00:17:42,535 --> 00:17:45,000
جدي ؟
265
00:17:47,300 --> 00:17:50,200
. درباره ي کسب و کارش باهمديگه حرف زديم
. ناسلامتي من زنشم
266
00:17:50,300 --> 00:17:52,865
. بعضي وقتا بايد هلش بدم که کاريو انجام بده
267
00:17:52,900 --> 00:17:56,400
جونيور " عموي تو هم هست ؛ "
. . اگه ميخواي نقش فعال تري داشته باشي
268
00:17:56,435 --> 00:17:58,365
. سعي ميکنم . . باورکن
269
00:17:58,400 --> 00:18:01,900
علي رغم همه ي کارهاي سختي که
. بايد براي خانواده ي خودم انجام بدم
270
00:18:06,000 --> 00:18:08,500
ميدوني ؛ هرشب براي " بابي " و
. بچه ها شام درست ميکنم
271
00:18:08,535 --> 00:18:10,500
مراسم شام يکشنبه شبو هم که
. . تو خونه ي خودم ميگيرم
272
00:18:10,600 --> 00:18:12,400
و حالا هم که
. . بايد پيش غذاها رو آماده کنم
273
00:18:12,435 --> 00:18:14,565
. " و ببرم خونه ي عَمو " جونيور . . .
274
00:18:14,600 --> 00:18:16,900
آره خب . . اگه اينطوره که " بارب " هم
. تمام و کمال تو " بروستر " کمک ميکنه
275
00:18:17,000 --> 00:18:18,600
. بچه هاي " باربارا " عادين
276
00:18:20,400 --> 00:18:23,400
اين مراسم هاي خانوادگي ؛
. . اين شام هاي يکشنبه شب
277
00:18:23,435 --> 00:18:25,300
. " اينا مهمن " جنِس . .
278
00:18:27,400 --> 00:18:30,200
. " هي " جن -
جوليو " ؟ " -
279
00:18:30,300 --> 00:18:32,700
مياي کمک کني اين سفارشو بيارم ؟ -
. باشه -
280
00:18:38,300 --> 00:18:42,200
ميدوني ؛ هر روز بيشتر و بيشتر درک ميکنم
. که مادر چه سختي هايي کِشيد
281
00:18:42,235 --> 00:18:44,265
هميشه پشت سرش حرف ميزنيم
. . اما بهت بگم
282
00:18:44,300 --> 00:18:47,800
هر روز روشن تر و روشن تر ميشه . .
. که چرا اون وضعو داشت
283
00:18:47,835 --> 00:18:51,300
. خودش انتخاب کرده بود که اونطوري باشه -
. " آدم همچين چيزاييو انتخاب نميکنه " توني -
284
00:18:51,400 --> 00:18:54,965
. يه شوهر ناسپاس
. بچه هاي خودخواه
285
00:18:55,000 --> 00:18:58,900
غذايي که " جنس " آماده کرده به چه وضعيه ؟ -
. دو دقيقه ي ديگه کار داره -
286
00:18:59,000 --> 00:19:00,765
. آرتي " داره دوباره قارچ ها رو تفت ميده "
287
00:19:00,800 --> 00:19:03,700
يه ليوان شراب يا نوشيدني ديگه اي ميخورين براتون بيارم ؟
288
00:19:03,735 --> 00:19:06,500
. نه ؛ ميل ندارم -
. من يه " پينو گريجو " ميخورم -
289
00:19:11,500 --> 00:19:13,700
. بيست دقيقه ي ديگه صدف ها رو بريز
290
00:19:21,600 --> 00:19:24,200
فقط دارم قارچ ها رو دوباره تفت ميدم ؛
. حداکثر دو دقيقه طول ميکِشِه
291
00:19:24,300 --> 00:19:26,600
. . آروم باش . . من فقط
292
00:19:26,635 --> 00:19:28,900
. اومدم که يه سلامي بهت بکنم . .
293
00:19:34,400 --> 00:19:38,100
چطوري ؟ -
. گَلِ روزگار بندم -
294
00:19:38,200 --> 00:19:41,900
." شنيدم رفته بودي " موتل سيکس
295
00:19:41,935 --> 00:19:43,900
. عمه ام خونه اشو پس گرفت
296
00:19:44,000 --> 00:19:46,700
تا آخر ماه
. ميرم پيش پسرعموم زندگي کنم
297
00:19:52,200 --> 00:19:55,465
ببين ؛ اگه ميخواي ؛
. . من خونه ي مادرم هستم
298
00:19:55,500 --> 00:19:58,300
. و اونجا هم خاليه و کسي باهام نيست . .
. اگه بخواي ميتوني يه مدت پيشم بموني
299
00:19:59,700 --> 00:20:01,400
. نه ؛ ممنون
300
00:20:01,500 --> 00:20:03,365
. . داشتم با پسرعموم " توني بي " حرف ميزدم
301
00:20:03,400 --> 00:20:06,000
و بهم گفت که خيلي مسخره و احمقانه اس . .
. که باهمديگه درگيريم
302
00:20:06,035 --> 00:20:08,700
دارم بهت ميگم ؛
. . اونجا خالي افتاده
303
00:20:08,735 --> 00:20:10,265
. دوتا اتاق خواب اضافي دارم . .
304
00:20:10,300 --> 00:20:13,100
. نميدونم چي بگم -
چرا ؟ -
305
00:20:13,135 --> 00:20:15,865
. آرتي " ؛ ما مثل دوتا برادر ميمونيم "
306
00:20:15,900 --> 00:20:19,000
چه مدت قراره اين خشم و نفرتو
ازهمديگه داشته باشيم ؟
307
00:20:21,100 --> 00:20:24,300
. ممنون " توني " ؛ خيلي خيلي ازت متشکرم -
. باشه خب -
308
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
. خيلي خب
309
00:20:35,200 --> 00:20:37,500
گوش کن ؛ بايد درباره ي پارچه هايي که
. . استفاده ميکني باهات حرف بزنم
310
00:20:37,535 --> 00:20:40,165
همين دستمال ها و دستمال سفره هايي . .
. و اين آت آشغالايي که استفاده ميکني
311
00:20:40,200 --> 00:20:44,200
. يه معامله اي در پيشِه
. فکر کنم بتونم برات 70 درصد تخفيف بگيرم
312
00:20:56,300 --> 00:20:59,800
. من اين خونه هاي قديمي عتيقه رو درک نميکنم
. خيلي سياه و کثيف بنظر ميرسن
313
00:21:03,500 --> 00:21:05,365
بالاخره امروز قراره غذا بخوريم يا نه ؟
314
00:21:05,400 --> 00:21:08,400
باربارا " و " تام " هنوز با غذاي اصلي "
. " اينجا نرسيدن عمو " جون
315
00:21:08,435 --> 00:21:10,565
ساعت چند قرار بوده اينجا باشن ؟
316
00:21:10,600 --> 00:21:13,800
. ساعت دو
. همين 5 دقيقه پيش بهتون گفتم
317
00:21:13,900 --> 00:21:17,100
چطوره با ماکاروني شروع کنيم ؟
! همه بياين
318
00:21:18,600 --> 00:21:22,265
بالوني " گوشت داره ؛ "
. مشخصا " مارينارا " گوشت نداره
319
00:21:22,300 --> 00:21:26,100
و " بارب " هم که قراره مرغ کباب شده
. و خوراک گوشتِ گوساله رو بياره
320
00:21:28,200 --> 00:21:31,800
آنتوني " ؛ فصل گذشته دربرابر "
تيم " دلبارتون " چيکار کردين ؟
321
00:21:31,900 --> 00:21:35,165
. خيلي خوب نبوديم . . هردو نيمه رو باختيم -
. بخاطر اون کمک مربي بوده -
322
00:21:35,200 --> 00:21:38,600
تو مجله " استار لجر " نوشته که تازه امسال
. . تيمِ " دلبراتون " با وجودِ
323
00:21:38,635 --> 00:21:41,600
. اون بچه " چينيِ"ـه سرسخت تر هم ميشه . . -
. . بابات -
324
00:21:41,700 --> 00:21:44,300
. هيچ وقت به دردِ ورزشکار شدن نمي خورد . . -
اه . . چي . . . ؟ -
325
00:21:46,800 --> 00:21:49,750
ببينم ؛ تو چه مرگتِه ؟ -
چي ؟ -
326
00:21:49,785 --> 00:21:52,665
. درست نيست
. من خودم آخر فوتبال بودم
327
00:21:52,700 --> 00:21:56,400
. تو هيچ وقت تو تيمِ فوتبال کالج بازي نکردي -
کالج ؟ -
328
00:21:56,500 --> 00:21:59,700
اون ورزشکارايي که از " ستون هال " اومده بودن
. بعضياشون هفت فوت قَد داشتن
329
00:21:59,800 --> 00:22:02,200
. بهرحال من که تحصيلات دانشگاهيو وِل کردم
330
00:22:03,500 --> 00:22:05,800
. مشکلت ؛ دست هاي کوچولوت بود
331
00:22:05,900 --> 00:22:08,300
. راس ميگه ؛ باباجون هميشه اينو ميگفت
332
00:22:08,400 --> 00:22:10,900
. موضوع اين نيست
333
00:22:11,000 --> 00:22:14,200
ببينم داستان اين عقده ي عجيب غريبت
واسه تيم اصلي دانشکده چيه ؟
334
00:22:15,500 --> 00:22:17,265
. اون روز هم همينو گفتي
335
00:22:17,300 --> 00:22:20,700
بچه که بودم ؛ به دخترعَموهامم همينو ميگفتي ؛
. اين حرفِ دردناکيه که برام ميزني
336
00:22:20,735 --> 00:22:24,100
. آروم باش " توني " ؛ مهم نيس -
! اين تحقيرِه -
337
00:22:24,200 --> 00:22:27,300
و کاريه که به بچه هام ياد ميدم
. هرگز انجامش ندن
338
00:22:27,335 --> 00:22:30,100
! پس نميخوام دوباره بشنومش
! بحث تمام
339
00:22:34,600 --> 00:22:36,500
. عزيزم . . اون پنيرو بدش به من
340
00:22:36,535 --> 00:22:38,100
سلام ؟
341
00:22:38,200 --> 00:22:41,265
! ما اينجاييم ! هي -
. سلام . . شرمنده که ديرکرديم -
342
00:22:41,300 --> 00:22:44,200
. ترافيک رويِ پُلِ " تاپان زي " خيلي سنگين بود -
. دوباره داشتن ماشين ها رو ميگشتن -
343
00:22:44,300 --> 00:22:47,900
خب ؛ بفرمايين بنشينين و اين همه انواعِ مخصوصِ ماکاروني
! که " جنس " زحمت تهيه اشونو کِشيده رو مزه کنيد
344
00:22:47,935 --> 00:22:51,000
چطوري عمو " جون " ؟ -
. از ديرکردن خوشم نمياد -
345
00:22:51,035 --> 00:22:54,565
. اجازه بدين اينو باز کنم -
. خوشمزه بنظر ميرسه -
346
00:22:54,600 --> 00:22:57,300
. ممنون -
. . تو راه ؛ از راديو شنيدم -
347
00:22:57,400 --> 00:23:00,700
مثل اينکه تيمِ " جتس " داره اون پسره . .
. رو از " تولسا " ميگيره
348
00:23:00,735 --> 00:23:03,500
ببينم ؛ هنوزم اون بليط هاي مخصوصِ تا آخر فصل
رو ميگيريم ديگه . . درسته خان داداش ؟
349
00:23:03,600 --> 00:23:05,400
فقط اينو ميدونم که اين خان داداش هرگز نتونست
. واردِ تيم اصلي دانشکده بشه
350
00:23:05,500 --> 00:23:07,600
! مادرسگ -
چي ؟ -
351
00:23:07,700 --> 00:23:09,950
! مگه الان بهت نگفتم که ديگه اون جمله رو نگي ؟ -
! چيو نگم ؟ -
352
00:23:09,985 --> 00:23:12,200
اگه از طرزِ صحبتم خوشت نمياد
! گورِتو از خونه ام گم کن بيرون
353
00:23:12,235 --> 00:23:13,400
. دوباره شروع شد -
. . توني " ؛ " -
354
00:23:13,500 --> 00:23:15,965
! "توني " ؛ بي " توني "
. کُتِتو بردار . . از اينجا ميريم بيرون
355
00:23:16,000 --> 00:23:18,600
. من که کُت ندارم -
! خب پس راه بيفت ديگه خدا لعنتت کنه -
356
00:23:18,635 --> 00:23:21,165
ميشه لطفا يکي بهم بگه
که اينجا چه خبره ؟
357
00:23:21,200 --> 00:23:23,900
اين آخرين شامِ يکشنبه است که اينجا ميام ؛
. اين ؛ خبريه که اينجاس
358
00:23:29,100 --> 00:23:31,665
عمو " جون " ؛
يعني دوباره گفتنِش واقعا اينقدر لازم بود ؟
359
00:23:31,700 --> 00:23:34,900
. مشکلش اينه که زيادي بچه ي حساسيِه
360
00:23:41,900 --> 00:23:45,300
. " ممنون که تلويزيونمو درست کردي " پولي
361
00:23:56,400 --> 00:23:59,865
. گناه بزرگيه
. دستيارِ اسپانياييشو اخراج کرده
362
00:23:59,900 --> 00:24:03,100
پسرشو هم از کالج بيرون آورده ؛
. بخاطر اينکه ديگه از پسِ مخارجِش برنميومده
363
00:24:03,135 --> 00:24:06,100
. گفت اين آخرين باريه که اينجا مياد
364
00:24:14,700 --> 00:24:17,900
با اون مَرد حرف زدي ؟ -
. بعدا ميبينمتون -
365
00:24:39,800 --> 00:24:41,965
خب . . چه خبرا ؟
366
00:24:42,000 --> 00:24:45,100
هيچي ؛
. گفتم نفر اول تو صفِ روزِ بازگشايي باشيم
367
00:24:45,200 --> 00:24:47,300
. آجيل مهمون من
368
00:24:48,400 --> 00:24:50,465
. آنجلو گاراپِه " ديدنم اومد "
369
00:24:50,500 --> 00:24:52,600
. لورين کالوتزو " درخواست کمک کرده "
370
00:24:52,700 --> 00:24:56,600
. جنده ي عوضي
ببينم ؛ يه بار نکرده بوديش ؟
371
00:24:56,635 --> 00:24:59,017
. آره . . خيلي سال قبل
372
00:24:59,052 --> 00:25:01,400
اي بابا . . يعني هيچي ديگه
راز باقي نميمونه ؟
373
00:25:01,500 --> 00:25:03,800
. . مشخصا دنبالِ حفظِ ثباتي
374
00:25:03,900 --> 00:25:06,200
اما بنظرت اين که " فيل ليوتاردو " ؛. .
. . بيفته دنبال کتک زدن افرادت
375
00:25:06,300 --> 00:25:07,765
تصميم عاقلانه ايه ؟ . . .
376
00:25:07,800 --> 00:25:10,465
. بايد ريشه ي اين " کارماين کوچيک"ـه رو از بُن خشک کنم
377
00:25:10,500 --> 00:25:13,700
والا آدماي زيادي ممکنه قد علم کنن
. و کارهاي احمقانه انجام بدن
378
00:25:13,735 --> 00:25:15,965
اينطور خلاء قدرت پيش اومده ؛
. . افراد چشم انتظارن
379
00:25:16,000 --> 00:25:18,300
کسي مطمئن نيست به کي پول بده ؛ . .
. پس درنتيجه کسي هم پول نميگيره
380
00:25:18,400 --> 00:25:20,600
. خيلي خب . . فهميدم چي ميگي
381
00:25:20,700 --> 00:25:22,300
. بهرحال کسي از اون جنده دلِ خوشي نداره
382
00:25:22,400 --> 00:25:24,900
هرمشکلي که پيش مياد سه سوتِه دستور ميده
. اينو بکُش ؛ اونو بکُش
383
00:25:24,935 --> 00:25:26,800
. لورين " هيچ وقت از آدمکُشي سير نميشه "
384
00:25:26,900 --> 00:25:28,800
! گائيدمش زنيکه رو
. بذار طعمِ دارويِ خودشو بچِشِه و بميره
385
00:25:28,900 --> 00:25:30,300
. خيلي خب بابا . . به درک
386
00:25:31,800 --> 00:25:33,950
. حالا يه چيز ديگه بهت ميگم
. . در مقياس بزرگ
387
00:25:33,985 --> 00:25:36,442
تو رو بابت اين درگيري . .
. با " کارماين کوچيکِ"ـه سرزنش ميکنم
388
00:25:36,477 --> 00:25:38,865
مگه من چه گوهي خوردم ؟ -
. تو بهش مشروعيت دادي -
389
00:25:38,900 --> 00:25:41,500
آخه آدمي با موقعيت تو ؛ اين همه راه
تا " فلوريدا " ميره تا اون عوضيو ببينه ؟
390
00:25:41,535 --> 00:25:42,800
. خيلي خب
بسه ديگه . . باشه ؟
391
00:25:42,900 --> 00:25:45,600
هردو قبول داريم که
. . کارماين کوچيکِ"ـه يه عوضي تموم عياره "
392
00:25:45,635 --> 00:25:48,300
اما حقيقت اينه که تعدادي از آدمايي که . .
. به پدرش وفادارن دورِش جمع شدن
393
00:25:48,335 --> 00:25:50,265
حالا که چي ؟
394
00:25:50,300 --> 00:25:53,600
. حالا ؛ " آنجلو " يه فکري کرد
395
00:25:53,635 --> 00:25:55,800
. . چي ميگي اگه
396
00:25:55,900 --> 00:25:59,300
البته بهت بگما ؛ فقط براي اينکه . .
. . صلح و آرامش حفظ بشه اين ايده رو داد
397
00:26:01,000 --> 00:26:04,250
نظرت چيه که يه جور
وضعيت قدرتِ اشتراکي ايجاد بشه ؟
398
00:26:04,285 --> 00:26:07,465
. قدرتِ اشتراکي -
. . اينطوري همگي قدرت برابر داريد -
399
00:26:07,500 --> 00:26:10,400
اما هيچ تصميم بزرگي . .
. بدون موافقت لااقل دونفرتون گرفته نميشه
400
00:26:10,435 --> 00:26:11,865
چي داري زِر ميزني ؟
401
00:26:11,900 --> 00:26:14,850
هي ؛ تازه اينطوري ديگه تبديل
. به هدفِ مهمي براي پليس فدرال هم نميشي
402
00:26:14,885 --> 00:26:17,800
بجز شما ؛ سه تا خانواده ي ديگه هم
. وجود دارن که همينطوري کاراشونو اداره ميکنن
403
00:26:17,900 --> 00:26:21,165
! مگه ما ؛ سازمان ملل کوفتي هستيم ؟
404
00:26:21,200 --> 00:26:24,300
! خيلي خب ؛ بي خيال ! حرفامو فراموش کن -
! ريدم توش -
405
00:26:35,800 --> 00:26:38,700
جونيور " کجاس ؟ " -
. بالا . . داره چرت ميزنه -
406
00:26:38,800 --> 00:26:42,200
دَرِ گاراژ بازه ؛
. ماشينشم سرِ جاش نيست
407
00:26:44,500 --> 00:26:48,065
کجاس ؟ -
. دارم بهت ميگم . . نميدونم -
408
00:26:48,100 --> 00:26:51,900
بنظرت کسي ندزديدتش که ؟
409
00:26:51,935 --> 00:26:54,300
آخرين بار ؛ کِي ديديش ؟
410
00:26:54,335 --> 00:26:56,700
. يکي دوساعت پيش
411
00:26:57,900 --> 00:27:02,400
. خوابم بُرد
. شايد رفته تا مغازه
412
00:27:02,435 --> 00:27:04,500
. کيف پول و ساعتش اينجاس
413
00:27:04,600 --> 00:27:07,500
اون با قرار کفالت آزاد شده ؛
. اجازه ي ترکِ خونه رو نداره
414
00:27:07,600 --> 00:27:09,200
. " جونيور "
415
00:27:26,700 --> 00:27:29,200
پس وقتي ميگن علاقمند نيستن ؛
416
00:27:29,300 --> 00:27:33,700
شما درجواب ميگين : " يعني شما . .
به دورکردن بچه ها از مواد مخدر علاقمند نيستيد " ؟
417
00:27:33,735 --> 00:27:35,600
چيه " شيباز " ؟
418
00:27:35,700 --> 00:27:38,400
. کسي اون تافي هاي بوقلمون رو نميخره
419
00:27:38,500 --> 00:27:42,300
. بايد بيشتر سعي کني
درباره ي درصد سود از فروش خالص چي بهتون گفتم ؟
420
00:27:42,400 --> 00:27:44,865
جاني " کجاس ؟ " -
. الان تعطيليم -
421
00:27:44,900 --> 00:27:47,700
. بذار با " دامينو " حرف بزنم -
. ما امروز تالار رو اجاره کرديم -
422
00:27:47,735 --> 00:27:49,600
دارم دنبال " جاني سوپرانو " ميگردم ؛
. اي خدا بگم لعنتِتون کنه
423
00:27:49,635 --> 00:27:51,565
. هي . . اينجا کليساس
424
00:27:51,600 --> 00:27:53,900
. نميتوني اينجا اينطوري بي ادبي حرف بزني
425
00:27:53,935 --> 00:27:56,200
. برو بيرون . . يالا
. اينجا داريم کار ميکنيم
426
00:27:56,300 --> 00:27:59,150
. ميخوام " جاني سوپرانو " رو ببينم -
. اينجا کسي به اسم " جاني " نداريم -
427
00:27:59,185 --> 00:28:02,542
. من برادرشم . . اون صاحب اينجاس -
. وايسا ببينم -
428
00:28:02,577 --> 00:28:05,900
درگذشته ؛
. اينجا محله ي ايتاليايي ها بوده
429
00:28:06,000 --> 00:28:08,050
. اينجا هم متعلق به يکي از اونا بوده
430
00:28:08,085 --> 00:28:10,065
از اين دستگاه هاي اتوماتيکِ
. فروش جنس اينجا کار گذاشته بودن
431
00:28:10,100 --> 00:28:12,600
خب ؛ اينجا ديگه هيچ دستگاهِ
. فروشِ اتوماتيکي وجود نداره
432
00:28:12,635 --> 00:28:15,600
. يالا احمق . . راه بيفت ببينم
433
00:28:31,800 --> 00:28:33,900
. " خيلي خب ؛ ممنون " روبرتا
434
00:28:34,000 --> 00:28:36,300
. شرمنده که مزاحم شدم
435
00:28:37,500 --> 00:28:39,700
بابي سانفيليپو " ؟ "
436
00:28:39,800 --> 00:28:42,000
. چندين سالِ که " جونيور " باهاش حرف نزده
437
00:28:43,700 --> 00:28:47,400
. آره ؛ خودم ميدونم -
. . ميدوني ؛ حالا که فکرشو ميکنم -
438
00:28:47,500 --> 00:28:50,900
امروز که اينجا رسيدم ؛ . .
. جونيور " رفتار عجيب غريبي داشت "
439
00:28:51,000 --> 00:28:52,900
. گفت ميخواسته " جاني " رو ببينه
440
00:28:52,935 --> 00:28:55,065
کدوم " جاني " ؟
441
00:28:55,100 --> 00:28:57,500
برادرش ؟ -
. مطمئن نيستم -
442
00:28:57,600 --> 00:29:00,700
همينطور چند روز پيش هم
. . داشتيم باهمديگه تلويزيون تماشا ميکرديم
443
00:29:00,800 --> 00:29:04,100
که فکر کرد خودشو . .
. تويِ يکي از برنامه هاي تلويزيوني ديده
444
00:29:13,735 --> 00:29:15,265
الو ؟ -
. منم -
445
00:29:15,300 --> 00:29:18,100
لباسا رو از خشک شويي گرفتي ؟ -
. عموت گم شده -
446
00:29:18,200 --> 00:29:20,500
. ماشينِشو برداشته و بُرده
به تو که زنگ نزده ؟
447
00:29:20,535 --> 00:29:23,065
. نه -
يعني کدوم گوريه ؟ -
448
00:29:23,100 --> 00:29:26,300
. مثل پيرزن ها ميمونه
. احتمالا تو محله داره با يکي پشت سر بقيه شايعه درست ميکنه
449
00:29:26,335 --> 00:29:28,500
به خونه ي همسايتون ؛
راميرز " سرزدي ؟ "
450
00:29:28,600 --> 00:29:31,400
. ميترسم گم شده باشه
451
00:29:31,435 --> 00:29:34,017
. پدربزرگِ خودم اينطوري شد
452
00:29:34,052 --> 00:29:36,426
. شايد بهتر باشه به " توني " زنگ بزني
453
00:29:36,461 --> 00:29:38,800
. نميتونم يه دفعه اي " توني " رو به هول و وَلا بندازم
454
00:29:38,835 --> 00:29:40,465
. بايد پيداش کنم
455
00:29:40,500 --> 00:29:42,565
بايد بياي اينجا تا اگه برگشت
. تو خونه باشي
456
00:29:42,600 --> 00:29:46,100
. . بابي " ؛ من نميتونم که " -
! بخاطر مسيح ! به کمکت احتياج دارم -
457
00:29:46,200 --> 00:29:48,600
! بعضي وقتا فکر ميکنم " جونيور " رو بيشتر از تو دوست دارم
458
00:29:59,000 --> 00:30:02,500
. . پنج عنصر اساسي براي پيروزي وجود داره
459
00:30:02,535 --> 00:30:05,800
اول ؛ کسي برنده است که ميدونه
. . چه موقع بايد مبارزه کنه
460
00:30:05,835 --> 00:30:08,000
. . و چه موقع پا پَس بکِشه . .
461
00:30:08,100 --> 00:30:11,300
دوم ؛
. . کسي برده اس که بدونه چطوري
462
00:30:22,800 --> 00:30:26,200
ببينم ؛ تو " گَري " هستي ؟ -
. من " جيميَ"ـم -
463
00:30:26,235 --> 00:30:28,267
. گري " بالاي درخته "
464
00:30:28,302 --> 00:30:30,265
! هي . . بيا پايين
465
00:30:30,300 --> 00:30:33,000
چي ؟ -
! گفتم بيا پايين -
466
00:30:33,035 --> 00:30:35,200
! ميخوام باهات حرف بزنم
467
00:30:37,100 --> 00:30:40,500
چي ميخواي ؟ -
. يکي از دوستاي " سَل ويترو " هستم -
468
00:30:40,535 --> 00:30:42,500
. عمه ام تو اين خيابون زندگي ميکنه
469
00:30:42,535 --> 00:30:43,865
حالا که چي ؟
470
00:30:43,900 --> 00:30:46,000
حالا که اينکه فکر کنم قبلا " سَل ويترو " ؛
. کاراي باغبوني اين حياطو انجام ميداده
471
00:30:46,035 --> 00:30:48,665
. خب ؛ تغييرات زيادي تو زندگي ايجاد ميشن -
. . شايد همينطور باشه -
472
00:30:48,700 --> 00:30:51,200
! اما بايد هزينه ي دستِ شکسته اشو بدي . .
473
00:30:51,235 --> 00:30:53,100
جدي ؟
اونوقت چرا بايد همچين کاري بکنم ؟
474
00:30:53,200 --> 00:30:55,300
! بخاطر اينکه من ميگم . . اين دليلِشِه
475
00:30:55,400 --> 00:30:58,700
! گوه خوردي رفيق -
چرا گم نميشي پي کارت هان ؟ -
476
00:31:18,300 --> 00:31:20,700
. کيفِ پولِتو رَد کن بياد عوضي
477
00:31:28,600 --> 00:31:31,365
اين پول ؛ با اون دستگاهِ چمن زنو
. به عنوان پيش پرداخت برميدارم
478
00:31:31,400 --> 00:31:35,400
تا سه شنبه ي آينده ميخوام فاکتورِ
. استخوانپزشکِ " سَل ويترو " پرداخت شده باشه
479
00:31:35,435 --> 00:31:37,465
. بذار اينطور بگيم که 1200 دلار ميسُلفي
480
00:31:37,500 --> 00:31:39,765
باضافه ي اينکه
. . از حالا به بعد ؛ من ده درصد
481
00:31:39,800 --> 00:31:41,465
از هر پولي که تو اين محله دَرمياريو . .
. واسه خودم برميدارم
482
00:31:41,500 --> 00:31:45,000
! اي مادرجنده -
! خفه شو . . والا پاتو ميشکنم -
483
00:32:13,300 --> 00:32:16,500
ساعت چنده ؟ -
. نگران نباش ؛ از تونل ميريم -
484
00:32:16,535 --> 00:32:18,665
خيلي خب ؛
. . اين جلسه ي امروز
485
00:32:18,700 --> 00:32:22,000
حالا که " ماسارون " کنار گذاشته شده ؛ . .
. ميخوايم يه پيمانکار جديد پيدا کنيم
486
00:32:22,035 --> 00:32:24,900
براي اون دفتر کنار " تروي هيلز " ميگي ؟ -
. . گوش کن -
487
00:32:24,935 --> 00:32:26,965
. . و بهت بگم که اين خيلي مهمه . .
488
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
. . اگه هرصحبتي درباره ي " کارماين کوچيک"ـه
489
00:32:29,035 --> 00:32:31,000
. و " جاني " پيش اومد ؛ صدات درنمياد . .
490
00:32:31,100 --> 00:32:33,700
. " هر چي تو بگي " توني -
. هيچي نميگي -
491
00:32:33,800 --> 00:32:37,700
. . چونکه اگه يه حرفِ اشتباه از دهنِت دربياد
492
00:32:41,300 --> 00:32:43,300
چيه ؟ -
. " منم " توني -
493
00:32:43,400 --> 00:32:46,900
. گوش کن ؛ موضوع عَموتِه
. رفته
494
00:32:48,400 --> 00:32:51,400
منظورت اينه که مُرده ؟ -
. نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه -
495
00:32:51,500 --> 00:32:53,300
. فکر ميکنيم که ممکنه گم شده باشه
496
00:32:53,400 --> 00:32:55,300
. . ميدوني . . نميخواستم بهت زنگ بزنم
497
00:32:55,400 --> 00:32:57,700
. اما الان چند ساعتي ميشه که غيبِش زده . . -
. گورِ پدرِش -
498
00:32:57,735 --> 00:32:59,567
." گفته داره ميره ديدنِ " جاني
499
00:32:59,602 --> 00:33:01,400
بنظرت ممکنه منظورش
پدرِت بوده باشه ؟
500
00:33:01,500 --> 00:33:03,865
چي ؟ -
. " اون سرگردونِه " توني -
501
00:33:03,900 --> 00:33:06,100
تا جايي که من اهميت ميدم ؛
. حتي اگه تو دريا هم گم بشه مهم نيست
502
00:33:06,200 --> 00:33:08,200
. اون آدم ؛ ديگه براي من مُرده بحساب مياد
503
00:33:28,600 --> 00:33:30,565
. تقريبا يک ساعت پيش بهت زنگ زدم
504
00:33:30,600 --> 00:33:33,300
کدوم گوري بود ؟ -
! حواست کجاس ؟ -
505
00:33:33,400 --> 00:33:35,000
. رفته بودم دنبالِ دخترت
506
00:33:35,035 --> 00:33:36,767
. اينجا باش ؛ من ميرم بيرون
507
00:33:36,802 --> 00:33:38,500
تامي " کدوم گوريه ؟ "
508
00:33:38,600 --> 00:33:40,565
. فرستادمش خونه -
. محشره -
509
00:33:40,600 --> 00:33:43,365
اون تعطيلي ميگيره
. اونوقت من بايد پايِ تلفن بمونم
510
00:33:43,400 --> 00:33:47,600
. بخاطر اونه که " جونيور " فرار کرده -
ببا . . ميشه باهات بيام ؟ -
511
00:33:47,635 --> 00:33:50,000
. نخير -
ميشه " جنس " بره و ما اينجا بمونيم ؟ -
512
00:33:50,100 --> 00:33:51,865
درباره ي مودب بودن
چي بهت گفته بودم ؟
513
00:33:51,900 --> 00:33:55,300
اگه کسي اهميت ميده ؛
. من ميرم بالا دراز بکِشم
514
00:33:59,800 --> 00:34:02,800
يک ساعت تلويزيون تماشا ميکنيد ؛
. بعدش هردوتون ميريد به درس و مشقاتون ميرسيد
515
00:34:02,900 --> 00:34:05,600
. و تو . . ديگه چايِ يخ نميخوري
516
00:34:11,000 --> 00:34:13,950
چيزي که بيشتر مايه ي تاسفمِه اينه که قبل از
. . اينکه " کارماين کوچيکِ"ـه بره " فلوريدا " ؛
517
00:34:13,985 --> 00:34:16,900
. واقعا بهش نزديک بودم . .
. تو جشن عروسيش بودم
518
00:34:16,935 --> 00:34:19,117
تمام مهموني مجردي قبل از
. . جشنِ عروسيشو برنامه ريزي کردم
519
00:34:19,152 --> 00:34:21,300
براش برنامه ي زن هاي لزبين راه انداختم ؛
. فاحشه آوردم . . خيلي حال بهم زن بود خلاصه
520
00:34:21,400 --> 00:34:23,750
بعدش ؛ اونوقتي که بچه اشون
. . مشکل ريه داشت
521
00:34:23,785 --> 00:34:26,100
بنظرتون کي بود که اون دکترِ . .
تو خيابون " پارک " رو بهشون معرفي کرد ؟
522
00:34:26,135 --> 00:34:27,965
پس ؛ خرِش از پُل گذشته هان ؟
523
00:34:28,000 --> 00:34:29,900
. نميدونستم شماها اينقدر به همديگه نزديک بودين
524
00:34:30,000 --> 00:34:32,200
نزديک ؟
. مثل برادر بوديم
525
00:34:32,300 --> 00:34:35,000
مايه ي تاسفه که نميتونين يه راهي
. براي حل مشکلتون پيدا کنين
526
00:34:35,100 --> 00:34:37,600
يه تيکه نون بهم ميدي ؟
527
00:34:38,900 --> 00:34:40,750
. . تا حالا به اين فکر کردي
528
00:34:40,785 --> 00:34:42,565
. . شايد بشه بذاري " لورين " رو نگه داره . .
529
00:34:42,600 --> 00:34:45,400
و دربرابر سهم بيشتري . .
. از کلاب هاي " فلوريدا " بگيري
530
00:34:45,435 --> 00:34:47,700
. . اگه ميخواستم نگرانِ کسب و کارِ " فلوريدا " باشم
531
00:34:47,800 --> 00:34:49,700
. اونوقت ميرفتم " ميامي " زندگي ميکردم نه اينجا . .
532
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
ميدوني ؛ تا همين چند وقت پيش
. . يادمه که تو
533
00:34:51,900 --> 00:34:53,500
. تو ماشين منتظر ميموندي . . .
534
00:34:53,600 --> 00:34:56,200
و تا جاييکه بهم مربوط ميشه
! بايد هنوزم همونجا باشي
535
00:34:56,300 --> 00:34:59,200
. . فقط داشت ميگفت -
! ريدم به هرچي داشت زِر ميزد -
536
00:34:59,235 --> 00:35:01,500
! همه ديگه واسه ما صاحب نظر شدن
537
00:35:09,600 --> 00:35:11,700
. " من که چيزي نگفتم " توني
538
00:35:13,100 --> 00:35:16,100
! چي بهت گفته بودم ؟ -
. . شرمنده " توني " ؛ من فقط -
539
00:35:16,135 --> 00:35:18,317
. حالا بايد گندي که زديو درست کنم . .
540
00:35:18,352 --> 00:35:20,500
. بايد يه کار خوبي واسه " جاني " بکنم
مثلا چي ؟
541
00:35:20,600 --> 00:35:22,700
! آخه بايد چه غلطي بکنم ؟
542
00:35:30,700 --> 00:35:34,400
بايس اينو بفهمي . . اين درگيري بين " جاني " و
. کارماين کوچيکِ"ـه خيلي بده "
543
00:35:34,435 --> 00:35:36,600
باعث بي ثباتيه ؛
. . منتها اين وضع خراب
544
00:35:36,635 --> 00:35:38,700
. ميتونه به مصلحتمون هم باشه . .
545
00:35:38,800 --> 00:35:41,265
چطور ؟ -
. . وقتي اونا به جونِ همديگه ميفتن -
546
00:35:41,300 --> 00:35:43,900
. هرچي ازدست بدن رو ما برميداريم . .
547
00:35:45,500 --> 00:35:48,600
البته احتمال اينکه " جاني " رئيس بشه
خيلي بالاس . . اما کي ميدونه که چي ميشه ؟
548
00:35:51,600 --> 00:35:54,000
پس گوش هاتو بازکن
! و اون گالَه رو ببند
549
00:35:56,100 --> 00:35:58,300
. . ظاهرا رئيس جديدي
550
00:35:58,400 --> 00:35:59,800
. براي اتحاديه ي برقکارها انتخاب شده . .
551
00:35:59,900 --> 00:36:02,300
توني " ؛ " کريسي " رو فرستاد اونجا "
. تا باهاش حرف بزنه
552
00:36:03,700 --> 00:36:06,200
. . يه چيزيه که هميشه ميخواستم روشنش کنم
553
00:36:06,235 --> 00:36:08,867
. . توني " ؛ " کريستوفر " رو برادرزاده صدا ميزنه " . .
554
00:36:08,902 --> 00:36:11,500
. . اما بااينوجود بعضي وقتا تو به اونا . .
555
00:36:11,535 --> 00:36:13,765
. بعنوان " پسرعمو " اشاره ميکني . .
556
00:36:13,800 --> 00:36:16,300
. آره . . درسته
. ببين ؛ " کريسي " ؛ برادرزاده ي " توني " نيست
557
00:36:16,400 --> 00:36:18,100
. کريسي " ؛ پسرعمويِ " کارملا"س "
558
00:36:18,200 --> 00:36:22,400
که خودِ " کارملا " هم دخترعمويِ اولِ
. ديکي مولتسانتي " ؛ که بابايِ " کريسي " ميشه ؛ هست "
559
00:36:22,435 --> 00:36:26,600
اما " ديکي " ؛ هميشه براي " توني " ؛
. مثل برادر بزرگتر بود
560
00:36:28,000 --> 00:36:30,200
پس بخاطر همين موضوع
. توني " ؛ " کريسي " رو برادرزاده اش ميدونه "
561
00:36:31,300 --> 00:36:34,300
. يه جور رسم و رسومِ " ايتاليايي"ـه -
. خيلي خب -
562
00:36:34,400 --> 00:36:36,900
گرچه عملا ؛
. توني " و " کريسي " ؛ پسرعمو هستن "
563
00:36:36,935 --> 00:36:38,965
جوآن بلاندِتو " ؛ "
. . مامانِ " کريسي " ؛
564
00:36:39,000 --> 00:36:42,600
از طرفِ مادري ؛ . .
. دخترعمويِ " تونيِ"ـه
565
00:36:42,700 --> 00:36:45,365
. اما خب ؛ اين به خيلي وقت پيش برميگرده
566
00:36:45,400 --> 00:36:48,100
. به اون وقتا که " ايتاليا " بودن
567
00:36:50,100 --> 00:36:53,665
روبن " ؟ " -
چيه ؟ -
568
00:36:53,700 --> 00:36:56,400
چه مدت ديگه بايد اين کارو ادامه بدم ؟
569
00:36:58,100 --> 00:37:00,300
منظورت درست کردن يه پرونده ي بزرگِ
ريکو " ؛ عليهِ " توني سوپرانوئ"ـه ؟ "
570
00:37:00,400 --> 00:37:02,665
اين جور پرونده ها
. درست کردنِشون چندين سال طول ميکِشه
571
00:37:02,700 --> 00:37:05,065
مثلا اين پرونده ي اخير ؛ عليهِ " جو ماسينو " ؛
که تو نيويورک مطرح شده رو درنظر بگير ؟
572
00:37:05,100 --> 00:37:08,100
. هفت سال طول کِشيد تا کِيفرخواست صادر بشه
573
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
. سلام خوش تيپ
574
00:37:30,100 --> 00:37:33,200
حالا کجا زندگي ميکني ؟
همين طرفا ؟
575
00:37:33,235 --> 00:37:36,300
منو ميشناسي ؟ -
تو رو ميشناسم ؟ -
576
00:37:41,100 --> 00:37:44,100
کلابِ " ژوپيتر " ؛
خيابون ششم ؟
577
00:37:45,200 --> 00:37:48,000
. اونجا آتيش گرفت
578
00:37:48,100 --> 00:37:50,900
. آدماي زيادي مُردن
579
00:37:51,000 --> 00:37:53,400
داداش " جانيم"ـو ميشناسي ؟
580
00:37:55,400 --> 00:37:58,100
اينو ميتونم بهت بگم که
. خوش تيپيت مثل اون ميمونه
581
00:37:58,135 --> 00:38:00,000
منظورت چيه ؟
582
00:38:00,100 --> 00:38:01,600
يعني ميگي ما دوتا
باهمديگه نسبتي داشتيم ؟
583
00:38:07,900 --> 00:38:10,200
. . يه مادرسگِ تاکسي سوار
584
00:38:10,235 --> 00:38:12,500
. با ماشين از رويِ پام رَد شد . .
585
00:38:15,600 --> 00:38:18,900
. من ماشين دارم -
همدَم ميخواي ؟ -
586
00:38:19,000 --> 00:38:21,565
. رو صندلي عقب برات ساک ميزنم
587
00:38:21,600 --> 00:38:25,000
. ميخوام برم خونه -
. منو تا پناهگاه برسون -
588
00:38:25,035 --> 00:38:27,200
. بايد ماشينمو پيدا کنم
589
00:39:41,900 --> 00:39:44,400
حالتون چطوره ؟
590
00:39:44,500 --> 00:39:46,600
. مجبور نيستم جوابتونو بدم
591
00:39:46,635 --> 00:39:49,165
ميشه کارت شناساييتونو نشون بدين آقا ؟
592
00:39:49,200 --> 00:39:51,300
گورِ بابات پليس ؛
. من حق و حقوقمو ميدونم
593
00:39:51,335 --> 00:39:53,265
. هي . . آروم باش
594
00:39:53,300 --> 00:39:56,100
. ماشينمو دزديدن
. وکيلمو ميخوام
595
00:39:56,135 --> 00:40:00,200
اسمش چيه ؟ -
. " مِل " -
596
00:40:00,235 --> 00:40:02,965
باشه . . " مِل " . . چي ؟
597
00:40:03,000 --> 00:40:05,500
. ميبينم که کفش هاتونو خونه جاگذاشتين
598
00:40:05,535 --> 00:40:08,065
کجا زندگي ميکنيد ؟ -
. " بِلويل " -
599
00:40:08,100 --> 00:40:09,965
مطمئنيد که نميخواين اسمتونو بهم بگين ؟
600
00:40:10,000 --> 00:40:13,500
. مشکل و دردسري براتون درست نميشه -
. " کورادو سوپرانو " -
601
00:40:15,500 --> 00:40:17,500
. . بهتون ميگم حالا چيکار ميکنيم آقا
602
00:40:17,600 --> 00:40:20,500
چطوره شما بياين و سوارِ ماشينِ . .
قشنگ و گرمِمون بشيد ؟
603
00:40:20,600 --> 00:40:22,600
. . ماهم سعي ميکنيم يه راهي براي اينکه
604
00:40:22,635 --> 00:40:24,300
. با وکيلِتون تماس بگيريم پيدا کنيم . .
باشه ؟
605
00:40:46,800 --> 00:40:49,965
. يا مسيح . . عمو " جون " ؛ خداروشکر
606
00:40:50,000 --> 00:40:54,400
اين آقا اينجا زندگي ميکنن خانم ؟ -
. ايشون عَموم هستن -
607
00:40:54,500 --> 00:40:57,000
تاحالا کجا بودين ؟
. بدجوري نگرانِ حالِتون شديم
608
00:40:57,100 --> 00:40:59,950
. بايد کارتِ شناسايي نشونم بدين خانم
609
00:40:59,985 --> 00:41:02,800
. باشه . . الان کيفمو ميارم -
. راستش ؛ کارتِ شناسايي ايشونو ميخوايم -
610
00:41:02,900 --> 00:41:04,800
. بابي " ؛ برو کيفِ پولِ عَمو " جون " رو بيار "
611
00:41:04,835 --> 00:41:06,700
. طبقه ي بالا ؛ رو کُمُدِشِه
612
00:41:12,100 --> 00:41:14,100
. عَمو " جون " ؛ داري از سرما يخ ميزني
613
00:41:14,200 --> 00:41:16,300
وقتي داشت تو خيابون " کلِي " ؛ تو " نيوآرک " ؛
. بي هدف پرسه ميزد پيداش کرديم
614
00:41:16,335 --> 00:41:18,365
نيوآرک " ؟ "
615
00:41:18,400 --> 00:41:20,500
ماشينتون کجاس ؟ -
! دزديدنش -
616
00:41:20,535 --> 00:41:23,700
کي دزديدتش ؟ -
! خودت ميدوني کي -
617
00:41:33,400 --> 00:41:37,200
. خودشه
. " جونيور سوپرانو "
618
00:41:38,700 --> 00:41:41,600
. بفرمايين آقا -
! برو تو کلاهِت برين -
619
00:41:41,635 --> 00:41:44,500
. " بسه عَمو " جون
. متشکرم جناب سروان ها
620
00:41:44,535 --> 00:41:46,400
. متشکرم
621
00:41:48,300 --> 00:41:50,065
عمو " جون " ؛
. . به " تامي " گفتيد
622
00:41:50,100 --> 00:41:53,500
که داشتيد ديدن پدرم ميرفتيد ؟ . . -
. البته که نگفتم -
623
00:41:56,100 --> 00:41:58,100
دارين چيکار ميکنين ؟
! بشين
624
00:41:58,200 --> 00:42:00,600
. بايد برم دستشويي -
. بابي " ؛ همراهش برو " -
625
00:42:00,635 --> 00:42:02,400
اي خدا بگم لعنتت کنه ؛
! خودم تنهايي ميتونم بشاشم
626
00:42:02,500 --> 00:42:05,400
. باشه . . باشه
627
00:42:07,400 --> 00:42:10,500
. منم يکم سوپ درست ميکنم -
. . آدم ميره بيرون يکم ورزش بکنه -
628
00:42:10,535 --> 00:42:12,700
اونوقت همچين ازش بازجويي ميکنن . .
. که اينگار مجرم درجه سه ديدن
629
00:42:16,200 --> 00:42:18,800
. " سلام " اِلي -
. " اوه ؛ سلام " لويي -
630
00:42:18,900 --> 00:42:20,765
دستگاه قمار بزرگ چطوره ؟
631
00:42:20,800 --> 00:42:23,700
من ديگه تو کار قمار و اين چيزا نيستم ؛
. بازنشسته شدم
632
00:42:23,735 --> 00:42:26,300
. " منم " توني
633
00:42:34,000 --> 00:42:37,850
چي شده ؟ -
. موضوع عمو " جونِ"ـه -
634
00:42:37,885 --> 00:42:41,700
با کفش راحتياش ؛
. تو " نيوآرک " پيداش کردن
635
00:42:41,735 --> 00:42:44,165
. " اونجا داشته دنبال بابا ميگشته " توني
636
00:42:44,200 --> 00:42:46,600
. ممکنه " آلزايمر " داشته باشه
. مطمئن نيستم
637
00:42:46,635 --> 00:42:49,000
. خوبه ؛ پس شايد شماره تلفنمو فراموش کنه
638
00:42:49,100 --> 00:42:50,600
. يا مسيح
639
00:42:52,900 --> 00:42:56,000
. " خوراک پنير " موزارلا " و " کاروتزا
. هنوز گرمِه
640
00:42:56,100 --> 00:42:58,100
. آرتي " ؛ ما وسطِ يه جلسه ي خانوادگي هستيم "
641
00:42:58,200 --> 00:43:00,100
. من اصلا اينجا نيستم
642
00:43:01,900 --> 00:43:05,700
اون عمومونِه " توني " ؛
. ممکنه يه مشکل جدي پيدا کرده باشه
643
00:43:05,735 --> 00:43:07,900
گوش کن " جنس " ؛
. . همونطور که به شوهرت هم گفتم
644
00:43:08,000 --> 00:43:10,800
. اون مرتيکه ديگه برام مُرده بحساب مياد . . -
يعني تو اينقدر زودرنج و حساسي ؟ -
645
00:43:10,835 --> 00:43:13,517
. تو نصفِ داستان درگيري هاي ما رو هم نميدوني
646
00:43:13,552 --> 00:43:16,165
حالا اگه اينقدر نگرانشي
. خب ببرش دکتري چيزي
647
00:43:16,200 --> 00:43:19,100
. چونکه من ديگه تا اينجام رسيده -
. تو تنها قوم و خويشِشي -
648
00:43:19,200 --> 00:43:21,100
بدون کمک تو ؛
. حتي نميتونيم سوار ماشينش کنيم
649
00:43:21,135 --> 00:43:23,900
. گورِ باباش
. آدم بالاخره نتيجه ي گندکارياشو يه روزي ميبينه
650
00:43:24,000 --> 00:43:27,200
. بدون شک خودت نتيجه ي اعمالِ سابقِتو داري ميبيني
. . فکرشو که ميکنم ؛ شايد يه دليلي وجود داشته باشه
651
00:43:27,235 --> 00:43:30,400
که اينجا ؛ تو اون خيلي تنها . .
. و بدون اعضاي خانواده ات زندگي ميکني
652
00:43:30,500 --> 00:43:33,450
. استپ
. يه دقيقه وايسا . . يه دقيقه وايسا ببينم
653
00:43:33,485 --> 00:43:36,400
تو ! ميخواي درمورد ازدواج
بهم نصيحت کني ؟
654
00:43:36,500 --> 00:43:39,800
ميدوني " توني " ؛ الان حرفاي زيادي ميتونم
. بهت بزنم که البته قصدِ گفتِنشونو ندارم
655
00:43:39,835 --> 00:43:42,265
! جهنمش ! بگو ! بِنال
کي اهميت ميده چي زِر بزني ؟
656
00:43:42,300 --> 00:43:44,500
فکر کردي نميدونم قصدت از اين
مسخره بازي هاي الانت چيه " جنس " ؟
657
00:43:44,600 --> 00:43:46,565
. داري سعي ميکني منو گرفتار اين وضع مسخره کني
658
00:43:46,600 --> 00:43:49,500
تمام طول زندگيت . . هروقت
. . مشکل خانوادگي پيش اومده
659
00:43:49,535 --> 00:43:52,317
! يا گردن يکي ديگه انداختيش . . يا فرار کردي . . -
فرار کردم ؟ -
660
00:43:52,352 --> 00:43:55,065
. نميدونم به " تبت " بود يا اين " برکلي " لعنتي -
! اونموقع 18 سالم بود -
661
00:43:55,100 --> 00:43:57,700
منم 16 سالم بود که منو با مشکلِ رواني مادر
. تنها گذاشتي و رفتي
662
00:43:57,735 --> 00:44:00,100
حالا چي شده که يه دفعه اي ميخواي اينقدر
خوب و عالي وظايف خانوادگيتو انجام بدي ؟
663
00:44:00,135 --> 00:44:01,465
. . فقط داشتم ميگفتم که
664
00:44:01,500 --> 00:44:04,100
جنسِ آزاد و بي قيد و بند ؛
. . ياغي بيخودي
665
00:44:04,200 --> 00:44:06,165
درحاليکه من با اون سن وسال . .
. . تنهايي اينجا غرقِ مشکلاتِ مادر بودم
666
00:44:06,200 --> 00:44:09,000
و سعي ميکردم پسر خوبي براش باشم درحاليکه
. . جنابعالي قرص روانگردان مصرف ميکردي
667
00:44:09,035 --> 00:44:11,065
! و براي خواننده هاي دوره گرد ساک ميزدي -
! خواننده هاي دوره گرد ؟ -
668
00:44:11,100 --> 00:44:14,300
. باورکن نميخواي داستانِشونو بدوني -
. " اينطور نيست " توني -
669
00:44:14,400 --> 00:44:17,000
! همين الان بهش بگو واقعيت نداره
670
00:44:17,100 --> 00:44:19,100
جنسِ " بدبخت بيچاره "
. طفلکي خيلي افسرده اس
671
00:44:19,200 --> 00:44:21,300
جنسِ " بيچاره ؛ "
. . حتي نميتونه از روي مبل بلند بشه
672
00:44:21,335 --> 00:44:23,400
آخه طفلکي خيلي بخاطر اين . .
. ويروس " اپستين " خسته اس
673
00:44:23,500 --> 00:44:25,665
! جنسِ " لعنتي بدبخت بيچاري نِفلِه "
674
00:44:25,700 --> 00:44:28,200
چطوره همگي يکم آروم بگيريم ؟ -
. . شايدم بينمون تو باهوش تر بودي -
675
00:44:28,300 --> 00:44:30,965
که اونطوري گذاشتي رفتي ؛ . .
. . اما بدون که دوره ي هيپي گريت ديگه تموم شده
676
00:44:31,000 --> 00:44:34,000
و حالا ديگه بايد کاري که براي تک تک اون . .
! خواننده هاي ولگرد ميکرديو براي اين مرتيکه بکني
677
00:44:34,035 --> 00:44:37,000
! کثافتِ لعنتي -
. جنده ي عوضي -
678
00:44:37,100 --> 00:44:39,100
! عينِ ننه ات هان ؟
679
00:44:39,200 --> 00:44:41,400
حالا ميتوني کاري که مادرمون
! واسه بابا ميکردو براي اين مرتيکه بکني
680
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
! کيرخور
681
00:44:51,800 --> 00:44:53,700
مسئوليت بيشتري ميخواي ؟
682
00:44:53,735 --> 00:44:55,600
. با افسار زدن به زنِت شروع کن
683
00:45:07,700 --> 00:45:11,000
و بعدش يهويي و بي اخطار قبلي
. . اين جناب با بيل ميزنه کله ي پسره رو داغون ميکنه
684
00:45:11,035 --> 00:45:12,865
و اون يکي ؛ . .
. از درخت پرت ميشه پايين
685
00:45:12,900 --> 00:45:15,700
نخيرم ؛ اون پسره از درخت پريد پايين
! و با اره برقي تهديدم کرد
686
00:45:15,735 --> 00:45:17,500
. " من حق دارم که ازخودم دفاع کنم " توني
687
00:45:17,535 --> 00:45:19,767
. خيلي خب ؛ خونسرد باشيد ؛ آروم
688
00:45:19,802 --> 00:45:21,965
از وقتي مادرم تو " کرسگي " کار ميکرد ؛
689
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
. سَل ويترو " هم تويِ اون محله مشغول بود " . .
690
00:45:24,100 --> 00:45:27,000
بالاخره بايد بتونم به
. يه بچه ي هم محله ايم کمک کنم
691
00:45:28,100 --> 00:45:29,865
خيلي خب ؛ اين چطوره ؟
692
00:45:29,900 --> 00:45:31,800
. . ويترو " و برادرزاده ات منطقه رو تقسيم ميکنن "
693
00:45:31,835 --> 00:45:33,900
. . شرقِ " داير " مالِ برادرزاده ي تو
694
00:45:34,000 --> 00:45:36,800
. و غربِ اون منطقه هم مالِ اون . .
. . درموردِ دستِ شکسته هم
695
00:45:36,900 --> 00:45:38,950
. نميدونم . . يه 500 دلاري بهش بده . .
696
00:45:38,985 --> 00:45:41,000
. " قبلا به طرف گفتم که 1200 دلار بايد بده " تي
697
00:45:41,100 --> 00:45:45,100
بعضي وقتا تو زندگي آدم
." بايس به حدِ وسط راضي بشه "پولي
698
00:45:47,500 --> 00:45:50,000
خيلي خب ؛ بابت درد و رنجي که کِشيده
. بکنش 1000 دلار
699
00:45:50,035 --> 00:45:53,165
طبيعتا ؛
. . سهم آينده و گذشته امو هم ميخوام
700
00:45:53,200 --> 00:45:55,900
بخاطر اينکه اولين باريه که اين موضوع
. داره به گوشم ميخوره
701
00:45:55,935 --> 00:45:59,800
. اين شراکت سابقه اي نداره که تو سهمِ گذشته اتو طلب ميکني
. برادرزاده ام به زور سرپا ايستاده
702
00:45:59,835 --> 00:46:02,117
منظورم اينه که
. . نميخواستم اگه مذاکراتمون جواب نده
703
00:46:02,152 --> 00:46:04,400
با تو بحث کنم تا دخالت کني ؛ . .
. خودم ميخواستم يه جوري سرو تهِشو هَم بيارم
704
00:46:06,800 --> 00:46:09,600
و البته اينم بگما ؛ " ويترو " ؛
." چمن هاي حياطِتو کوتاه ميکنه " توني
705
00:46:09,635 --> 00:46:11,765
. هيچ هزينه اي هم دريافت نميکنه
706
00:46:11,800 --> 00:46:14,200
. يادم بنداز بعدا درباره اش باهات حرف بزنم
707
00:46:19,800 --> 00:46:22,065
. اينم از رفيق خودمون
. سَل ويترو " . . دوستِ خودم "
708
00:46:22,100 --> 00:46:24,400
دستِت چطوره ؟ -
. داره بهتر ميشه -
709
00:46:24,435 --> 00:46:27,400
. پاول " ؛ بيا به آقاي " گوليتيري " سلام کن "
710
00:46:27,500 --> 00:46:30,400
. اسمِ وسطِ منم " پاولِ"ـه
711
00:46:34,200 --> 00:46:37,700
. با طرف حرف زدم
. خبراي خوبي برات دارم
712
00:46:37,735 --> 00:46:39,600
. . براي دستِت 500 دلار گرفتم
713
00:46:39,700 --> 00:46:41,900
. و همينطور ميتوني نصف منطقه رو نگه داري . .
714
00:46:42,000 --> 00:46:44,400
نصفِ محله رو ؟ -
. ممکن بود هيچي باشه -
715
00:46:44,435 --> 00:46:45,865
. از شانسِت ؛ آشنايِ خودمي
716
00:46:45,900 --> 00:46:48,700
غربِ منطقه ي " داير " مال توئه ؛
. شرقش هم مالِ اون پسره
717
00:46:48,800 --> 00:46:51,500
. . پولي " ؛ زنم اينطوري "
718
00:46:52,500 --> 00:46:54,300
. " خيلي خب . . ممنون " پولي
719
00:46:56,300 --> 00:46:58,265
. يه چيز ديگه
720
00:46:58,300 --> 00:47:01,000
. بايد چمن چندتا خونه رو مُفتي کوتاه کني
721
00:47:01,100 --> 00:47:03,300
. يه چندتا از دوستامونو ميگم
722
00:47:15,300 --> 00:47:17,400
عجب ضربه اي بودا ؛
اونطوري از کنار رفت ؟
723
00:47:17,500 --> 00:47:19,400
. فکر کنم يه نعل اسبي چيزي واسه شانس همراهت باشه
724
00:47:19,500 --> 00:47:22,200
آقاي " سوپرانو " ؟
725
00:47:26,100 --> 00:47:29,100
هري واينر " ؛ "
. متخصص اعصاب مادرتون بودم
726
00:47:29,200 --> 00:47:32,300
از " گرين گرو " بيمارم بودن ؟ -
آهان . . درسته . . حالتون چطوره ؟ -
727
00:47:32,400 --> 00:47:35,300
فکر کنم خواهرتون بهتون گفته باشه
. که عَموتون تحتِ درمانِ منِه
728
00:47:36,400 --> 00:47:38,500
. درسته . . بله . . بهش اشاره کرد
729
00:47:38,600 --> 00:47:40,600
. " داخل ميبينمت " تي -
. باشه -
730
00:47:40,700 --> 00:47:44,400
بنظرم با داروهاي درست و به موقع
. ميتونيم اين مريض ها رو کنترل کنيم
731
00:47:44,435 --> 00:47:46,817
چه مريضي هاييو ؟ -
. انفارکتوس -
732
00:47:46,852 --> 00:47:49,165
. اين ها باعث بروز سکته هاي کوچک ميشن
733
00:47:49,200 --> 00:47:52,200
. ايشون چند روز پيش از آسيب مغزي مهمي رنج ميبردن
. . احتمالا بايد متوجه
734
00:47:52,300 --> 00:47:54,665
اينکه رفتارشون در 6 ماهِ اخير . .
. عوض شده باشه ؛ شده باشيد
735
00:47:54,700 --> 00:47:58,100
خب ؛ اگه راستشو بخوام بهتون بگم ؛
. من و عَموم ديگه خيلي باهمديگه حرف نميزنيم
736
00:47:58,135 --> 00:48:00,067
. اوه . . از شنيدنش متاسفم
737
00:48:00,102 --> 00:48:01,965
نباش ؛
. کُسکِشِ وحشي ايه
738
00:48:02,000 --> 00:48:05,500
خب ؛ متاسفانه لجاجت
. بخش ثابتي از عوارضِ جانبي بيماريشونِه
739
00:48:05,535 --> 00:48:09,000
بي صبري ؛ فراموشي ؛
. بخصوص درباره ي حافظه ي کوتاه مدتِشون
740
00:48:09,100 --> 00:48:12,000
ديدين که يه سئوال رو
هر سه دقيقه يک بار بپرسه ؟
741
00:48:12,035 --> 00:48:14,165
مثلا هِي بپرسه " ساعت چندِه " و اين طور سئوالا ؟
742
00:48:14,200 --> 00:48:16,700
. نميدونم
. شايد
743
00:48:18,400 --> 00:48:21,000
خيلي نااميد کننده و خسته کننده اس ؛ ميدونم ؛
. . بهرحال . . آخرين کاري که ميخواستم بکنم
744
00:48:21,035 --> 00:48:22,965
اين بود که تو مسايل خانوادگيتون دخالت کنم . .
. و وارد دعواهاي خانوادگيتون بشم
745
00:48:23,000 --> 00:48:26,600
. فقط خواستم سلامي عرض کرده باشم -
. خب ؛ از ملاقاتِتون خوشوقت شدم -
746
00:48:26,635 --> 00:48:28,500
. باشه
. خيلي خب
747
00:49:08,800 --> 00:49:10,600
تامي " ؟ "
748
00:49:14,500 --> 00:49:17,800
. برات يه کم ماهي آوردم
. داشتم يخچالمو خالي ميکردم
749
00:49:17,900 --> 00:49:21,200
حواست باشه درِ يخچالو محکم ببندي
. و آخرشم دست بزن که بسته شده باشه
750
00:49:49,200 --> 00:49:51,300
حالا بگو ببينم . . حالت چطوره ؟
751
00:49:51,400 --> 00:49:53,800
. شنيدم مشکل کوچکي داشتي
752
00:49:53,900 --> 00:49:56,200
کدوم مشکل ؟
753
00:49:57,700 --> 00:49:59,600
. خيلي خب
754
00:50:01,100 --> 00:50:03,500
. اما دکترت نظر ديگه اي داره
755
00:50:03,600 --> 00:50:05,800
کي " کنِدي " ؟
756
00:50:05,900 --> 00:50:08,700
. کندي " دکتر سرطانتِه "
757
00:50:08,735 --> 00:50:10,700
. خودم ميدونستم
758
00:50:10,800 --> 00:50:12,900
. تو گفتي دکتر ؛ نگفتي کدوم
759
00:50:20,535 --> 00:50:22,900
. " فقط داروهاتو مصرف کن عمو " جون
760
00:50:23,900 --> 00:50:25,900
. باعث ميشن حالت بهتر بشه
761
00:50:26,000 --> 00:50:29,300
. به بهتر شدن حافظه ات کمک ميکنه
762
00:50:31,200 --> 00:50:34,100
باورکن ؛ چيزاي زيادي تو زندگيم هست
. که دوست دارم فراموششون کنم
763
00:50:34,200 --> 00:50:36,400
. درسته . . هردومون همين وضعو داريم
764
00:50:45,300 --> 00:50:49,100
فيچ " اينجا بود ؟ " -
. آره ؛ اومد اداي احترام کنه -
765
00:50:51,300 --> 00:50:54,700
اين داستان چيه که شنيدم ؛
ميگن عليهِ " فيچ " حکم دادي ؟
766
00:50:54,800 --> 00:50:57,900
. اون مردِ مهميه -
چرا اومده پيش شما غرغر کرده ؟ -
767
00:50:57,935 --> 00:51:00,200
. . من هنوزم رئيس اين خانواده ام
768
00:51:00,300 --> 00:51:02,300
. علي رغم همه ي اين مريضي ها و گرفتاري ها . .
769
00:51:10,600 --> 00:51:13,300
اين سگ هاي مرغزار ؛
. موقع روز ميخوابن
770
00:51:13,400 --> 00:51:15,300
جدي ؟
771
00:51:19,300 --> 00:51:22,065
. . دکتر گفت
772
00:51:22,100 --> 00:51:25,100
. که ممکنه حرفاي چند دقيقه پيشِتو يادت بره . .
773
00:51:25,135 --> 00:51:27,100
درباره ي چي داري حرف ميزني ؟
774
00:51:27,135 --> 00:51:29,600
. همين موضوع تيم اصلي دانشکده ديگه
775
00:51:41,300 --> 00:51:44,450
حالا اين مرتيکه " فيچ " ؛
ديگه چيا گفت ؟
776
00:51:44,485 --> 00:51:47,600
گفت ميخواد يه سقف جديد
. واسه ماشين سقف بازشوش بخره
777
00:51:50,700 --> 00:51:54,200
خيلي خب ؛ حالا بيا فرض کنيم که
. نميدونستي چي داري ميگي
778
00:51:55,500 --> 00:51:57,800
. که همه اش حرفاتو يادت ميره
779
00:51:57,835 --> 00:51:59,700
جدي ؟
780
00:52:00,800 --> 00:52:03,650
حالا چرا بايد يه حرف بي ادبيو
هِي يادت بره و تکرار کني ؟
781
00:52:03,685 --> 00:52:06,500
حالا چرا نميشه
يه حرفِ خوبي چيزي باشه ؟
782
00:52:12,800 --> 00:52:15,500
. گرگِ صحراييو نيگا
783
00:52:20,500 --> 00:52:22,900
آخه ؛
مگه دوستم نداري ؟
784
00:52:22,901 --> 00:52:26,401
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-
785
00:52:26,402 --> 00:52:28,902
www.9movie.co