1 00:00:00,500 --> 00:00:07,000 تماشاي اين سريال بهيچ عنوان براي افراد حساس . يا کم سن و سال توصيه نميشود 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,001 www.9movie.co 3 00:01:39,002 --> 00:01:45,502 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:01:45,700 --> 00:01:48,900 ! اينم از آقاي تميز 5 00:01:52,800 --> 00:01:56,000 يکم قهوه ميخوري ؟ - رخت چرکاتون کجاس ؟ - 6 00:01:56,035 --> 00:01:57,800 . من ميرم بيارمشون 7 00:02:08,500 --> 00:02:10,365 چيه ؟ 8 00:02:10,400 --> 00:02:12,850 . نميدونم . . اين . . اين 9 00:02:12,885 --> 00:02:15,092 . به اين وضع ديدنت برام سخته 10 00:02:15,127 --> 00:02:17,300 چي . . منظورت اينه که ديدنِ اين صحنه که دارم يه کار واقعي انجام ميدم برات سخته ؟ 11 00:02:19,700 --> 00:02:23,000 همونطور که به " فيچ " هم گفتم ؛ . سفر خيلي عجيب و غريبي برام بوده 12 00:02:24,300 --> 00:02:25,700 فيچ " ؟ " 13 00:02:30,200 --> 00:02:32,900 بگذريم . . بهرحال اين وضعيت الانت . به بخت و اقبال و شانس برميگرده 14 00:02:33,000 --> 00:02:35,600 خيلي راحت امکانش وجود داشت که خودم هم . به سرنوشت تو دچار بشم و بيفتم زندان 15 00:02:37,300 --> 00:02:40,150 اون شبي که قرار بود به اون کاميون دستبرد بزنيم . قرار بود من هم اونجا باشم 16 00:02:40,185 --> 00:02:43,000 خب ؛ حالا اينطورم نبوده که بطور کامل و بدونِ . صدمه ديدن از اون شب جونِ سالم بدر برده باشي 17 00:02:43,100 --> 00:02:47,100 نه . . دوتا عوضي پريدن روم . و کله امو جِر دادن 18 00:02:47,135 --> 00:02:49,800 . بخاطر همون نتونستم بيام سرِقرار . . با اينوجود 19 00:02:49,900 --> 00:02:53,800 . ممکن بود بکُشنت . کارت به اورژانس کِشيد 20 00:02:53,835 --> 00:02:56,600 . شونزده تا بخيه خوردم . اما تو 15 سال زندان افتادي 21 00:02:56,700 --> 00:02:58,600 . تو هميشه خوش شانس بودي 22 00:02:58,700 --> 00:03:00,600 خب ؛ . البته اين حرف کاملا هم درست نيست 23 00:03:00,700 --> 00:03:03,300 . داستان هاي غم انگيز زيادي تو زندگيم دارم 24 00:03:03,335 --> 00:03:05,700 . مثلا همين مرتيکه ي عوضي 25 00:03:19,900 --> 00:03:21,865 . بابت ناهار ممنون 26 00:03:21,900 --> 00:03:24,800 اگه باهام بموني بچه ؛ . هر روز همينطوري ناهار ميخوري 27 00:03:26,300 --> 00:03:28,600 . براي اين کسب و کار ماساژ درماني خيلي جديم 28 00:03:28,700 --> 00:03:32,100 خب ؛ براي حفظ ظاهر ؛ بايدم اين شغلِ . عادي و شريف رو نگه داري 29 00:03:32,135 --> 00:03:33,965 . مثلا خودمو ببين ؛ نونوايي دارم 30 00:03:34,000 --> 00:03:37,500 . به پسرعَموم گفتم ميخوام يه شهروند عادي باقي بمونم 31 00:03:37,535 --> 00:03:39,800 . صحيح . پسرکِ پادشاهو ميگي 32 00:03:39,900 --> 00:03:44,200 ميشه يه چيزيو رُک درباره ي پسرعَموت بهت بگم و بهت اطمينان کنم که بعدا بهش نميگي ؟ 33 00:03:57,500 --> 00:04:01,000 داري چيکار ميکني ؟ - . بايد يه توقفي اينجا داشته باشم - 34 00:04:17,600 --> 00:04:19,865 داري چه غلطي ميکني ؟ 35 00:04:19,900 --> 00:04:22,600 ببخشيد ؟ - گفتم داري چه گوهي ميخوري ؟ - 36 00:04:22,635 --> 00:04:24,300 . دارم چمن ها رو کوتاه ميکنم 37 00:04:24,400 --> 00:04:26,800 برادرزاده ام تو اين محله . اين کارو انجام ميده 38 00:04:26,835 --> 00:04:29,200 . من الان 26 سالِه که تو اين محله کار ميکنم 39 00:04:29,300 --> 00:04:32,800 ببينم ؛ تو مگه کَري ؟ . . گفتم برادرزاده ام چمن هاي اين منطقه رو کوتاه ميکنه 40 00:04:32,900 --> 00:04:37,200 . " گري لامانا " . . - . بزن به چاک . . باشه ؟ سرم شلوغه - 41 00:04:42,000 --> 00:04:44,365 ! ميخواي بزنم به چاک ؟ 42 00:04:44,400 --> 00:04:48,100 . . چطوره صورتِ خودتو به گا بدم بره 43 00:04:48,135 --> 00:04:50,500 مرتيکه ي خر عوضي ؟ . . هان ؟ 44 00:04:58,900 --> 00:05:01,100 ! تو ؛ تو اين محله کار نميکني 45 00:05:03,300 --> 00:05:05,400 . يا مسيح . . ما آزادي مشروط گرفتيم 46 00:05:05,435 --> 00:05:07,900 داري چه غلطي ميکني ؟ 47 00:05:13,800 --> 00:05:17,000 آنتوني " گفت اگه بخواي تلويزيون تماشا کني " . ريسيور مخصوص سيستم ديجيتال بايد روشن باشه 48 00:05:17,035 --> 00:05:18,665 . روشنه . دارم کانال به کانال ميکنم 49 00:05:34,927 --> 00:05:37,265 چي ؟ 50 00:05:37,300 --> 00:05:39,900 من تو تلويزيون چيکار ميکنم ؟ 51 00:05:40,000 --> 00:05:43,065 چي ؟ 52 00:05:43,100 --> 00:05:46,250 . اون مَرد تو نيستي 53 00:05:51,348 --> 00:05:53,700 ! اون " بابيِ"ـه 54 00:05:53,800 --> 00:05:56,500 اين ديگه چه کوفتيه ؟ 55 00:05:56,600 --> 00:06:01,300 جونيور " ؛ اون تو نيستي "؛ " . يه برنامه ي تلويزيونيه . . فيلمِه - 56 00:06:10,900 --> 00:06:13,500 . توني " . . رسيد " 57 00:06:21,900 --> 00:06:25,200 . توني " . . هي . . ممنون که قبول کردي ببينيم " - چطور مطوري ؟ - 58 00:06:25,300 --> 00:06:27,200 چطوري ؟ 59 00:06:30,100 --> 00:06:33,300 چيزي ميخوري ؟ قهوه ؟ بيالي ؟ 60 00:06:33,400 --> 00:06:34,900 . نه ؛ ميل ندارم ؛ دستِت دردنکنه 61 00:06:39,100 --> 00:06:41,600 چي تو فکرته که باعث نگرانيت شده ؟ 62 00:06:43,800 --> 00:06:47,100 خب ؛ راستشو بگم ؛ . الان مستقيم ميرم سر حرف اصلي 63 00:06:47,135 --> 00:06:49,300 . . با احترام کامل به عَموت 64 00:06:49,400 --> 00:06:51,100 . . بخاطر ارتقاي شغلي و اين حرفا . . 65 00:06:51,200 --> 00:06:53,400 يجورايي فکر ميکردم که بيشتر از سابق . به ماموريت هاي خيابوني ميرم 66 00:06:53,500 --> 00:06:57,350 اين روزا ؛ فاصله گرفتن از خيابون و اتفاقاش چيز خوبيه . . مگه نه ؟ 67 00:06:57,385 --> 00:07:01,200 . جوکِه - . ميدونم . . منم شکايتي ندارم - 68 00:07:01,300 --> 00:07:03,265 فقط . . آخه بيش از يکسال داره ميگذره . . اما من هنوزم 69 00:07:03,300 --> 00:07:06,100 . ميفرستنم دنبال گرفتن نسخه . . - پول لازمي ؟ - 70 00:07:06,135 --> 00:07:08,100 تنها چيزي که ميخوام يه فرصت . براي اينه که براتون پول دربيارم 71 00:07:08,200 --> 00:07:10,500 يعني . . خوشحال ميشم که اون دستورها رو انجام بدم ؛ . . منتها حسابشو بکن . .فقط همين ديروز 72 00:07:10,600 --> 00:07:12,065 . . چهل دقيقه تو داروخونه ي " رايت ايدز " صرف کردم . . 73 00:07:12,100 --> 00:07:14,900 تا يه داروي مُسهِل جديدي که اومده بودو . . . براي عُموت از اونجا بگيرم 74 00:07:15,000 --> 00:07:17,800 حالا هم که ديگه خرجِ " جن " و . بچه ها هم به دوشم افتاده 75 00:07:17,835 --> 00:07:20,600 بگو ببينم اصلا خواهرم چطوره ؟ . . 76 00:07:20,635 --> 00:07:23,265 . زياد ميخوابه . وضع سختيه 77 00:07:23,300 --> 00:07:25,200 هنوز گرفتار اون ويروس " ابستين بار"ـه هان ؟ 78 00:07:25,235 --> 00:07:27,100 . براش سخته . . نميدونم والا 79 00:07:27,200 --> 00:07:29,300 با دوتا بچه اي که بايد ازشون مراقبت کنه و اين خانواده اي که . . . يه دفعه اي مسئوليتِشون به دوشِش افتاده دوران سختيو تجربه ميکنه 80 00:07:30,800 --> 00:07:33,000 رُک بگم ؛ با اين وضع . مستعد ابتلا به افسردگيه 81 00:07:34,700 --> 00:07:37,250 . البته نه اينکه از اين وضع گله و شکايتي داشته باشما 82 00:07:37,285 --> 00:07:39,800 نه ؛ نه ؛ البته که نداري ؛ . دختر خوبيه 83 00:07:40,900 --> 00:07:42,800 ببين " بابي " ؛ . . ازدواج 84 00:07:44,300 --> 00:07:47,700 يا هرنوع رابطه ي دوجانبه اي که فکرشو بکني . . . يه حالت بده و بستون داره 85 00:07:50,800 --> 00:07:53,100 . باشه . . ببين 86 00:07:53,200 --> 00:07:55,565 . . ميفهمم چي داري ميگي 87 00:07:55,600 --> 00:07:58,000 . اما حقيقتش ؛ بهت اتکا دارم . . 88 00:07:58,035 --> 00:08:00,965 . . بابت " بپي " ؛ " تامي " ؛ . بفهم اينو 89 00:08:01,000 --> 00:08:03,865 . دموردشون فقط ميتونم به تو اطمينان کنم 90 00:08:03,900 --> 00:08:07,100 و باور کني يا نه ؛ . برام مهمه که به عَموم اهميت داده بشه 91 00:08:12,100 --> 00:08:15,300 خيلي خب ؛ بذار فکرامو بکنم و يه راهي . پيدا کنم که اين مشکلتو حل کنيم 92 00:08:15,335 --> 00:08:18,500 شايد يه راهي پيدا کرديم که بتوني . پولِ بيشتري دَربياري 93 00:08:18,535 --> 00:08:21,400 . " ممنون " توني . ازت متشکرم 94 00:08:21,435 --> 00:08:23,300 . باشه . . خيلي خب 95 00:08:24,600 --> 00:08:26,500 . خيلي خب 96 00:08:31,800 --> 00:08:34,465 . . و جمعه . . ماهي ميخوريم 97 00:08:34,500 --> 00:08:37,400 اگه کاتوليکي . . . برنامه ي خوبيه 98 00:08:37,435 --> 00:08:39,400 . مثل هتل " ريتز " ميمونه 99 00:08:39,500 --> 00:08:41,200 . . بايد ببينيش عمه " مري " ؛ 100 00:08:41,300 --> 00:08:43,300 . خيلي خوشگله . . 101 00:08:43,335 --> 00:08:46,000 بيا مامان ؛ . يه استراحتي به پاهات بده 102 00:08:52,900 --> 00:08:56,500 هي . . اينجا چه خبره ؟ کسي چمن ها رو کوتاه نميکنه ؟ 103 00:08:56,535 --> 00:08:59,117 . خداي من . . آقاي " ويترو " ؛ باغبونمون 104 00:08:59,152 --> 00:09:01,700 يکي گرفته بيچاره رو تا جون داشته کتک زده . دستِشو هم شکسته 105 00:09:01,800 --> 00:09:04,800 ! خدانکنه همچين بلايي سرِ هيچ کسي بياد - سَل ويترو " رو ميگي ؟ " - 106 00:09:04,900 --> 00:09:07,800 کي زدتِش ؟ - . چندتا مَردِ کاديلاک سوار - 107 00:09:07,835 --> 00:09:09,665 داشته چمن هاي يه خونه . تو خيابون " کيمبال " رو کوتاه ميکرده 108 00:09:09,700 --> 00:09:12,500 مَردِه بهش گفته که نميخواد اون . پاشو تو اين محله بذاره 109 00:09:12,600 --> 00:09:15,200 سَلِ " بيچاره ؛ " . چقدرم مَردِ آقاييه 110 00:09:15,300 --> 00:09:18,700 هردفعه که براي کوتاه کردن چمن هام مياد . آشغال هامو هم بيرون ميذاره 111 00:09:18,735 --> 00:09:20,800 اسمِش چيه عمه " مري " ؟ 112 00:09:20,900 --> 00:09:24,400 . " سالواتور ويترو " - . مامان . . اونيو ميگم که کُتکِش زده - 113 00:09:25,700 --> 00:09:28,600 يه مَردي اومد و گفت که . ميخواد چمن هامو کوتاه کنه 114 00:09:28,635 --> 00:09:31,400 . " من بهش گفتم " نخير . . من آقاي ويترو رو ميخوام 115 00:09:31,500 --> 00:09:34,850 " خدماتِ باغداري اي.گري لامانا " 116 00:09:34,885 --> 00:09:38,200 ميشناسيش ؟ - . بيسکويت هاتونو بخورين - 117 00:09:38,300 --> 00:09:40,300 . من خودم به اين موضوع رسيدگي ميکنم 118 00:09:42,400 --> 00:09:45,900 . رايو موج 95.5 ؛ دابليو.پي.اِل.جِيِ بروکلين 119 00:09:47,100 --> 00:09:51,300 . شرمنده . . تعطيليم - چي . . هنوز باز نکرديد ؟ - 120 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 مردي تو موقعيت تو با اين وضع الانِت کسب و کارِشو معطل ميذاره ؟ 121 00:09:54,435 --> 00:09:56,600 . " نميدونستم تويي " لورين 122 00:09:56,635 --> 00:09:59,500 . بفرما . بيشترِشِه 123 00:10:02,600 --> 00:10:05,800 . " بذار يه سئوالي ازت بپرسم " دَن 124 00:10:05,900 --> 00:10:09,100 فرض کنيم الان بجاي من که يه زنم ؛ . . يه سياه زنگيِ کُلُفت جلوت ايستاده بود 125 00:10:09,135 --> 00:10:11,100 اونوقت بازم بهم ميگفتي . . که اين بيشتر پوليه که ازت ميخوام ؟ 126 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 . يالا . . زودباش . . پولِ خانمو بده 127 00:10:22,600 --> 00:10:26,300 فيل " ؛ هي ؛ " . الان داشتم بهت فکر ميکردم 128 00:10:26,400 --> 00:10:28,300 اون ها بليطهاي " ايلندر " هستن ؛ درسته ؟ " جزيره نشين " 129 00:10:28,335 --> 00:10:30,500 با اين رطوبت هوا چطوري ؟ 130 00:10:30,535 --> 00:10:33,665 ! هي ! هي 131 00:10:33,700 --> 00:10:38,065 . . بچه ها . . خواهش ميکنم . . هرچي که هست - ! خفه - 132 00:10:38,100 --> 00:10:41,500 دو بار بهت هشدار داديم . که پولِ " جاني سَک " رو بدي 133 00:10:41,535 --> 00:10:43,900 اونوقت تو چه غلطي کردي ؟ به " کارماين کوچيکِ"ـه پول دادي ؟ 134 00:10:43,935 --> 00:10:46,265 . ببندش - ! نه ! نه - 135 00:10:46,300 --> 00:10:49,300 ! کارماين کوچيکِ"ـه دوستِ پدرم بود " 136 00:10:49,400 --> 00:10:51,900 . . فيلي " ؛ " جويي " ؛ ببينيد " . باشه . . باشه . . باشه 137 00:10:52,000 --> 00:10:54,200 . شماها راس ميگين . . معذرت ميخوام پولِتونو ميدم . . باشه ؟ 138 00:10:54,300 --> 00:10:57,200 . هرکاري بخواين ميکنم کيراتونو ساک ميزنم . .باشه ؟ 139 00:10:57,235 --> 00:10:59,465 ! کيرهاي همه اتونو ساک ميزم 140 00:10:59,500 --> 00:11:01,900 ! کيرهامونو ساک ميزني ؟ - ! آره - 141 00:11:02,000 --> 00:11:05,265 ببينم ؛ تو ساک زدن واردِه ؟ 142 00:11:05,300 --> 00:11:07,700 چرا دارم از تو ميپرسم ؟ ! احتمالا خودت کيرخوريو بهش ياد دادي 143 00:11:07,735 --> 00:11:09,265 . خفه شو - . خواهش ميکنم بچه ها - 144 00:11:09,300 --> 00:11:12,600 . آروم باش . اين کتاب صدايِ شليکو ميگيره - 145 00:11:14,400 --> 00:11:16,800 . خدانگهدار جنده ي عوضي 146 00:11:23,100 --> 00:11:25,700 . " هي . . اينجا رو ببين " جويي 147 00:11:25,800 --> 00:11:27,800 . امروز ؛ روزِ شانسِشِه 148 00:11:27,900 --> 00:11:31,500 . گلوله فقط تا حرفِ " ر " رسيده 149 00:11:31,600 --> 00:11:34,500 دفعه ي بعد ؛ . دفعه ي آينده اي وجود نخواهد داشت 150 00:11:34,535 --> 00:11:36,300 . يالا 151 00:11:40,200 --> 00:11:42,700 . هرچقدر ميخواين صحبت کنين . عجله اي نيست 152 00:11:42,735 --> 00:11:44,565 . من هم جدولِ کلماتِ متقاطعِ روزنامه ي " تايم " رو حل ميکنم 153 00:11:44,600 --> 00:11:46,300 و " انجي " هم . هرچي لازم داشته باشيد دراختيارتون ميذاره 154 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 . " ممنون " مِل 155 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 خب بگو ببينم ؛ به خونه برگشتن چطوره و چه حسي و حالي داره " آنجلو " ؟ 156 00:11:50,535 --> 00:11:52,500 از زندگي کردن با دخترت لذت ميبري ؟ 157 00:11:53,900 --> 00:11:56,800 . مثل بهشته . . مثل فرعون غذا ميخورم 158 00:11:56,900 --> 00:12:00,000 . اتاقِ خودمو دارم ؛ تازه تلويزيون کابلي هم دارم . . - . منم تلويزيون کابلي دارم - 159 00:12:00,100 --> 00:12:02,100 نوه ام ؛ . . ازم پرسيد . . بهم گفت 160 00:12:02,200 --> 00:12:04,565 چطوره که قبلا هرگز . . پدر بزرگشو نديده ؟ 161 00:12:04,600 --> 00:12:07,300 منم بهش گفتم ؛ " بخاطر اينکه پدر بزرگِش . . . " عضوِ نيروهاي ويژه ي ارتش بوده 162 00:12:07,335 --> 00:12:09,100 . . اولش ازم ميترسيد 163 00:12:09,200 --> 00:12:11,400 اما بهش گفتم ؛ " يالا بچه ؛ . . . . راه بيفت بريم بستني بخوريم 164 00:12:11,435 --> 00:12:13,600 . . . باهمديگه پارک ميريم و بعدش . . - . . خب . . بگذريم - 165 00:12:13,700 --> 00:12:16,100 . خب ؛ ما اينجاييم - . درسته - 166 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 بخاطر اين گفتم بياين اينجا که " لوري " ؛ . . بهم زنگ زد وگفت 167 00:12:19,235 --> 00:12:22,017 که يه مشکلي تو خانواده امون . . . . با جان " و " کارماين کوچيکِ"ـه پيش اومده 168 00:12:22,052 --> 00:12:24,800 . که از کنترل خارج شده . . - . . اين " جانيِ " عوضي - 169 00:12:24,835 --> 00:12:27,117 . . صبر نکرد کفنِ " کارماين " خشک بشه . . 170 00:12:27,152 --> 00:12:29,400 . تا ازم سهم بخواد . . 171 00:12:29,500 --> 00:12:31,900 مشکل اينجاس که " کارماين " هرگز . جانشيني براي خودش تعيين نکرد 172 00:12:31,935 --> 00:12:33,700 همگي اينطور فکر ميکرديم که . . جانشينش " جاني " خواهد بود 173 00:12:33,800 --> 00:12:37,200 آخه پسرش تو " ميامي " درحالِ خوشگذروني . . . و الواتيه و خب " جان " گزينه ي مناسبيه 174 00:12:37,300 --> 00:12:39,400 . جان " دو دستي منصبو چسبيده و وِل بکن نيست " 175 00:12:39,500 --> 00:12:41,265 . اين وضعيت ميتونه خيلي خراب و زشت بشه 176 00:12:41,300 --> 00:12:44,900 پتانسيل و پيش زمينه ي زيادي براي . راه افتادن حمام خون وجود داره 177 00:12:45,000 --> 00:12:47,700 بالقوه ؟ . نزديک بود ما رو بکُشن 178 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 . جيسون " ؛ مَردا دارن حرف ميزنن " 179 00:12:51,700 --> 00:12:54,165 . . تو به " جان " نزديکي 180 00:12:54,200 --> 00:12:56,700 چيزي به فکرت ميرسه ؟ . . - چرا از اون ميپرسي ؟ - 181 00:12:56,735 --> 00:12:59,200 اون هرگز حتي به اندازه ي يه بازيکنِ ! تيم فوتبال کالج هم پول درنياورده 182 00:13:01,800 --> 00:13:04,200 منظورت از اين حرفا چيه " جونيور " ؟ 183 00:13:04,300 --> 00:13:06,800 بيخيالش ؛ . فقط داره سربه سرت ميذاره 184 00:13:09,400 --> 00:13:11,450 خيلي خب ؛ . . يه فکري که دارم اينه که 185 00:13:11,485 --> 00:13:13,500 . . براي حفظ هماهنگي . . 186 00:13:13,600 --> 00:13:16,300 شايد بشه . . . يه وضعيت تقسيم قدرت ايجاد کنيم 187 00:13:16,335 --> 00:13:18,665 . سوپرانو" ها دو تا رئيس دارن " 188 00:13:18,700 --> 00:13:21,200 باورکن اونطوري که بنظر ميرسه ؛ . چندان جالب و دلچسب نيست 189 00:13:21,235 --> 00:13:24,000 بيا الان سراغ اون حرفا نريم ؛ باشه ؟ 190 00:13:26,800 --> 00:13:28,900 . . داشتم به اين فکر ميکردم که سه تا رئيس داشته باشيد 191 00:13:28,935 --> 00:13:31,400 . " يه جور اتحاد سه گانه ؛ مثل " قيصر روم . . 192 00:13:31,500 --> 00:13:34,900 . با استفاده از " کارماين کوچيکِ"ـه ؛ " جاني " و تو - . من بازنشسته شدم - 193 00:13:35,000 --> 00:13:37,300 . تو سي سال مشاور " کارماين " بودي 194 00:13:37,400 --> 00:13:39,900 اگه بخاطر اون دعوايي که . . سرِ ساخت و ساز تو " يانکرز " پيش اومد نبود 195 00:13:40,000 --> 00:13:41,700 . امروز ؛ اين تو بودي که رئيس اون خانواده بودي . . 196 00:13:41,800 --> 00:13:44,700 . اتفاقات ؛ اونطوري که بايد رُخ ميدن - . درباره اش فکر کن - 197 00:13:44,735 --> 00:13:46,665 . حالا لازم نيست تمام وقت باشه 198 00:13:46,700 --> 00:13:49,265 . هنوزم ميتوني نوه اتو پارک ببري 199 00:13:49,300 --> 00:13:52,700 اگه يه وقت اختلافي پيش اومد ؛ اونوقت تو هم . يکي از کسايي ميشي که نظر نهاييو ميدن 200 00:13:54,000 --> 00:13:56,100 و " جان " هم خيلي بيشتر از . . اونوقتي که 201 00:13:56,200 --> 00:13:58,500 براي " کارماين " کار ميکرد . . . پول درمياره 202 00:14:02,100 --> 00:14:05,600 . اينم از " سالواتور " عزيزم 203 00:14:13,900 --> 00:14:15,865 . عمه ام برام تعريف کرد که چه بلايي سرت اومده 204 00:14:15,900 --> 00:14:18,100 آخه من اين يارو رو چکارش کرده بودم ؟ 205 00:14:18,200 --> 00:14:20,750 . برداشتن اين عوضيا رو از زندان آزاد کردن 206 00:14:20,785 --> 00:14:23,300 ظاهرا زندان چندان تو تاديب . . . و درست کردنِشون موفقيت آميز نبوده 207 00:14:23,400 --> 00:14:25,500 . اين شغل وسيله ي گذران زندگيمِه 208 00:14:25,600 --> 00:14:28,800 من ديگه خونه ي حياط دار ندارم " سلي " ؛ . تو آپارتمان زندگي ميکنم 209 00:14:28,835 --> 00:14:30,967 والا ؛ ميدوني ؛ . . ازت ميخواستم که 210 00:14:31,002 --> 00:14:33,100 حتي با همين دستِ شکسته ات هم . . . قيچي باغبانيتو برداري و بياي برام کار کني 211 00:14:33,200 --> 00:14:35,600 . . کار که به اينجا کِشيده زنم 212 00:14:36,900 --> 00:14:39,100 به اين فکر انداختتم که . . . برم سراغ پليس و شکايت کنم 213 00:14:39,200 --> 00:14:42,200 چي داري ميگي ؟ ببينم ؛ تو اهل کجايي ؟ 214 00:14:44,300 --> 00:14:47,300 . نميدونم چيکار کنم - دوست داري خب . . مگه نه ؟ - 215 00:14:47,400 --> 00:14:50,100 . هميشه از اين جور چيزا دوري ميکردم - چه چيزايي ؟ - 216 00:14:50,200 --> 00:14:52,165 من ميرم ؛ . از طرفت با يارو حرف ميزنم 217 00:14:52,200 --> 00:14:54,900 . منطقه اتو بهت برميگردونم . آخه طرفو ميشناسم 218 00:14:56,100 --> 00:14:57,900 جدي ؟ 219 00:14:58,000 --> 00:15:01,400 اونوقت بعدش ؛ تو ؛ نميدونم ؛ . يه دو درصد بهم حق حساب ميدي 220 00:15:06,800 --> 00:15:09,100 . " ممنون " پولي 221 00:15:12,600 --> 00:15:15,000 . اين نوشيدني و بعدي به حساب من 222 00:15:28,100 --> 00:15:31,200 . اينم سلطان نون باگِت 223 00:15:31,300 --> 00:15:33,800 ! پس حالا يه نون باگت تو کونِت فرو ميکنم . بيا اينجا ببينم 224 00:15:36,200 --> 00:15:38,800 . بيا . . بشين 225 00:15:42,600 --> 00:15:45,600 بچه چطوره . . " توني " ؟ 226 00:15:45,635 --> 00:15:48,367 . خوبه . . ميدوني . . اما . . اگه از من بپرسي 227 00:15:48,402 --> 00:15:51,065 . بنظرم بايد با " کارملا " ميموند . . 228 00:15:51,100 --> 00:15:53,565 بعضي از مَردا به همسراشون احتياج دارن ؛ درسته ؟ . . که بهشون بگن کِي برينن 229 00:15:53,600 --> 00:15:56,100 . و کِي کونِشونو بخارونن . . - خب ؛ کي بهشون احتياج داره . . هان ؟ - 230 00:15:56,200 --> 00:15:58,600 چه کاري ازم برات ساخته اس " پاول " ؟ 231 00:15:58,700 --> 00:16:02,300 يه دوستي دارم ؛ . . فکر کنم ديده باشيش 232 00:16:02,400 --> 00:16:04,100 . " يه باغبوني به اسم " سَل ويترو . . 233 00:16:04,135 --> 00:16:06,565 . چمن هاي خونه ي عمه امو کوتاه ميکنه 234 00:16:06,600 --> 00:16:09,500 ميگه که برادرزاده ات داره . . به " فرانکلين پارکوي " ؛ 235 00:16:09,535 --> 00:16:11,765 . که محله اشِه مياد . . - محله اش ؟ - 236 00:16:11,800 --> 00:16:13,900 از وقتي من اونجا زندگي ميکردم . اون پسر هم اونجا کار ميکرده 237 00:16:13,935 --> 00:16:16,665 بگذريم . . اومدم اينجا که پيشِت . وساطَتِشو بکنم 238 00:16:16,700 --> 00:16:20,500 پس ؛ يه لطفي بهم ميکني ؟ . تو و اون برادرزاده ات . . بکِشيد کنار 239 00:16:23,600 --> 00:16:27,200 هي . . بيسکوييت ميخوري ؟ - . نه - 240 00:16:27,300 --> 00:16:29,400 . . آقاي " جري " رو که ميشناسي 241 00:16:29,500 --> 00:16:32,000 همون ابلهي که صاحب اون سالن هاي آرايشگريه ؟ . . 242 00:16:32,035 --> 00:16:34,065 . . چند روز پيش اومد سراغم 243 00:16:34,100 --> 00:16:36,400 ازم خواست پولِشو بگيرم و برم براش . . . روي تيم " نيکس " شرط بندي کنم 244 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 . جري " چندين ساله مشتري خودمه " 245 00:16:41,035 --> 00:16:43,065 . که بخاطر همينم بهش جواب منفي دادم 246 00:16:43,100 --> 00:16:46,700 حالا ببينم ؛ اين يارو باغبونه پشم هاي خايه اتو هم کوتاه ميکنه ؟ 247 00:16:46,735 --> 00:16:48,265 . يکي از دوستاي عمه " ماري"ـمِه 248 00:16:48,300 --> 00:16:50,265 . که بخاطر همينه که به کسي تعلق نداره 249 00:16:50,300 --> 00:16:54,000 آخه تو چي از اينکه کي ؛ به کي تعلق داره ميدوني ؟ ! تو بيست سال زندان بودي 250 00:16:54,035 --> 00:16:57,200 ! که اين حقو بهم ميده که پول دربيارم - . نخيرم ؛ حق کوفت و زهرمارم بهت نميده - 251 00:16:57,235 --> 00:17:00,000 به اعتقاد من ؛ آدم با زندان نيفتادنِه . که مستحق پول درآودن ميشه 252 00:17:00,100 --> 00:17:03,800 پس چه خوب که اعتقاد تو ! اندازه ي گوز هم برام ارزش نداره 253 00:17:03,900 --> 00:17:06,200 چيزي که مالِ توئه ؛ . . خب مالِ خودت ميمونه " پولي " ؛ 254 00:17:06,300 --> 00:17:08,500 اما وقتي چيزي مالِ تو نيست . . ! هرکي بخواد ميتونه برش داره و مالِ همه اس 255 00:17:08,535 --> 00:17:10,667 . . حالا يه لطفي درحق خودت بکن 256 00:17:10,702 --> 00:17:12,800 ! و گورتو از مغازه ي من گم کن بيرون . . 257 00:17:23,300 --> 00:17:24,765 . . ما ميريم دنبال " بابي " ؛ 258 00:17:24,800 --> 00:17:26,650 يا اينکه اون خودش . . تو خونه ي عمو " جون " بهمون ملحق ميشه ؟ 259 00:17:26,685 --> 00:17:28,500 . بچه ها رو براي مراسم عشاي رباني برده 260 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 . نميدونستم مذهبيه 261 00:17:32,100 --> 00:17:35,250 فکر کنم حالا که کارش به اينجا رسيده . هرکاري از دستِش بيادو امتحان ميکنه 262 00:17:35,285 --> 00:17:38,365 بابي کوچيکِ"ـه " . دوباره شروع کرده به خيس کردنِ رختخوابِش 263 00:17:38,400 --> 00:17:42,500 . عملا هرشب خودشو خيس ميکنه - . چند روز پيش " بابي " اومد ديدنم - 264 00:17:42,535 --> 00:17:45,000 جدي ؟ 265 00:17:47,300 --> 00:17:50,200 . درباره ي کسب و کارش باهمديگه حرف زديم . ناسلامتي من زنشم 266 00:17:50,300 --> 00:17:52,865 . بعضي وقتا بايد هلش بدم که کاريو انجام بده 267 00:17:52,900 --> 00:17:56,400 جونيور " عموي تو هم هست ؛ " . . اگه ميخواي نقش فعال تري داشته باشي 268 00:17:56,435 --> 00:17:58,365 . سعي ميکنم . . باورکن 269 00:17:58,400 --> 00:18:01,900 علي رغم همه ي کارهاي سختي که . بايد براي خانواده ي خودم انجام بدم 270 00:18:06,000 --> 00:18:08,500 ميدوني ؛ هرشب براي " بابي " و . بچه ها شام درست ميکنم 271 00:18:08,535 --> 00:18:10,500 مراسم شام يکشنبه شبو هم که . . تو خونه ي خودم ميگيرم 272 00:18:10,600 --> 00:18:12,400 و حالا هم که . . بايد پيش غذاها رو آماده کنم 273 00:18:12,435 --> 00:18:14,565 . " و ببرم خونه ي عَمو " جونيور . . . 274 00:18:14,600 --> 00:18:16,900 آره خب . . اگه اينطوره که " بارب " هم . تمام و کمال تو " بروستر " کمک ميکنه 275 00:18:17,000 --> 00:18:18,600 . بچه هاي " باربارا " عادين 276 00:18:20,400 --> 00:18:23,400 اين مراسم هاي خانوادگي ؛ . . اين شام هاي يکشنبه شب 277 00:18:23,435 --> 00:18:25,300 . " اينا مهمن " جنِس . . 278 00:18:27,400 --> 00:18:30,200 . " هي " جن - جوليو " ؟ " - 279 00:18:30,300 --> 00:18:32,700 مياي کمک کني اين سفارشو بيارم ؟ - . باشه - 280 00:18:38,300 --> 00:18:42,200 ميدوني ؛ هر روز بيشتر و بيشتر درک ميکنم . که مادر چه سختي هايي کِشيد 281 00:18:42,235 --> 00:18:44,265 هميشه پشت سرش حرف ميزنيم . . اما بهت بگم 282 00:18:44,300 --> 00:18:47,800 هر روز روشن تر و روشن تر ميشه . . . که چرا اون وضعو داشت 283 00:18:47,835 --> 00:18:51,300 . خودش انتخاب کرده بود که اونطوري باشه - . " آدم همچين چيزاييو انتخاب نميکنه " توني - 284 00:18:51,400 --> 00:18:54,965 . يه شوهر ناسپاس . بچه هاي خودخواه 285 00:18:55,000 --> 00:18:58,900 غذايي که " جنس " آماده کرده به چه وضعيه ؟ - . دو دقيقه ي ديگه کار داره - 286 00:18:59,000 --> 00:19:00,765 . آرتي " داره دوباره قارچ ها رو تفت ميده " 287 00:19:00,800 --> 00:19:03,700 يه ليوان شراب يا نوشيدني ديگه اي ميخورين براتون بيارم ؟ 288 00:19:03,735 --> 00:19:06,500 . نه ؛ ميل ندارم - . من يه " پينو گريجو " ميخورم - 289 00:19:11,500 --> 00:19:13,700 . بيست دقيقه ي ديگه صدف ها رو بريز 290 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 فقط دارم قارچ ها رو دوباره تفت ميدم ؛ . حداکثر دو دقيقه طول ميکِشِه 291 00:19:24,300 --> 00:19:26,600 . . آروم باش . . من فقط 292 00:19:26,635 --> 00:19:28,900 . اومدم که يه سلامي بهت بکنم . . 293 00:19:34,400 --> 00:19:38,100 چطوري ؟ - . گَلِ روزگار بندم - 294 00:19:38,200 --> 00:19:41,900 ." شنيدم رفته بودي " موتل سيکس 295 00:19:41,935 --> 00:19:43,900 . عمه ام خونه اشو پس گرفت 296 00:19:44,000 --> 00:19:46,700 تا آخر ماه . ميرم پيش پسرعموم زندگي کنم 297 00:19:52,200 --> 00:19:55,465 ببين ؛ اگه ميخواي ؛ . . من خونه ي مادرم هستم 298 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 . و اونجا هم خاليه و کسي باهام نيست . . . اگه بخواي ميتوني يه مدت پيشم بموني 299 00:19:59,700 --> 00:20:01,400 . نه ؛ ممنون 300 00:20:01,500 --> 00:20:03,365 . . داشتم با پسرعموم " توني بي " حرف ميزدم 301 00:20:03,400 --> 00:20:06,000 و بهم گفت که خيلي مسخره و احمقانه اس . . . که باهمديگه درگيريم 302 00:20:06,035 --> 00:20:08,700 دارم بهت ميگم ؛ . . اونجا خالي افتاده 303 00:20:08,735 --> 00:20:10,265 . دوتا اتاق خواب اضافي دارم . . 304 00:20:10,300 --> 00:20:13,100 . نميدونم چي بگم - چرا ؟ - 305 00:20:13,135 --> 00:20:15,865 . آرتي " ؛ ما مثل دوتا برادر ميمونيم " 306 00:20:15,900 --> 00:20:19,000 چه مدت قراره اين خشم و نفرتو ازهمديگه داشته باشيم ؟ 307 00:20:21,100 --> 00:20:24,300 . ممنون " توني " ؛ خيلي خيلي ازت متشکرم - . باشه خب - 308 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 . خيلي خب 309 00:20:35,200 --> 00:20:37,500 گوش کن ؛ بايد درباره ي پارچه هايي که . . استفاده ميکني باهات حرف بزنم 310 00:20:37,535 --> 00:20:40,165 همين دستمال ها و دستمال سفره هايي . . . و اين آت آشغالايي که استفاده ميکني 311 00:20:40,200 --> 00:20:44,200 . يه معامله اي در پيشِه . فکر کنم بتونم برات 70 درصد تخفيف بگيرم 312 00:20:56,300 --> 00:20:59,800 . من اين خونه هاي قديمي عتيقه رو درک نميکنم . خيلي سياه و کثيف بنظر ميرسن 313 00:21:03,500 --> 00:21:05,365 بالاخره امروز قراره غذا بخوريم يا نه ؟ 314 00:21:05,400 --> 00:21:08,400 باربارا " و " تام " هنوز با غذاي اصلي " . " اينجا نرسيدن عمو " جون 315 00:21:08,435 --> 00:21:10,565 ساعت چند قرار بوده اينجا باشن ؟ 316 00:21:10,600 --> 00:21:13,800 . ساعت دو . همين 5 دقيقه پيش بهتون گفتم 317 00:21:13,900 --> 00:21:17,100 چطوره با ماکاروني شروع کنيم ؟ ! همه بياين 318 00:21:18,600 --> 00:21:22,265 بالوني " گوشت داره ؛ " . مشخصا " مارينارا " گوشت نداره 319 00:21:22,300 --> 00:21:26,100 و " بارب " هم که قراره مرغ کباب شده . و خوراک گوشتِ گوساله رو بياره 320 00:21:28,200 --> 00:21:31,800 آنتوني " ؛ فصل گذشته دربرابر " تيم " دلبارتون " چيکار کردين ؟ 321 00:21:31,900 --> 00:21:35,165 . خيلي خوب نبوديم . . هردو نيمه رو باختيم - . بخاطر اون کمک مربي بوده - 322 00:21:35,200 --> 00:21:38,600 تو مجله " استار لجر " نوشته که تازه امسال . . تيمِ " دلبراتون " با وجودِ 323 00:21:38,635 --> 00:21:41,600 . اون بچه " چينيِ"ـه سرسخت تر هم ميشه . . - . . بابات - 324 00:21:41,700 --> 00:21:44,300 . هيچ وقت به دردِ ورزشکار شدن نمي خورد . . - اه . . چي . . . ؟ - 325 00:21:46,800 --> 00:21:49,750 ببينم ؛ تو چه مرگتِه ؟ - چي ؟ - 326 00:21:49,785 --> 00:21:52,665 . درست نيست . من خودم آخر فوتبال بودم 327 00:21:52,700 --> 00:21:56,400 . تو هيچ وقت تو تيمِ فوتبال کالج بازي نکردي - کالج ؟ - 328 00:21:56,500 --> 00:21:59,700 اون ورزشکارايي که از " ستون هال " اومده بودن . بعضياشون هفت فوت قَد داشتن 329 00:21:59,800 --> 00:22:02,200 . بهرحال من که تحصيلات دانشگاهيو وِل کردم 330 00:22:03,500 --> 00:22:05,800 . مشکلت ؛ دست هاي کوچولوت بود 331 00:22:05,900 --> 00:22:08,300 . راس ميگه ؛ باباجون هميشه اينو ميگفت 332 00:22:08,400 --> 00:22:10,900 . موضوع اين نيست 333 00:22:11,000 --> 00:22:14,200 ببينم داستان اين عقده ي عجيب غريبت واسه تيم اصلي دانشکده چيه ؟ 334 00:22:15,500 --> 00:22:17,265 . اون روز هم همينو گفتي 335 00:22:17,300 --> 00:22:20,700 بچه که بودم ؛ به دخترعَموهامم همينو ميگفتي ؛ . اين حرفِ دردناکيه که برام ميزني 336 00:22:20,735 --> 00:22:24,100 . آروم باش " توني " ؛ مهم نيس - ! اين تحقيرِه - 337 00:22:24,200 --> 00:22:27,300 و کاريه که به بچه هام ياد ميدم . هرگز انجامش ندن 338 00:22:27,335 --> 00:22:30,100 ! پس نميخوام دوباره بشنومش ! بحث تمام 339 00:22:34,600 --> 00:22:36,500 . عزيزم . . اون پنيرو بدش به من 340 00:22:36,535 --> 00:22:38,100 سلام ؟ 341 00:22:38,200 --> 00:22:41,265 ! ما اينجاييم ! هي - . سلام . . شرمنده که ديرکرديم - 342 00:22:41,300 --> 00:22:44,200 . ترافيک رويِ پُلِ " تاپان زي " خيلي سنگين بود - . دوباره داشتن ماشين ها رو ميگشتن - 343 00:22:44,300 --> 00:22:47,900 خب ؛ بفرمايين بنشينين و اين همه انواعِ مخصوصِ ماکاروني ! که " جنس " زحمت تهيه اشونو کِشيده رو مزه کنيد 344 00:22:47,935 --> 00:22:51,000 چطوري عمو " جون " ؟ - . از ديرکردن خوشم نمياد - 345 00:22:51,035 --> 00:22:54,565 . اجازه بدين اينو باز کنم - . خوشمزه بنظر ميرسه - 346 00:22:54,600 --> 00:22:57,300 . ممنون - . . تو راه ؛ از راديو شنيدم - 347 00:22:57,400 --> 00:23:00,700 مثل اينکه تيمِ " جتس " داره اون پسره . . . رو از " تولسا " ميگيره 348 00:23:00,735 --> 00:23:03,500 ببينم ؛ هنوزم اون بليط هاي مخصوصِ تا آخر فصل رو ميگيريم ديگه . . درسته خان داداش ؟ 349 00:23:03,600 --> 00:23:05,400 فقط اينو ميدونم که اين خان داداش هرگز نتونست . واردِ تيم اصلي دانشکده بشه 350 00:23:05,500 --> 00:23:07,600 ! مادرسگ - چي ؟ - 351 00:23:07,700 --> 00:23:09,950 ! مگه الان بهت نگفتم که ديگه اون جمله رو نگي ؟ - ! چيو نگم ؟ - 352 00:23:09,985 --> 00:23:12,200 اگه از طرزِ صحبتم خوشت نمياد ! گورِتو از خونه ام گم کن بيرون 353 00:23:12,235 --> 00:23:13,400 . دوباره شروع شد - . . توني " ؛ " - 354 00:23:13,500 --> 00:23:15,965 ! "توني " ؛ بي " توني " . کُتِتو بردار . . از اينجا ميريم بيرون 355 00:23:16,000 --> 00:23:18,600 . من که کُت ندارم - ! خب پس راه بيفت ديگه خدا لعنتت کنه - 356 00:23:18,635 --> 00:23:21,165 ميشه لطفا يکي بهم بگه که اينجا چه خبره ؟ 357 00:23:21,200 --> 00:23:23,900 اين آخرين شامِ يکشنبه است که اينجا ميام ؛ . اين ؛ خبريه که اينجاس 358 00:23:29,100 --> 00:23:31,665 عمو " جون " ؛ يعني دوباره گفتنِش واقعا اينقدر لازم بود ؟ 359 00:23:31,700 --> 00:23:34,900 . مشکلش اينه که زيادي بچه ي حساسيِه 360 00:23:41,900 --> 00:23:45,300 . " ممنون که تلويزيونمو درست کردي " پولي 361 00:23:56,400 --> 00:23:59,865 . گناه بزرگيه . دستيارِ اسپانياييشو اخراج کرده 362 00:23:59,900 --> 00:24:03,100 پسرشو هم از کالج بيرون آورده ؛ . بخاطر اينکه ديگه از پسِ مخارجِش برنميومده 363 00:24:03,135 --> 00:24:06,100 . گفت اين آخرين باريه که اينجا مياد 364 00:24:14,700 --> 00:24:17,900 با اون مَرد حرف زدي ؟ - . بعدا ميبينمتون - 365 00:24:39,800 --> 00:24:41,965 خب . . چه خبرا ؟ 366 00:24:42,000 --> 00:24:45,100 هيچي ؛ . گفتم نفر اول تو صفِ روزِ بازگشايي باشيم 367 00:24:45,200 --> 00:24:47,300 . آجيل مهمون من 368 00:24:48,400 --> 00:24:50,465 . آنجلو گاراپِه " ديدنم اومد " 369 00:24:50,500 --> 00:24:52,600 . لورين کالوتزو " درخواست کمک کرده " 370 00:24:52,700 --> 00:24:56,600 . جنده ي عوضي ببينم ؛ يه بار نکرده بوديش ؟ 371 00:24:56,635 --> 00:24:59,017 . آره . . خيلي سال قبل 372 00:24:59,052 --> 00:25:01,400 اي بابا . . يعني هيچي ديگه راز باقي نميمونه ؟ 373 00:25:01,500 --> 00:25:03,800 . . مشخصا دنبالِ حفظِ ثباتي 374 00:25:03,900 --> 00:25:06,200 اما بنظرت اين که " فيل ليوتاردو " ؛. . . . بيفته دنبال کتک زدن افرادت 375 00:25:06,300 --> 00:25:07,765 تصميم عاقلانه ايه ؟ . . . 376 00:25:07,800 --> 00:25:10,465 . بايد ريشه ي اين " کارماين کوچيک"ـه رو از بُن خشک کنم 377 00:25:10,500 --> 00:25:13,700 والا آدماي زيادي ممکنه قد علم کنن . و کارهاي احمقانه انجام بدن 378 00:25:13,735 --> 00:25:15,965 اينطور خلاء قدرت پيش اومده ؛ . . افراد چشم انتظارن 379 00:25:16,000 --> 00:25:18,300 کسي مطمئن نيست به کي پول بده ؛ . . . پس درنتيجه کسي هم پول نميگيره 380 00:25:18,400 --> 00:25:20,600 . خيلي خب . . فهميدم چي ميگي 381 00:25:20,700 --> 00:25:22,300 . بهرحال کسي از اون جنده دلِ خوشي نداره 382 00:25:22,400 --> 00:25:24,900 هرمشکلي که پيش مياد سه سوتِه دستور ميده . اينو بکُش ؛ اونو بکُش 383 00:25:24,935 --> 00:25:26,800 . لورين " هيچ وقت از آدمکُشي سير نميشه " 384 00:25:26,900 --> 00:25:28,800 ! گائيدمش زنيکه رو . بذار طعمِ دارويِ خودشو بچِشِه و بميره 385 00:25:28,900 --> 00:25:30,300 . خيلي خب بابا . . به درک 386 00:25:31,800 --> 00:25:33,950 . حالا يه چيز ديگه بهت ميگم . . در مقياس بزرگ 387 00:25:33,985 --> 00:25:36,442 تو رو بابت اين درگيري . . . با " کارماين کوچيکِ"ـه سرزنش ميکنم 388 00:25:36,477 --> 00:25:38,865 مگه من چه گوهي خوردم ؟ - . تو بهش مشروعيت دادي - 389 00:25:38,900 --> 00:25:41,500 آخه آدمي با موقعيت تو ؛ اين همه راه تا " فلوريدا " ميره تا اون عوضيو ببينه ؟ 390 00:25:41,535 --> 00:25:42,800 . خيلي خب بسه ديگه . . باشه ؟ 391 00:25:42,900 --> 00:25:45,600 هردو قبول داريم که . . کارماين کوچيکِ"ـه يه عوضي تموم عياره " 392 00:25:45,635 --> 00:25:48,300 اما حقيقت اينه که تعدادي از آدمايي که . . . به پدرش وفادارن دورِش جمع شدن 393 00:25:48,335 --> 00:25:50,265 حالا که چي ؟ 394 00:25:50,300 --> 00:25:53,600 . حالا ؛ " آنجلو " يه فکري کرد 395 00:25:53,635 --> 00:25:55,800 . . چي ميگي اگه 396 00:25:55,900 --> 00:25:59,300 البته بهت بگما ؛ فقط براي اينکه . . . . صلح و آرامش حفظ بشه اين ايده رو داد 397 00:26:01,000 --> 00:26:04,250 نظرت چيه که يه جور وضعيت قدرتِ اشتراکي ايجاد بشه ؟ 398 00:26:04,285 --> 00:26:07,465 . قدرتِ اشتراکي - . . اينطوري همگي قدرت برابر داريد - 399 00:26:07,500 --> 00:26:10,400 اما هيچ تصميم بزرگي . . . بدون موافقت لااقل دونفرتون گرفته نميشه 400 00:26:10,435 --> 00:26:11,865 چي داري زِر ميزني ؟ 401 00:26:11,900 --> 00:26:14,850 هي ؛ تازه اينطوري ديگه تبديل . به هدفِ مهمي براي پليس فدرال هم نميشي 402 00:26:14,885 --> 00:26:17,800 بجز شما ؛ سه تا خانواده ي ديگه هم . وجود دارن که همينطوري کاراشونو اداره ميکنن 403 00:26:17,900 --> 00:26:21,165 ! مگه ما ؛ سازمان ملل کوفتي هستيم ؟ 404 00:26:21,200 --> 00:26:24,300 ! خيلي خب ؛ بي خيال ! حرفامو فراموش کن - ! ريدم توش - 405 00:26:35,800 --> 00:26:38,700 جونيور " کجاس ؟ " - . بالا . . داره چرت ميزنه - 406 00:26:38,800 --> 00:26:42,200 دَرِ گاراژ بازه ؛ . ماشينشم سرِ جاش نيست 407 00:26:44,500 --> 00:26:48,065 کجاس ؟ - . دارم بهت ميگم . . نميدونم - 408 00:26:48,100 --> 00:26:51,900 بنظرت کسي ندزديدتش که ؟ 409 00:26:51,935 --> 00:26:54,300 آخرين بار ؛ کِي ديديش ؟ 410 00:26:54,335 --> 00:26:56,700 . يکي دوساعت پيش 411 00:26:57,900 --> 00:27:02,400 . خوابم بُرد . شايد رفته تا مغازه 412 00:27:02,435 --> 00:27:04,500 . کيف پول و ساعتش اينجاس 413 00:27:04,600 --> 00:27:07,500 اون با قرار کفالت آزاد شده ؛ . اجازه ي ترکِ خونه رو نداره 414 00:27:07,600 --> 00:27:09,200 . " جونيور " 415 00:27:26,700 --> 00:27:29,200 پس وقتي ميگن علاقمند نيستن ؛ 416 00:27:29,300 --> 00:27:33,700 شما درجواب ميگين : " يعني شما . . به دورکردن بچه ها از مواد مخدر علاقمند نيستيد " ؟ 417 00:27:33,735 --> 00:27:35,600 چيه " شيباز " ؟ 418 00:27:35,700 --> 00:27:38,400 . کسي اون تافي هاي بوقلمون رو نميخره 419 00:27:38,500 --> 00:27:42,300 . بايد بيشتر سعي کني درباره ي درصد سود از فروش خالص چي بهتون گفتم ؟ 420 00:27:42,400 --> 00:27:44,865 جاني " کجاس ؟ " - . الان تعطيليم - 421 00:27:44,900 --> 00:27:47,700 . بذار با " دامينو " حرف بزنم - . ما امروز تالار رو اجاره کرديم - 422 00:27:47,735 --> 00:27:49,600 دارم دنبال " جاني سوپرانو " ميگردم ؛ . اي خدا بگم لعنتِتون کنه 423 00:27:49,635 --> 00:27:51,565 . هي . . اينجا کليساس 424 00:27:51,600 --> 00:27:53,900 . نميتوني اينجا اينطوري بي ادبي حرف بزني 425 00:27:53,935 --> 00:27:56,200 . برو بيرون . . يالا . اينجا داريم کار ميکنيم 426 00:27:56,300 --> 00:27:59,150 . ميخوام " جاني سوپرانو " رو ببينم - . اينجا کسي به اسم " جاني " نداريم - 427 00:27:59,185 --> 00:28:02,542 . من برادرشم . . اون صاحب اينجاس - . وايسا ببينم - 428 00:28:02,577 --> 00:28:05,900 درگذشته ؛ . اينجا محله ي ايتاليايي ها بوده 429 00:28:06,000 --> 00:28:08,050 . اينجا هم متعلق به يکي از اونا بوده 430 00:28:08,085 --> 00:28:10,065 از اين دستگاه هاي اتوماتيکِ . فروش جنس اينجا کار گذاشته بودن 431 00:28:10,100 --> 00:28:12,600 خب ؛ اينجا ديگه هيچ دستگاهِ . فروشِ اتوماتيکي وجود نداره 432 00:28:12,635 --> 00:28:15,600 . يالا احمق . . راه بيفت ببينم 433 00:28:31,800 --> 00:28:33,900 . " خيلي خب ؛ ممنون " روبرتا 434 00:28:34,000 --> 00:28:36,300 . شرمنده که مزاحم شدم 435 00:28:37,500 --> 00:28:39,700 بابي سانفيليپو " ؟ " 436 00:28:39,800 --> 00:28:42,000 . چندين سالِ که " جونيور " باهاش حرف نزده 437 00:28:43,700 --> 00:28:47,400 . آره ؛ خودم ميدونم - . . ميدوني ؛ حالا که فکرشو ميکنم - 438 00:28:47,500 --> 00:28:50,900 امروز که اينجا رسيدم ؛ . . . جونيور " رفتار عجيب غريبي داشت " 439 00:28:51,000 --> 00:28:52,900 . گفت ميخواسته " جاني " رو ببينه 440 00:28:52,935 --> 00:28:55,065 کدوم " جاني " ؟ 441 00:28:55,100 --> 00:28:57,500 برادرش ؟ - . مطمئن نيستم - 442 00:28:57,600 --> 00:29:00,700 همينطور چند روز پيش هم . . داشتيم باهمديگه تلويزيون تماشا ميکرديم 443 00:29:00,800 --> 00:29:04,100 که فکر کرد خودشو . . . تويِ يکي از برنامه هاي تلويزيوني ديده 444 00:29:13,735 --> 00:29:15,265 الو ؟ - . منم - 445 00:29:15,300 --> 00:29:18,100 لباسا رو از خشک شويي گرفتي ؟ - . عموت گم شده - 446 00:29:18,200 --> 00:29:20,500 . ماشينِشو برداشته و بُرده به تو که زنگ نزده ؟ 447 00:29:20,535 --> 00:29:23,065 . نه - يعني کدوم گوريه ؟ - 448 00:29:23,100 --> 00:29:26,300 . مثل پيرزن ها ميمونه . احتمالا تو محله داره با يکي پشت سر بقيه شايعه درست ميکنه 449 00:29:26,335 --> 00:29:28,500 به خونه ي همسايتون ؛ راميرز " سرزدي ؟ " 450 00:29:28,600 --> 00:29:31,400 . ميترسم گم شده باشه 451 00:29:31,435 --> 00:29:34,017 . پدربزرگِ خودم اينطوري شد 452 00:29:34,052 --> 00:29:36,426 . شايد بهتر باشه به " توني " زنگ بزني 453 00:29:36,461 --> 00:29:38,800 . نميتونم يه دفعه اي " توني " رو به هول و وَلا بندازم 454 00:29:38,835 --> 00:29:40,465 . بايد پيداش کنم 455 00:29:40,500 --> 00:29:42,565 بايد بياي اينجا تا اگه برگشت . تو خونه باشي 456 00:29:42,600 --> 00:29:46,100 . . بابي " ؛ من نميتونم که " - ! بخاطر مسيح ! به کمکت احتياج دارم - 457 00:29:46,200 --> 00:29:48,600 ! بعضي وقتا فکر ميکنم " جونيور " رو بيشتر از تو دوست دارم 458 00:29:59,000 --> 00:30:02,500 . . پنج عنصر اساسي براي پيروزي وجود داره 459 00:30:02,535 --> 00:30:05,800 اول ؛ کسي برنده است که ميدونه . . چه موقع بايد مبارزه کنه 460 00:30:05,835 --> 00:30:08,000 . . و چه موقع پا پَس بکِشه . . 461 00:30:08,100 --> 00:30:11,300 دوم ؛ . . کسي برده اس که بدونه چطوري 462 00:30:22,800 --> 00:30:26,200 ببينم ؛ تو " گَري " هستي ؟ - . من " جيميَ"ـم - 463 00:30:26,235 --> 00:30:28,267 . گري " بالاي درخته " 464 00:30:28,302 --> 00:30:30,265 ! هي . . بيا پايين 465 00:30:30,300 --> 00:30:33,000 چي ؟ - ! گفتم بيا پايين - 466 00:30:33,035 --> 00:30:35,200 ! ميخوام باهات حرف بزنم 467 00:30:37,100 --> 00:30:40,500 چي ميخواي ؟ - . يکي از دوستاي " سَل ويترو " هستم - 468 00:30:40,535 --> 00:30:42,500 . عمه ام تو اين خيابون زندگي ميکنه 469 00:30:42,535 --> 00:30:43,865 حالا که چي ؟ 470 00:30:43,900 --> 00:30:46,000 حالا که اينکه فکر کنم قبلا " سَل ويترو " ؛ . کاراي باغبوني اين حياطو انجام ميداده 471 00:30:46,035 --> 00:30:48,665 . خب ؛ تغييرات زيادي تو زندگي ايجاد ميشن - . . شايد همينطور باشه - 472 00:30:48,700 --> 00:30:51,200 ! اما بايد هزينه ي دستِ شکسته اشو بدي . . 473 00:30:51,235 --> 00:30:53,100 جدي ؟ اونوقت چرا بايد همچين کاري بکنم ؟ 474 00:30:53,200 --> 00:30:55,300 ! بخاطر اينکه من ميگم . . اين دليلِشِه 475 00:30:55,400 --> 00:30:58,700 ! گوه خوردي رفيق - چرا گم نميشي پي کارت هان ؟ - 476 00:31:18,300 --> 00:31:20,700 . کيفِ پولِتو رَد کن بياد عوضي 477 00:31:28,600 --> 00:31:31,365 اين پول ؛ با اون دستگاهِ چمن زنو . به عنوان پيش پرداخت برميدارم 478 00:31:31,400 --> 00:31:35,400 تا سه شنبه ي آينده ميخوام فاکتورِ . استخوانپزشکِ " سَل ويترو " پرداخت شده باشه 479 00:31:35,435 --> 00:31:37,465 . بذار اينطور بگيم که 1200 دلار ميسُلفي 480 00:31:37,500 --> 00:31:39,765 باضافه ي اينکه . . از حالا به بعد ؛ من ده درصد 481 00:31:39,800 --> 00:31:41,465 از هر پولي که تو اين محله دَرمياريو . . . واسه خودم برميدارم 482 00:31:41,500 --> 00:31:45,000 ! اي مادرجنده - ! خفه شو . . والا پاتو ميشکنم - 483 00:32:13,300 --> 00:32:16,500 ساعت چنده ؟ - . نگران نباش ؛ از تونل ميريم - 484 00:32:16,535 --> 00:32:18,665 خيلي خب ؛ . . اين جلسه ي امروز 485 00:32:18,700 --> 00:32:22,000 حالا که " ماسارون " کنار گذاشته شده ؛ . . . ميخوايم يه پيمانکار جديد پيدا کنيم 486 00:32:22,035 --> 00:32:24,900 براي اون دفتر کنار " تروي هيلز " ميگي ؟ - . . گوش کن - 487 00:32:24,935 --> 00:32:26,965 . . و بهت بگم که اين خيلي مهمه . . 488 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 . . اگه هرصحبتي درباره ي " کارماين کوچيک"ـه 489 00:32:29,035 --> 00:32:31,000 . و " جاني " پيش اومد ؛ صدات درنمياد . . 490 00:32:31,100 --> 00:32:33,700 . " هر چي تو بگي " توني - . هيچي نميگي - 491 00:32:33,800 --> 00:32:37,700 . . چونکه اگه يه حرفِ اشتباه از دهنِت دربياد 492 00:32:41,300 --> 00:32:43,300 چيه ؟ - . " منم " توني - 493 00:32:43,400 --> 00:32:46,900 . گوش کن ؛ موضوع عَموتِه . رفته 494 00:32:48,400 --> 00:32:51,400 منظورت اينه که مُرده ؟ - . نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه - 495 00:32:51,500 --> 00:32:53,300 . فکر ميکنيم که ممکنه گم شده باشه 496 00:32:53,400 --> 00:32:55,300 . . ميدوني . . نميخواستم بهت زنگ بزنم 497 00:32:55,400 --> 00:32:57,700 . اما الان چند ساعتي ميشه که غيبِش زده . . - . گورِ پدرِش - 498 00:32:57,735 --> 00:32:59,567 ." گفته داره ميره ديدنِ " جاني 499 00:32:59,602 --> 00:33:01,400 بنظرت ممکنه منظورش پدرِت بوده باشه ؟ 500 00:33:01,500 --> 00:33:03,865 چي ؟ - . " اون سرگردونِه " توني - 501 00:33:03,900 --> 00:33:06,100 تا جايي که من اهميت ميدم ؛ . حتي اگه تو دريا هم گم بشه مهم نيست 502 00:33:06,200 --> 00:33:08,200 . اون آدم ؛ ديگه براي من مُرده بحساب مياد 503 00:33:28,600 --> 00:33:30,565 . تقريبا يک ساعت پيش بهت زنگ زدم 504 00:33:30,600 --> 00:33:33,300 کدوم گوري بود ؟ - ! حواست کجاس ؟ - 505 00:33:33,400 --> 00:33:35,000 . رفته بودم دنبالِ دخترت 506 00:33:35,035 --> 00:33:36,767 . اينجا باش ؛ من ميرم بيرون 507 00:33:36,802 --> 00:33:38,500 تامي " کدوم گوريه ؟ " 508 00:33:38,600 --> 00:33:40,565 . فرستادمش خونه - . محشره - 509 00:33:40,600 --> 00:33:43,365 اون تعطيلي ميگيره . اونوقت من بايد پايِ تلفن بمونم 510 00:33:43,400 --> 00:33:47,600 . بخاطر اونه که " جونيور " فرار کرده - ببا . . ميشه باهات بيام ؟ - 511 00:33:47,635 --> 00:33:50,000 . نخير - ميشه " جنس " بره و ما اينجا بمونيم ؟ - 512 00:33:50,100 --> 00:33:51,865 درباره ي مودب بودن چي بهت گفته بودم ؟ 513 00:33:51,900 --> 00:33:55,300 اگه کسي اهميت ميده ؛ . من ميرم بالا دراز بکِشم 514 00:33:59,800 --> 00:34:02,800 يک ساعت تلويزيون تماشا ميکنيد ؛ . بعدش هردوتون ميريد به درس و مشقاتون ميرسيد 515 00:34:02,900 --> 00:34:05,600 . و تو . . ديگه چايِ يخ نميخوري 516 00:34:11,000 --> 00:34:13,950 چيزي که بيشتر مايه ي تاسفمِه اينه که قبل از . . اينکه " کارماين کوچيکِ"ـه بره " فلوريدا " ؛ 517 00:34:13,985 --> 00:34:16,900 . واقعا بهش نزديک بودم . . . تو جشن عروسيش بودم 518 00:34:16,935 --> 00:34:19,117 تمام مهموني مجردي قبل از . . جشنِ عروسيشو برنامه ريزي کردم 519 00:34:19,152 --> 00:34:21,300 براش برنامه ي زن هاي لزبين راه انداختم ؛ . فاحشه آوردم . . خيلي حال بهم زن بود خلاصه 520 00:34:21,400 --> 00:34:23,750 بعدش ؛ اونوقتي که بچه اشون . . مشکل ريه داشت 521 00:34:23,785 --> 00:34:26,100 بنظرتون کي بود که اون دکترِ . . تو خيابون " پارک " رو بهشون معرفي کرد ؟ 522 00:34:26,135 --> 00:34:27,965 پس ؛ خرِش از پُل گذشته هان ؟ 523 00:34:28,000 --> 00:34:29,900 . نميدونستم شماها اينقدر به همديگه نزديک بودين 524 00:34:30,000 --> 00:34:32,200 نزديک ؟ . مثل برادر بوديم 525 00:34:32,300 --> 00:34:35,000 مايه ي تاسفه که نميتونين يه راهي . براي حل مشکلتون پيدا کنين 526 00:34:35,100 --> 00:34:37,600 يه تيکه نون بهم ميدي ؟ 527 00:34:38,900 --> 00:34:40,750 . . تا حالا به اين فکر کردي 528 00:34:40,785 --> 00:34:42,565 . . شايد بشه بذاري " لورين " رو نگه داره . . 529 00:34:42,600 --> 00:34:45,400 و دربرابر سهم بيشتري . . . از کلاب هاي " فلوريدا " بگيري 530 00:34:45,435 --> 00:34:47,700 . . اگه ميخواستم نگرانِ کسب و کارِ " فلوريدا " باشم 531 00:34:47,800 --> 00:34:49,700 . اونوقت ميرفتم " ميامي " زندگي ميکردم نه اينجا . . 532 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 ميدوني ؛ تا همين چند وقت پيش . . يادمه که تو 533 00:34:51,900 --> 00:34:53,500 . تو ماشين منتظر ميموندي . . . 534 00:34:53,600 --> 00:34:56,200 و تا جاييکه بهم مربوط ميشه ! بايد هنوزم همونجا باشي 535 00:34:56,300 --> 00:34:59,200 . . فقط داشت ميگفت - ! ريدم به هرچي داشت زِر ميزد - 536 00:34:59,235 --> 00:35:01,500 ! همه ديگه واسه ما صاحب نظر شدن 537 00:35:09,600 --> 00:35:11,700 . " من که چيزي نگفتم " توني 538 00:35:13,100 --> 00:35:16,100 ! چي بهت گفته بودم ؟ - . . شرمنده " توني " ؛ من فقط - 539 00:35:16,135 --> 00:35:18,317 . حالا بايد گندي که زديو درست کنم . . 540 00:35:18,352 --> 00:35:20,500 . بايد يه کار خوبي واسه " جاني " بکنم مثلا چي ؟ 541 00:35:20,600 --> 00:35:22,700 ! آخه بايد چه غلطي بکنم ؟ 542 00:35:30,700 --> 00:35:34,400 بايس اينو بفهمي . . اين درگيري بين " جاني " و . کارماين کوچيکِ"ـه خيلي بده " 543 00:35:34,435 --> 00:35:36,600 باعث بي ثباتيه ؛ . . منتها اين وضع خراب 544 00:35:36,635 --> 00:35:38,700 . ميتونه به مصلحتمون هم باشه . . 545 00:35:38,800 --> 00:35:41,265 چطور ؟ - . . وقتي اونا به جونِ همديگه ميفتن - 546 00:35:41,300 --> 00:35:43,900 . هرچي ازدست بدن رو ما برميداريم . . 547 00:35:45,500 --> 00:35:48,600 البته احتمال اينکه " جاني " رئيس بشه خيلي بالاس . . اما کي ميدونه که چي ميشه ؟ 548 00:35:51,600 --> 00:35:54,000 پس گوش هاتو بازکن ! و اون گالَه رو ببند 549 00:35:56,100 --> 00:35:58,300 . . ظاهرا رئيس جديدي 550 00:35:58,400 --> 00:35:59,800 . براي اتحاديه ي برقکارها انتخاب شده . . 551 00:35:59,900 --> 00:36:02,300 توني " ؛ " کريسي " رو فرستاد اونجا " . تا باهاش حرف بزنه 552 00:36:03,700 --> 00:36:06,200 . . يه چيزيه که هميشه ميخواستم روشنش کنم 553 00:36:06,235 --> 00:36:08,867 . . توني " ؛ " کريستوفر " رو برادرزاده صدا ميزنه " . . 554 00:36:08,902 --> 00:36:11,500 . . اما بااينوجود بعضي وقتا تو به اونا . . 555 00:36:11,535 --> 00:36:13,765 . بعنوان " پسرعمو " اشاره ميکني . . 556 00:36:13,800 --> 00:36:16,300 . آره . . درسته . ببين ؛ " کريسي " ؛ برادرزاده ي " توني " نيست 557 00:36:16,400 --> 00:36:18,100 . کريسي " ؛ پسرعمويِ " کارملا"س " 558 00:36:18,200 --> 00:36:22,400 که خودِ " کارملا " هم دخترعمويِ اولِ . ديکي مولتسانتي " ؛ که بابايِ " کريسي " ميشه ؛ هست " 559 00:36:22,435 --> 00:36:26,600 اما " ديکي " ؛ هميشه براي " توني " ؛ . مثل برادر بزرگتر بود 560 00:36:28,000 --> 00:36:30,200 پس بخاطر همين موضوع . توني " ؛ " کريسي " رو برادرزاده اش ميدونه " 561 00:36:31,300 --> 00:36:34,300 . يه جور رسم و رسومِ " ايتاليايي"ـه - . خيلي خب - 562 00:36:34,400 --> 00:36:36,900 گرچه عملا ؛ . توني " و " کريسي " ؛ پسرعمو هستن " 563 00:36:36,935 --> 00:36:38,965 جوآن بلاندِتو " ؛ " . . مامانِ " کريسي " ؛ 564 00:36:39,000 --> 00:36:42,600 از طرفِ مادري ؛ . . . دخترعمويِ " تونيِ"ـه 565 00:36:42,700 --> 00:36:45,365 . اما خب ؛ اين به خيلي وقت پيش برميگرده 566 00:36:45,400 --> 00:36:48,100 . به اون وقتا که " ايتاليا " بودن 567 00:36:50,100 --> 00:36:53,665 روبن " ؟ " - چيه ؟ - 568 00:36:53,700 --> 00:36:56,400 چه مدت ديگه بايد اين کارو ادامه بدم ؟ 569 00:36:58,100 --> 00:37:00,300 منظورت درست کردن يه پرونده ي بزرگِ ريکو " ؛ عليهِ " توني سوپرانوئ"ـه ؟ " 570 00:37:00,400 --> 00:37:02,665 اين جور پرونده ها . درست کردنِشون چندين سال طول ميکِشه 571 00:37:02,700 --> 00:37:05,065 مثلا اين پرونده ي اخير ؛ عليهِ " جو ماسينو " ؛ که تو نيويورک مطرح شده رو درنظر بگير ؟ 572 00:37:05,100 --> 00:37:08,100 . هفت سال طول کِشيد تا کِيفرخواست صادر بشه 573 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 . سلام خوش تيپ 574 00:37:30,100 --> 00:37:33,200 حالا کجا زندگي ميکني ؟ همين طرفا ؟ 575 00:37:33,235 --> 00:37:36,300 منو ميشناسي ؟ - تو رو ميشناسم ؟ - 576 00:37:41,100 --> 00:37:44,100 کلابِ " ژوپيتر " ؛ خيابون ششم ؟ 577 00:37:45,200 --> 00:37:48,000 . اونجا آتيش گرفت 578 00:37:48,100 --> 00:37:50,900 . آدماي زيادي مُردن 579 00:37:51,000 --> 00:37:53,400 داداش " جانيم"ـو ميشناسي ؟ 580 00:37:55,400 --> 00:37:58,100 اينو ميتونم بهت بگم که . خوش تيپيت مثل اون ميمونه 581 00:37:58,135 --> 00:38:00,000 منظورت چيه ؟ 582 00:38:00,100 --> 00:38:01,600 يعني ميگي ما دوتا باهمديگه نسبتي داشتيم ؟ 583 00:38:07,900 --> 00:38:10,200 . . يه مادرسگِ تاکسي سوار 584 00:38:10,235 --> 00:38:12,500 . با ماشين از رويِ پام رَد شد . . 585 00:38:15,600 --> 00:38:18,900 . من ماشين دارم - همدَم ميخواي ؟ - 586 00:38:19,000 --> 00:38:21,565 . رو صندلي عقب برات ساک ميزنم 587 00:38:21,600 --> 00:38:25,000 . ميخوام برم خونه - . منو تا پناهگاه برسون - 588 00:38:25,035 --> 00:38:27,200 . بايد ماشينمو پيدا کنم 589 00:39:41,900 --> 00:39:44,400 حالتون چطوره ؟ 590 00:39:44,500 --> 00:39:46,600 . مجبور نيستم جوابتونو بدم 591 00:39:46,635 --> 00:39:49,165 ميشه کارت شناساييتونو نشون بدين آقا ؟ 592 00:39:49,200 --> 00:39:51,300 گورِ بابات پليس ؛ . من حق و حقوقمو ميدونم 593 00:39:51,335 --> 00:39:53,265 . هي . . آروم باش 594 00:39:53,300 --> 00:39:56,100 . ماشينمو دزديدن . وکيلمو ميخوام 595 00:39:56,135 --> 00:40:00,200 اسمش چيه ؟ - . " مِل " - 596 00:40:00,235 --> 00:40:02,965 باشه . . " مِل " . . چي ؟ 597 00:40:03,000 --> 00:40:05,500 . ميبينم که کفش هاتونو خونه جاگذاشتين 598 00:40:05,535 --> 00:40:08,065 کجا زندگي ميکنيد ؟ - . " بِلويل " - 599 00:40:08,100 --> 00:40:09,965 مطمئنيد که نميخواين اسمتونو بهم بگين ؟ 600 00:40:10,000 --> 00:40:13,500 . مشکل و دردسري براتون درست نميشه - . " کورادو سوپرانو " - 601 00:40:15,500 --> 00:40:17,500 . . بهتون ميگم حالا چيکار ميکنيم آقا 602 00:40:17,600 --> 00:40:20,500 چطوره شما بياين و سوارِ ماشينِ . . قشنگ و گرمِمون بشيد ؟ 603 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 . . ماهم سعي ميکنيم يه راهي براي اينکه 604 00:40:22,635 --> 00:40:24,300 . با وکيلِتون تماس بگيريم پيدا کنيم . . باشه ؟ 605 00:40:46,800 --> 00:40:49,965 . يا مسيح . . عمو " جون " ؛ خداروشکر 606 00:40:50,000 --> 00:40:54,400 اين آقا اينجا زندگي ميکنن خانم ؟ - . ايشون عَموم هستن - 607 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 تاحالا کجا بودين ؟ . بدجوري نگرانِ حالِتون شديم 608 00:40:57,100 --> 00:40:59,950 . بايد کارتِ شناسايي نشونم بدين خانم 609 00:40:59,985 --> 00:41:02,800 . باشه . . الان کيفمو ميارم - . راستش ؛ کارتِ شناسايي ايشونو ميخوايم - 610 00:41:02,900 --> 00:41:04,800 . بابي " ؛ برو کيفِ پولِ عَمو " جون " رو بيار " 611 00:41:04,835 --> 00:41:06,700 . طبقه ي بالا ؛ رو کُمُدِشِه 612 00:41:12,100 --> 00:41:14,100 . عَمو " جون " ؛ داري از سرما يخ ميزني 613 00:41:14,200 --> 00:41:16,300 وقتي داشت تو خيابون " کلِي " ؛ تو " نيوآرک " ؛ . بي هدف پرسه ميزد پيداش کرديم 614 00:41:16,335 --> 00:41:18,365 نيوآرک " ؟ " 615 00:41:18,400 --> 00:41:20,500 ماشينتون کجاس ؟ - ! دزديدنش - 616 00:41:20,535 --> 00:41:23,700 کي دزديدتش ؟ - ! خودت ميدوني کي - 617 00:41:33,400 --> 00:41:37,200 . خودشه . " جونيور سوپرانو " 618 00:41:38,700 --> 00:41:41,600 . بفرمايين آقا - ! برو تو کلاهِت برين - 619 00:41:41,635 --> 00:41:44,500 . " بسه عَمو " جون . متشکرم جناب سروان ها 620 00:41:44,535 --> 00:41:46,400 . متشکرم 621 00:41:48,300 --> 00:41:50,065 عمو " جون " ؛ . . به " تامي " گفتيد 622 00:41:50,100 --> 00:41:53,500 که داشتيد ديدن پدرم ميرفتيد ؟ . . - . البته که نگفتم - 623 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 دارين چيکار ميکنين ؟ ! بشين 624 00:41:58,200 --> 00:42:00,600 . بايد برم دستشويي - . بابي " ؛ همراهش برو " - 625 00:42:00,635 --> 00:42:02,400 اي خدا بگم لعنتت کنه ؛ ! خودم تنهايي ميتونم بشاشم 626 00:42:02,500 --> 00:42:05,400 . باشه . . باشه 627 00:42:07,400 --> 00:42:10,500 . منم يکم سوپ درست ميکنم - . . آدم ميره بيرون يکم ورزش بکنه - 628 00:42:10,535 --> 00:42:12,700 اونوقت همچين ازش بازجويي ميکنن . . . که اينگار مجرم درجه سه ديدن 629 00:42:16,200 --> 00:42:18,800 . " سلام " اِلي - . " اوه ؛ سلام " لويي - 630 00:42:18,900 --> 00:42:20,765 دستگاه قمار بزرگ چطوره ؟ 631 00:42:20,800 --> 00:42:23,700 من ديگه تو کار قمار و اين چيزا نيستم ؛ . بازنشسته شدم 632 00:42:23,735 --> 00:42:26,300 . " منم " توني 633 00:42:34,000 --> 00:42:37,850 چي شده ؟ - . موضوع عمو " جونِ"ـه - 634 00:42:37,885 --> 00:42:41,700 با کفش راحتياش ؛ . تو " نيوآرک " پيداش کردن 635 00:42:41,735 --> 00:42:44,165 . " اونجا داشته دنبال بابا ميگشته " توني 636 00:42:44,200 --> 00:42:46,600 . ممکنه " آلزايمر " داشته باشه . مطمئن نيستم 637 00:42:46,635 --> 00:42:49,000 . خوبه ؛ پس شايد شماره تلفنمو فراموش کنه 638 00:42:49,100 --> 00:42:50,600 . يا مسيح 639 00:42:52,900 --> 00:42:56,000 . " خوراک پنير " موزارلا " و " کاروتزا . هنوز گرمِه 640 00:42:56,100 --> 00:42:58,100 . آرتي " ؛ ما وسطِ يه جلسه ي خانوادگي هستيم " 641 00:42:58,200 --> 00:43:00,100 . من اصلا اينجا نيستم 642 00:43:01,900 --> 00:43:05,700 اون عمومونِه " توني " ؛ . ممکنه يه مشکل جدي پيدا کرده باشه 643 00:43:05,735 --> 00:43:07,900 گوش کن " جنس " ؛ . . همونطور که به شوهرت هم گفتم 644 00:43:08,000 --> 00:43:10,800 . اون مرتيکه ديگه برام مُرده بحساب مياد . . - يعني تو اينقدر زودرنج و حساسي ؟ - 645 00:43:10,835 --> 00:43:13,517 . تو نصفِ داستان درگيري هاي ما رو هم نميدوني 646 00:43:13,552 --> 00:43:16,165 حالا اگه اينقدر نگرانشي . خب ببرش دکتري چيزي 647 00:43:16,200 --> 00:43:19,100 . چونکه من ديگه تا اينجام رسيده - . تو تنها قوم و خويشِشي - 648 00:43:19,200 --> 00:43:21,100 بدون کمک تو ؛ . حتي نميتونيم سوار ماشينش کنيم 649 00:43:21,135 --> 00:43:23,900 . گورِ باباش . آدم بالاخره نتيجه ي گندکارياشو يه روزي ميبينه 650 00:43:24,000 --> 00:43:27,200 . بدون شک خودت نتيجه ي اعمالِ سابقِتو داري ميبيني . . فکرشو که ميکنم ؛ شايد يه دليلي وجود داشته باشه 651 00:43:27,235 --> 00:43:30,400 که اينجا ؛ تو اون خيلي تنها . . . و بدون اعضاي خانواده ات زندگي ميکني 652 00:43:30,500 --> 00:43:33,450 . استپ . يه دقيقه وايسا . . يه دقيقه وايسا ببينم 653 00:43:33,485 --> 00:43:36,400 تو ! ميخواي درمورد ازدواج بهم نصيحت کني ؟ 654 00:43:36,500 --> 00:43:39,800 ميدوني " توني " ؛ الان حرفاي زيادي ميتونم . بهت بزنم که البته قصدِ گفتِنشونو ندارم 655 00:43:39,835 --> 00:43:42,265 ! جهنمش ! بگو ! بِنال کي اهميت ميده چي زِر بزني ؟ 656 00:43:42,300 --> 00:43:44,500 فکر کردي نميدونم قصدت از اين مسخره بازي هاي الانت چيه " جنس " ؟ 657 00:43:44,600 --> 00:43:46,565 . داري سعي ميکني منو گرفتار اين وضع مسخره کني 658 00:43:46,600 --> 00:43:49,500 تمام طول زندگيت . . هروقت . . مشکل خانوادگي پيش اومده 659 00:43:49,535 --> 00:43:52,317 ! يا گردن يکي ديگه انداختيش . . يا فرار کردي . . - فرار کردم ؟ - 660 00:43:52,352 --> 00:43:55,065 . نميدونم به " تبت " بود يا اين " برکلي " لعنتي - ! اونموقع 18 سالم بود - 661 00:43:55,100 --> 00:43:57,700 منم 16 سالم بود که منو با مشکلِ رواني مادر . تنها گذاشتي و رفتي 662 00:43:57,735 --> 00:44:00,100 حالا چي شده که يه دفعه اي ميخواي اينقدر خوب و عالي وظايف خانوادگيتو انجام بدي ؟ 663 00:44:00,135 --> 00:44:01,465 . . فقط داشتم ميگفتم که 664 00:44:01,500 --> 00:44:04,100 جنسِ آزاد و بي قيد و بند ؛ . . ياغي بيخودي 665 00:44:04,200 --> 00:44:06,165 درحاليکه من با اون سن وسال . . . . تنهايي اينجا غرقِ مشکلاتِ مادر بودم 666 00:44:06,200 --> 00:44:09,000 و سعي ميکردم پسر خوبي براش باشم درحاليکه . . جنابعالي قرص روانگردان مصرف ميکردي 667 00:44:09,035 --> 00:44:11,065 ! و براي خواننده هاي دوره گرد ساک ميزدي - ! خواننده هاي دوره گرد ؟ - 668 00:44:11,100 --> 00:44:14,300 . باورکن نميخواي داستانِشونو بدوني - . " اينطور نيست " توني - 669 00:44:14,400 --> 00:44:17,000 ! همين الان بهش بگو واقعيت نداره 670 00:44:17,100 --> 00:44:19,100 جنسِ " بدبخت بيچاره " . طفلکي خيلي افسرده اس 671 00:44:19,200 --> 00:44:21,300 جنسِ " بيچاره ؛ " . . حتي نميتونه از روي مبل بلند بشه 672 00:44:21,335 --> 00:44:23,400 آخه طفلکي خيلي بخاطر اين . . . ويروس " اپستين " خسته اس 673 00:44:23,500 --> 00:44:25,665 ! جنسِ " لعنتي بدبخت بيچاري نِفلِه " 674 00:44:25,700 --> 00:44:28,200 چطوره همگي يکم آروم بگيريم ؟ - . . شايدم بينمون تو باهوش تر بودي - 675 00:44:28,300 --> 00:44:30,965 که اونطوري گذاشتي رفتي ؛ . . . . اما بدون که دوره ي هيپي گريت ديگه تموم شده 676 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 و حالا ديگه بايد کاري که براي تک تک اون . . ! خواننده هاي ولگرد ميکرديو براي اين مرتيکه بکني 677 00:44:34,035 --> 00:44:37,000 ! کثافتِ لعنتي - . جنده ي عوضي - 678 00:44:37,100 --> 00:44:39,100 ! عينِ ننه ات هان ؟ 679 00:44:39,200 --> 00:44:41,400 حالا ميتوني کاري که مادرمون ! واسه بابا ميکردو براي اين مرتيکه بکني 680 00:44:42,800 --> 00:44:44,800 ! کيرخور 681 00:44:51,800 --> 00:44:53,700 مسئوليت بيشتري ميخواي ؟ 682 00:44:53,735 --> 00:44:55,600 . با افسار زدن به زنِت شروع کن 683 00:45:07,700 --> 00:45:11,000 و بعدش يهويي و بي اخطار قبلي . . اين جناب با بيل ميزنه کله ي پسره رو داغون ميکنه 684 00:45:11,035 --> 00:45:12,865 و اون يکي ؛ . . . از درخت پرت ميشه پايين 685 00:45:12,900 --> 00:45:15,700 نخيرم ؛ اون پسره از درخت پريد پايين ! و با اره برقي تهديدم کرد 686 00:45:15,735 --> 00:45:17,500 . " من حق دارم که ازخودم دفاع کنم " توني 687 00:45:17,535 --> 00:45:19,767 . خيلي خب ؛ خونسرد باشيد ؛ آروم 688 00:45:19,802 --> 00:45:21,965 از وقتي مادرم تو " کرسگي " کار ميکرد ؛ 689 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 . سَل ويترو " هم تويِ اون محله مشغول بود " . . 690 00:45:24,100 --> 00:45:27,000 بالاخره بايد بتونم به . يه بچه ي هم محله ايم کمک کنم 691 00:45:28,100 --> 00:45:29,865 خيلي خب ؛ اين چطوره ؟ 692 00:45:29,900 --> 00:45:31,800 . . ويترو " و برادرزاده ات منطقه رو تقسيم ميکنن " 693 00:45:31,835 --> 00:45:33,900 . . شرقِ " داير " مالِ برادرزاده ي تو 694 00:45:34,000 --> 00:45:36,800 . و غربِ اون منطقه هم مالِ اون . . . . درموردِ دستِ شکسته هم 695 00:45:36,900 --> 00:45:38,950 . نميدونم . . يه 500 دلاري بهش بده . . 696 00:45:38,985 --> 00:45:41,000 . " قبلا به طرف گفتم که 1200 دلار بايد بده " تي 697 00:45:41,100 --> 00:45:45,100 بعضي وقتا تو زندگي آدم ." بايس به حدِ وسط راضي بشه "پولي 698 00:45:47,500 --> 00:45:50,000 خيلي خب ؛ بابت درد و رنجي که کِشيده . بکنش 1000 دلار 699 00:45:50,035 --> 00:45:53,165 طبيعتا ؛ . . سهم آينده و گذشته امو هم ميخوام 700 00:45:53,200 --> 00:45:55,900 بخاطر اينکه اولين باريه که اين موضوع . داره به گوشم ميخوره 701 00:45:55,935 --> 00:45:59,800 . اين شراکت سابقه اي نداره که تو سهمِ گذشته اتو طلب ميکني . برادرزاده ام به زور سرپا ايستاده 702 00:45:59,835 --> 00:46:02,117 منظورم اينه که . . نميخواستم اگه مذاکراتمون جواب نده 703 00:46:02,152 --> 00:46:04,400 با تو بحث کنم تا دخالت کني ؛ . . . خودم ميخواستم يه جوري سرو تهِشو هَم بيارم 704 00:46:06,800 --> 00:46:09,600 و البته اينم بگما ؛ " ويترو " ؛ ." چمن هاي حياطِتو کوتاه ميکنه " توني 705 00:46:09,635 --> 00:46:11,765 . هيچ هزينه اي هم دريافت نميکنه 706 00:46:11,800 --> 00:46:14,200 . يادم بنداز بعدا درباره اش باهات حرف بزنم 707 00:46:19,800 --> 00:46:22,065 . اينم از رفيق خودمون . سَل ويترو " . . دوستِ خودم " 708 00:46:22,100 --> 00:46:24,400 دستِت چطوره ؟ - . داره بهتر ميشه - 709 00:46:24,435 --> 00:46:27,400 . پاول " ؛ بيا به آقاي " گوليتيري " سلام کن " 710 00:46:27,500 --> 00:46:30,400 . اسمِ وسطِ منم " پاولِ"ـه 711 00:46:34,200 --> 00:46:37,700 . با طرف حرف زدم . خبراي خوبي برات دارم 712 00:46:37,735 --> 00:46:39,600 . . براي دستِت 500 دلار گرفتم 713 00:46:39,700 --> 00:46:41,900 . و همينطور ميتوني نصف منطقه رو نگه داري . . 714 00:46:42,000 --> 00:46:44,400 نصفِ محله رو ؟ - . ممکن بود هيچي باشه - 715 00:46:44,435 --> 00:46:45,865 . از شانسِت ؛ آشنايِ خودمي 716 00:46:45,900 --> 00:46:48,700 غربِ منطقه ي " داير " مال توئه ؛ . شرقش هم مالِ اون پسره 717 00:46:48,800 --> 00:46:51,500 . . پولي " ؛ زنم اينطوري " 718 00:46:52,500 --> 00:46:54,300 . " خيلي خب . . ممنون " پولي 719 00:46:56,300 --> 00:46:58,265 . يه چيز ديگه 720 00:46:58,300 --> 00:47:01,000 . بايد چمن چندتا خونه رو مُفتي کوتاه کني 721 00:47:01,100 --> 00:47:03,300 . يه چندتا از دوستامونو ميگم 722 00:47:15,300 --> 00:47:17,400 عجب ضربه اي بودا ؛ اونطوري از کنار رفت ؟ 723 00:47:17,500 --> 00:47:19,400 . فکر کنم يه نعل اسبي چيزي واسه شانس همراهت باشه 724 00:47:19,500 --> 00:47:22,200 آقاي " سوپرانو " ؟ 725 00:47:26,100 --> 00:47:29,100 هري واينر " ؛ " . متخصص اعصاب مادرتون بودم 726 00:47:29,200 --> 00:47:32,300 از " گرين گرو " بيمارم بودن ؟ - آهان . . درسته . . حالتون چطوره ؟ - 727 00:47:32,400 --> 00:47:35,300 فکر کنم خواهرتون بهتون گفته باشه . که عَموتون تحتِ درمانِ منِه 728 00:47:36,400 --> 00:47:38,500 . درسته . . بله . . بهش اشاره کرد 729 00:47:38,600 --> 00:47:40,600 . " داخل ميبينمت " تي - . باشه - 730 00:47:40,700 --> 00:47:44,400 بنظرم با داروهاي درست و به موقع . ميتونيم اين مريض ها رو کنترل کنيم 731 00:47:44,435 --> 00:47:46,817 چه مريضي هاييو ؟ - . انفارکتوس - 732 00:47:46,852 --> 00:47:49,165 . اين ها باعث بروز سکته هاي کوچک ميشن 733 00:47:49,200 --> 00:47:52,200 . ايشون چند روز پيش از آسيب مغزي مهمي رنج ميبردن . . احتمالا بايد متوجه 734 00:47:52,300 --> 00:47:54,665 اينکه رفتارشون در 6 ماهِ اخير . . . عوض شده باشه ؛ شده باشيد 735 00:47:54,700 --> 00:47:58,100 خب ؛ اگه راستشو بخوام بهتون بگم ؛ . من و عَموم ديگه خيلي باهمديگه حرف نميزنيم 736 00:47:58,135 --> 00:48:00,067 . اوه . . از شنيدنش متاسفم 737 00:48:00,102 --> 00:48:01,965 نباش ؛ . کُسکِشِ وحشي ايه 738 00:48:02,000 --> 00:48:05,500 خب ؛ متاسفانه لجاجت . بخش ثابتي از عوارضِ جانبي بيماريشونِه 739 00:48:05,535 --> 00:48:09,000 بي صبري ؛ فراموشي ؛ . بخصوص درباره ي حافظه ي کوتاه مدتِشون 740 00:48:09,100 --> 00:48:12,000 ديدين که يه سئوال رو هر سه دقيقه يک بار بپرسه ؟ 741 00:48:12,035 --> 00:48:14,165 مثلا هِي بپرسه " ساعت چندِه " و اين طور سئوالا ؟ 742 00:48:14,200 --> 00:48:16,700 . نميدونم . شايد 743 00:48:18,400 --> 00:48:21,000 خيلي نااميد کننده و خسته کننده اس ؛ ميدونم ؛ . . بهرحال . . آخرين کاري که ميخواستم بکنم 744 00:48:21,035 --> 00:48:22,965 اين بود که تو مسايل خانوادگيتون دخالت کنم . . . و وارد دعواهاي خانوادگيتون بشم 745 00:48:23,000 --> 00:48:26,600 . فقط خواستم سلامي عرض کرده باشم - . خب ؛ از ملاقاتِتون خوشوقت شدم - 746 00:48:26,635 --> 00:48:28,500 . باشه . خيلي خب 747 00:49:08,800 --> 00:49:10,600 تامي " ؟ " 748 00:49:14,500 --> 00:49:17,800 . برات يه کم ماهي آوردم . داشتم يخچالمو خالي ميکردم 749 00:49:17,900 --> 00:49:21,200 حواست باشه درِ يخچالو محکم ببندي . و آخرشم دست بزن که بسته شده باشه 750 00:49:49,200 --> 00:49:51,300 حالا بگو ببينم . . حالت چطوره ؟ 751 00:49:51,400 --> 00:49:53,800 . شنيدم مشکل کوچکي داشتي 752 00:49:53,900 --> 00:49:56,200 کدوم مشکل ؟ 753 00:49:57,700 --> 00:49:59,600 . خيلي خب 754 00:50:01,100 --> 00:50:03,500 . اما دکترت نظر ديگه اي داره 755 00:50:03,600 --> 00:50:05,800 کي " کنِدي " ؟ 756 00:50:05,900 --> 00:50:08,700 . کندي " دکتر سرطانتِه " 757 00:50:08,735 --> 00:50:10,700 . خودم ميدونستم 758 00:50:10,800 --> 00:50:12,900 . تو گفتي دکتر ؛ نگفتي کدوم 759 00:50:20,535 --> 00:50:22,900 . " فقط داروهاتو مصرف کن عمو " جون 760 00:50:23,900 --> 00:50:25,900 . باعث ميشن حالت بهتر بشه 761 00:50:26,000 --> 00:50:29,300 . به بهتر شدن حافظه ات کمک ميکنه 762 00:50:31,200 --> 00:50:34,100 باورکن ؛ چيزاي زيادي تو زندگيم هست . که دوست دارم فراموششون کنم 763 00:50:34,200 --> 00:50:36,400 . درسته . . هردومون همين وضعو داريم 764 00:50:45,300 --> 00:50:49,100 فيچ " اينجا بود ؟ " - . آره ؛ اومد اداي احترام کنه - 765 00:50:51,300 --> 00:50:54,700 اين داستان چيه که شنيدم ؛ ميگن عليهِ " فيچ " حکم دادي ؟ 766 00:50:54,800 --> 00:50:57,900 . اون مردِ مهميه - چرا اومده پيش شما غرغر کرده ؟ - 767 00:50:57,935 --> 00:51:00,200 . . من هنوزم رئيس اين خانواده ام 768 00:51:00,300 --> 00:51:02,300 . علي رغم همه ي اين مريضي ها و گرفتاري ها . . 769 00:51:10,600 --> 00:51:13,300 اين سگ هاي مرغزار ؛ . موقع روز ميخوابن 770 00:51:13,400 --> 00:51:15,300 جدي ؟ 771 00:51:19,300 --> 00:51:22,065 . . دکتر گفت 772 00:51:22,100 --> 00:51:25,100 . که ممکنه حرفاي چند دقيقه پيشِتو يادت بره . . 773 00:51:25,135 --> 00:51:27,100 درباره ي چي داري حرف ميزني ؟ 774 00:51:27,135 --> 00:51:29,600 . همين موضوع تيم اصلي دانشکده ديگه 775 00:51:41,300 --> 00:51:44,450 حالا اين مرتيکه " فيچ " ؛ ديگه چيا گفت ؟ 776 00:51:44,485 --> 00:51:47,600 گفت ميخواد يه سقف جديد . واسه ماشين سقف بازشوش بخره 777 00:51:50,700 --> 00:51:54,200 خيلي خب ؛ حالا بيا فرض کنيم که . نميدونستي چي داري ميگي 778 00:51:55,500 --> 00:51:57,800 . که همه اش حرفاتو يادت ميره 779 00:51:57,835 --> 00:51:59,700 جدي ؟ 780 00:52:00,800 --> 00:52:03,650 حالا چرا بايد يه حرف بي ادبيو هِي يادت بره و تکرار کني ؟ 781 00:52:03,685 --> 00:52:06,500 حالا چرا نميشه يه حرفِ خوبي چيزي باشه ؟ 782 00:52:12,800 --> 00:52:15,500 . گرگِ صحراييو نيگا 783 00:52:20,500 --> 00:52:22,900 آخه ؛ مگه دوستم نداري ؟ 784 00:52:22,901 --> 00:52:26,401 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 785 00:52:26,402 --> 00:52:28,902 www.9movie.co