1
00:00:15,537 --> 00:00:17,725
제임스 갠돌피니
(토니 소프라노役)
2
00:00:18,313 --> 00:00:20,337
로래인 브라코
(제니퍼 멜피 박사役)
3
00:00:21,088 --> 00:00:23,194
이디 팰코
(카멜라 소프라노役)
4
00:00:23,803 --> 00:00:25,950
마이클 임페리올리
(크리스토퍼 몰티산티役)
5
00:00:26,497 --> 00:00:28,705
도미닉 치아니스
(코라도 '주니어' 소프라노役)
6
00:00:29,334 --> 00:00:31,543
스티브 밴 잰트
(실비오 단테役)
7
00:00:31,883 --> 00:00:34,195
토니 시리코
(폴리 '월넛' 갈티에리役)
8
00:00:34,825 --> 00:00:36,991
로버트 일러
(안토니 주니어 소프라노役)
9
00:00:37,581 --> 00:00:39,747
제이미-린 디스칼라
(메도우 소프라노役)
10
00:00:40,336 --> 00:00:42,419
드레아 데 마테오
(애드리아나 라 서바役)
11
00:00:43,093 --> 00:00:45,155
아이다 터투로
(재니스 소프라노役)
12
00:00:45,846 --> 00:00:47,909
존 벤티밀리아
(아서 부코役)
13
00:00:48,600 --> 00:00:50,664
스티브 부세미
(토니 블런데토役)
14
00:00:51,460 --> 00:00:53,628
제리 아들러
(허먼 '헤쉬' 랩킨役)
15
00:01:36,501 --> 00:01:39,878
Episode 56 All Happy Families...
Original Air Date 2004/03/28
16
00:01:41,173 --> 00:01:44,605
자막 제작 : 소프라노스 클럽
http://club.ipop.co.kr/sopranos
17
00:01:47,081 --> 00:01:51,240
영어대본
김태형 (kuzak99@ipop.co.kr), 토마스 가빈 (Thomas Garvin)
18
00:01:53,011 --> 00:01:57,583
한글번역
김민아 (akito12@ipop.co.kr)
19
00:02:13,259 --> 00:02:15,119
하하! 웃기다!
20
00:02:15,385 --> 00:02:18,108
뭐가 웃겨?!
니가 내 눈 찔렀잖아!
21
00:02:18,197 --> 00:02:20,256
니가 먼저 찔렀잖아?
22
00:02:20,800 --> 00:02:22,442
도저히 못 찾겠어
23
00:02:22,955 --> 00:02:24,048
여기
24
00:02:26,178 --> 00:02:30,300
전기 드릴은 어디로 갔는지? 원,
뭐가 자꾸 없어지고 지랄이야
25
00:02:31,600 --> 00:02:34,376
내가 집에 없으니깐 마누라란 인간이 전부 다 없애버리고 있어
26
00:02:40,263 --> 00:02:43,738
토니 삼촌! 차가워요!
27
00:02:43,847 --> 00:02:45,726
그만해요! 삼촌!
28
00:02:50,465 --> 00:02:52,432
마누라랑 얘기 좀 하고올께
29
00:02:53,452 --> 00:02:55,332
우리 불러줘서 고마워, 토니
30
00:03:00,997 --> 00:03:04,516
제이슨, 그걸로 필터 막지마!
너 도대체 왜 그래?
31
00:03:09,814 --> 00:03:12,830
저 꼬맹이들은 자기들 임신시키려고 아버지의 정자가
32
00:03:12,939 --> 00:03:17,231
교도소에서 자기 엄마한테로 몰래 빠져나갔다는걸
평생을 모르고 살거야
33
00:03:18,771 --> 00:03:20,279
내가 해줄수 있는 최소한의 예우였어
34
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
그건 그렇고, 전기 드릴은 어디로 간거야?
35
00:03:25,047 --> 00:03:27,692
- 뭐라고?
- 저번에 니 사촌녀석 브라이언한테 빌려줬었잖아
36
00:03:27,845 --> 00:03:29,528
그거 아직 안돌려...
37
00:03:31,361 --> 00:03:32,585
왜 그래?
38
00:03:33,328 --> 00:03:34,552
모르겠어...
39
00:03:35,042 --> 00:03:36,966
또 쓰러질거 같에?
40
00:03:39,392 --> 00:03:40,725
아냐,
41
00:03:41,296 --> 00:03:43,300
쓰러질거 같지는 않아
42
00:03:45,167 --> 00:03:46,326
이제 좀 괜찮아
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,350
- 요 최근에 한번 쓰러졌었어, 완전히
- 당신 의사는 뭐래?
44
00:03:55,400 --> 00:03:57,320
- 그 여자한테 이제 안가
- 왜?
45
00:03:57,366 --> 00:03:59,786
너 혼자 생활에 변화가 많이 온줄 알아?
46
00:03:59,808 --> 00:04:01,247
우리 별거 때문에?
47
00:04:03,558 --> 00:04:05,100
그건 그렇고 왜 보자고 했어?
48
00:04:07,531 --> 00:04:12,777
웨글러 선생님이 우리보고 와서 AJ 성적에 대해서 상담 좀 해달래
49
00:04:14,139 --> 00:04:15,582
그 옛날에 웨글러 녀석이야?
50
00:04:15,852 --> 00:04:18,397
작년에 게이 책 "빌리 버드" 읽게 한 그 녀석?
51
00:04:18,400 --> 00:04:20,463
지금은 AJ의 대학진학 카운셀러야
52
00:04:21,781 --> 00:04:24,382
내가 이 녀석한테 공부 좀 하라고 그렇게 말했는데
53
00:04:24,421 --> 00:04:28,323
그거 당신이 이 녀석 농구게임 데리고 간 뒤에 말한거야?
54
00:04:28,346 --> 00:04:31,883
이 녀석도 우리 별거로 많이 힘들거야
좀 봐주지 그래?
55
00:04:31,900 --> 00:04:36,605
아냐, 순전히 당신 잘못이야!
당신이 이 녀석 맘대로 하는바람에 난 여기서 이 녀석 감시하는데 진땀 뺀다고
56
00:04:36,868 --> 00:04:39,885
- 아이팟에, 드럼세트까지!
- 또 드럼얘기 시작이군!
57
00:04:40,000 --> 00:04:42,523
예체능을 키워야 한다면서!
58
00:04:42,523 --> 00:04:44,258
그것도 새 드럼셋트를 그렇게 쉽게 사줘?!
59
00:04:44,338 --> 00:04:45,988
신문에 중고 나왔는지도 안보고 말야!
60
00:04:46,100 --> 00:04:48,295
그냥 언제 학교에 나가봐야 되는지만 가르쳐줘!
61
00:04:48,586 --> 00:04:50,254
왜냐면 더이상 당신이랑은 말 못하겠으니깐!
62
00:04:50,327 --> 00:04:51,682
바로 이게 우리가 별거하는 이유야!
63
00:04:52,415 --> 00:04:54,841
토니, 지금 장난하는거야?!
우리가 별거하는 이유는 그게 아니라구!!!
64
00:04:55,612 --> 00:04:56,814
제이슨?
65
00:04:57,268 --> 00:04:58,820
니가 아까 노크했니?
66
00:05:01,227 --> 00:05:02,400
안녕? 로레인?
67
00:05:02,567 --> 00:05:03,617
난 빌리라고 해
68
00:05:04,272 --> 00:05:06,677
젠장! 제이슨!
69
00:05:22,600 --> 00:05:25,491
넌 벌써 경고를 받았었어!
돈은 쟈니한테 가는거라고!
70
00:05:34,700 --> 00:05:35,800
씨팔!
71
00:05:45,487 --> 00:05:47,913
로레인 칼루조랑 제이슨이 당했대
72
00:05:48,455 --> 00:05:50,466
망할 필리 레오타도!
73
00:05:52,593 --> 00:05:54,539
그놈한테 협박을 당했다고 나한테 말했어
74
00:05:54,539 --> 00:05:56,593
우리한테 상납하는거 때문에 말야
75
00:05:56,800 --> 00:05:58,279
필은 그냥 똘마니야
76
00:05:58,700 --> 00:06:00,819
위에 망할 쟈니 색이 다 조종하는거라구
77
00:06:01,200 --> 00:06:04,267
다른 캡틴들한테 협박을 하는거라구!
그 망할 짐승새끼!
78
00:06:04,267 --> 00:06:06,318
- 진정해!
- 진정은 지랄!
79
00:06:06,700 --> 00:06:07,954
러스티!
80
00:06:08,752 --> 00:06:10,151
차 왔어
81
00:06:13,161 --> 00:06:14,757
카마인, 내 말 들어
82
00:06:15,531 --> 00:06:18,984
우리 쟈니새끼랑 전쟁하는거야
83
00:06:19,600 --> 00:06:25,473
그리고 내가 장담하는데 우리가 시작하면
뉴욕에 있는 모든 녀석들이 우리를 영웅처럼 받들거라고
84
00:06:25,596 --> 00:06:27,366
쉽게 이길수 있어
85
00:06:28,387 --> 00:06:31,917
쟈니의 선전포고라고 봐야겠죠
86
00:06:35,720 --> 00:06:37,425
여기 있었군
87
00:06:37,881 --> 00:06:41,203
- 왕의 반지를 키스해야지!
- 내 엉덩이는 어떻수?
88
00:06:44,812 --> 00:06:47,478
- 피치, 반가워요
- 응 반가워
89
00:06:50,167 --> 00:06:52,986
- 안녕하세요? 피치
- 안녕들 하신가?
90
00:06:53,200 --> 00:06:56,880
뉴욕에서 있었던 일을 얘기하던 중이었수
91
00:06:56,900 --> 00:07:00,600
보니깐 니 친구 쟈니가 카마인을 조금 압박하는거 같더군
92
00:07:00,800 --> 00:07:03,827
우리 시절때는 말야, 보스자리는 당연히 카마인꺼야
93
00:07:03,869 --> 00:07:06,955
그 녀석이 바보나 병신이 아닌이상은 말야
94
00:07:06,955 --> 00:07:09,300
- 왜냐면 아들이잖아?
- 도대체 언제 그랬수?
95
00:07:16,300 --> 00:07:17,900
- 시키신거
- 고마워, 아가씨
96
00:07:17,904 --> 00:07:19,101
다른 분들은?
97
00:07:19,108 --> 00:07:22,169
필요한거 있으면 여기 꼬맹이들 보낼께
98
00:07:23,400 --> 00:07:27,946
- 토니, 오늘 점심도 안 먹은거 같던데, 샌드위치라도 줘요?
- 아니 괜찮아
99
00:07:30,505 --> 00:07:32,363
애드리아나, 잠시만
100
00:07:32,800 --> 00:07:38,300
내가 모시던 토미 핀토의 첩이 딱 저랬지
101
00:07:38,300 --> 00:07:40,054
아름답고, 똑똑하고
102
00:07:42,700 --> 00:07:44,129
자네가 부럽네
103
00:07:46,389 --> 00:07:48,225
토미 핀토를 모셨다구요?
104
00:07:48,225 --> 00:07:53,600
그날 클램브로트 하우스에서 자리때문에 어떤녀석을 죽도로 팼을때 그때 같이 있었지
105
00:07:53,600 --> 00:07:56,900
- 진짜요?
- 드디어 시작이군, 기억속으로...
106
00:07:56,900 --> 00:07:59,162
이 젊은 친구들이 역사를 알아야지
107
00:07:59,187 --> 00:08:03,312
옛날에 토니랑 잭키 아프릴이 당신네 카드게임 뒤집은 사건은요?
108
00:08:05,000 --> 00:08:09,200
- 오, 그건 얘기하기 싫으시군
- 나 이 얘기 들었어, 진짜 멋진 스토리야
109
00:08:09,489 --> 00:08:11,522
이 녀석은 그때 죽었어야 해
110
00:08:11,545 --> 00:08:14,386
그냥 아무것도 모르는 양아치들이 갑자기 튀어 들어오는데
111
00:08:14,579 --> 00:08:16,765
총 하나씩 들고!
112
00:08:17,400 --> 00:08:20,070
이 놈은 완전히 쫄았었지
113
00:08:20,401 --> 00:08:23,221
- 일단은 그건 내 게임이었어!
- 피치는 용서 받았어
114
00:08:23,674 --> 00:08:25,379
까먹었을지는 몰라도
115
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
그래도 정말 멋진 스토리죠
그렇죠, 피치?
116
00:08:32,700 --> 00:08:37,134
그건 그렇고 내 용건을 얘기해야겠군
자네들 좀 나가주겠나?
117
00:08:50,900 --> 00:08:53,069
그래, 용건이 뭐유?
118
00:08:53,300 --> 00:08:55,441
내 카드게임 돌려달라고 왔어
119
00:08:55,468 --> 00:08:59,184
- 이제는 우리 삼촌꺼에요, 피치
- 그래 맞아, 너희 삼촌
120
00:08:59,819 --> 00:09:02,049
그래, 넌 계속 이익을 챙기고
121
00:09:02,114 --> 00:09:04,453
난 그냥 내가 게임을 운영하게만 맡겨 달란거야
122
00:09:04,475 --> 00:09:07,024
- 내가 왜요?
- 11년동안 그걸 운영했어
123
00:09:07,037 --> 00:09:08,600
싸움도 없었고, 강도도 없었지
124
00:09:08,611 --> 00:09:10,696
니가 한건 어쩔수 없었다 치더라도
125
00:09:10,696 --> 00:09:13,600
나 없는동안 니가 혼자 잘 이끌어 왔잖아?
126
00:09:13,600 --> 00:09:17,600
- 그렇다고 내가 뭐라고 지랄한건 아니잖아?
- 그렇다면 토니의 아버지는 친구가 많이 없으신거네요
127
00:09:24,109 --> 00:09:27,104
내가 20%는 떼줄께요, 그래도 방세는 내야해요
128
00:09:28,265 --> 00:09:30,472
좀 크게 노는 거물들 보내줄께요
129
00:09:31,000 --> 00:09:32,195
내 친구들요
130
00:09:34,572 --> 00:09:38,943
내가 여기서 더 말했다간 일만 더 망치겠군
131
00:09:39,424 --> 00:09:41,200
고마워, 토니
132
00:09:53,677 --> 00:09:55,491
정말 재수없는 영감이야
133
00:09:56,453 --> 00:10:01,109
- 그냥 바쁘게 살고 싶은거야
- 저 영감은 에고이스트라고, 항상 그랬어
134
00:10:01,200 --> 00:10:04,100
아무것도 충족시킬수 있는게 없어,
돈이든 아첨이든
135
00:10:04,315 --> 00:10:07,007
언제부터 여기와서 사람들한테 명령질이냐구?
136
00:10:07,174 --> 00:10:08,332
연세가 있잖아
137
00:10:08,800 --> 00:10:10,773
그건 생각 안해봤어?
138
00:10:18,602 --> 00:10:20,482
머드베인 콘서트 가도돼요?
139
00:10:21,400 --> 00:10:24,801
뉴욕에서 하룻밤 놀려주고 싶었는데
140
00:10:24,801 --> 00:10:26,571
지금 생각해보니 그렇게 못하겠어
141
00:10:26,667 --> 00:10:30,070
토드 엄마가 데려다 준뎄어요, 우리끼리 운전하는거보다 낫다고
142
00:10:30,120 --> 00:10:31,519
그 사람은 니 엄마가 아니잖아
143
00:10:32,200 --> 00:10:34,300
잘 알고 있수
144
00:10:34,500 --> 00:10:36,400
인생은 참 불공평하지?
145
00:10:37,700 --> 00:10:42,800
페퍼민트 라운지에서 놀고 있는데,
어디서 갑자기 브래니프 항공 스튜어디스들이 들어오는거야
146
00:10:42,800 --> 00:10:45,500
전부 들어왔습니다, 당신 차례에요, 테일러씨
147
00:10:45,514 --> 00:10:46,637
- 200
- 해쉬?
148
00:10:46,653 --> 00:10:49,700
우리가 샴페인 한병을 보냈지 그쪽으로
149
00:10:49,700 --> 00:10:53,417
그 담에 눈을 떠보니, 빅 프랭키와 나 그리고 두 스튜어디스가 호텔방에 있더군
150
00:10:53,417 --> 00:10:55,385
콜하고 3개 더
151
00:10:55,740 --> 00:10:59,500
텍사스에서 왔다는 이 스튜어디스말야
밤새도록 코피터지게 박아줬는데
152
00:10:59,600 --> 00:11:02,300
계속 하자는거야!
완전 또라이었어
153
00:11:02,313 --> 00:11:05,324
그래서 내가 아이디어를 생각했지
뾰족구두를 신고
154
00:11:05,449 --> 00:11:07,538
그걸로 떡쳐준거야
155
00:11:07,538 --> 00:11:09,425
이 스토리가 어디로 흘러가는지는 몰라도
156
00:11:09,427 --> 00:11:11,776
다른 큰 구두 않신고 하신게 다행이구만
157
00:11:11,777 --> 00:11:15,088
청소부가 방에들어오더니 "지금 뭐하는거에요?
그래서 내가...
158
00:11:15,200 --> 00:11:16,800
시작하자구
159
00:11:17,249 --> 00:11:18,910
안녕하신가, 아가씨들
160
00:11:24,500 --> 00:11:27,900
로렌스 기사님 안녕하십니까?
161
00:11:27,900 --> 00:11:29,800
여기는 버니 브릴스틴
162
00:11:29,900 --> 00:11:31,879
내가 보낸 장난감들 받았수?
163
00:11:36,615 --> 00:11:38,300
오! 나의 사촌!
164
00:11:38,440 --> 00:11:40,101
너한테는 좀 센거아냐?
165
00:11:40,230 --> 00:11:41,651
피치가 좀 대줬어
166
00:11:41,685 --> 00:11:43,689
그리고 나 망신줘서 고마워
167
00:11:43,700 --> 00:11:47,159
야, 근데 가석방 나온뒤로 이런 불량배들하고 놀아도 되는거야?
168
00:11:47,791 --> 00:11:49,955
이 친구는 뭘해도 괜찮을거야
169
00:11:50,001 --> 00:11:52,759
지난번에 가석방 감찰 경관이 왔었는데
170
00:11:52,781 --> 00:11:54,838
마사지해서 보냈다지
171
00:11:58,823 --> 00:12:00,703
행운의 여신이 오늘은 미소를 짓냐?
172
00:12:00,703 --> 00:12:04,276
도대체 이 친구는 몇번이나 사람들한테 인사를 해야하는거야?
173
00:12:05,794 --> 00:12:08,854
아 또 제가 당신의 역사공부를 망쳤나보군요
174
00:12:10,166 --> 00:12:11,390
계속 해보쇼
175
00:12:12,767 --> 00:12:15,828
그래서 우리가 호텔방에 있었는데
이야기를 줄여서
176
00:12:15,893 --> 00:12:18,976
내가 결국은 신발로 그 년 속에 집어넣지
177
00:12:18,976 --> 00:12:21,850
그런데 신발이 빠져 버린거야, 아이쿠 냄새!
178
00:12:28,790 --> 00:12:31,631
안되겠어! 이걸로는
179
00:12:33,402 --> 00:12:35,238
여왕이 셋이야, 친구들
180
00:12:37,204 --> 00:12:38,537
부자는 계속 돈을 버시는군
181
00:12:38,537 --> 00:12:41,204
그건 그렇고 선생님 따님 결혼식 준비는 잘 되가쇼?
182
00:12:41,204 --> 00:12:44,111
젠장, 이건 웨딩 플래너가 더 이상 아냐
183
00:12:44,176 --> 00:12:46,777
이벤트와 환경 조성 이벤트라나 뭐,
184
00:12:46,777 --> 00:12:49,291
그래도 내 하나밖에 없는 딸인데
185
00:12:49,303 --> 00:12:51,380
내 딸이랑 마누라가 지금
186
00:12:51,506 --> 00:12:55,240
뉴욕타임즈에 우리 애 "금주의 커플"에 도전해볼려고
187
00:12:55,241 --> 00:12:57,102
그래서 우리쪽에서 손을 써볼려고 하는데
188
00:12:57,108 --> 00:13:00,803
내딸에 따낸 하바드 박사학위는 아무것도 아니라는거야
189
00:13:00,803 --> 00:13:04,660
- 요새 그 정도는 다 있다나?
- 만약에 흑인이나 게이 커플이었다면 됐을거야
190
00:13:05,622 --> 00:13:09,102
내 마누라가 말하길 뉴욕타임즈에 웨딩 섹션은
여성들의 스포츠 섹션이나 마찬가지라는군
191
00:13:09,116 --> 00:13:12,339
- 그래서, 이 사위될 사람은 누구신가?
- 제레미 실버만
192
00:13:12,383 --> 00:13:15,071
어린이 프로에 꼭두각시 인형 조종하는 인형사래
193
00:13:15,137 --> 00:13:18,852
AC 실버만의 아들이야, 투자기업 골드만-삭스 사장말야
194
00:13:18,962 --> 00:13:21,628
- 저기 북동부에 (뉴욕의 부자동네)
- 난 왜 청첩장을 못 받았지?
195
00:13:28,590 --> 00:13:30,339
사람 놀래키기는!
196
00:13:41,028 --> 00:13:43,629
15분 다 됐습니다
197
00:13:43,699 --> 00:13:44,857
고마워, 메리
198
00:13:45,603 --> 00:13:48,695
웨슬린을 두번째 초이스로 잡아놓는다면
아무 걱정 안해도 될거같에
199
00:13:48,952 --> 00:13:52,118
미들스베리 언어학교에서 올 A 성적, 완벽하잖아
200
00:13:52,162 --> 00:13:57,220
지난 여름에 미시시피에서 블루스 공부한게 봉사활동으로 감아되니깐
그것도 걱정안해도 되고
201
00:13:57,258 --> 00:13:59,638
소수계 학생이란게 더 좀 점수를 딸수 있으면 좋을텐데요
202
00:13:59,638 --> 00:14:04,500
대입시험에서 760 이상만 따내면 (800점이 만점임) 거의 티켓 따놨다고 봐야죠
203
00:14:04,955 --> 00:14:07,744
- 부끄럽네요
- 말씀 감사합니다
204
00:14:10,374 --> 00:14:11,836
자, 안으로 들어가실까요?
205
00:14:15,002 --> 00:14:16,707
제가 한번 맞혀봅시다
206
00:14:16,751 --> 00:14:18,456
영어선생을 놀렸겠죠?
207
00:14:21,783 --> 00:14:23,200
문제는...
208
00:14:24,241 --> 00:14:28,603
이 성적이 엄청난 문제가 된다는겁니다
209
00:14:28,669 --> 00:14:31,193
그리고 시간은 임박하구요
210
00:14:31,282 --> 00:14:33,142
제가 뭐 하나 물어봐도 돼요?
211
00:14:33,384 --> 00:14:35,465
제가 원서낼 학교들 리스트
212
00:14:35,509 --> 00:14:37,700
- 그거 받으셨어요?
- 그래, 얘기 했잖아
213
00:14:38,200 --> 00:14:41,573
그래서, 라마포랑 트렌튼 주립대,
214
00:14:41,772 --> 00:14:45,370
다른동네를 보자면, 아리조나 주립대정도요
215
00:14:45,417 --> 00:14:48,574
내가 이 동네 부근 대학부터 데리고 다녀본뒤에
아리조나도 한번 데려가 보겠소
216
00:14:48,632 --> 00:14:53,618
아리조나쪽으로 도전하고 싶다면
이 성적으론 도저히 불가능해
217
00:14:53,627 --> 00:14:56,600
스포츠팀에 있는걸로 대학진학도 가능하지만
그건 정말 가능성이 희박해
218
00:14:56,600 --> 00:15:01,700
- 그래도 최선을 다하고 있소
- SAT 점수로 보자면, 영어 505에 수학 430
219
00:15:02,959 --> 00:15:06,479
만약에 수학을 500대로 올릴수만 있다면 좋겠는데요
220
00:15:06,546 --> 00:15:08,848
AJ가 열심히 집중만 할수 있다면
221
00:15:08,890 --> 00:15:12,700
이 녀석 그걸로 문제가 있었잖아
이 녀석 ADD잖아?
222
00:15:12,700 --> 00:15:15,500
- 왜 나한테는 그런말 안했어요?
- 안토니, 교실로 돌아가렴
223
00:15:15,500 --> 00:15:18,000
- 어른들끼리 얘기 좀 하게
- 잠깐, 제가 ADD같은 장애가 있다면
224
00:15:18,000 --> 00:15:21,261
- SAT 시험시간에 무한 시험시간 받는다고요
- 그게 사실이에요?
225
00:15:21,542 --> 00:15:23,069
그건 좀 뒤에 얘기하도록 하죠?
226
00:15:34,207 --> 00:15:38,812
랩키 선생님과 직접 면담을 하셨다죠?
지난 테스트 점수에 관해서
227
00:15:39,692 --> 00:15:43,993
그분이 말하길, 안토니에게 숨겨진 여러 장점이 있다고 했는데요
228
00:15:44,001 --> 00:15:46,453
그런데 문제는...
229
00:15:46,736 --> 00:15:48,109
어디있지?
230
00:15:48,153 --> 00:15:51,400
그게 좀 압축이 되어있다고나 할까요? 그렇게 말씀하셨죠
그런데 그건 십대들에겐 평범한거라고 하더군요
231
00:15:51,411 --> 00:15:52,726
그리고...
232
00:15:52,807 --> 00:15:55,508
우리가 별거중인걸 잘 견뎌내고 있다고 하더군요
233
00:15:55,878 --> 00:16:00,417
그렇다고 제가 이 녀석때문에 살기가 편하다는건 아니지만
234
00:16:01,037 --> 00:16:02,656
그래도 여전히,
235
00:16:02,791 --> 00:16:05,288
이 성적이 문제입니다
236
00:16:06,525 --> 00:16:11,076
주기적으로 잠시동안이라도 정신과 상담을 받게 해보시는게 어떠실지?
237
00:16:13,500 --> 00:16:15,869
별로 그쪽으론 싫으신가 보죠? 소프라노씨?
238
00:16:17,463 --> 00:16:21,205
사람들이 대부분 정신상담에 의지를 많이 하더군요
게리 쿠퍼처럼 말예요
239
00:16:21,460 --> 00:16:22,988
그런데 잘 안돼죠 그게
240
00:16:22,999 --> 00:16:26,253
그래도 게리 쿠퍼는 16세가 아니였죠
241
00:16:27,028 --> 00:16:28,600
한때는 16세였겠죠
242
00:16:28,932 --> 00:16:31,744
저도 이 문제는 남편과 동의해요
243
00:16:31,900 --> 00:16:36,476
옛날에 한번 우리 딸애를 그런 비슷한거 시켰는데 완전이 망했어요
244
00:16:36,613 --> 00:16:40,100
우리 아들은 제가 잘 알아요, 저 녀석은 그냥 게으른거뿐이에요
새로 SAT 개인 과외도 들이고
245
00:16:40,100 --> 00:16:42,529
끝까지 공부하게 책임질거에요, 그게 다에요
246
00:16:44,407 --> 00:16:46,377
내가 잘하면 특수반애들이랑 공부할지도 몰라
247
00:16:46,377 --> 00:16:48,259
교실로 돌아가라 안그랬냐?
248
00:16:49,700 --> 00:16:51,336
무슨 일이야? 메리?
249
00:16:52,420 --> 00:16:57,424
도미니카 펠리니, 사샤 코푸도 얘들 둘 학교오는 도중에 차가 나무에 들이받아서
250
00:16:58,177 --> 00:17:00,856
도미니카는 죽었고, 사샤는 현재 뇌사상태래요
251
00:17:08,200 --> 00:17:09,619
저건 뭐죠?
252
00:17:10,748 --> 00:17:12,519
올때부터 있던데요?
253
00:17:22,285 --> 00:17:26,514
만약에 종이의 앞뒤에 100만개씩의 0을 쓴다고 하면
254
00:17:27,283 --> 00:17:30,781
몆장의 종이가 있어야 10의 10000제곱이 되겠니?
255
00:17:48,326 --> 00:17:53,294
- 와! 니산 엑스테라 SE!
- 풀 옵션이야!
256
00:17:53,332 --> 00:17:55,300
- 내꺼에요?
- 그래
257
00:17:56,111 --> 00:17:58,900
- 정말 믿기질 않는군
- 이거 새차야
258
00:17:58,935 --> 00:18:00,647
도대체 얼마나 이 녀석 공부를 방해해야돼?
259
00:18:00,647 --> 00:18:02,407
오늘 학교에서 그 애들 교통사고 얘기 같이 들었잖아?
260
00:18:03,048 --> 00:18:07,808
안전벨트에 특수 센서가 장치 되있어
"니산의 안전 삼계명"이라나?
261
00:18:07,900 --> 00:18:09,166
차 좋네요?
262
00:18:09,179 --> 00:18:11,101
- 가세요?
- 시간 다 됐어요
263
00:18:11,624 --> 00:18:12,700
타봐
264
00:18:20,310 --> 00:18:25,600
- 이거 정말 멋진데, 이거 보스 시스템이에요?
- 그래, 6 CD 체인져에 서라운드 사운드 시스템까지
265
00:18:25,933 --> 00:18:28,856
- 아, 정말 안전한거 같네
- 카멜라, 이 차는 완전 탱크라고
266
00:18:32,724 --> 00:18:34,008
왜 그래?
267
00:18:34,074 --> 00:18:36,100
이런 대형차들은 기름도 많이 먹고 공해가 심하다구요
268
00:18:36,100 --> 00:18:38,815
그럼 소형차 타다가 찌그러져서 죽고싶냐?
269
00:18:38,827 --> 00:18:41,749
- 이거 타고 갔다가 학교에서 좀 쪽팔리겠는걸
- 그럼 어떻할래?
270
00:18:44,871 --> 00:18:45,934
좋아요
271
00:18:46,177 --> 00:18:48,436
- 한번 몰고 나가봐도 돼요?
- 그럼 몰고 나가봐도 돼지
272
00:18:48,547 --> 00:18:49,632
이번 한번만
273
00:18:49,698 --> 00:18:52,912
니가 전체 평균성적을 C 이상으로 올리지 않는한은
이 아가씨는 차고에서 잠을 잘꺼야
274
00:18:52,975 --> 00:18:54,818
- 뭐요?
- 아빠 말 들어
275
00:18:54,847 --> 00:18:56,337
엄마랑 얘기하는거 아니야!
276
00:18:58,700 --> 00:19:01,300
저녁 준비해야돼
토니 요금 청구서 몇개 가져가
277
00:19:06,996 --> 00:19:08,811
엄마한테 잘 해
278
00:19:09,431 --> 00:19:11,446
니가 성적 올릴동안은 이 차 키는 엄마가 가지고 있으니깐
279
00:19:13,300 --> 00:19:15,000
잠시 들어갔다 올께
280
00:19:18,755 --> 00:19:20,881
이 차로 인해서 더 열심히 할거라구!
281
00:19:20,947 --> 00:19:22,877
안전하고, 일석이조라구!
282
00:19:22,900 --> 00:19:26,308
정말 가끔은 목졸라 버리고 싶어
너무 사람을 열 받게 해!
283
00:19:26,486 --> 00:19:28,434
좀 까불긴 하는거 같에
284
00:19:28,500 --> 00:19:30,244
아까 그건 별것도 아냐
285
00:19:30,311 --> 00:19:32,193
도대체 쟤가 왜 저러지?
286
00:19:32,324 --> 00:19:34,150
항상 저 녀석이 더 착했어
287
00:19:34,207 --> 00:19:37,487
다른 애들하고는 다르게 항상 같이 나누는것도 알고
288
00:19:37,493 --> 00:19:40,294
메도우는 더 똑똑했지, AJ랑 똑같았어
289
00:19:40,882 --> 00:19:43,097
그냥 천사가 타락하는걸로 보면 돼
290
00:19:47,200 --> 00:19:48,609
우는거야?
291
00:19:55,700 --> 00:19:59,570
과외비랑 변기 수리비
292
00:19:59,747 --> 00:20:02,125
그리고 새로 산 싸구려 안방극장 시스템
293
00:20:02,144 --> 00:20:05,623
- 내가 왜 그걸 내야돼지?
- 당신이 옛날꺼 가져갔잖아
294
00:20:05,706 --> 00:20:08,226
그 이상한 영화클럽 아직 하나보지?
295
00:20:08,232 --> 00:20:09,565
적어도 당신과는 날리 난 친구라도 있지
296
00:20:09,574 --> 00:20:12,830
- 그게 뭔 소리야?
- 당신은 친구가 아닌 전부 양아치들만 데리고 있잖아?
297
00:20:12,837 --> 00:20:14,072
당신이 뭘 알어?
298
00:20:14,134 --> 00:20:16,281
당신 신발 예쁘다고 아첨이나하고
299
00:20:16,822 --> 00:20:20,200
머리숱 많다고 아첨하고
정말 당신을 생각해서 말해주는거 같에?
300
00:20:20,600 --> 00:20:23,522
당신이 보스니깐 그런거야! 당신한테 쫄은거라구!
아첨을 해야 살아남는거야!
301
00:20:23,522 --> 00:20:25,000
당신이 하는 재미도 없는 농담에 억지로 웃기나 하고
302
00:20:25,005 --> 00:20:28,700
- 그럼 아티는? 당신 좀 이상하게 변해가!
- 맘대로 생각하셈
303
00:20:28,923 --> 00:20:30,849
내가 왜 당신말을 듣고 있는지, 원!
304
00:20:30,882 --> 00:20:33,738
우린 심각한 비즈니스라구!
인기 콘테스트가 아냐!
305
00:20:33,921 --> 00:20:39,500
"생각해보니 내가 사용한 폭력전 언어에 대해 사과해야겠소"
306
00:20:39,500 --> 00:20:44,059
스펠링도 틀렸어요
"당신에게 미안하오"
307
00:20:44,381 --> 00:20:48,486
"그래도 당신이 나에게 먼저 상처받을 말을 했소"
308
00:20:48,600 --> 00:20:55,395
"그러나 그렇다고 해서 내가 당신에게 그렇게 심한말을
해서는 안돼었다고 보오"
309
00:20:56,464 --> 00:20:58,191
"내가 당신을 그렇게 부른거 미안하오"
310
00:20:58,400 --> 00:21:00,785
- "쌍년"이라고 부른거 말이죠?
- 네, 엘리엇
311
00:21:04,447 --> 00:21:09,363
"당신은 우리가 친구라도 될수 없다고 믿고있소,
그러나 난 아직 당신에게 많은 관심이 있소"
312
00:21:09,427 --> 00:21:15,413
"당신이 나에게 아무리 심한말을 해도 말이오"
313
00:21:15,423 --> 00:21:18,100
"추신: 난 잘 지내고 있소"
314
00:21:20,200 --> 00:21:25,743
타월이랑 별에별 목욕 용품이랑 같이 왔어요
315
00:21:25,830 --> 00:21:27,096
변화 하는군요
316
00:21:27,516 --> 00:21:29,908
자신의 죄를 씻어내고 싶은거요
317
00:21:29,924 --> 00:21:33,295
그래도 아직 계속 날 원망하잖아요?
318
00:21:41,189 --> 00:21:44,306
- 여보세요?
- 소프라노 부인? 로버트 웨글러입니다
319
00:21:44,820 --> 00:21:46,343
아, 안녕하세요?
320
00:21:46,900 --> 00:21:52,013
지난 미팅이후로 제가 안토니의 미래에 대해서 곰곰히 생각해봤거든요
321
00:21:52,660 --> 00:21:57,800
만나서 점심식사나, 커피나 한잔하면서 제가 몇가지
아이디어를 보여드리고 싶은데
322
00:21:57,875 --> 00:22:01,045
- 다음주에 시간 있으신지?
- 오, 그래요?
323
00:22:01,600 --> 00:22:03,209
그거 괜찮겠네요
324
00:22:12,638 --> 00:22:14,542
비틀즈의 "Birthday"란 노래...
325
00:22:17,900 --> 00:22:22,287
저번에 차에서 들었는데
노래 중간에 정말 멋진 드럼 솔로가 있더라구
326
00:22:22,976 --> 00:22:24,526
드럼 솔로라구요?
327
00:22:24,827 --> 00:22:26,531
그건 베이직 4 4 라고 하는거에요
328
00:22:29,700 --> 00:22:31,566
실제로는 링고스타가 원조 드러머가 아니다,
329
00:22:31,575 --> 00:22:33,085
피트 베스트라는 사람이야
330
00:22:34,000 --> 00:22:35,520
중간에 잘렸어
331
00:22:36,000 --> 00:22:38,868
그뒤에 자기 혼자 앨범을 하나 냈지
"베스트 오브 비틀즈"라고
332
00:22:39,400 --> 00:22:40,800
참 슬프지
333
00:22:42,117 --> 00:22:45,000
이게 세대차 극복을 위한 노력이군요
334
00:22:46,700 --> 00:22:48,996
그냥 같이 얘기나 하자는거야
335
00:22:50,000 --> 00:22:52,100
나 배불러요, 방에 가도 돼요?
336
00:22:52,700 --> 00:22:55,387
- 내가 그렇게 싫니?
- 그런거 아니에요
337
00:22:56,081 --> 00:22:57,700
그만 좀 해요!
338
00:22:57,900 --> 00:23:00,041
그만하라니? 뭔 말이야?
339
00:23:02,700 --> 00:23:04,800
제발 부탁이니깐 사라져 줘
340
00:23:08,065 --> 00:23:10,100
혼자서 드라마 연출할꺼면 같이 앉아 있어줄께요
341
00:23:10,100 --> 00:23:12,300
아니, 가!
싱크 안에 그릇이나 넣고 가
342
00:23:27,600 --> 00:23:28,800
200
343
00:23:31,300 --> 00:23:32,400
콜!
344
00:23:32,400 --> 00:23:34,500
콜에 레이즈 4
345
00:23:34,500 --> 00:23:35,531
콜!
346
00:23:35,655 --> 00:23:38,500
그래, 토니 새로 산 에스칼레이드 좋아?
난 별로던데
347
00:23:38,500 --> 00:23:39,800
정말 좋아
348
00:23:39,939 --> 00:23:42,883
GPS라는 뭐시기 그거 뺀 뒤로 말야
349
00:23:43,200 --> 00:23:44,400
아, 그래?
350
00:23:44,400 --> 00:23:46,800
항상 크게 생각하시지!
351
00:23:48,700 --> 00:23:49,900
그쪽 차례야
352
00:23:50,300 --> 00:23:53,106
에이스 있는거 같으니깐 괜히 모험하기 싫어
353
00:23:54,100 --> 00:23:55,600
여기 에이스
354
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
- 3이 세장이라네 친구!
- 폴리 승!
355
00:23:58,000 --> 00:24:00,692
- 카드 다들 내 놓으시길
- 십새끼!
356
00:24:01,010 --> 00:24:03,779
그런 큰 차들은 세금 문제가 많지
357
00:24:03,800 --> 00:24:06,700
그래서 내 고객들한테는 항상 회사 명의로 하라그래
358
00:24:06,700 --> 00:24:08,700
세무사가 죽어서 천국에 갔어
359
00:24:08,711 --> 00:24:10,094
교황도 죽어서 같이 말야
360
00:24:10,200 --> 00:24:12,600
성 베드로가 하는 말이:
"환영하네, 제군들"
361
00:24:12,700 --> 00:24:14,500
그러더니 교황한테는 다 찌그러져가는 집에다가
362
00:24:14,500 --> 00:24:16,900
빵 한조각을 주는거야
363
00:24:17,000 --> 00:24:19,600
그리고는 세무사에게도 살 집을 마련해주는데
364
00:24:19,600 --> 00:24:22,900
이건 완전히 으리으리한 저택이야!
하인에다가 예쁜여자들까지!
365
00:24:23,000 --> 00:24:26,300
교황이 말하길,
"저 녀석은 저택을 갖고, 난 오두막이야?!"
366
00:24:26,800 --> 00:24:28,800
성 베드로가 말하길:
"교황님"
367
00:24:28,866 --> 00:24:30,900
여긴 수 많은 교황들이 있지만
368
00:24:30,900 --> 00:24:33,400
이 분은 최초의 유태인 세무사란 말이유!
369
00:24:36,800 --> 00:24:39,400
난 콘돔으로도 세금을 때봤지
370
00:24:41,500 --> 00:24:44,329
세무사랑 제트기랑 합치면?
371
00:24:45,100 --> 00:24:47,000
"보링(보잉 747기가이 아닌 지겹다는 뜻의 보링747기)" 747기
372
00:25:12,200 --> 00:25:14,464
좋아, 시작하자구
373
00:25:16,700 --> 00:25:18,060
수학하고 있어?
374
00:25:21,700 --> 00:25:22,966
있잖아...
375
00:25:24,900 --> 00:25:26,615
생각해봤는데...
376
00:25:27,600 --> 00:25:30,379
콘서트 뒤에 뉴욕에 하룻밤자게 허락해줄께
377
00:25:32,300 --> 00:25:33,400
왜 갑자기?
378
00:25:33,400 --> 00:25:36,568
호텔에는 못 가
379
00:25:38,000 --> 00:25:40,800
메도우 집에 가서 자
벌써 얘기 해놨어
380
00:25:40,850 --> 00:25:44,270
택시비 줄테니깐, 콘서트 끝나고 곧장 그리로 가
381
00:25:44,912 --> 00:25:47,480
일요일 아침에 10시 반 정각까지 집에 와
382
00:25:48,200 --> 00:25:49,282
고마워요
383
00:25:52,800 --> 00:25:54,416
일찍 자거라
384
00:26:01,100 --> 00:26:03,000
빨리! 빨리! 하라구!
385
00:26:08,400 --> 00:26:11,000
요새 일 할만한가?
386
00:26:12,800 --> 00:26:14,100
43번에 엄청난 놈이 있다는군!
387
00:26:32,700 --> 00:26:34,000
와서 같이 해요!
388
00:26:59,500 --> 00:27:01,000
잠시 실례하겠습니다!
389
00:27:03,700 --> 00:27:06,300
주차장에 떼강도가 난입했다고 합니다!
390
00:27:07,300 --> 00:27:09,200
수 많은 차가 도난당했다고 합니다
391
00:27:13,100 --> 00:27:15,100
미제차는 다 놔두고 갔어요
392
00:27:15,100 --> 00:27:16,200
이런 맙소사!
393
00:27:16,218 --> 00:27:18,285
- 머리가 박살난거 같아요
- 맙소사!
394
00:27:18,300 --> 00:27:20,000
내가 의사요
어디한번 봅시다
395
00:27:20,018 --> 00:27:22,000
브룩, 우리 차가 없어!
396
00:27:22,000 --> 00:27:24,900
차를 아무리 애지중지 해도 한방에 끝이구만
397
00:27:25,100 --> 00:27:26,981
SL 가져갔어!
398
00:27:28,229 --> 00:27:31,417
SL 55 컨버터블 (오픈카) 이었어!
399
00:27:32,000 --> 00:27:34,600
얼마나 오랫동안 저 녀석이 그 차 가질려구 대기 리스트에서 기다린줄 알아?
400
00:27:34,600 --> 00:27:36,500
1년이라구! 젠장!
401
00:27:38,118 --> 00:27:40,819
이걸로 돌아가고 싶어?!
402
00:27:44,162 --> 00:27:46,310
그래, 돌아가고 싶어!
403
00:27:46,500 --> 00:27:47,200
여보세요?
404
00:27:47,200 --> 00:27:49,600
- 나야!
- 콘서트 어땠어?
405
00:27:49,600 --> 00:27:50,800
정말 죽여줬어!
406
00:27:50,874 --> 00:27:51,900
있잖아...
407
00:27:52,000 --> 00:27:53,900
오늘 그쪽으로 못 갈거 같에
408
00:27:53,900 --> 00:27:56,400
무슨 소리하는거야?
엄마가 이쪽으로 전화할거라는거 알잖아?
409
00:27:56,500 --> 00:27:58,400
지금 나 그쪽으로 가면 엄청 망신 사는거야
410
00:27:58,400 --> 00:28:00,100
가고 있는 중이라 그래
411
00:28:00,147 --> 00:28:01,600
그럼 또 전화 할텐데?
412
00:28:01,767 --> 00:28:04,313
이번 한번 좀 도와줘!
413
00:28:04,600 --> 00:28:06,300
거기서 아무데도 가지마!
414
00:28:06,400 --> 00:28:07,800
그리고 집에 제 시간에 가라구!
415
00:28:07,800 --> 00:28:09,400
엄마한테서 아무 말 듣기 싫으니깐
416
00:28:48,300 --> 00:28:50,000
- 여보세요?
- 메도우
417
00:28:50,000 --> 00:28:52,400
니 동생 왔니?
걔 핸드폰을 안받네
418
00:28:52,500 --> 00:28:54,313
지금 자고 있어요
419
00:28:54,319 --> 00:28:55,300
뭐?
420
00:28:56,200 --> 00:28:58,800
이런 말하면 안돼지만
왔을때 완전히 맛이 가 있었어요
421
00:28:59,200 --> 00:29:00,600
그럴줄 알았어
422
00:29:00,630 --> 00:29:02,000
걔 괜찮아?
423
00:29:02,100 --> 00:29:05,200
- 엄마, 괜찮아요
- 니가 애를 낳아봐야 내 맘을 알지
424
00:29:05,349 --> 00:29:07,431
난 아닐꺼에요
난 절대로 애는 안낳을거니깐
425
00:29:09,000 --> 00:29:11,300
그래서 요새 좀 어때?
426
00:29:11,600 --> 00:29:13,500
엄마 우리 영화 보는 중이에요
427
00:29:13,700 --> 00:29:15,400
오! 미안해!
428
00:29:15,815 --> 00:29:17,900
- 잘 자!
- 잘 자요!
429
00:29:28,100 --> 00:29:29,700
빨리 불 붙여!
430
00:29:29,700 --> 00:29:31,300
라이터를 줘!
431
00:29:31,300 --> 00:29:33,100
테이블 위에 있잖아
432
00:29:39,000 --> 00:29:41,500
빨리 해! 빨아 들이라구!
433
00:29:41,500 --> 00:29:44,100
해! 해! 해! 해!
434
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
참아!
참아야 하느니라!
435
00:29:50,800 --> 00:29:52,300
나야, 문 열어!
436
00:29:52,300 --> 00:29:54,300
씨팔, 문 열란 말야!
437
00:29:57,300 --> 00:29:58,700
환자가 어디있지?
438
00:30:09,800 --> 00:30:11,900
새 이젤에다가 오일까지
439
00:30:12,000 --> 00:30:13,500
새 출발 준비 끝이야!
440
00:30:13,900 --> 00:30:14,900
건배!
441
00:30:23,500 --> 00:30:25,800
결혼식 끝났어?
바깥에 기다리고 있어? 전부?
442
00:30:25,800 --> 00:30:28,783
- 하객들하고 다 기다리는거야? 오라 그래
- 큰일 났어!
443
00:30:29,100 --> 00:30:32,355
누가 우릴 쳤어!
우리 차 전부 뺐겼다고!
444
00:30:32,500 --> 00:30:35,700
우리 딸 결혼식에 딸 축하는 못해주고 진정만 시켜주고 왔어!
445
00:30:36,200 --> 00:30:37,200
맙소사!
446
00:30:37,200 --> 00:30:40,400
그 뭐시기 뭐냐? 차량 수송 트럭까지 가져와서 다 끌고 갔나 봐!
447
00:30:40,400 --> 00:30:43,000
치밀한 계획의 작전이었던거 같에
448
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
경찰들이 왔지만,
정말 그 인간들을 어떻게 믿겠어?
449
00:30:46,012 --> 00:30:48,800
좀 도와줘!
다 분해 되기 전에!
450
00:30:49,064 --> 00:30:51,000
난 그쪽 분야에는 힘이 없어
451
00:30:51,000 --> 00:30:54,300
우리 사돈의 동생의 벤츠가 뺐겼다고
굉장히 소중한건가봐!
452
00:30:54,300 --> 00:30:56,800
나 완전히 그쪽 인물들한테 찍혔어
453
00:30:56,800 --> 00:30:58,416
좀 도와 주라!
아무것도 못해 주냐?
454
00:30:58,431 --> 00:31:00,600
- 전화를 좀 넣어주던지?
- 보험 들었다면 괜찮잖아?
455
00:31:00,600 --> 00:31:02,200
그 차에 완전히 돌았다니깐 그 친구
456
00:31:02,200 --> 00:31:03,700
이거 완전 또라인데
457
00:31:03,700 --> 00:31:07,465
예약 리스트에 오를려구 3만불이나 투자했데!
458
00:31:07,500 --> 00:31:10,300
안경이랑 중요한 거래장까지 그 안에 있었나봐
459
00:31:12,359 --> 00:31:14,200
나무를 삽입하시오
460
00:31:27,200 --> 00:31:29,700
AJ, 엄마야, 받는데로 전화해라
461
00:31:38,827 --> 00:31:40,288
엄마야
462
00:31:42,200 --> 00:31:44,300
부인 죄송합니다
전화를 연결 해드릴수가 없습니다
463
00:31:44,300 --> 00:31:46,000
470호는 전화가 막혀있습니다
464
00:31:46,000 --> 00:31:48,300
기다릴수 없어요!
도대체 거기에 무슨일이 일어났는지 알수가 없잖아요!
465
00:31:48,300 --> 00:31:51,300
애들한테 무슨일이라도 있으면!
정말 책임 질거에요?!
466
00:32:01,600 --> 00:32:03,900
안돼! 받지 마!
467
00:32:05,700 --> 00:32:08,000
내 얼굴이 카펫에 붙었어!
468
00:32:11,267 --> 00:32:13,500
애들이 본드로 붙인거 같에!
469
00:32:14,100 --> 00:32:16,972
- 하우스키핑입니다! 문 여세요!
- 젠장 어떻하지?
470
00:32:17,300 --> 00:32:20,511
- 우리 자는 중이에요!
- 빨리 좀 도와줘!
471
00:32:26,331 --> 00:32:28,213
- 조심해!
- 알았어!
472
00:32:32,300 --> 00:32:33,636
씨팔!
473
00:32:35,058 --> 00:32:36,099
친구야!
474
00:32:39,400 --> 00:32:40,658
씨팔!
475
00:32:43,900 --> 00:32:45,546
씨팔! 뭐야!
476
00:32:56,669 --> 00:32:57,731
뭐야?
477
00:32:57,800 --> 00:32:59,100
여보, 나야!
478
00:32:59,100 --> 00:33:02,100
AJ가 어제 밤에 친구들이랑 뉴욕에서 하룻밤 잤는데
지금까지 소식이 없어!
479
00:33:02,100 --> 00:33:03,636
얘가 전화를 안 받어!
480
00:33:03,800 --> 00:33:05,500
진정하고, 천천히 말해봐
481
00:33:06,100 --> 00:33:08,000
그냥 늦잠 자는거겠지
482
00:33:08,000 --> 00:33:10,400
아냐, 토드네에 전화 했는데
토드는 벌써 집에 왔데!
483
00:33:10,400 --> 00:33:13,400
걔 지금 죽었을지도 몰라! 여보!
마약 과다복용? 신이시여!
484
00:33:13,400 --> 00:33:15,200
- 내가 도대체 왜 보낸거지?
- 괜찮을거야
485
00:33:15,700 --> 00:33:17,286
내가 알아서 처리할께
486
00:33:17,500 --> 00:33:18,800
호텔 번호가 뭐야?
487
00:33:18,800 --> 00:33:22,300
웨스트사이드에 있는 허드슨 호텔이야
토니, 그냥 거기 가봐!
488
00:33:22,300 --> 00:33:24,446
너무 걱정되서 이젠 화도 않나!
489
00:33:24,465 --> 00:33:26,300
알았어 가 볼께!
490
00:33:30,000 --> 00:33:31,020
안토니?
491
00:33:32,700 --> 00:33:34,300
망할 녀석!
492
00:33:34,300 --> 00:33:36,454
널 미친듯이 찾고 있었어!
493
00:33:36,467 --> 00:33:38,500
- 엄마, 나중에 나 좀 피곤해
- 너 얼굴 왜 그래?
494
00:33:38,500 --> 00:33:41,000
- 좀 가만히 냅둬요!
- 무슨일이 있었는지 좀 알아야겠어!
495
00:33:41,000 --> 00:33:43,600
넌 나한테 메도우한테 간다고 약속해놓고 안갔어!
어디 간거야?!
496
00:33:43,600 --> 00:33:45,400
- 좀 놔 봐!
- 넌 거짓말쟁이야!
497
00:33:45,400 --> 00:33:47,400
- 엿 먹어!
- 너 뭐라 그랬어?
498
00:33:48,200 --> 00:33:49,400
이리 와!
499
00:34:02,900 --> 00:34:04,300
폐차장입니다!
500
00:34:04,300 --> 00:34:08,000
보스께서 어젯밤 링우드 결혼식장에서 한건 한것들 좀 보자신다
501
00:34:08,000 --> 00:34:12,500
- 아무것도 안 왔는데?
- 벤츠 SL 55 그거 좀 빼냈으면 하는데?
502
00:34:12,600 --> 00:34:14,200
알아 볼께
503
00:34:24,200 --> 00:34:26,300
- 어딨어?
- 자기 방에
504
00:34:28,100 --> 00:34:29,600
당신 다리는 왜 그래?
505
00:34:29,600 --> 00:34:32,400
나한테 거짓말을 했어, 토니
메도우도 거짓말을 했고
506
00:34:32,500 --> 00:34:34,100
그냥 동생을 위해서 도와준거야
507
00:34:34,200 --> 00:34:37,300
- 형제들이면 당연한거 잖아?
- 아, 그래?
508
00:34:38,400 --> 00:34:40,100
나한테 욕을 했어!
509
00:34:40,100 --> 00:34:42,200
- 맙소사!
- 뭐라 그랬어?
510
00:34:44,700 --> 00:34:46,800
- 지금 자고 있어
- 더 이상 아니지
511
00:34:49,000 --> 00:34:50,500
아빠 왔어요?
512
00:34:50,500 --> 00:34:53,500
쓰레기 버리는중이에요
내일 쓰레기 수거날이라서
513
00:34:55,300 --> 00:34:58,300
- 너 뭐가 좀 틀린데?
- 걔 눈썹이 없어, 토니!
514
00:34:59,800 --> 00:35:02,300
- 누가 이랬어?
- 그냥 친구들이랑 장난친거에요
515
00:35:02,500 --> 00:35:05,100
- 엄마한테 뭐라 그랬어?
- 토니...
516
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
- 엿 먹으라 그랬어요
- 넌 끝났어!
517
00:35:08,900 --> 00:35:11,600
넌 니 나이 40이 넘어도 저 차는 운전 못할거야!
518
00:35:11,600 --> 00:35:14,900
- 내일 당장 팔아버릴꺼야!
- 엄마는 내가 무슨 일이 있었는지 해명도 못하게 해요
519
00:35:14,900 --> 00:35:16,600
오, 이젠 또 내 탓이야?
520
00:35:17,600 --> 00:35:18,900
그럼 들어보자구!
521
00:35:20,800 --> 00:35:23,300
메도우네 집에 갈라 그랬는데 택시가 하나도 없었어요
522
00:35:23,500 --> 00:35:26,500
밤 11시 30분에 길거리에서 그냥 방황하고 있어요?
523
00:35:26,500 --> 00:35:29,500
- 우리 호텔 바로 옆이었다구요!
- 거짓말 그만해!
524
00:35:29,565 --> 00:35:31,200
거짓말 하는거 아니에요!
525
00:35:31,200 --> 00:35:32,504
니 얼굴 좀 봐!
526
00:35:33,400 --> 00:35:38,100
너 만약에 너 그 변태 선생하고 무슨 이상한 성적 관계 같은게 있었다면
지금 당장 얘기 하는게 좋을거야!
527
00:35:38,137 --> 00:35:39,800
그 위에서 무슨 일이 있었던 거야?
528
00:35:39,853 --> 00:35:42,560
- 무슨 변태짓거리한거 아냐?!
- 뭐요?! 아니에요!
529
00:35:43,500 --> 00:35:46,600
우린 무슨 마약중독자들처럼 바보짓 안해요!
530
00:35:46,900 --> 00:35:49,811
맥주 몇병 마셨는데 거기서 좀 취했나봐요
531
00:35:49,834 --> 00:35:52,900
- 니 말을 어떻게 다 믿니?
- 그냥 좀 믿어줘요!
532
00:35:53,000 --> 00:35:54,600
한번도 믿어준적 있어요?
533
00:35:59,900 --> 00:36:01,600
맥주 몇병 마셨다고?
534
00:36:02,100 --> 00:36:03,100
네
535
00:36:04,200 --> 00:36:06,400
- 마약같은거 안했지?
- 아뇨!
536
00:36:08,900 --> 00:36:10,600
카멜라, 좀 봐...
537
00:36:11,300 --> 00:36:12,600
맥주 조금 했다잖아...
538
00:36:13,400 --> 00:36:15,100
분명히 혼나야 되지만...
539
00:36:15,100 --> 00:36:16,900
- 세상이 멸망한건 아니잖아?
- 뭐라구?
540
00:36:19,146 --> 00:36:20,453
그거 알어?
541
00:36:20,700 --> 00:36:23,700
나 이제 더 이상 당신네들의 횡포를 못 참겠어!
542
00:36:24,500 --> 00:36:27,500
- 당신이 데리고 가서 살어!
- 너무 극단적으로 그러지마!
543
00:36:27,600 --> 00:36:29,300
- 잘 됐네요!
- 닥쳐!
544
00:36:29,300 --> 00:36:32,000
난 지금 어느때보다 진심을 얘기하는거야!
545
00:36:34,800 --> 00:36:36,300
쓰레기나 버리러 나가!
546
00:36:40,882 --> 00:36:42,742
진짜로 뭐 어떻게 할래?
547
00:36:43,242 --> 00:36:44,636
내 말 못 들었어?
548
00:36:45,600 --> 00:36:47,700
진짜로 똑바로 얘기해봐!
549
00:36:47,700 --> 00:36:49,300
내가 지금 농담하는줄 알아?
550
00:36:49,300 --> 00:36:51,400
카멜라, 어느 십대들이든 다 이 정도 사고는 쳐
551
00:36:51,700 --> 00:36:53,200
우리 기억해?
552
00:36:53,600 --> 00:36:56,200
C.Y.O.(가톨릭 청소년 그룹) 무도회때 기억 안나?
우리 그떄 아티 혼자 눈 속에 버려두고 왔잖아!
553
00:36:56,200 --> 00:36:59,123
그때 그 녀석 동상으로 손가락을 잃을뻔했어!
우리 아직도 그 일로 웃고 그러잖아?
554
00:36:59,300 --> 00:37:01,000
난 지금 AJ를 뭐라 그러는게 아냐
555
00:37:01,000 --> 00:37:04,700
걘 지금 자기가 해야할일을 하는거야
자신의 한계를 테스트 하는거야
556
00:37:04,700 --> 00:37:07,400
- 난 내 자신이 원망스러워
- 또 뭔 뚱딴지야?
557
00:37:07,600 --> 00:37:11,400
- 자기 아들이 자신을 증오한다는게 어떤 기분인지 알아?
- 걘 당신 증오 안해!
558
00:37:11,400 --> 00:37:13,200
정말 살아돌아와서 신에게 감사하는중이야!
559
00:37:13,400 --> 00:37:15,300
이건 내 잘못이야, 토니
560
00:37:15,300 --> 00:37:19,400
당신보란듯이 혼자 잘 살아보자고 욕심부린게
나의 판단을 흐려트렸어
561
00:37:19,468 --> 00:37:23,000
내가 판단을 잘 했다면 그 녀석 절대로 뉴욕에 그렇게 안뒀을거야
그 녀석은 아직 덜 자랐다고!
562
00:37:23,023 --> 00:37:24,700
내가 너무 즉흥적으로 결단을 내렸어
563
00:37:24,700 --> 00:37:27,800
눈썹은 다시 자랄꺼야!
아무 일도 없었다잖아!
564
00:37:27,818 --> 00:37:31,753
정말 내가 어땠는줄 알아?
나 정말 "다 때려치우자!" 저 녀석이 당신 사랑하는만큼
565
00:37:31,957 --> 00:37:34,567
날 좋아하게 하는건 불가능하니깐
566
00:37:34,600 --> 00:37:36,500
쟨 당신 사랑해!
그냥...
567
00:37:36,500 --> 00:37:38,300
당신은 엄마라서 녀석이 표현하는게 좀 틀린거야
568
00:37:38,300 --> 00:37:42,100
난 더 이상 악당 역할 하기 싫어!
그래서 "다 때려치우자!"라고 말할수 있는거야!
569
00:37:42,200 --> 00:37:44,500
제발 데려가! 당신이랑 살게 해!
570
00:38:05,700 --> 00:38:07,400
왔어요
571
00:38:09,900 --> 00:38:13,500
어이~ 터렐 좀 가져왔어!
유통기한 2007년까지
572
00:38:13,600 --> 00:38:14,800
저기 둬요
573
00:38:20,200 --> 00:38:21,600
앉으슈
574
00:38:25,800 --> 00:38:27,400
좀 화난거 같은데?
575
00:38:28,600 --> 00:38:31,700
링우드에서 있었던 예식장 자동차 강탈사건에 연관 되있수?
576
00:38:31,800 --> 00:38:33,500
그게 무슨 문제가 되나?
577
00:38:33,600 --> 00:38:38,100
그 의사녀석은 내 친구라고 말했잖소?!
"친구"라고! 분명히 그 말을 했을텐데?
578
00:38:38,200 --> 00:38:41,400
의사녀석들이 우리한테 얼마나 도움이 되는지 알고나 계슈?
579
00:38:41,400 --> 00:38:44,139
죄송하네, 대부형씨
난 그냥 그 친구가 카드게임에 있길래
580
00:38:44,154 --> 00:38:46,400
- 지나가는 순진한 비둘기 한마리인줄 알았지
- 누가 그렇게 하라고 시켰수?
581
00:38:46,500 --> 00:38:50,000
그리고 나한테 그런 말투로 대부라고 부르지 마쇼!
582
00:38:52,100 --> 00:38:54,300
내가 아무리 여기에 오랫동안 없었다지만
583
00:38:54,600 --> 00:38:58,300
언제부터 이렇게 됐지?
내가 내 사업 차리는데도 허락을 받아야 하나?
584
00:38:58,500 --> 00:39:01,000
여기 너한테도 이익금이 있잖아?!
기분 풀라구!
585
00:39:02,465 --> 00:39:05,135
내가 만약에 오늘 안 불렀다면
언제 이 사건에 대해서 얘기할라 그랬수?
586
00:39:05,200 --> 00:39:07,700
나 지금 여기에 이렇게 너한테 말해주고 있잖아!
587
00:39:07,732 --> 00:39:10,356
이번은 당신이랑 두번째로 술래잡기 하는거요!
588
00:39:10,365 --> 00:39:13,000
- 도대체 뭔소리 하는거야?!
- 잔디 깎는 사업건!
589
00:39:13,036 --> 00:39:17,300
내가 뭐 손가락 하나 움직이는거 까지 너한테 보고를 해야하나?!
590
00:39:19,095 --> 00:39:22,614
만약 내 이익에 대해서 그렇게 관심을 가져준다면
그 훔친차중에 하나라도 우리 쪽에 보내주면 어땠소?
591
00:39:22,632 --> 00:39:23,805
뭐?
592
00:39:24,290 --> 00:39:27,788
- 쟈니 색이 뉴포트에 있는 좋은데를 알려줬어
- 쟈니 색?
593
00:39:27,834 --> 00:39:29,300
그래, 쟈니 색!
594
00:39:29,300 --> 00:39:32,015
유럽으로 다시 보내는데 좋은 딜을 준다길래 간거야!
595
00:39:32,031 --> 00:39:35,673
- 당신 지금 장난하는거요?
- 나한테 그런식으로 말하지마!
596
00:39:35,716 --> 00:39:39,800
내가 뭐라 그랬수?
저번에 당신이 와서 다시 들어오고 싶다 그럴때
597
00:39:39,859 --> 00:39:42,674
내가 그랬잖수: "다른 사람의 일에 관여하지 않는한은 괜찮다"
598
00:39:42,680 --> 00:39:43,600
우리 시절때는 말야...
599
00:39:43,600 --> 00:39:46,434
나 이제 더 이상 당신의 시절이 어땠든 상관안하오!
600
00:39:46,454 --> 00:39:51,028
그렇게 옛날 생각이 나면 당신이 옛날에 데리고 놀던 웨이트레스들하고 얘기하거나
맥과이어 시스터즈 (50년대의 인기 그룹) 노래나 들으슈!
601
00:39:51,040 --> 00:39:53,352
그렇게도 못 한다면, 입 좀 닥치란 말야!!
602
00:39:59,800 --> 00:40:04,100
맙소사, 피치... 난 당신을 좀 쉽게 도와주고 싶은데
이게 내가 당신에게 받는 보상이에요?
603
00:40:12,405 --> 00:40:14,110
내가 널 모욕줬다면 미안해
604
00:40:16,800 --> 00:40:19,154
그래도 넌 아직 나한테는 그냥 어린애로 보여
605
00:40:24,075 --> 00:40:25,381
내가 고치도록 하지
606
00:40:27,400 --> 00:40:28,565
그래요?
607
00:40:30,700 --> 00:40:31,800
그래
608
00:41:04,700 --> 00:41:05,958
이리 와요
609
00:41:13,375 --> 00:41:14,925
우리 이제 괜찮아?
610
00:41:17,673 --> 00:41:20,374
적어도 SL 55는 좀 구해주쇼
611
00:41:31,700 --> 00:41:33,700
내가 괜히 부른걸까?
612
00:41:34,900 --> 00:41:37,213
내가 리치 아프릴때부터 뼈저리게 배웠는데
613
00:41:39,800 --> 00:41:42,573
- 문제가 될만한건 조기에 없에버려야지
- 피치말야?
614
00:41:46,500 --> 00:41:49,201
- 존경받는 인물이야, 토니
- 그거랑은 상관없어
615
00:41:54,700 --> 00:41:56,858
너무 자신을 압박하지마
616
00:42:19,900 --> 00:42:21,400
폴슨과 존슨씨구만!
617
00:42:21,400 --> 00:42:22,400
안녕하세요?
618
00:42:22,400 --> 00:42:24,590
빵집에 갔는데 벌써 집에 갔다고 하더군요
619
00:42:24,700 --> 00:42:26,746
내가 약속한 양복이유
620
00:42:27,267 --> 00:42:30,255
한번 입어보슈
621
00:42:33,500 --> 00:42:34,561
어떠냐구?
622
00:42:34,600 --> 00:42:36,286
프랭크 시나트라보다 더 멋지잖아?
623
00:42:36,318 --> 00:42:37,400
멋지네요
624
00:42:37,565 --> 00:42:38,670
좋아...
625
00:42:39,436 --> 00:42:41,030
아, 나 지금...
626
00:42:41,326 --> 00:42:43,340
와인이랑 복숭아 먹고 있었는데
좀 먹고 가지 그래?
627
00:42:43,400 --> 00:42:45,016
아뇨, 우리 지금 좀 갈때가 있어서요
628
00:42:45,032 --> 00:42:46,519
난 좀 먹을께요
629
00:42:47,212 --> 00:42:50,443
뉴질랜드산 복숭아야, 정말 맛있어
와인 잔 좀 가져오지
630
00:42:50,464 --> 00:42:52,031
진짜 우리 가야되요
631
00:42:52,052 --> 00:42:54,110
- 지금 그거 해야되잖아?
- 좀만 기다려
632
00:42:54,200 --> 00:42:56,000
도대체 어딜 도망가는거야?!
앉아서 먹고 가
633
00:42:56,000 --> 00:42:59,145
좀 해결 할 일이 있는데
너무 복잡해요
634
00:42:59,195 --> 00:43:00,247
뭔데?
635
00:43:01,297 --> 00:43:02,700
내 병신 사촌녀석이,
636
00:43:02,705 --> 00:43:04,400
자기 보트 트레일러 땜질하다가
637
00:43:04,400 --> 00:43:06,045
자기 차고를 다 태웠어요
638
00:43:06,069 --> 00:43:08,372
그래서 우리 트럭 넣어놓을때가 없어요
639
00:43:08,400 --> 00:43:09,863
길에 놔두면 안돼나?
640
00:43:10,864 --> 00:43:12,270
죠지아산 복숭아
641
00:43:12,400 --> 00:43:14,097
그게 젤 맛있데
642
00:43:14,118 --> 00:43:15,177
이놈 좀 봐...
643
00:43:15,200 --> 00:43:17,666
내가 트럭에 뭐가 들었는지 가르쳐주기 싫어서
644
00:43:20,714 --> 00:43:22,400
평면 TV
645
00:43:22,600 --> 00:43:25,700
50인치짜리 플라즈마 필립스 TV에요
몬트리올에서 픽업하러 오기로 했는데
646
00:43:25,709 --> 00:43:27,378
며칠 좀 늦어진다네요
647
00:43:27,400 --> 00:43:29,063
나한테 차고있잖아
648
00:43:29,100 --> 00:43:31,443
저희 큰어머니가 차고 큰거 있어요
거기다 넣어 놓으면 되요
649
00:43:31,455 --> 00:43:33,662
물건 여기다 두고 가래두
650
00:43:33,700 --> 00:43:36,094
- 내가 잘 돌봐줄께
- 그래요?
651
00:43:36,200 --> 00:43:37,786
얼마에 봐줄껀데요?
652
00:43:38,497 --> 00:43:41,900
- 두장
- 엿먹으셈, 피치! 그냥 파킹할꺼에요!
653
00:43:41,950 --> 00:43:43,718
그럼 TV나 한대 줘
654
00:43:50,620 --> 00:43:52,701
안토니에 대해서 뭔가 계획이 있었는데...
655
00:43:52,837 --> 00:43:54,541
지금은 잘 모르겠네요
656
00:43:54,700 --> 00:43:58,437
여름 학교가 눈썹없는 학생들을 받아줄런지?
657
00:43:59,992 --> 00:44:01,541
들으셨군요?
658
00:44:01,692 --> 00:44:03,400
난 그날 죽는줄 알았어요
659
00:44:03,549 --> 00:44:05,962
그날 학교에서 교통사고난 여자애들말예요
660
00:44:06,000 --> 00:44:07,979
지금 카운셀러들이 잘 처리하고 있어요
661
00:44:08,042 --> 00:44:09,858
안토니는 뭐래요?
662
00:44:10,800 --> 00:44:12,707
그거에 대해서는 아무 말도 안하던데요?
663
00:44:15,600 --> 00:44:17,990
다들 슬픈일들을 다르게 받아들이죠
664
00:44:21,400 --> 00:44:23,740
사실은 자기 아버지랑 지금 살고 있어요
그래서 뭐라 그랬는지는 저도 정확하게 몰라요
665
00:44:23,750 --> 00:44:24,725
그래요?
666
00:44:24,736 --> 00:44:27,189
제 남편에 대해서 잘 아시는지 모르겠네요
667
00:44:27,419 --> 00:44:28,592
조금은 알죠
668
00:44:29,650 --> 00:44:32,754
정말 좋은 아버지에요, 오해하지 마세요
우리딸 컬럼비아 대학에도 진학시켰으니깐
669
00:44:32,800 --> 00:44:37,069
내 친구들의 말로는 자녁 대입교육에는 제가 꽝이라지만,
안토니는 자신이 진짜 원하는걸 아직 못찾은거 같아요
670
00:44:40,391 --> 00:44:44,619
제가 잘 아는데, 만약에 그 녀석이 자기가 원하는
대학 못 찾아가지고 빈둥데다가
671
00:44:44,700 --> 00:44:47,273
웨이터라도 하려구 일을 시작한다면
672
00:44:47,400 --> 00:44:49,108
일주일도 못 견딜거에요
673
00:44:49,193 --> 00:44:50,910
얼마 안가서 분명히 그 쪽으로 빠져들거에요....
674
00:44:51,600 --> 00:44:52,686
그거 있잖아요
675
00:44:53,800 --> 00:44:55,846
남편도 그렇게 되길 원하지 않는건 마찬가지에요
676
00:44:57,300 --> 00:45:00,600
우리 남편 봤잖아요? 가끔은 아주 매력적이라니까요
677
00:45:00,600 --> 00:45:01,764
뭔가 확 튀는게
678
00:45:03,700 --> 00:45:06,921
난 그때 어렸었고, 정말로 같이 있는게 재밌었어요
679
00:45:09,900 --> 00:45:11,436
그건 그렇고, 지금 현재 안토니는 자기 아빠랑 있어요
680
00:45:12,312 --> 00:45:16,010
뭐 좋을지도 모르겠죠
남자들이랑 같이 남자들이 알아야할것도 배우고
681
00:45:19,004 --> 00:45:21,300
그건 그렇고, 선생님은 얼마동안 교직에 계셨어요?
682
00:45:21,300 --> 00:45:22,936
86년도부터입니다
683
00:45:25,233 --> 00:45:28,156
나도 비슷하게 제 안사람을 만났었죠
684
00:45:29,600 --> 00:45:32,500
뭔가 형식에서 벗어나고 싶은 그 기분
685
00:45:33,800 --> 00:45:36,000
- 결혼을 하셨었군요
- 그러니깐....
686
00:45:36,924 --> 00:45:38,496
- 한 5분정도요?
- 치킨 마살라
687
00:45:42,313 --> 00:45:45,186
- 그리고 허니 발라스믹 치킨입니다
- 고맙습니다
688
00:45:45,681 --> 00:45:47,386
"마담 보바리" 읽어보셨나요?
689
00:45:48,737 --> 00:45:50,641
거의 완벽에 가까운 책이죠
690
00:45:51,014 --> 00:45:52,336
지은이 플로베르가
691
00:45:52,383 --> 00:45:54,967
외로움과 환상에 관해서 적죠
692
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
에마 보바리는 결국 환상에 사로잡혀 자멸하죠
693
00:45:58,109 --> 00:46:00,013
그래도 정말 재밌는 소설이에요
694
00:46:01,400 --> 00:46:04,050
그렇게 웃기지도 않고, 그렇게 비극적이지도 않으면서
695
00:46:04,700 --> 00:46:06,214
좋아하실거에요
696
00:46:09,000 --> 00:46:12,011
책방에 한번 들려보죠
697
00:46:12,700 --> 00:46:15,245
- 누가 썼죠?
- 구스타브 플로베르
698
00:46:29,476 --> 00:46:31,723
가석방 수감수 관리 커렌입니다
699
00:46:32,053 --> 00:46:33,500
잠시 좀 검문하겠습니다
700
00:46:34,500 --> 00:46:36,058
에디 스티미지는 어디 가고?
701
00:46:36,212 --> 00:46:37,584
아파서 집에 있습니다
702
00:46:37,894 --> 00:46:39,400
그냥 잠시 좀 보자는 겁니다
703
00:46:49,794 --> 00:46:52,672
우리 집이 러시아보다 나은점이 하나 있다면 여긴 먹을게 있다는거요
704
00:46:53,597 --> 00:46:54,800
하하 재밌네요
705
00:46:54,800 --> 00:46:58,462
에디가 지난 주에 다 점검하고 갔는데?
706
00:46:58,500 --> 00:46:59,891
이거 새겁니까?
707
00:47:03,500 --> 00:47:06,156
친구가 죽는바람에 떠 맡았소
708
00:47:16,800 --> 00:47:18,835
- 당신 차고입니까?
- 아니!
709
00:47:18,907 --> 00:47:21,196
대량살상무기 만드는 창고요!
710
00:47:25,858 --> 00:47:27,275
가서 한번 봅시다
711
00:47:28,117 --> 00:47:31,638
꼭 차고를 열어야겠소?
기름 자국밖에 없을텐데
712
00:47:31,780 --> 00:47:32,998
빨리 갑시다
713
00:47:51,289 --> 00:47:54,182
- 젠장!
- 메이저리그는 무슨 메이저리그!
714
00:47:54,200 --> 00:47:56,723
차라리 발레를 보자구
715
00:47:59,037 --> 00:48:01,100
누가 방금 핫박스 했어요?
716
00:48:01,275 --> 00:48:03,000
창문 닫는거 봤어요
717
00:48:03,011 --> 00:48:06,269
- 핫박스가 뭐야?
- 핫박스는 일부러 창문 다 닫고 방귀 심하게 뀌는거에요
718
00:48:06,800 --> 00:48:09,276
- 그건 더치 오븐이야
- 아냐, 침대에서 할때 더치 오븐이라고 한는거야
719
00:48:09,300 --> 00:48:10,463
더치 오븐은 뭐에요?
720
00:48:10,478 --> 00:48:13,676
이불속에다 방귀 껴놓고 여자 머리를 이불속에 밀어넣는거야
721
00:48:13,775 --> 00:48:15,064
재밌겠네요
722
00:48:15,083 --> 00:48:16,602
그래도 넌 일단 여자랑 한번이라도 들어가 봐야겠지
723
00:48:17,432 --> 00:48:19,400
들어가 보면 놀랄껄요?
724
00:48:20,100 --> 00:48:21,526
응, 놀랄꺼야
725
00:48:23,433 --> 00:48:24,894
이런 맙소사!
726
00:48:25,337 --> 00:48:26,599
젠장할!
727
00:48:30,033 --> 00:48:32,800
이제 그만 놀고 위에 올라가서 숙제나 해
728
00:48:33,200 --> 00:48:34,627
15분만 더 보고요
729
00:48:34,716 --> 00:48:36,111
아냐, 지금 가
730
00:49:30,800 --> 00:49:32,300
방금 전화 받았는데
731
00:49:33,800 --> 00:49:35,713
버스에 타고 교도소로 다시 돌아가셨다는군
732
00:49:43,200 --> 00:49:45,141
죽이는거 보다 나았어
733
00:49:46,200 --> 00:49:48,700
- 이분은 살아있는 전설이야
- 크리스도 동의하는거 같아
734
00:49:48,710 --> 00:49:50,531
동의하라 그래
735
00:49:52,116 --> 00:49:54,751
누구한테 잘 보일려구 이 짓하는거 아니니깐
736
00:50:27,400 --> 00:50:30,100
엄마, 나 좀 봐!
737
00:50:34,909 --> 00:50:36,038
안토니!